1 00:00:29,624 --> 00:00:31,166 크림슨이 아볼론을 장악했어 2 00:00:36,083 --> 00:00:37,332 시신이 아직 따뜻해 3 00:00:39,541 --> 00:00:42,249 다른 선택받은 자들은? 6명이 더 있어야 해 4 00:00:45,208 --> 00:00:47,415 갓 생긴 발자국이 동쪽 숲으로 향하고 있어 5 00:00:52,874 --> 00:00:54,749 크림슨 병력이 얼마나 돼? 6 00:00:54,999 --> 00:00:56,374 너무 많아 7 00:00:59,958 --> 00:01:01,999 선택받은 자들은 엘크리스의 수호자들이야 8 00:01:02,083 --> 00:01:03,624 리가가 메시지를 보내는 거야 9 00:01:04,124 --> 00:01:07,208 마법을 수호하면 다 죽인다고 우리가 막아야 해 10 00:01:07,499 --> 00:01:09,791 아니, 넌 앰벌리를 만나야 해 11 00:01:09,999 --> 00:01:11,666 그냥 두고 볼 순 없어 12 00:01:12,541 --> 00:01:15,499 내가 선택받은 자들을 찾을게 하지만 앰벌리가 널 불렀어 13 00:01:16,124 --> 00:01:18,415 네 개의 땅의 운명이 너한테 달렸다고 했어 14 00:01:19,166 --> 00:01:21,374 그러니까 넌 앰벌리를 만나러 가 15 00:01:24,124 --> 00:01:25,124 어서 16 00:03:10,249 --> 00:03:11,249 "인간" 17 00:03:11,999 --> 00:03:13,041 "놈" 18 00:03:13,290 --> 00:03:14,374 "드워프" 19 00:03:14,707 --> 00:03:15,791 "트롤" 20 00:03:21,791 --> 00:03:24,958 "테리 브룩스 소설 샨나라 시리즈 원작" 21 00:03:42,249 --> 00:03:45,999 너랑 얘기하려고 엘크리스에 얼마나 많이 찾아왔는지 모를 거야 22 00:03:47,499 --> 00:03:48,499 알아 23 00:03:50,165 --> 00:03:51,582 네 목소리를 들었어 24 00:03:54,874 --> 00:03:56,541 근데 왜 대답 안 했어? 25 00:03:57,582 --> 00:03:59,249 할 수 있는 말이 없었어 26 00:04:01,999 --> 00:04:02,999 작별 인사는 어때? 27 00:04:05,499 --> 00:04:07,290 모든 일이 순식간에 일어났잖아 28 00:04:07,374 --> 00:04:10,707 함께 성역에 있었는데 다음 순간 네가... 29 00:04:11,958 --> 00:04:13,374 내가 결정한 거야, 윌 30 00:04:18,415 --> 00:04:20,833 네 개의 땅을 구할 방법은 그것뿐이었어 31 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 알아 32 00:04:26,707 --> 00:04:28,415 그걸 받아들이려고 노력도 해 봤어 33 00:04:30,791 --> 00:04:32,541 어려웠겠지, 알아 34 00:04:34,082 --> 00:04:35,082 어려워? 35 00:04:38,749 --> 00:04:39,958 난 널 사랑했어 36 00:04:42,249 --> 00:04:44,332 여전히 사랑해, 앰벌리 37 00:04:45,833 --> 00:04:48,165 - 우리가 함께하는 건... - 함께했던 건... 38 00:04:51,082 --> 00:04:54,290 우리가 영원히 소중하게 여길 시간이었어 39 00:04:56,749 --> 00:04:58,374 하지만 그 시간은 지나갔어 40 00:05:00,791 --> 00:05:01,791 넌 그럴지도 모르지 41 00:05:03,541 --> 00:05:04,958 네가 내린 결정이니까 42 00:05:06,040 --> 00:05:07,541 나한테 한마디 말도 없이 43 00:05:07,624 --> 00:05:09,958 그냥 나 혼자 남겨 두고 떠나 버렸지 44 00:05:10,791 --> 00:05:11,791 화났구나 45 00:05:13,541 --> 00:05:15,832 당연히 그럴 만해 46 00:05:17,207 --> 00:05:21,123 하지만 이건 내 운명이었어 이제 넌 네 운명을 마주해야 해 47 00:05:21,916 --> 00:05:22,916 저기 48 00:05:24,040 --> 00:05:25,998 나도 어떤 상황인지 알아 49 00:05:26,791 --> 00:05:30,791 워록 로드가 돌아오는데 그자를 막을 수 있는 건 나뿐이지 50 00:05:31,374 --> 00:05:33,040 하지만 난 못 해 51 00:05:33,123 --> 00:05:35,749 내 진실을 봤어 네가 생각하는 것과 달라 52 00:05:35,832 --> 00:05:37,457 뭘 봤는데? 53 00:05:37,541 --> 00:05:40,499 내가 실패하는 거 난 이기지 못해 54 00:05:42,624 --> 00:05:44,874 워록 로드가 내가 아끼는 모두를 죽여 55 00:05:46,707 --> 00:05:47,707 알라논 56 00:05:49,415 --> 00:05:50,582 에레트리아 57 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 마레스도? 58 00:05:56,832 --> 00:06:01,499 너나 내 아버지와는 달리 난 세상을 구할 만큼 강하지 않아 59 00:06:04,998 --> 00:06:08,749 내가 본 진실은 워록 로드가 승리하는 거야 60 00:06:13,998 --> 00:06:15,707 윌, 진실은 아직 알 수 없어 61 00:06:17,123 --> 00:06:20,415 워록 로드는 네가 본 적 없는 강력한 힘을 갖고 있어 62 00:06:21,207 --> 00:06:25,040 그의 어둠의 마법은 절대적이지만 넌 그자를 이길 수 있어 63 00:06:25,957 --> 00:06:27,165 방법을 알려 줘 64 00:06:27,998 --> 00:06:29,207 그자에게 약점이 있어 65 00:06:30,499 --> 00:06:33,833 그자가 마지막으로 살아 있을 때 그를 파괴했던 물건 66 00:06:36,666 --> 00:06:38,874 - 샨나라의 검 - 그래 67 00:06:39,499 --> 00:06:42,082 샨나라인 너만이 그 검을 쓸 수 있어 68 00:06:44,123 --> 00:06:47,040 내가 네 개의 땅을 구할지 모두가 전멸당할지 69 00:06:47,123 --> 00:06:49,249 그 검이 결정짓는다는 거야? 70 00:06:51,541 --> 00:06:53,165 그렇다면 진짜 큰일이네 71 00:07:18,707 --> 00:07:24,165 왜 평범한 이가 이 워록 로드를 깨웠지? 72 00:07:26,582 --> 00:07:31,415 내 원수의 몸에 나를 가두면서 말이야 73 00:07:34,374 --> 00:07:35,457 당신의 종이 되려고요 74 00:07:37,499 --> 00:07:39,832 다른 이유가 더 있군 75 00:07:41,832 --> 00:07:44,123 네 마음속에 뭔가 있다 76 00:07:45,123 --> 00:07:46,499 욕망이 77 00:07:48,957 --> 00:07:50,165 말해라 78 00:07:52,082 --> 00:07:53,707 부디 주인님께서 79 00:07:57,207 --> 00:07:59,207 제 부탁을 들어주셨으면 합니다 80 00:08:27,873 --> 00:08:28,873 카타니아입니다 81 00:08:30,707 --> 00:08:32,707 제가 유일하게 사랑했던 이죠 82 00:08:39,290 --> 00:08:43,415 우리가 다시 함께할 수 있도록 생명을 허락해 주신다면 83 00:08:44,666 --> 00:08:46,499 영원히 당신의 종이 되겠습니다 84 00:09:01,249 --> 00:09:03,415 다시, 더 빨리! 85 00:09:09,915 --> 00:09:10,873 이건 무의미해요 86 00:09:11,290 --> 00:09:13,998 일어나 넌 아직 배울 게 많다 87 00:09:14,582 --> 00:09:15,873 아직 안 끝났어 88 00:09:16,332 --> 00:09:18,374 왜 마법으로 싸우면 안 돼요? 89 00:09:18,457 --> 00:09:20,332 마법은 무기가 아니니까 90 00:09:20,873 --> 00:09:22,873 신중하게 사용해야 해 91 00:09:24,499 --> 00:09:25,873 - 마법에는... - 알아요 92 00:09:25,957 --> 00:09:27,707 마법에는 늘 대가가 따르죠 93 00:09:29,249 --> 00:09:30,123 다시! 94 00:09:40,832 --> 00:09:43,123 드루이드가 되는 게 쉬울 것 같아? 95 00:09:44,499 --> 00:09:47,582 명심해라 네 삶은 이제 네 것이 아니야 96 00:09:47,666 --> 00:09:49,790 넌 네 개의 땅에 헌신하며... 97 00:09:59,332 --> 00:10:00,332 도움을 청할게요 98 00:10:00,832 --> 00:10:02,040 소용없다 99 00:10:03,541 --> 00:10:05,165 다그다 모어를 무찌른 후 100 00:10:05,499 --> 00:10:09,582 드루이드의 동면을 통해서 내 마법력을 회복해야 했는데 101 00:10:11,165 --> 00:10:12,165 그러지 못했다 102 00:10:13,374 --> 00:10:14,748 밴든을 찾아야 했거든 103 00:10:16,332 --> 00:10:19,249 동면은 몇 년이 걸리기도 하고... 104 00:10:20,748 --> 00:10:21,957 몇십 년이 걸리기도 해 105 00:10:22,582 --> 00:10:24,624 동면에 들지 못하면 어떻게 되는데요? 106 00:10:30,706 --> 00:10:31,873 죽는 거죠? 107 00:11:07,457 --> 00:11:09,332 우리가 거래를 할 수도 있지 108 00:11:12,582 --> 00:11:15,123 몇 시간쯤 더 살 수 있을 거야 109 00:11:23,831 --> 00:11:24,998 죽여 주마, 로버! 110 00:11:25,541 --> 00:11:27,165 일단 잡기부터 하시지 111 00:11:52,374 --> 00:11:55,040 - 시간이 별로 없어 - 정말 고마워 112 00:11:55,873 --> 00:11:57,915 고마워하기는 일러 놈들이 돌아올 거야 113 00:12:04,915 --> 00:12:05,873 이제 어쩌지? 114 00:12:06,374 --> 00:12:10,249 아볼론 지하의 통로로 가자 거기는 안전할 거야 115 00:12:10,332 --> 00:12:11,541 날 따라와 116 00:12:16,581 --> 00:12:20,123 죽음에서 삶으로 117 00:12:20,831 --> 00:12:24,082 깊은 심연에서 118 00:12:25,665 --> 00:12:28,374 영혼이 돌아와서 119 00:12:30,623 --> 00:12:33,332 우리와 함께 살아가리라 120 00:12:54,499 --> 00:12:55,623 효과가 있어요 121 00:13:24,415 --> 00:13:26,082 - 여기가 어디지? - 카타니아 122 00:13:30,540 --> 00:13:31,748 카타니아, 날 봐 123 00:13:33,165 --> 00:13:34,165 괜찮아 124 00:13:36,665 --> 00:13:37,665 괜찮아 125 00:13:39,415 --> 00:13:40,415 넌... 126 00:13:41,706 --> 00:13:43,165 - 괜찮아 - 가까이 오지 마 127 00:13:43,249 --> 00:13:44,581 - 괜찮다니까 - 싫어! 128 00:13:44,665 --> 00:13:46,082 널 해치지 않을 거야 129 00:13:46,998 --> 00:13:47,832 알았지? 130 00:13:49,706 --> 00:13:50,665 알아 131 00:13:51,790 --> 00:13:53,249 날 어떻게 생각할지 알아 132 00:13:54,790 --> 00:13:55,623 미안해 133 00:13:56,998 --> 00:13:58,165 용서해 줘 134 00:14:00,415 --> 00:14:02,165 너와 함께하느니 죽어 버리겠어 135 00:14:04,957 --> 00:14:06,581 상처 줄 생각은 없었어 136 00:14:07,873 --> 00:14:08,706 그만! 137 00:14:10,957 --> 00:14:11,998 그만해라 138 00:14:13,957 --> 00:14:15,249 이리 와 139 00:14:27,915 --> 00:14:28,915 무슨 짓을 한 거죠? 140 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 카타니아 141 00:14:49,665 --> 00:14:50,581 카타니아한테서 떨어져! 142 00:14:59,207 --> 00:15:01,374 내 검이 워록 로드의 검과 부딪쳤을 때 143 00:15:01,456 --> 00:15:03,414 무슨 일이 벌어질지 진실을 보여 줬어 144 00:15:04,790 --> 00:15:06,748 모두가 죽어가는 걸 봤어 145 00:15:09,623 --> 00:15:11,581 에레트리아는 어둠의 존재가 되고 146 00:15:13,290 --> 00:15:15,498 알라논과 마레스는 피범벅이 됐지 147 00:15:22,207 --> 00:15:24,581 난 그걸 막을 힘이 없었어 148 00:15:25,290 --> 00:15:27,706 내가 물속으로 끌려 들어가는 게 느껴졌고 149 00:15:28,290 --> 00:15:29,706 온 세상이 차가워졌어 150 00:15:29,790 --> 00:15:32,040 - 윌 - 진실은 그거야 151 00:15:32,207 --> 00:15:34,414 난 실패해 아주 단순하다고 152 00:15:35,249 --> 00:15:36,249 내가 봤어 153 00:15:37,290 --> 00:15:38,290 직접 느꼈고 154 00:15:49,082 --> 00:15:51,540 진실은 절대 단순하지 않아 155 00:15:53,456 --> 00:15:54,832 네 검이 부러진 건 156 00:15:55,082 --> 00:15:57,040 진실을 마주할 준비가 안 됐기 때문이야 157 00:16:00,498 --> 00:16:01,623 무슨 진실? 158 00:16:04,873 --> 00:16:05,748 윌 159 00:16:26,748 --> 00:16:27,665 아빠? 160 00:16:33,249 --> 00:16:36,790 - 여기서 뭐 하는 거예요? - 진실을 마주하는 걸 도우러 왔어 161 00:16:37,998 --> 00:16:39,165 내 진실? 162 00:16:40,790 --> 00:16:43,165 내 진실은 난 영웅이 아니라는 거예요 163 00:16:44,414 --> 00:16:47,331 난 아무도 못 구해요 난 아빠가 아니에요 164 00:16:47,414 --> 00:16:49,207 넌 나보다 나아, 윌 165 00:16:50,414 --> 00:16:52,165 내가요? 그렇지 않아요 166 00:16:53,249 --> 00:16:57,998 아빤 종족 전쟁의 영웅인 전설의 셰이 옴스포드잖아요 167 00:17:00,498 --> 00:17:02,498 내가 왜 술고래가 됐는지 궁금하지 않아? 168 00:17:03,706 --> 00:17:05,165 왜 그 동굴에서 혼자 죽었을까? 169 00:17:05,249 --> 00:17:07,581 거짓된 삶을 산 실패자였기 때문이야 170 00:17:09,373 --> 00:17:13,414 워록 로드를 무찌르려면 엄청난 희생을 각오해야 했는데 171 00:17:13,790 --> 00:17:14,915 난 그럴 수 없었어 172 00:17:15,790 --> 00:17:21,414 헤디를 떠나고 널 가질 수 없다고 생각하니 너무 힘들었지 173 00:17:22,623 --> 00:17:25,706 난 진실을 마주하지 못해서 살아 있는 게 부끄러웠어 174 00:17:28,040 --> 00:17:29,623 넌 그런 실수 하지 마 175 00:17:49,832 --> 00:17:52,832 - 드루이드에 대한 정보가 있다고? - 네, 장군님 176 00:17:53,832 --> 00:17:57,832 며칠 전 심하게 다친 채로 스톨록으로 실려 왔습니다 177 00:17:57,915 --> 00:18:00,748 - 누가 데려왔지? - 그자의 딸요 178 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 딸이라고? 179 00:18:04,206 --> 00:18:06,082 그 딸도 마법을 쓴다더군요 180 00:18:07,915 --> 00:18:09,665 그들이 왜 스톨록에 왔지? 181 00:18:10,289 --> 00:18:11,998 드루이드에게 의술은 통하지 않아 182 00:18:12,082 --> 00:18:15,040 원로 스토르가 그자의 물건을 보관하고 있었습니다 183 00:18:16,123 --> 00:18:17,790 무슨 사본이라고 하던데요 184 00:18:21,706 --> 00:18:23,331 내가 왜 널 믿어야 하지? 185 00:18:29,206 --> 00:18:31,289 악마가 저한테 한 짓입니다 186 00:18:33,665 --> 00:18:35,331 전 모든 걸 마법이 생기기 전으로 187 00:18:36,581 --> 00:18:37,873 되돌리고 싶습니다 188 00:18:41,206 --> 00:18:42,206 그렇게 될 거다, 형제여 189 00:18:53,581 --> 00:18:54,414 이건... 190 00:18:55,540 --> 00:18:56,998 감사합니다, 장군님 191 00:19:04,832 --> 00:19:06,373 스톨록으로 간다 192 00:19:22,665 --> 00:19:24,498 당신이 죽으면 무슨 일이 벌어질까요? 193 00:19:27,373 --> 00:19:29,456 네가 마지막 드루이드가 되겠지 194 00:19:30,706 --> 00:19:32,581 마법의 수호자 195 00:19:34,164 --> 00:19:37,040 하지만 드루이드의 길은 고독하다 196 00:19:37,665 --> 00:19:39,498 홀로 걸어가야 해 197 00:19:39,706 --> 00:19:41,082 혼자인 건 두렵지 않아요 198 00:19:42,623 --> 00:19:44,581 두려움은 아무것도 아니다, 마레스 199 00:19:45,498 --> 00:19:47,540 설령 워록 로드가 패배한다 해도... 200 00:19:47,623 --> 00:19:49,331 워록 로드는 패배할 거예요 201 00:19:49,414 --> 00:19:50,289 그렇게 된다 해도 202 00:19:50,915 --> 00:19:54,540 넌 네가 아끼는 이들이 늙어 가고 죽는 것을 203 00:19:55,414 --> 00:19:57,873 지켜봐야 할 거다 204 00:19:59,915 --> 00:20:01,373 전 제 할 일을 할 거예요 205 00:20:03,206 --> 00:20:04,748 윌 옴스포드를 향한 네 감정은... 206 00:20:06,957 --> 00:20:08,581 점점 커졌지 207 00:20:08,665 --> 00:20:11,498 그건 네가 극복해야 할 장애물이다 208 00:20:11,581 --> 00:20:13,498 그건 걱정하지 마세요 209 00:20:17,122 --> 00:20:21,040 사랑은 판단력을 흐리게 하고 널 약하게 만들 수 있어 210 00:20:21,915 --> 00:20:24,040 네 주변에 있는 모두를 위험하게 만들지 211 00:20:26,248 --> 00:20:31,706 드루이드는 감정적인 애착 없이 미래에 맞서는 걸 배워야 한다 212 00:20:34,498 --> 00:20:35,456 당신처럼요? 213 00:20:36,998 --> 00:20:38,540 엄마를 사랑하긴 했어요? 214 00:20:41,248 --> 00:20:44,122 네 어머니는 아름답고 현명했다 215 00:20:44,206 --> 00:20:46,540 공주로 살아갈 수도 있었지 216 00:20:47,331 --> 00:20:49,790 하지만 단호하고 217 00:20:49,873 --> 00:20:50,957 고집도 셌어 218 00:20:52,289 --> 00:20:53,915 더 큰 뜻을 선택했지 219 00:20:56,790 --> 00:20:59,122 배움과 지식 말이다 220 00:21:05,623 --> 00:21:07,540 엄마가 너무 보고 싶어요 221 00:21:10,873 --> 00:21:11,873 나도 그렇다 222 00:21:12,915 --> 00:21:14,540 매일 그리워 223 00:21:15,957 --> 00:21:18,373 아직 제 질문에 대답 안 하셨잖아요 224 00:21:19,623 --> 00:21:20,998 엄마를 사랑했어요? 225 00:21:22,039 --> 00:21:22,873 네 어머니는... 226 00:21:24,623 --> 00:21:26,790 내가 사랑한 유일한 여자였다 227 00:21:29,122 --> 00:21:30,748 그 사랑이 날 약하게 만들었지 228 00:21:33,665 --> 00:21:34,623 쉬어야겠구나 229 00:21:37,331 --> 00:21:38,206 가 봐 230 00:21:39,331 --> 00:21:40,164 하지만... 231 00:21:41,540 --> 00:21:43,248 부탁이다, 나가 봐 232 00:22:08,581 --> 00:22:09,873 속도를 늦추지 마 거의 다 왔어 233 00:22:15,456 --> 00:22:16,289 계속 달려! 234 00:22:26,206 --> 00:22:27,498 아무도 크림슨에게서 도망치지 못해 235 00:22:56,790 --> 00:22:58,039 여기가 내가 있을 곳이에요 236 00:23:00,164 --> 00:23:01,164 힐러가 되는 거 237 00:23:03,039 --> 00:23:04,414 내가 바란 건 그것뿐이에요 238 00:23:06,373 --> 00:23:07,373 영웅도 아니고 239 00:23:09,248 --> 00:23:10,248 구원자도 아닌... 240 00:23:11,665 --> 00:23:12,956 평범한 삶 241 00:23:13,414 --> 00:23:17,206 엘프석과 마법과 알라논을 알기 전에는 그랬지 242 00:23:18,914 --> 00:23:20,540 하지만 그건 우리 운명이 아니죠? 243 00:23:23,956 --> 00:23:25,873 이제 넌 세상의 유일한 희망이야 244 00:23:29,373 --> 00:23:32,665 워록 로드가 다신 못 돌아오게 없애려면 어떻게 해야 해요? 245 00:23:34,122 --> 00:23:36,373 그 검으로 심장을 정확히 찔러야 해 246 00:23:38,872 --> 00:23:40,498 내가 실패하면요? 247 00:23:40,914 --> 00:23:42,248 넌 샨나라야 248 00:23:42,831 --> 00:23:45,831 조상들의 마법력이 네 피에도 흐른다고 249 00:23:46,914 --> 00:23:49,748 그게 워록 로드를 무찌르고 세상을 악으로부터 구할 수 있어 250 00:23:49,831 --> 00:23:53,081 그러려면 운명을 받아들이고 네 과거와 화해해야 해 251 00:23:54,206 --> 00:23:55,623 우리 사이는 이제 괜찮잖아요 252 00:23:57,790 --> 00:23:59,164 네가 직면할 과거가 하나 더 있지 253 00:24:35,414 --> 00:24:36,248 뛰어! 254 00:24:36,665 --> 00:24:37,540 지하 통로로 가! 255 00:25:15,581 --> 00:25:17,206 왜 우릴 살려 둔 걸까? 256 00:25:18,540 --> 00:25:19,540 내 생각엔... 257 00:25:20,623 --> 00:25:22,248 리가는 보여 주는 걸 좋아하지 258 00:25:23,164 --> 00:25:24,748 살인으로 본보기를 보이는 거야 259 00:25:52,914 --> 00:25:54,164 말해 봐, 슬랜터 260 00:25:56,747 --> 00:26:01,997 당신을 그리워할 이가 있나? 아내? 자식들? 261 00:26:04,206 --> 00:26:06,373 놈 부족이 내 유일한 가족이야 262 00:26:09,289 --> 00:26:10,248 자네는? 263 00:26:13,997 --> 00:26:15,456 날 그리워할 사람은 남아 있지 않아 264 00:26:17,081 --> 00:26:19,039 오히려 마음 편히 갈 수 있겠군 265 00:26:22,248 --> 00:26:23,248 그렇게 생각했었어 266 00:26:25,373 --> 00:26:26,456 하지만 지금은... 267 00:26:28,081 --> 00:26:30,206 그게 좋은 건지 모르겠어 268 00:26:31,456 --> 00:26:33,830 나쁜 기억과 후회만 남기고 269 00:26:35,789 --> 00:26:37,830 사랑을 알지 못한 채 죽는 거 270 00:26:39,956 --> 00:26:41,206 무슨 삶이 그래? 271 00:26:58,747 --> 00:26:59,747 드루이드! 272 00:27:26,331 --> 00:27:27,331 리가 장군 273 00:27:29,872 --> 00:27:32,164 내가 네 것을 손에 넣은 것 같아 274 00:27:45,414 --> 00:27:47,456 관심을 보일 거라 생각했지 275 00:27:49,081 --> 00:27:52,540 사본을 가져오지 않으면 네 딸은 죽어 276 00:28:17,789 --> 00:28:19,122 당신이 한 짓을 봐! 277 00:28:19,997 --> 00:28:21,831 이 여자가 너한테 한 짓은? 278 00:28:31,206 --> 00:28:33,540 저 여자는 아무것도 아니다 279 00:28:34,206 --> 00:28:35,456 내 전부야! 280 00:28:39,997 --> 00:28:42,373 저 여자는 널 사랑한 적 없다 281 00:28:45,664 --> 00:28:50,164 그 누구도 널 사랑하지 않았지 282 00:29:00,622 --> 00:29:04,498 사랑은 환상이야 283 00:29:05,997 --> 00:29:09,081 마음을 비워야 한다 284 00:29:10,622 --> 00:29:13,914 마음을 자유롭게 해야 한다 285 00:29:24,331 --> 00:29:26,414 욕망을 죽여야 한다 286 00:29:28,248 --> 00:29:30,373 안 돼 287 00:29:31,872 --> 00:29:33,081 전 못 해요 288 00:29:34,331 --> 00:29:37,081 어둠이 우리를 섬기는 게 아니다 289 00:29:39,039 --> 00:29:41,705 우리가 어둠을 섬기는 거지 290 00:29:45,456 --> 00:29:46,456 제발요 291 00:29:50,872 --> 00:29:52,664 너 자신을 증명해라 292 00:30:05,872 --> 00:30:07,373 밴든, 내 사랑 293 00:31:00,747 --> 00:31:03,373 이제 내 곁에 있어도 좋다 294 00:31:16,164 --> 00:31:18,872 난 늘 내가 전장에서 숨을 거둘 거라고 생각했어 295 00:31:18,956 --> 00:31:22,164 손이 묶인 채 쓰레기처럼 댐 아래로 던져질 줄은 몰랐네 296 00:31:23,373 --> 00:31:25,373 수영이라도 배워 둘 걸 그랬어 297 00:31:39,331 --> 00:31:42,455 - 잘 버티고 있었나? - 당신 덕분이지 298 00:31:42,539 --> 00:31:45,539 내 부하들이 당신 도움을 받아 궁에 침입할 거라 믿었네 299 00:31:45,622 --> 00:31:46,664 맞아 300 00:31:46,914 --> 00:31:49,539 - 서둘러야 해 - 작전이 뭐지? 301 00:31:49,622 --> 00:31:51,705 댐 바로 밑에 지하 통로가 있어 302 00:31:51,789 --> 00:31:53,831 몰래 도시를 빠져나갈 수 있을 거야 303 00:31:53,914 --> 00:31:56,289 입구까지는 안내하지 그다음은 알아서 해야 해 304 00:31:56,372 --> 00:31:58,831 우릴 도운 걸 크림슨이 알면 당신은 죽은 목숨이야 305 00:31:59,289 --> 00:32:00,914 기꺼이 감수할 위험이지 306 00:32:01,164 --> 00:32:03,705 잘 알지도 못하는 놈과 현상금 사냥꾼을 위해? 307 00:32:04,997 --> 00:32:06,497 탐린 여왕은 나한테 잘해 주셨어 308 00:32:06,580 --> 00:32:09,039 그분을 기리기 위해서라면 더한 일도 할 거야 309 00:32:09,122 --> 00:32:11,705 리리아 공주만 찾아서 보호해 줘 310 00:32:14,081 --> 00:32:15,039 약속하지 311 00:32:16,039 --> 00:32:16,872 서둘러 312 00:32:18,372 --> 00:32:19,206 날 따라와 313 00:32:39,122 --> 00:32:40,122 안 돼요 314 00:32:45,248 --> 00:32:46,164 드디어... 315 00:32:48,164 --> 00:32:49,622 내가 죽게 놔뒀어야죠 316 00:32:50,330 --> 00:32:52,164 모습이 많이 변했군, 드루이드 317 00:32:52,372 --> 00:32:54,039 그레이마크에서 봤을 때와 전혀 달라 318 00:32:54,997 --> 00:32:56,122 놔준다고 했잖아 319 00:32:56,789 --> 00:32:58,372 그렇게 순진했나? 320 00:32:58,455 --> 00:33:01,122 네 딸도 너와 같은 죄인이니 똑같이 처단할 거다 321 00:33:05,789 --> 00:33:06,914 이건 고맙게 받지 322 00:33:07,622 --> 00:33:09,997 넌 네가 무엇에 맞서게 될지 몰라 323 00:33:11,330 --> 00:33:16,039 네 죽음으로 네 개의 땅에서 마법을 몰아낼 때가 가까워졌다 324 00:33:18,330 --> 00:33:21,288 장군님, 그레이마크 쪽에서 소식이 없습니다 325 00:33:21,372 --> 00:33:24,956 정찰대를 보냈는데 돌아오지 않았습니다 326 00:33:25,789 --> 00:33:27,539 기습을 당한 모양입니다 327 00:33:31,455 --> 00:33:32,914 당장 그레이마크로 출발한다 328 00:33:35,330 --> 00:33:36,747 드루이드와 딸을 화형에 처하고 329 00:33:36,831 --> 00:33:38,372 재는 바람에 날려 보내라 330 00:33:38,831 --> 00:33:39,956 아무것도 남지 않게 331 00:34:11,039 --> 00:34:12,039 아직 부러져 있어 332 00:34:19,831 --> 00:34:21,081 너와 맞서야 하는 거구나 333 00:34:22,956 --> 00:34:24,413 네가 내 마지막 진실이야 334 00:34:48,205 --> 00:34:49,122 넌 죽었어 335 00:34:50,914 --> 00:34:52,413 다신 돌아오지 않지 336 00:34:54,372 --> 00:34:57,539 - 난 널 완전히 보내 줘야 해 - 맞아 337 00:34:59,914 --> 00:35:01,539 날 되찾을 방법은 없어 338 00:35:04,705 --> 00:35:05,831 앰벌리는 널 사랑했어, 윌 339 00:35:13,956 --> 00:35:14,956 나도 앰벌리를 사랑했어 340 00:35:15,997 --> 00:35:17,664 하지만 그 시간은 지나갔지 341 00:35:18,705 --> 00:35:19,539 해냈구나 342 00:35:57,330 --> 00:35:58,330 개리슨! 343 00:36:15,705 --> 00:36:16,705 누구냐? 344 00:36:18,789 --> 00:36:19,872 잡아! 345 00:36:54,789 --> 00:36:56,455 워록 로드 346 00:36:57,831 --> 00:36:58,914 내게 절해라 347 00:37:03,413 --> 00:37:05,205 넌 날 어쩌지 못해 348 00:37:05,539 --> 00:37:07,247 내겐 네 마법이 안 통하지 349 00:37:07,330 --> 00:37:11,497 난 이 땅에서 마법을 제거할 때까지 멈추지 않을 거다 350 00:37:11,664 --> 00:37:14,539 마법은 안 통할지 모르지만 351 00:37:14,789 --> 00:37:16,080 난 다르다 352 00:37:43,413 --> 00:37:45,997 평범한 것들은 언제나 353 00:37:46,539 --> 00:37:49,330 마법의 진짜 힘을 모르지 354 00:37:50,914 --> 00:37:54,705 마법은 네 개의 땅에서 사라지지 않을 거다 355 00:38:03,288 --> 00:38:06,705 네 개의 땅을 집어삼킬 거야 356 00:38:25,455 --> 00:38:30,247 대답해라, 그 망할 여왕에게 자식이 있나? 357 00:38:31,580 --> 00:38:34,288 딸이 있죠, 리리아 공주요 358 00:38:35,872 --> 00:38:40,789 공주를 찾아야 한다 그 공주가 천국의 샘의 열쇠야 359 00:38:43,080 --> 00:38:46,455 가자, 할 일이 있다 360 00:39:23,413 --> 00:39:24,247 에레트리아! 361 00:39:26,747 --> 00:39:27,580 에레트리아 362 00:39:32,372 --> 00:39:34,288 왜 이리 오래 걸렸어, 뾰족 귀? 363 00:39:35,789 --> 00:39:37,497 어떻게 된 거야? 너 괜찮아? 364 00:39:40,330 --> 00:39:42,497 괜찮아 365 00:39:43,622 --> 00:39:45,996 크림슨은 안 괜찮을걸 366 00:39:46,789 --> 00:39:48,705 나머지 선택받은 자들은? 안전해? 367 00:39:49,330 --> 00:39:50,163 응 368 00:39:59,872 --> 00:40:02,372 앰벌리는 만났어? 뭐래? 369 00:40:02,580 --> 00:40:03,705 가면서 말해 줄게 370 00:40:05,580 --> 00:40:08,622 캠프에 가서 모두를 만나야 해 시간이 없어 371 00:40:32,038 --> 00:40:34,747 - 다 저 때문이에요 - 아니다 372 00:40:35,664 --> 00:40:38,831 맞아요, 저 때문에 리가한테 사본을 넘긴 거잖아요 373 00:40:41,913 --> 00:40:45,497 넌 나한테 그 어떤 책보다 중요하다 374 00:40:53,247 --> 00:40:55,121 네 마법이 널 구해 줄까, 드루이드? 375 00:41:46,330 --> 00:41:48,205 자막: 이 성