1 00:01:12,377 --> 00:01:13,997 (استولى آل (كريمزون) على (أربورلون 2 00:01:18,733 --> 00:01:20,103 ما زال الجسد دافئ 3 00:01:22,180 --> 00:01:23,717 أهناك أي علامة على المختار الآخر؟ 4 00:01:23,925 --> 00:01:25,420 ينبغي تواجد 6 أشخاص آخرين 5 00:01:27,954 --> 00:01:30,530 المسارات الجديدة متجهة إلى الشرق وصولاً إلى الغابة 6 00:01:35,514 --> 00:01:38,879 كم كان عدد (الكريمزون)؟ - كان كبيراً جداً - 7 00:01:42,659 --> 00:01:44,570 (المختارون هم مراقبو (إلكريز 8 00:01:44,736 --> 00:01:46,356 تبعث (ريغا) رسالةً 9 00:01:46,813 --> 00:01:48,558 سيموت أي شخص يحمي السحر 10 00:01:48,932 --> 00:01:50,884 علينا إيقاف هذا - لا، لن نفعل ذلك - 11 00:01:51,009 --> 00:01:54,290 (عليك مقابلة (أمبرلي - لا يمكننا عدم التصرف - 12 00:01:55,038 --> 00:01:58,236 سأجد المختار لكن (أمبرلي) طالبت بمقابلتك 13 00:01:58,610 --> 00:02:01,310 قالت إنّ مصير (فور لاندز) يعود إليك 14 00:02:01,767 --> 00:02:04,509 لذا، ستنتقل إلى الداخل لمقابلتها 15 00:02:06,669 --> 00:02:08,040 !حالاً 16 00:03:37,507 --> 00:03:53,746 ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس 2f u nتعديل التوقيت 17 00:03:37,557 --> 00:03:42,210 وأشعر به وهو يجري في شراييني 18 00:04:07,216 --> 00:04:14,735 وأحتاج إلى ذلك النار لأعرف أنني مستيقظ 19 00:04:25,331 --> 00:04:28,874 (لا تعرفين كم مرة قصدت (الإلكريز وحاولت التحدث إليك 20 00:04:30,668 --> 00:04:34,295 أعلم، فقد سمعتك 21 00:04:38,091 --> 00:04:42,302 إذاً، لماذا لم تجيبي عليّ؟ - لم يكن هناك ما يمكنني قوله - 22 00:04:45,139 --> 00:04:46,682 ما رأيك بالوداع؟ 23 00:04:48,642 --> 00:04:50,310 حدث كل شيء بسرعة فائقة 24 00:04:50,518 --> 00:04:54,312 بداية كنا في المعبد ...ثم كنت 25 00:04:55,106 --> 00:04:57,315 (اتخذت القرار يا (ويل 26 00:05:01,569 --> 00:05:04,196 كانت الطريقة الوحيدة (لإنقاذ (الفور لاندز 27 00:05:07,241 --> 00:05:11,911 أعلم وحاولت التعايش بسلام مع ذلك 28 00:05:14,122 --> 00:05:18,500 كان الأمر صعباً، أعلم - صعب؟ - 29 00:05:21,962 --> 00:05:27,716 !أحببتك (ما زلت أحبك، (أمبرلي 30 00:05:29,093 --> 00:05:31,470 ...ما نملكه - ...ما نملكه - 31 00:05:34,431 --> 00:05:37,809 كان لحظةً في الزمن يمكننا تقديرها دائماً 32 00:05:39,978 --> 00:05:42,146 لكن ذلك الوقت انتهى 33 00:05:44,065 --> 00:05:48,276 ربما بالنسبة إليك فقد اتخذت القرار 34 00:05:49,319 --> 00:05:53,489 لم تخبريني أو تشمليني تركتني لوحدي لأستدرك الأمور 35 00:05:54,032 --> 00:05:59,536 أنت غاضب وأنت محق تماماً لتكون كذلك 36 00:06:00,412 --> 00:06:04,415 لكن هذا كان مصيري وعليك مواجهة مصيرك الآن 37 00:06:05,207 --> 00:06:09,752 اسمعي، أعرف ما يوجد في خطر 38 00:06:10,129 --> 00:06:14,257 عاد الزعيم (وارلوك) ومن المفترض أنني الوحيد الذي يمكنه أن يهزمه 39 00:06:14,632 --> 00:06:16,175 لكنني لا أستطيع 40 00:06:16,551 --> 00:06:18,886 فقد راودتني رؤيا وليست كما تعتقدين 41 00:06:19,178 --> 00:06:22,305 ماذا رأيت؟ - بأنني سأفشل - 42 00:06:22,597 --> 00:06:24,432 لا أهزمه 43 00:06:25,850 --> 00:06:28,602 (سيقتل الزعيم (وارلوك كل مَن أهتم لأمره 44 00:06:30,020 --> 00:06:35,441 ...(ألانون)، (إريتريا) - و(ماروث)؟ - 45 00:06:40,113 --> 00:06:44,866 بعكسك ووالدي لست قوياً كفايةً لإنقاذ العالم 46 00:06:48,328 --> 00:06:52,331 الرؤيا التي راودتني (شملت فوز الزعيم (وارلوك 47 00:06:57,169 --> 00:06:59,254 حسناً، لم تتحقق رؤيتك بعد 48 00:07:00,421 --> 00:07:03,549 الزعيم (وارلوك) قوي في طرق لم تكتشفها بعد 49 00:07:04,508 --> 00:07:08,428 تعويذته الغامضة فريدة لكنك تستطيع أن تهزمه 50 00:07:09,304 --> 00:07:12,265 أخبريني كيف - لديه ضعف - 51 00:07:13,850 --> 00:07:16,810 إنه الأمر الذي هزمه في المرة الأخيرة التي سار فيها على المسطح الأرضي 52 00:07:20,022 --> 00:07:22,232 (سيف (شانارا - !أجل - 53 00:07:22,816 --> 00:07:25,485 (وبالنسبة إلى (الشانارا وحدك مَن يستطيع استخدامه 54 00:07:27,487 --> 00:07:32,991 الأمر الوحيد الذي يعيق إنقاذي (الفور لاندز) والهزمة التامة هو السيف؟ 55 00:07:34,868 --> 00:07:36,703 إذاً، لدينا مشكلة كبيرة 56 00:07:39,914 --> 00:07:48,213 لن نمنح حبنا مجاناً إنه بعيد المنال دائماً 57 00:07:53,468 --> 00:07:55,677 إنه بعيد المنال دائماً 58 00:08:01,975 --> 00:08:07,354 لماذا أيقظ شاب مميت الزعيم (وارلوك)؟ 59 00:08:09,898 --> 00:08:15,111 وهو يحبسني في جلد عدوي المميت؟ 60 00:08:17,863 --> 00:08:19,239 ليكون خادمك 61 00:08:20,907 --> 00:08:22,992 وما زال هناك مسألة أخرى 62 00:08:25,286 --> 00:08:27,204 إنه شيء يخطر على بالك 63 00:08:28,498 --> 00:08:29,873 إنه طلب 64 00:08:32,501 --> 00:08:33,877 !تحدّث 65 00:08:35,546 --> 00:08:37,172 ...كنت آمل يا زعيمي 66 00:08:40,717 --> 00:08:42,510 أن تنفذ لي طلباً 67 00:09:11,451 --> 00:09:12,827 (كاتانيا) 68 00:09:14,162 --> 00:09:16,247 إنها الوحيدة التي أحببتها 69 00:09:22,836 --> 00:09:26,965 إن أحييتها لنكون معاً مجدداً 70 00:09:28,132 --> 00:09:30,509 سأكون في خدمتك دائماً 71 00:09:44,730 --> 00:09:47,106 مجدداً، أسرَع 72 00:09:53,112 --> 00:09:55,530 !هذا عديم الفائدة - انهضي - 73 00:09:55,823 --> 00:09:59,242 ما زال عليك تعلّم الكثير لم ننته من التمرين بعد 74 00:09:59,701 --> 00:10:01,578 لماذا لا أستطيع استخدام السحر للقتال؟ 75 00:10:01,995 --> 00:10:06,290 لأن السحر ليست سلاحاً يجب استخدامها باعتدال 76 00:10:07,833 --> 00:10:11,002 ...فالسحر - أجل، أعلم، لدى السحر ثمن دائماً - 77 00:10:12,629 --> 00:10:14,004 لنكرّر العمل 78 00:10:24,264 --> 00:10:26,599 هل تظنين أنه من السهل أن تصبحي (درويد)؟ 79 00:10:27,976 --> 00:10:30,895 فلتكوني على علم بأنّ حياتك لم تعد ملكك لوحدك 80 00:10:31,103 --> 00:10:33,522 (ستكونين بخدمة (الفور لاندز 81 00:10:42,779 --> 00:10:45,615 سأطلب المساعدة - ما من جدوى - 82 00:10:46,992 --> 00:10:48,868 (فقدت هزمت (الدغدا مور 83 00:10:49,118 --> 00:10:53,413 كان عليّ فصل نفسي في منام (درويد) لتجديد تعويذتي 84 00:10:54,665 --> 00:10:56,208 لكنني لم أستطع 85 00:10:56,792 --> 00:10:58,710 (كان عليّ إيجاد (باندون 86 00:10:59,920 --> 00:11:05,424 فالنوم يستغرق سنوات وعقود حتى 87 00:11:06,134 --> 00:11:08,469 ماذا يحصل لو لم تنام؟ 88 00:11:14,224 --> 00:11:16,267 ستموت، أليس كذلك؟ 89 00:11:48,532 --> 00:11:50,911 ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق 90 00:11:53,708 --> 00:11:55,795 سنمنحك بضع ساعات إضافية في حياتك 91 00:12:05,064 --> 00:12:08,403 (سأنال منك، (روفر - عليك القبض عليّ بدايةً - 92 00:12:33,452 --> 00:12:36,291 لا نملك وقتاً كافياً - لا أدري كيف أشكرك - 93 00:12:36,834 --> 00:12:39,589 لا تشكريني بعد إذ سيعودون 94 00:12:46,186 --> 00:12:47,563 ماذا الآن؟ 95 00:12:47,688 --> 00:12:49,775 علينا نقلك إلى الأنفاق (في أسفل (أربرلون 96 00:12:50,110 --> 00:12:52,906 ستكونين في أمان هناك جاروني 97 00:12:57,833 --> 00:13:01,131 من الوفاة إلى الحياة 98 00:13:02,050 --> 00:13:05,222 من الأعماق 99 00:13:06,684 --> 00:13:09,689 سيعود هذا الجوهر 100 00:13:11,652 --> 00:13:14,615 ليعيش معنا 101 00:13:35,783 --> 00:13:37,744 إنه يعمل 102 00:14:05,799 --> 00:14:08,680 أين أنا؟ - (كاتانيا) - 103 00:14:11,978 --> 00:14:13,772 كاتانيا)، انظري إليّ) 104 00:14:14,691 --> 00:14:19,492 الأمور بخير، الأمور بخير 105 00:14:20,913 --> 00:14:23,291 أنت؟ - الأمور بخير - 106 00:14:23,459 --> 00:14:25,128 !ابتعد عني - اهدأي - 107 00:14:25,254 --> 00:14:29,136 !لا - اهدأي، لن أؤذيك، اتفقنا؟ - 108 00:14:31,015 --> 00:14:39,239 أعلم... أعرف رأيك بشأني وأنا آسف، سامحيني 109 00:14:41,954 --> 00:14:44,541 أفضل أن أكون ميتة على أن أكون معك 110 00:14:46,296 --> 00:14:48,926 لم أقصد إيذائك قط 111 00:14:49,510 --> 00:14:56,648 كفى، كفى! تعالي إليّ 112 00:15:09,423 --> 00:15:11,093 ماذا فعلت؟ 113 00:15:14,809 --> 00:15:16,395 كاتانيا)؟) 114 00:15:31,258 --> 00:15:33,052 !ابتعد عنها 115 00:15:40,818 --> 00:15:42,822 حين ضرب سيفي (سيف (وارلوك 116 00:15:43,115 --> 00:15:45,160 كشف عن الرؤيا التي تظهر ما سيحصل 117 00:15:46,329 --> 00:15:48,666 رأيت مشاهد سريعة لهم وهم يموتون جميعاً 118 00:15:51,172 --> 00:15:53,217 إريتريا) عائدة إلى الظلام) 119 00:15:54,845 --> 00:15:57,267 ألانون) و(ماروث) مغطيان بالدم) 120 00:16:03,821 --> 00:16:06,451 كنت عاجزاً عن إيقافه 121 00:16:06,994 --> 00:16:09,582 كان باستطاعتي أن أشعر بنفسي ويتم سحبي إلى أسفل الماء 122 00:16:09,875 --> 00:16:12,004 أصبح العالم كله بارداً - ...(ويل) - 123 00:16:12,254 --> 00:16:18,099 اسمعي، في الحقيقة، سأفشل المسألة بهذه البساطة، فقد رأيتها 124 00:16:18,893 --> 00:16:20,354 شعرت بها 125 00:16:30,791 --> 00:16:33,254 ما من شيء بسيط بخصوص الرؤيا 126 00:16:35,133 --> 00:16:39,015 انكسر سيفك حين راودتك رؤيتك لأنك لم تكن مستعداً لمواجهتها 127 00:16:42,146 --> 00:16:47,406 ما تلك الرؤيا؟ - (ويل) - 128 00:17:08,448 --> 00:17:10,242 أبي؟ 129 00:17:13,458 --> 00:17:16,798 ماذا تفعل هنا؟ - أتيت لمساعدتك على مواجهة رؤيتك - 130 00:17:18,216 --> 00:17:23,182 رؤيتي؟ أوضحت رؤيتي أنني لست بطلاً 131 00:17:24,602 --> 00:17:29,110 لا أنقذ أي أحد، لا أمثلك - (أنت رجل أفضل مني، (ويل - 132 00:17:30,613 --> 00:17:32,491 !أنا؟ لا 133 00:17:33,618 --> 00:17:38,251 أنت (شيا أومفرد) الأسطوري بطل حرب العروق 134 00:17:40,756 --> 00:17:43,009 ألا تتساءل لما أصبحت متعلقاً بالشراب؟ 135 00:17:43,928 --> 00:17:47,809 لمَ توفيت لوحدي في ذلك الكهف؟ ذلك لأنني كنت فاشلاً يعيش كذبةً 136 00:17:49,689 --> 00:17:53,570 لأهزم الزعيم (وارلوك)، كان عليّ المخاطرة في القيام بالتضحية التامة 137 00:17:54,071 --> 00:18:01,709 (لم أستطع، فكرة التخلي عن (هيدي وعدم وجودك كانت صعبةً 138 00:18:02,878 --> 00:18:06,133 كنت أخشى أن أكون حياً لأنني لم أستطع مواجهة رؤيتي 139 00:18:08,263 --> 00:18:11,100 لا ترتكب الخطأ عينه 140 00:18:30,051 --> 00:18:33,348 ألديك معلومات عن (الدرويد)؟ - نعم أيها الجنرال - 141 00:18:34,350 --> 00:18:37,939 (تم جلبه إلى (ستورلوك قبل عدة أيام وهو مصاب بشدة 142 00:18:38,482 --> 00:18:41,528 ومَن الذي جلبه؟ - ابنته - 143 00:18:43,116 --> 00:18:46,747 ابنته؟ - يقال إنها تملك قدرات أيضاً، سيدي - 144 00:18:48,333 --> 00:18:52,090 لمَ أتيا إلى (ستورلوك)؟ إذ لا يستخدم (الدرويد) الأدوية؟ 145 00:18:52,299 --> 00:18:54,969 كان (إلدر ستور) يحتفظ بشيء ما له 146 00:18:56,597 --> 00:18:58,183 (إنه شيء ما يسمى (كوديكس 147 00:19:02,190 --> 00:19:03,776 ولمَ عليّ أن أصدقك؟ 148 00:19:09,579 --> 00:19:12,166 هذا ما فعله الأشرار بي 149 00:19:14,045 --> 00:19:18,302 أريد عودة الأمور إلى سابق عهدها قبل وجود السحر 150 00:19:21,683 --> 00:19:23,060 ستصبح كذلك يا صاح 151 00:19:36,083 --> 00:19:37,669 أشكرك أيها الجنرال 152 00:19:45,266 --> 00:19:46,893 (سننتقل إلى (ستورلوك 153 00:20:03,257 --> 00:20:05,135 ماذا سيحدث بعد رحيلك؟ 154 00:20:08,015 --> 00:20:12,940 (ستصبحين آخر فرد من (الدرويد حامية السحر 155 00:20:14,776 --> 00:20:19,910 لكن مسار (الدرويد) منعزل عليك السير لوحدك 156 00:20:20,328 --> 00:20:25,253 لا أخاف من السير لوحدي - (الخوف هو أبسط صفاته، (ماروث - 157 00:20:26,047 --> 00:20:29,469 ...(حتى ولو تمت هزيمة (وارلوك - (أتعني أنه عند هزيمة (وارلوك - 158 00:20:29,720 --> 00:20:31,305 حتى في ذلك الوقت 159 00:20:31,723 --> 00:20:38,526 ستجبرين على مشاهدة كل مَن تكترثين له وهو يكبر في السن ويموت 160 00:20:40,739 --> 00:20:42,116 سأفعل ما عليّ القيام به 161 00:20:43,828 --> 00:20:46,248 (مشاعرك لـ(ويل أومسفرد 162 00:20:47,543 --> 00:20:52,050 لقد ازدادت وتلك عقبة تجبرين على تجاوزها 163 00:20:52,301 --> 00:20:54,304 ليس عليك القلق حيال ذلك 164 00:20:57,727 --> 00:21:01,650 يستطيع الحب التأثير على حكمك وجعلك حساسة 165 00:21:02,611 --> 00:21:04,989 يضع الجميع حولك في خطر 166 00:21:06,952 --> 00:21:12,502 على (درويد) تعلّم كيفية مواجهة المستقبل من دون التعلق عاطفياً 167 00:21:15,258 --> 00:21:19,515 مثلك؟ هل أحببتَ والدتي حتى؟ 168 00:21:21,979 --> 00:21:27,029 كانت والدتك جميلةً وذكيةً كان باستطاعتها عيش حياة أميرة 169 00:21:28,156 --> 00:21:31,745 لكنها كانت عازمةً وعنيدةً أيضاً 170 00:21:33,040 --> 00:21:39,760 اختارت القيام بعمل أكثر نبلاً وهو يتعلق بالعلم والثقافة 171 00:21:46,522 --> 00:21:54,619 أفتقدها كثيراً - وأنا أيضاً، يومياً - 172 00:21:56,623 --> 00:21:59,336 لا، لكنك لم تجب عن سؤالي 173 00:22:00,296 --> 00:22:01,673 هل أحببتها؟ 174 00:22:02,883 --> 00:22:07,767 كانت والدتك المرأة الوحيدة التي أحببتها 175 00:22:10,063 --> 00:22:16,157 وذلك الحب أضعفني أحتاج إلى الارتياح 176 00:22:17,994 --> 00:22:21,040 اذهبي - ...لكن - 177 00:22:22,293 --> 00:22:24,839 أرجوك، اذهبي 178 00:22:49,257 --> 00:22:51,719 لا تبطئوا، نكاد نصل 179 00:22:56,437 --> 00:22:58,022 واصلوا الركض 180 00:23:06,997 --> 00:23:08,917 (لا أحد يتجاوز (الكريمسون 181 00:23:35,999 --> 00:23:40,545 أنتمي إلى هنا التصرف كمعالج 182 00:23:42,005 --> 00:23:44,215 ذلك كل ما أردت أن أصبح عليه 183 00:23:45,342 --> 00:23:51,848 ليس بطلاً أو منقذاً بل أحظى بحياة بسيطة 184 00:23:52,391 --> 00:23:56,270 (قبل (الإلفستونز) والسحر و(ألانون 185 00:23:57,856 --> 00:24:00,400 لكن ذلك ليس مصيرنا، صحيح؟ 186 00:24:02,945 --> 00:24:04,862 والآن أنت أمل العالم الوحيد 187 00:24:08,200 --> 00:24:11,286 (كيف أهزم الزعيم (وارلوك كي لا يعود أبداً 188 00:24:13,164 --> 00:24:15,582 عليك أن تطعن السيف إلى داخل قلبه مباشرةً 189 00:24:18,044 --> 00:24:19,796 ماذا لو لم أستطع؟ ماذا لو فشلت؟ 190 00:24:19,921 --> 00:24:24,967 (أنت (شانارا تعويذة أسلافك تجري في دمك 191 00:24:25,886 --> 00:24:29,098 (يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك وتزيل الشر في العالم 192 00:24:29,222 --> 00:24:32,476 لو تقبل بمصيرك وتتعايش بسلام مع ماضيك 193 00:24:33,186 --> 00:24:38,566 أنا وأنت على وفاق الآن - عليك مواجهة أحد آخر - 194 00:25:14,397 --> 00:25:17,399 !اركضوا! اذهبوا إلى النفق 195 00:25:54,607 --> 00:25:56,400 لماذا تظن أننا ما زلنا على قيد الحياة؟ 196 00:25:57,651 --> 00:26:03,615 تخميني؟ (ريغا) يحب العرض وهو يقتل للتباهي فقط 197 00:26:32,021 --> 00:26:33,523 (أخبرني شيئاً، (سلانتر 198 00:26:35,859 --> 00:26:40,989 هل هناك مَن يفتقدك حين تموت؟ زوجة؟ أولاد؟ 199 00:26:43,409 --> 00:26:49,290 قبيلة (غنوم) هي عائلتي الوحيدة ماذا عنك؟ 200 00:26:53,128 --> 00:26:55,213 لم يعد هناك أحد ليفتقدني 201 00:26:56,298 --> 00:26:58,801 ذلك يسهّل الأمور على ما أظن 202 00:27:01,345 --> 00:27:02,720 كانت تلك الخطة 203 00:27:04,516 --> 00:27:09,229 لكن الآن، لست واثقاً من أنها كانت الاستراتيجية الأفضل 204 00:27:10,605 --> 00:27:13,024 عدم ترك شيء خلفي سوى الأطياف والندم 205 00:27:15,027 --> 00:27:17,529 لأموت مع قلب لم يحظَ بالمحبة قط 206 00:27:19,156 --> 00:27:20,532 ما نوع من الحياة تلك؟ 207 00:27:38,134 --> 00:27:40,136 !(درويد) 208 00:28:05,831 --> 00:28:10,878 (أيها الجنرال (ريغا أعتقد أنه لدي شيء يخصك 209 00:28:24,685 --> 00:28:26,896 ظننت أنّ ذلك قد يلفت انتباهك 210 00:28:28,397 --> 00:28:31,692 (اجلب لي (الكوديكس وإلا ستموت ابنتك 211 00:28:57,053 --> 00:29:01,640 انظر إلى ما فعلتَه لها - انظر إلى ما فعلته كل - 212 00:29:10,776 --> 00:29:15,364 هي عديمة الأهمية - هي تمثل كل شيء - 213 00:29:19,494 --> 00:29:21,329 لم تحبك قط 214 00:29:25,125 --> 00:29:29,962 لم يحبك أحد قط 215 00:29:40,016 --> 00:29:48,233 الحب هو وهم عليك أن تفرغ قلبك 216 00:29:50,110 --> 00:29:53,738 عليك أن تحرّر عقلك 217 00:30:03,833 --> 00:30:06,001 عليك أن تقتل رغبتك 218 00:30:07,880 --> 00:30:12,217 كلا، لا أستطيع 219 00:30:13,802 --> 00:30:21,102 الظلام لا يخدمنا، بل نحن نخدمه 220 00:30:24,981 --> 00:30:26,357 أرجوك 221 00:30:30,404 --> 00:30:31,988 أثبت نفسك 222 00:30:45,336 --> 00:30:48,047 باندون)، عزيزتي) 223 00:31:40,313 --> 00:31:43,399 الآن، يمكننا التعاون مع بعضنا البعض 224 00:31:54,650 --> 00:31:57,233 لطالما تخيلت أنّ نفسي الأخير سيكون في ساحة القتال 225 00:31:57,441 --> 00:32:00,732 ليس ويديّ مكبّلتين وأنا متروك كقمامة من مساء أمس 226 00:32:01,817 --> 00:32:03,900 أعتقد أنه كان عليّ تعلّم كيفية السباحة 227 00:32:17,778 --> 00:32:20,695 كيف يسير وضعكما؟ - بشكل أفضل بفضلك - 228 00:32:20,986 --> 00:32:23,986 أفترض أنّ رجالي تمكنوا من اقتحام القصر بمساعدتك 229 00:32:24,196 --> 00:32:27,696 حسناً، علينا التحرك بسرعة - ما الخطة؟ - 230 00:32:27,988 --> 00:32:30,154 نفقات الخدمة التي تجري في أسفل مياه السد 231 00:32:30,321 --> 00:32:32,487 ستخرجكما من المدينة من دون أن يلاحظكما أحد 232 00:32:32,614 --> 00:32:34,738 سأرافقكما إلى المدخل ثم ستعتمدان على أنفسكما 233 00:32:34,947 --> 00:32:37,572 إن اكتشف (الكريمزون) أنك تساعدنا سيقضي عليك 234 00:32:37,822 --> 00:32:39,447 هذه خطورة أستعد للمجازفة بها 235 00:32:39,823 --> 00:32:42,448 بصفتك (غنوم) وصائد مكافئات بالكاد تعرف 236 00:32:43,407 --> 00:32:44,864 عاملتني الأميرة (تاملين) بشكل حسن 237 00:32:45,157 --> 00:32:47,366 إنه أقل ما يمكنني فعله لتكريم ذكراها 238 00:32:47,616 --> 00:32:50,574 كل ما أطلبه هو أن تجدا (ليريا) وتحمياها 239 00:32:52,658 --> 00:32:54,199 أعدك بذلك 240 00:32:54,534 --> 00:32:58,284 هيا، اتبعاني 241 00:33:17,788 --> 00:33:19,204 !لا 242 00:33:23,871 --> 00:33:28,330 أخيراً - كان عليك أن تدعني أموت - 243 00:33:28,747 --> 00:33:30,789 (أنت ظل لنفسك السابقة، (درويد 244 00:33:30,998 --> 00:33:33,164 ليس لكل الرجال (الذين تعرفت إليهم في (غرايمارك 245 00:33:33,498 --> 00:33:36,623 قلت إنك ستدعها وشأنها - هل أنت جاهل إلى هذه الدرجة؟ - 246 00:33:37,041 --> 00:33:39,916 إنها مذنبة بقدرك وستشاركان المصير عينه 247 00:33:44,250 --> 00:33:48,291 أشكرك لهذا - لا تدري ما ستواجهه - 248 00:33:49,959 --> 00:33:54,834 مع موتك، أقترب أكثر للتخلص (من تعويذة (فور لاندز 249 00:33:56,878 --> 00:33:59,711 أيها الجنرال، لم يكن هناك (أي خبر من (غرايمارك 250 00:33:59,960 --> 00:34:03,419 أرسلت الرجال للتحري عن الأمر لكنهم لم يعودوا بعد 251 00:34:04,253 --> 00:34:06,628 أخشى أنه حصل اختراق 252 00:34:10,004 --> 00:34:12,296 سننتقل إلى (غرايمارك) فوراً 253 00:34:13,797 --> 00:34:17,047 أحرقوا (الدرويد) وابنته في المحرقة ثم أطلقوا رمادهم في الرياح 254 00:34:17,338 --> 00:34:18,963 لا أريد أن يبقى أي شيء 255 00:34:49,635 --> 00:34:51,010 ما زال محطماً 256 00:34:58,595 --> 00:35:03,929 عليّ مواجهتك أنت رؤيتي الأخيرة 257 00:35:26,767 --> 00:35:34,517 لقد رحلت ولن تعودي أبداً عليّ التخلص منك للمرة الأخيرة 258 00:35:35,351 --> 00:35:40,476 صحيح، ولن يستطيع أي شيء أن يعيدني 259 00:35:43,311 --> 00:35:45,144 (أحبتك يا (يل 260 00:35:52,562 --> 00:35:56,312 وأنا أحببتها لكن تلك اللحظة في الزمن انتهت 261 00:35:57,230 --> 00:35:58,730 !أنجزتَ الأمر 262 00:36:33,809 --> 00:36:35,184 غاراثون)؟) 263 00:36:52,139 --> 00:36:56,430 مَن أنتم؟ اقبضوا عليه 264 00:37:31,468 --> 00:37:36,384 (الزعيم (وارلوك - انحن إجلالاً - 265 00:37:39,926 --> 00:37:43,508 ليس لديك قوة للتفوق عليّ أنا منيع لتعويذتك 266 00:37:43,842 --> 00:37:47,674 ولن أتوقف إلى أن تزال من الأرض 267 00:37:48,216 --> 00:37:52,840 قد تكون منيعاً للتعويذة لكن ليس لي 268 00:38:20,296 --> 00:38:25,837 لا يدرك البشر قوة السحر الحقيقة 269 00:38:27,504 --> 00:38:31,211 (لن تزال السحر من (فور لاندز 270 00:38:39,752 --> 00:38:44,459 ستكون مليئةً بها 271 00:39:01,916 --> 00:39:07,082 أخبرني، هل أنجبت الملكة الحقيرة أي أولاد؟ 272 00:39:08,041 --> 00:39:11,124 (ابنة، الأميرة (ليريا 273 00:39:12,457 --> 00:39:17,414 إذاً، علينا أن نجدها (لأنها مفتاح (هيفنز ويل 274 00:39:19,498 --> 00:39:23,414 تعال، علينا إنجاز عمل 275 00:39:59,993 --> 00:40:04,242 !(إرتيريا)! (إرتيريا) 276 00:40:08,784 --> 00:40:11,242 لمَ تأخرت كثيراً يا (شورت تيبس)؟ 277 00:40:12,200 --> 00:40:14,700 ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ 278 00:40:16,700 --> 00:40:21,907 أجل، أنا بخير ...(في المقابل، (الكريمزون 279 00:40:23,282 --> 00:40:26,698 بقية المختارين؟ هل هم في أمان؟ - أجل - 280 00:40:36,447 --> 00:40:38,821 هل قابلتَ (أمبرلي)؟ ماذا قال؟ 281 00:40:39,114 --> 00:40:41,238 سأخبرك في طريقنا 282 00:40:41,946 --> 00:40:44,154 علينا أن نلتقي بالبقية في المنطقة المعزولة 283 00:40:44,280 --> 00:40:46,029 ليس علينا هدر الوقت 284 00:41:08,485 --> 00:41:11,484 هذا كله ذنبي - لا - 285 00:41:12,027 --> 00:41:15,401 (أجل، فقد أعطيتَ (ريغا الكوديكس) لتحميني) 286 00:41:18,359 --> 00:41:22,275 بالنسبة إليّ، أنت أهم من أي كتاب 287 00:41:29,650 --> 00:41:32,483 هل ستنقذك تعويذتك الآن يا (درويد)؟ 288 00:41:50,417 --> 00:41:54,417 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير