1 00:00:00,305 --> 00:00:02,641 ERETRIA: Sebelum ini The Shannara Chronicles ... 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,782 Anda bukan gadis pertama yang jatuh untuk Wil Ohmsford. 3 00:00:04,784 --> 00:00:06,061 Mari kita katakan saya berada di sana. 4 00:00:06,068 --> 00:00:08,519 Saya terlatih Bandon mempercayai dia adalah yang satu. 5 00:00:08,521 --> 00:00:10,387 Saya berkata seorang lagi telah muncul. 6 00:00:10,389 --> 00:00:12,420 Bawa saya Codex atau anak perempuan anda mati. 7 00:00:12,427 --> 00:00:14,186 Membakar Druid dan anak perempuannya di atas pancing 8 00:00:14,193 --> 00:00:15,726 dan menyerakkan abu mereka di dalam angin. 9 00:00:15,728 --> 00:00:18,529 COGLINE: Dengan ibu anda ditangkap, anda adalah kunci kepada Well Heaven. 10 00:00:18,531 --> 00:00:21,599 Jika Lord Warlock kembali, dia akan datang untuk Well dan kamu. 11 00:00:21,601 --> 00:00:23,534 WARLOCK LORD: Kenapa mempunyai budak lelaki ... 12 00:00:23,536 --> 00:00:24,602 (BANDON GRUNTS) 13 00:00:24,604 --> 00:00:26,354 WARLOCK LORD: ... awoken Lord Warlock? 14 00:00:26,361 --> 00:00:28,559 ERETRIA: Saya boleh merasakan ia cuba masuk ke dalam kepala saya. 15 00:00:28,566 --> 00:00:30,758 COGLINE: Itu kerana ia merasakan kegelapan dalam diri anda. 16 00:00:30,765 --> 00:00:32,484 MAN: Dan saya memburu pengguna sihir. 17 00:00:32,491 --> 00:00:33,906 RIGA: Ambil dia! 18 00:00:33,913 --> 00:00:35,045 [MERUNGUT] 19 00:00:35,047 --> 00:00:38,248 Empat Tanah tidak akan dibersihkan dari sihir. 20 00:00:38,250 --> 00:00:39,516 [BERTERIAK] 21 00:00:44,171 --> 00:00:45,433 (BUTH COUGHING) 22 00:00:47,621 --> 00:00:49,126 Saya minta maaf saya tidak dapat melindungi anda. 23 00:00:49,128 --> 00:00:51,495 Ia tidak bertujuan untuk mengakhiri cara ini. 24 00:00:52,865 --> 00:00:54,043 Ini bukan akhir. 25 00:00:55,383 --> 00:00:56,882 (MENYAMBUNGKAN KERUSAKAN TERKINI) 26 00:00:57,582 --> 00:00:59,926 3,900 27 00:01:00,766 --> 00:01:02,801 Ibu anda pasti bangga. 28 00:01:04,377 --> 00:01:06,777 Saya rasa saya boleh bertanya kepadanya bahawa saya tidak lama lagi cukup. 29 00:01:07,639 --> 00:01:10,173 (MENYAMBUNGKAN KERUSAKAN TERKINI) 30 00:01:10,449 --> 00:01:12,218 Burn, kamu kekejian! 31 00:01:16,389 --> 00:01:18,322 02:02:13.8: (RAKYAT MENDESAK) 32 00:01:25,865 --> 00:01:27,498 (MEN GRUNTING) 33 00:01:43,015 --> 00:01:44,948 GARET JAX: Jangan bernafas. 34 00:01:50,856 --> 00:01:52,120 (PAKAIAN KERUSAKAN SAMPINGAN) 35 00:01:53,859 --> 00:01:55,059 [MERUNGUT] 36 00:01:55,061 --> 00:01:56,104 (GASPS) 37 00:02:00,032 --> 00:02:01,532 (PANTING BOTH) 38 00:02:06,439 --> 00:02:07,471 Awak okay? 39 00:02:08,541 --> 00:02:09,807 Riga mempunyai Codex. 40 00:02:12,078 --> 00:02:13,610 Buku sihir besar. 41 00:02:13,612 --> 00:02:16,213 Sekiranya ia jatuh ke tangan Lord Warlock, 42 00:02:16,215 --> 00:02:18,540 perang ini akan berakhir sebelum ia bermula. 43 00:02:18,547 --> 00:02:20,079 Kita mesti pergi ke Greymark. 44 00:02:21,647 --> 00:02:25,315 (SINGAPURA perempuan) ♪ Saya rasa ia berjalan melalui pembuluh darah saya ♪ 45 00:02:25,324 --> 00:02:27,091 (TEMA BERMAIN MUSIK) 46 00:02:51,584 --> 00:02:54,218 ♪ Dan saya perlukan api ♪ 47 00:02:54,220 --> 00:02:58,756 ♪ Hanya untuk mengetahui bahawa saya terjaga ♪ 48 00:02:58,763 --> 00:03:01,759 * Translate by Andybrunei * 49 00:03:12,605 --> 00:03:14,371 (PENGIKTIRAF INDIKATOR) 50 00:03:33,492 --> 00:03:36,059 COGLINE: Sukar untuk kembali kepada anda. 51 00:03:36,061 --> 00:03:37,427 Anda dan saya banyak berbincang. 52 00:03:37,429 --> 00:03:40,052 Ya, awak betul-betul betul. 53 00:03:40,059 --> 00:03:43,127 Jika anda tahu siapa saya sepanjang masa, mengapa anda tidak mengatakan apa-apa? 54 00:03:43,402 --> 00:03:45,636 Adakah anda tinggal jika saya? 55 00:03:46,887 --> 00:03:48,047 Dalam pengalaman saya, 56 00:03:48,054 --> 00:03:51,622 Puteri pelarian biasanya tidak suka terlalu banyak soalan. 57 00:03:51,964 --> 00:03:54,131 Sebenarnya, darah diraja anda tidak penting. 58 00:03:54,133 --> 00:03:55,907 Apa yang saya peduli ialah anda gembira di sini. 59 00:03:58,762 --> 00:04:01,916 Malangnya, semuanya berubah sekarang. 60 00:04:01,923 --> 00:04:05,435 Dengan Ratu yang mati, anda telah mewarisi lebih daripada sekadar kerajaan. 61 00:04:05,794 --> 00:04:08,269 Anda satu-satunya yang boleh membuka Syurga, 62 00:04:08,276 --> 00:04:11,381 yang bermaksud Lord Warlock akan berhenti apa-apa untuk mendapatkan tangannya pada anda. 63 00:04:13,018 --> 00:04:14,785 Saya tidak meminta apa-apa perkara ini. 64 00:04:15,354 --> 00:04:17,688 Wira sebenar tidak pernah lakukan. 65 00:04:17,690 --> 00:04:19,723 Jika saya seorang pahlawan, mengapa saya disembunyikan di sini? 66 00:04:19,725 --> 00:04:21,836 manakala orang lain keluar mempertaruhkan nyawa mereka? 67 00:04:21,843 --> 00:04:23,226 Kerana anda tidak mempunyai pilihan lain. 68 00:04:23,228 --> 00:04:25,853 Saya adalah Ratu Leah. 69 00:04:25,860 --> 00:04:28,561 Dan saya akan melakukan apa sahaja untuk melindungi rakyat saya. 70 00:04:31,103 --> 00:04:34,304 Jika Lord Warlock mendapati awak maka rakyat kamu akan mati, 71 00:04:34,306 --> 00:04:36,501 bersama dengan orang lain yang anda suka. 72 00:04:41,046 --> 00:04:42,379 Saya tahu ia sukar, 73 00:04:43,282 --> 00:04:46,149 tetapi jangan memandang rendah musuh kita. 74 00:04:46,151 --> 00:04:48,520 Selagi kawasan ini kekal rahsia, 75 00:04:48,527 --> 00:04:51,450 ini satu-satunya tempat di Four Lands yang selamat untuk anda. 76 00:04:53,459 --> 00:04:55,592 Saya boleh merasakan matanya kadang-kadang, 77 00:04:56,962 --> 00:04:58,462 Lord Warlock. 78 00:05:00,432 --> 00:05:02,432 Ia seperti dia mencari saya dalam kegelapan, 79 00:05:02,434 --> 00:05:04,301 tetapi dia tidak dapat melihat saya. 80 00:05:05,104 --> 00:05:06,690 Kalung ibu anda. 81 00:05:07,485 --> 00:05:12,188 Elfstone keemasannya akan melindungi anda dari pandangannya. 82 00:05:12,195 --> 00:05:15,378 Sekarang, anda tidak boleh mengeluarkannya dalam apa jua keadaan. 83 00:05:16,482 --> 00:05:18,482 Ia garis pertahanan terakhir anda. 84 00:05:21,954 --> 00:05:24,621 ERETRIA: Anda tahu anda tidak mengatakan kata dalam tiga jam terakhir. 85 00:05:27,128 --> 00:05:28,461 Saya tidak mengadu. 86 00:05:32,559 --> 00:05:34,225 Anda memikirkannya, bukan? 87 00:05:37,403 --> 00:05:39,336 Saya telah membuat kedamaian dengan Amberle. 88 00:05:41,002 --> 00:05:42,201 Eretria, 89 00:05:43,238 --> 00:05:44,504 jika ada yang berlaku kepada saya, 90 00:05:45,307 --> 00:05:47,340 adakah anda memerhatikan Mareth? 91 00:05:47,342 --> 00:05:49,075 Apa yang awak cakap ni? 92 00:05:49,082 --> 00:05:51,311 Tiada apa-apa, hanya dengan semua yang kita lawan, 93 00:05:51,313 --> 00:05:52,741 anda tidak pernah tahu yang mungkin terluka. 94 00:05:56,151 --> 00:05:58,351 Tidak juga mengatakan itu. 95 00:05:58,358 --> 00:06:00,753 Selagi saya di sekitar, saya tidak akan membiarkan sesuatu berlaku kepada anda. 96 00:06:01,022 --> 00:06:02,255 ok? 97 00:06:02,872 --> 00:06:04,125 Aah! 98 00:06:06,628 --> 00:06:08,461 (MOANS) 99 00:06:17,951 --> 00:06:18,959 Eretria? 100 00:06:19,986 --> 00:06:21,217 Saya baik 101 00:06:21,452 --> 00:06:24,544 Ya, saya cukup yakin itu bukan apa yang kelihatan baik-baik saja. 102 00:06:25,301 --> 00:06:26,613 Apa yang berlaku dengan awak? 103 00:06:28,083 --> 00:06:29,949 Saya fikir saya kehilangan fikiran saya. 104 00:06:30,852 --> 00:06:32,145 Ia lebih daripada itu. 105 00:06:32,512 --> 00:06:35,395 Sesuatu telah mengganggu anda sejak kami meninggalkan Arborlon. 106 00:06:35,824 --> 00:06:36,956 Saya perlukan kebenaran. 107 00:06:38,237 --> 00:06:39,339 Katakan pada saya 108 00:06:40,307 --> 00:06:42,196 Saya benar-benar bukan seperti yang awak fikirkan. 109 00:06:44,966 --> 00:06:46,485 Saya tidak baik. 110 00:06:51,606 --> 00:06:54,407 Kegelapannya semakin kuat. 111 00:06:59,781 --> 00:07:02,582 Seorang kanak-kanak Armageddon, 112 00:07:03,985 --> 00:07:05,351 fikirannya bercakap kepada saya. 113 00:07:06,999 --> 00:07:08,966 Mari saya tunjukkan kepada anda. 114 00:07:17,572 --> 00:07:18,686 (GROANS) 115 00:07:22,765 --> 00:07:24,497 Dia bersama Shannara. 116 00:07:34,729 --> 00:07:36,863 Dia menentang saya, 117 00:07:37,541 --> 00:07:39,427 tetapi tidak lama. 118 00:07:39,434 --> 00:07:41,354 Mengapa kamu membuang masa dengannya? 119 00:07:41,949 --> 00:07:44,549 Dia tidak lain hanyalah Rover yang tidak bernilai. 120 00:07:44,556 --> 00:07:47,223 Saya merasakan penghinaan anda, budak lelaki. 121 00:07:47,595 --> 00:07:49,796 Tetapi apa yang anda kehendaki? 122 00:07:51,902 --> 00:07:53,321 Saya berminat untuk berkhidmat. 123 00:07:54,269 --> 00:07:56,169 - Lies! - (GROANS) 124 00:07:56,171 --> 00:07:58,145 Anda akan memberitahu saya kebenaran. 125 00:07:58,740 --> 00:08:00,807 [BERTERIAK] 126 00:08:01,710 --> 00:08:03,776 (GROANS) 127 00:08:03,778 --> 00:08:07,046 Apa yang anda mahu? 128 00:08:09,437 --> 00:08:11,470 Saya dibesarkan dia Druid yang paling berkuasa 129 00:08:12,597 --> 00:08:14,504 supaya saya dapat belajar dari dia. 130 00:08:15,724 --> 00:08:17,423 Jadi saya boleh menjadi kuat seperti dia, 131 00:08:19,494 --> 00:08:22,428 supaya tiada siapa yang dapat menyakiti saya lagi. 132 00:08:35,577 --> 00:08:39,679 Jadi itu kuasa yang anda inginkan? 133 00:08:43,218 --> 00:08:44,851 Datanglah, 134 00:08:45,720 --> 00:08:51,390 biar saya tunjukkan kepada anda jawapan yang anda cari. 135 00:09:31,285 --> 00:09:32,832 Codex Druid itu. 136 00:09:33,387 --> 00:09:35,016 Adakah Jeneral Riga mempunyai itu? 137 00:09:37,792 --> 00:09:38,891 Jumlah semua sihir. 138 00:10:05,419 --> 00:10:06,919 (MENYAMBUNGKAN KERUSAKAN TERKINI) 139 00:10:26,273 --> 00:10:27,682 Terima kasih, tuan. 140 00:10:29,343 --> 00:10:30,843 Saya faham sekarang. 141 00:10:34,782 --> 00:10:36,548 (WARLOCK LORD GRUNTS) 142 00:10:38,152 --> 00:10:40,119 Betapa bodohnya saya sepanjang zaman ini. 143 00:10:41,755 --> 00:10:44,490 Mencari orang lain untuk memimpin saya, 144 00:10:44,992 --> 00:10:47,092 untuk menunjukkan kepada saya nasib saya. 145 00:10:48,395 --> 00:10:50,291 (MENYAMBUNGKAN KERUSAKAN TERKINI) 146 00:10:50,652 --> 00:10:52,964 3,900 147 00:10:55,472 --> 00:10:57,965 Anda faham sekarang, anak? 148 00:10:57,972 --> 00:10:59,938 Saya tidak mempunyai anak. 149 00:10:59,940 --> 00:11:02,669 Itu kuasa saya yang membangkitkan kamu, 150 00:11:02,676 --> 00:11:03,909 - ingat? 151 00:11:05,479 --> 00:11:07,412 Dan bagaimana anda membayar saya? 152 00:11:07,414 --> 00:11:09,481 Dengan memalukan saya, 153 00:11:10,518 --> 00:11:12,151 sama seperti yang lain. 154 00:11:12,720 --> 00:11:14,453 Dengan menghina Catania. 155 00:11:14,455 --> 00:11:16,255 (WARLOCK LORD GRUNTS) 156 00:11:16,824 --> 00:11:19,158 Saya tuan saya sekarang. 157 00:11:26,767 --> 00:11:28,233 (PAKAIAN KERUSAKAN SAMPINGAN) 158 00:11:29,170 --> 00:11:31,003 (GROANS) 159 00:11:35,609 --> 00:11:37,176 Allanon betul mengenai awak. 160 00:12:13,247 --> 00:12:16,114 Cogline cuba mengajar saya bagaimana untuk mengawalnya, 161 00:12:18,052 --> 00:12:20,385 perkara ini di dalam saya. 162 00:12:21,522 --> 00:12:23,388 Saya sedang mencuba, 163 00:12:25,726 --> 00:12:30,229 tetapi sejak gerhana saya dapat merasakan keajaiban Tuhan. 164 00:12:31,498 --> 00:12:32,798 ia .. 165 00:12:32,800 --> 00:12:36,168 Ia seperti sejuk dalam darah saya, 166 00:12:37,071 --> 00:12:38,637 menyebarkan ke hati saya. 167 00:12:41,690 --> 00:12:43,992 Anda adalah orang terkuat yang pernah saya temui. 168 00:12:44,945 --> 00:12:46,044 Anda boleh mengalahkan ini. 169 00:12:46,046 --> 00:12:47,724 Tidak, kau tidak faham. 170 00:12:48,282 --> 00:12:50,649 Kadang-kadang saya suka dengan perasaannya. 171 00:12:51,151 --> 00:12:53,386 Saya tahu perasaan itu. 172 00:12:53,393 --> 00:12:55,120 Ia hampir hancur saya. 173 00:12:55,122 --> 00:12:57,456 Tetapi saya enggan membiarkannya menang. 174 00:12:57,458 --> 00:12:59,558 Tetapi bagaimana jika kegelapan saya lebih kuat daripada saya? 175 00:13:03,998 --> 00:13:05,998 Bagaimana jika saya berakhir seperti Bandon? 176 00:13:23,017 --> 00:13:25,817 Saya tidak dapat merasakan kehadiran Lord Warlock. 177 00:13:25,819 --> 00:13:27,286 Dia telah meninggalkan tempat ini. 178 00:13:48,676 --> 00:13:50,609 Saya telah gagal anda. 179 00:14:03,023 --> 00:14:04,525 Di sini 180 00:14:13,867 --> 00:14:15,133 GARET JAX: Damn. 181 00:14:15,135 --> 00:14:17,569 Saya berharap saya mempunyai peluang untuk membunuh Riga sendiri. 182 00:14:17,905 --> 00:14:19,416 The Codex. 183 00:14:19,430 --> 00:14:21,296 Ia hilang. Kami terlambat. 184 00:14:21,303 --> 00:14:23,508 Sama ada Lord Warlock mempunyai atau tidak, 185 00:14:23,510 --> 00:14:25,844 dia masih memerlukan Lyria untuk membuka Syurga. 186 00:14:25,846 --> 00:14:27,079 Kemudian selamat di Well. 187 00:14:28,358 --> 00:14:29,881 Cogline mempunyai gadis itu tersembunyi. 188 00:14:29,883 --> 00:14:32,352 Kemudian kita perlu untuk mendapatkannya sebelum Lord Warlock tidak. 189 00:14:32,359 --> 00:14:34,981 Nah, apa yang kita masih berdiri di sini? 190 00:14:34,988 --> 00:14:37,522 Tidak, tunggu. Mareth dan saya akan menemui Lyria. 191 00:14:37,524 --> 00:14:39,586 Anda berdua mesti pergi ke Leah dengan segera. 192 00:14:39,593 --> 00:14:40,645 Untuk apa? 193 00:14:40,894 --> 00:14:42,616 Jika kita gagal, 194 00:14:42,623 --> 00:14:45,557 anda akan menjadi pertahanan terakhir untuk Well's Syurga. 195 00:14:45,699 --> 00:14:48,467 Anda mesti melindunginya dari Lord Warlock. 196 00:14:48,890 --> 00:14:50,135 Bagaimana? 197 00:14:50,142 --> 00:14:52,376 Leah masih merangkak dengan askar Crimson. 198 00:14:55,008 --> 00:14:57,476 GARET JAX: Kembali di Legion Sempadan, 199 00:14:57,478 --> 00:15:00,145 Saya pernah memberitahu orang-orang saya bahawa tentera adalah seperti ular. 200 00:15:07,788 --> 00:15:09,221 Yang harus kamu lakukan 201 00:15:09,990 --> 00:15:11,390 dipotong kepalanya. 202 00:15:14,334 --> 00:15:22,307 3,900 203 00:15:22,342 --> 00:15:28,346 3,900 204 00:15:51,772 --> 00:15:52,971 Lyria. 205 00:15:52,973 --> 00:15:54,106 Oh, awak buat. 206 00:16:03,617 --> 00:16:06,785 Wil, Lyria. 207 00:16:07,441 --> 00:16:08,715 - Hai. - Hai. 208 00:16:09,144 --> 00:16:10,944 Mengambil anda cukup lama. 209 00:16:30,010 --> 00:16:31,810 Pedang Shannara. 210 00:16:31,812 --> 00:16:34,079 Tolong ceritakan Ellcrys memulihkannya? 211 00:16:35,082 --> 00:16:36,415 - (METAL SCRAPPING) - BOY: Whoa. 212 00:16:41,288 --> 00:16:43,255 Kita mungkin hanya memenangi perang ini. 213 00:16:47,294 --> 00:16:49,094 COGLINE: Oh, budak baik. 214 00:16:49,330 --> 00:16:50,473 Ah! 215 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Sepertinya baru pada hari yang saya buat. 216 00:16:54,509 --> 00:16:56,401 Apa, awak buat pedang ini? 217 00:16:57,071 --> 00:16:58,704 Allanon tidak memberitahu anda? 218 00:16:59,802 --> 00:17:02,069 Pedang Shannara adalah pencapaian terbesar saya 219 00:17:02,076 --> 00:17:04,710 sebelum saya meninggalkan perintah itu. 220 00:17:04,712 --> 00:17:08,413 Bilahnya diselitkan dengan pengetahuan suci Druid. 221 00:17:09,083 --> 00:17:10,382 (CHUCKLES SOFTLY) 222 00:17:10,384 --> 00:17:13,318 Kongres yang sempurna sihir dan sains. 223 00:17:13,769 --> 00:17:17,089 Kali seterusnya saya akan cuba untuk menjadi lebih berhati-hati dengannya. 224 00:17:17,091 --> 00:17:19,358 - Di sini. - Terima kasih. 225 00:17:20,876 --> 00:17:23,983 Adakah Ellcrys mendedahkan apa yang anda perlu lihat? 226 00:17:24,527 --> 00:17:27,506 Apa yang anda maksudkan sebenarnya anda akan terus keluar dari kepalaku sekali, 227 00:17:27,513 --> 00:17:29,401 bukan hanya membaca fikiran saya? 228 00:17:29,870 --> 00:17:31,303 Oleh kerana sihir saya merosot, 229 00:17:31,305 --> 00:17:33,472 kebolehan tertentu tidak lagi dalam kuasa saya. 230 00:17:36,310 --> 00:17:38,410 Nah, saya rasa ada lapisan perak untuk semua ini. 231 00:17:41,248 --> 00:17:44,850 Ya, Ellcrys menunjukkan kepada saya apa yang perlu saya lakukan. 232 00:17:44,852 --> 00:17:46,218 aku bersedia. 233 00:17:46,220 --> 00:17:47,652 Kemudian kita pergi pada cahaya pertama. 234 00:17:48,222 --> 00:17:49,855 Bagaimana dengan Lyria? 235 00:17:49,857 --> 00:17:51,289 Ratu akan tinggal di sini. 236 00:17:52,026 --> 00:17:54,192 Berehat sekarang. 237 00:17:54,194 --> 00:17:56,294 Anda perlu semua kekuatan anda untuk pertempuran yang akan datang. 238 00:18:01,443 --> 00:18:02,679 (COGLINE SIGHS) 239 00:18:16,350 --> 00:18:17,749 Ini dia, sahabat lama. 240 00:18:18,916 --> 00:18:20,275 Satu pendirian terakhir. 241 00:18:23,090 --> 00:18:26,258 Magic dan sains, bersatu lagi. 242 00:18:27,227 --> 00:18:28,293 Saya mengaku, 243 00:18:29,396 --> 00:18:31,085 Wil tidak cukup apa yang saya harapkan. 244 00:18:32,566 --> 00:18:33,799 Adakah Shea? 245 00:18:35,602 --> 00:18:37,769 Bagaimana pula dengan kau? 246 00:18:38,972 --> 00:18:40,539 Adakah anda bersedia untuk apa yang akan datang? 247 00:18:42,443 --> 00:18:44,543 Saya masih mempunyai perjuangan yang tersisa dalam diri saya. 248 00:18:44,545 --> 00:18:46,440 Saya tidak bercakap mengenai perjuangan. 249 00:18:47,105 --> 00:18:50,348 Kami berdua tahu apa yang berlaku apabila anda melangkaui Tidur Druid. 250 00:18:53,067 --> 00:18:56,202 Apa yang akan menjadi perintah purba kita apabila anda pergi? 251 00:18:57,991 --> 00:19:00,459 Anak perempuan saya, Mareth, 252 00:19:00,461 --> 00:19:02,297 dia akan membawa obor Druid. 253 00:19:21,248 --> 00:19:23,415 LYRIA: Adalah pelik sekali lagi di sini. 254 00:19:25,419 --> 00:19:28,353 Selepas semua malam yang kami habiskan di sini bersama-sama. 255 00:19:30,619 --> 00:19:33,692 Kenangan itu terasa seperti mereka dari seumur hidup yang lain. 256 00:19:35,389 --> 00:19:37,622 Maka mungkin kita harus membuat kenangan baru. 257 00:19:39,295 --> 00:19:41,262 Saya tidak boleh melakukan ini lagi. 258 00:19:41,768 --> 00:19:42,901 Buat apa? 259 00:19:43,566 --> 00:19:44,665 Hilang awak. 260 00:19:45,706 --> 00:19:48,540 Ia tidak akan berlaku lagi, saya berjanji. 261 00:19:49,676 --> 00:19:51,843 Tiada siapa yang tinggal untuk menghentikan kami. 262 00:19:52,746 --> 00:19:54,546 Anda dan saya perlu bersama. 263 00:19:54,982 --> 00:19:57,516 saya semakin penat 264 00:19:57,518 --> 00:20:00,352 orang yang memberitahu saya apa yang saya maksudkan. 265 00:20:01,155 --> 00:20:02,287 Apa yang awak cakap ni? 266 00:20:02,289 --> 00:20:05,724 Saya adalah orang yang memilih masa depan saya. 267 00:20:06,293 --> 00:20:08,293 Adakah anda faham? 268 00:20:09,196 --> 00:20:11,307 Saya, dan tidak ada orang lain. 269 00:20:11,314 --> 00:20:14,182 Semua ini akan berakhir dan kita boleh kembali bersama Leah. 270 00:20:14,189 --> 00:20:15,414 Kemudian apa? 271 00:20:15,421 --> 00:20:17,435 Kita hidup bahagia selama-lamanya? 272 00:20:18,191 --> 00:20:19,671 Anda bercakap tentang kisah dongeng. 273 00:20:19,673 --> 00:20:21,473 Kenapa? Ada apa? 274 00:20:22,676 --> 00:20:24,376 Adakah orang seperti kita layak mendapat akhir yang bahagia? 275 00:20:31,418 --> 00:20:33,285 Ia tidak mudah. 276 00:20:36,235 --> 00:20:37,773 Sebenarnya... 277 00:20:42,162 --> 00:20:44,329 ia adalah ya atau tidak ada soalan. 278 00:20:49,369 --> 00:20:50,735 Apa yang buat? 279 00:20:52,039 --> 00:20:53,461 Eretria ... 280 00:21:00,113 --> 00:21:01,813 anda akan menjadi ratu saya? 281 00:21:14,161 --> 00:21:15,994 RED WRAITH: Saya tahu di mana anda berada. 282 00:21:15,996 --> 00:21:17,662 Tuan kami memerlukan anda. 283 00:21:37,449 --> 00:21:41,653 Anda benar-benar mesti mempunyai harapan mati datang kembali ke sini, Master Senjata. 284 00:21:42,289 --> 00:21:43,521 Saya tidak berada di sini untuk memerangi kamu. 285 00:21:44,424 --> 00:21:45,991 Saya datang ke sini untuk menyampaikan mesej. 286 00:21:59,846 --> 00:22:01,379 Perang anda sudah berakhir. 287 00:22:01,386 --> 00:22:04,887 Selebihnya lelaki anda telah menyerahkan tangan mereka ke Gnomes saya. 288 00:22:05,946 --> 00:22:07,862 Saya cadangkan anda melakukan perkara yang sama. 289 00:22:07,869 --> 00:22:11,604 Jadi kita boleh membusukkan sel ketika kita menunggu pelaksanaan kita? 290 00:22:11,952 --> 00:22:15,153 Saya lebih suka lelaki saya mati dalam peperangan, dengan kehormatan. 291 00:22:15,155 --> 00:22:17,589 (YELLING DAN GRUNTING) 292 00:22:25,032 --> 00:22:27,532 Teruskanlah. Lakukannya. 293 00:22:27,534 --> 00:22:30,035 Selepas semua yang dilakukan Crimson, 294 00:22:30,037 --> 00:22:32,604 Tambak itu lebih baik dari yang anda perlukan. 295 00:22:32,606 --> 00:22:34,472 Tetapi kita menghadapi ancaman yang lebih besar sekarang. 296 00:22:34,474 --> 00:22:38,176 Kami tidak membunuh Riga, Lord Warlock. 297 00:22:38,178 --> 00:22:40,590 Dan dia datang untuk Leah seterusnya. 298 00:22:40,597 --> 00:22:43,298 Sudah waktunya bersatu atau mati. 299 00:22:44,760 --> 00:22:46,293 Berjuang bersama kami, 300 00:22:47,376 --> 00:22:49,095 dan kejahatan anda akan diampuni. 301 00:22:51,209 --> 00:22:52,341 Kami bersumpah. 302 00:22:57,069 --> 00:22:58,401 Saya juga seorang kapten, sekali. 303 00:22:58,410 --> 00:23:01,411 Saya tahu berapa banyak tentera hidup ini bermakna kepada anda. 304 00:23:10,649 --> 00:23:14,417 Tetapi jika kita akan bertahan, kita perlu mula berjuang. 305 00:23:14,820 --> 00:23:16,081 Bersama-sama. 306 00:23:20,008 --> 00:23:22,976 Dan siapakah yang akan memimpin kita dalam pertempuran yang akan datang ini? 307 00:23:32,838 --> 00:23:34,337 (RATTLING) 308 00:23:41,111 --> 00:23:42,577 Ini perasaan yang pelik. 309 00:23:44,850 --> 00:23:46,449 Jika semua orang ini mati, 310 00:23:48,288 --> 00:23:50,296 jika Empat Tanah terbakar ke tanah, 311 00:23:52,107 --> 00:23:53,897 itu semua padaku. 312 00:24:01,277 --> 00:24:02,349 Dengarkan saya, Wil, 313 00:24:03,295 --> 00:24:04,928 bapa anda 314 00:24:04,930 --> 00:24:08,232 sentiasa menyalahkan dirinya untuk setiap kegagalan. 315 00:24:10,301 --> 00:24:11,762 Tetapi dia tidak dapat menerima 316 00:24:12,171 --> 00:24:15,205 bahawa kejayaannya sama pentingnya. 317 00:24:19,249 --> 00:24:21,986 Berapa minit, adakah anda hanya memberi saya ceramah? 318 00:24:21,993 --> 00:24:23,021 [GELI HATI] 319 00:24:23,028 --> 00:24:24,548 Saya fikir awak sepatutnya memberitahu saya 320 00:24:24,550 --> 00:24:29,053 Saya masih banyak belajar, dan, batu pergi, dan semua itu? 321 00:24:35,094 --> 00:24:36,894 Saya perlu memberitahu anda sesuatu. 322 00:24:38,197 --> 00:24:40,698 Betul sebelum pedang hancur, 323 00:24:40,700 --> 00:24:44,606 Saya mempunyai visi, ia adalah mengenai anda. 324 00:24:44,613 --> 00:24:46,336 Apa sahaja yang dinyatakan oleh Pedang Shannara, 325 00:24:48,140 --> 00:24:50,841 itu untuk anda dan anda sahaja. 326 00:24:52,545 --> 00:24:56,246 Tetapi ada satu kebenaran yang saya mesti kongsi dengan anda. 327 00:24:57,817 --> 00:25:00,951 Saya faham bagaimana Mareth merasakan anda. 328 00:25:00,953 --> 00:25:03,153 Saya rasa dengan cara yang sama tentang ibunya. 329 00:25:04,156 --> 00:25:08,926 Tetapi saya selalu memikirkannya sebagai kelemahan. 330 00:25:11,330 --> 00:25:12,463 Sebenarnya, 331 00:25:12,865 --> 00:25:14,198 sekali saya pergi, 332 00:25:16,936 --> 00:25:18,535 bahagian terkuat saya akan hidup 333 00:25:19,839 --> 00:25:23,040 kerana apa yang saya dan Pyria ada 334 00:25:25,745 --> 00:25:27,144 dan apa yang kami buat, 335 00:25:28,748 --> 00:25:32,149 anak perempuan kita Mareth. 336 00:25:33,531 --> 00:25:35,831 Saya berjanji, saya akan menjaga dia. 337 00:26:20,497 --> 00:26:21,663 (CLATTERING) 338 00:26:22,565 --> 00:26:23,831 Siapa disana? 339 00:26:30,241 --> 00:26:32,019 Eretria, apa yang salah? 340 00:26:32,026 --> 00:26:33,258 Saya perlukan bantuan anda. 341 00:26:38,014 --> 00:26:39,346 Bilakah permulaan ini? 342 00:26:40,017 --> 00:26:41,550 Ia semakin buruk. 343 00:26:41,552 --> 00:26:44,481 Walaupun dengan latihan yang anda berikan kepada saya, 344 00:26:44,488 --> 00:26:47,385 Saya fikir saya akan mempunyai lebih banyak masa untuk mengajar anda. 345 00:26:47,392 --> 00:26:50,292 Tiada siapa yang perlu menanggung beban seperti ini. 346 00:26:50,294 --> 00:26:52,661 Beritahu saya bagaimana untuk melawan ini. 347 00:26:52,663 --> 00:26:54,897 Pernahkah anda mengalami penglihatan lagi? 348 00:26:54,899 --> 00:26:56,064 Melihat perkara? 349 00:26:56,066 --> 00:26:58,856 Lord Warlock cuba menjangkiti fikiran anda. 350 00:26:58,863 --> 00:27:02,437 Semakin dekat dia mendapat, semakin sukar bagi kamu untuk menahannya. 351 00:27:02,439 --> 00:27:04,746 Untuk keselamatan anda sendiri, anda perlu tinggal di sini. 352 00:27:04,753 --> 00:27:07,301 Wil dan yang lain akan pergi selepas Lord Warlock sendiri. 353 00:27:07,308 --> 00:27:10,112 Tidak, saya tidak meninggalkan kawan-kawan saya sekarang ketika perkara itu paling penting. 354 00:27:10,114 --> 00:27:11,547 Ada nyawa yang dipertaruhkan. 355 00:27:11,549 --> 00:27:14,049 Mengapa anda bercakap dengan saya seperti saya jenis semacam raksasa? 356 00:27:18,589 --> 00:27:20,823 Saya bertanya kepada anda bagaimana untuk melawan ini, 357 00:27:22,993 --> 00:27:24,560 bukan cara untuk menerimanya. 358 00:27:27,031 --> 00:27:29,932 Anda orang yang berkata saya boleh mengawal nasib saya. 359 00:27:29,934 --> 00:27:32,801 Saya takut kita mungkin sudah melepasi titik itu sekarang. 360 00:27:37,341 --> 00:27:40,442 Nah, jika anda tidak akan membantu saya, saya akan mengalahkan perkara ini sendiri. 361 00:27:41,345 --> 00:27:43,445 Eretria, tolong. 362 00:28:09,880 --> 00:28:12,648 Dengan bergerak seperti itu saya hanya perlu memberikan Pedang Shannara. 363 00:28:14,196 --> 00:28:16,320 Lord Warlock tidak akan berpeluang. 364 00:28:17,781 --> 00:28:20,616 Oh, saya ... Boleh ... Boleh saya masuk? 365 00:28:21,667 --> 00:28:22,930 Beritahu saya dahulu, 366 00:28:24,021 --> 00:28:25,821 adakah anda melihat Amberle di dalam Ellcrys? 367 00:28:26,523 --> 00:28:27,823 Ya, saya jumpa dia. 368 00:28:28,859 --> 00:28:30,081 Bagaimana perasaannya? 369 00:28:31,395 --> 00:28:32,628 Uh ... 370 00:28:40,660 --> 00:28:41,737 Kedua-duanya. 371 00:28:46,510 --> 00:28:47,843 Saya suka Amberle. 372 00:28:52,085 --> 00:28:55,697 Tetapi dia juga yang memperlihatkan kepada saya bahawa masa lalu bukan perkara penting. 373 00:28:56,168 --> 00:28:57,700 Ia adalah apa yang kita buat sekarang. 374 00:29:01,792 --> 00:29:03,025 Jadi apa yang anda fikirkan? 375 00:29:10,220 --> 00:29:11,860 Saya perlu memberitahu anda sesuatu yang pertama. 376 00:29:13,849 --> 00:29:15,170 Raja Ander sudah mati. 377 00:29:16,649 --> 00:29:17,682 Apa? 378 00:29:18,709 --> 00:29:23,249 Yang bermaksud anda adalah pewaris tahta Arborlon. 379 00:29:27,513 --> 00:29:28,812 -Betul la. 380 00:29:29,653 --> 00:29:31,058 Tuanku, 381 00:29:32,323 --> 00:29:33,855 Whoa, Tidak, tidak, tidak. 382 00:29:34,409 --> 00:29:36,518 Tidak, itu mustahil. 383 00:29:36,581 --> 00:29:40,382 Saya tidak mahu itu. Saya sepatutnya menjadi Druid, bukan seorang ratu. 384 00:29:40,389 --> 00:29:42,556 Dan saya sepatutnya menjadi penyembuh yang lain. 385 00:29:43,557 --> 00:29:46,167 Tetapi kadang-kadang nasib kita memilih kita sebaliknya. 386 00:29:59,750 --> 00:30:02,784 Apa maksudnya kita berada dalam bahaya? 387 00:30:02,786 --> 00:30:03,817 Eretria. 388 00:30:03,824 --> 00:30:07,155 Jika Lord Warlock telah mencabut cakarnya ke dalam fikirannya. 389 00:30:07,157 --> 00:30:09,992 Dia boleh tahu di mana kita berada, dan dia tidak boleh dipercayai. 390 00:30:12,563 --> 00:30:14,284 Apa yang anda cadangkan? 391 00:30:14,291 --> 00:30:15,692 Dia seperti seorang anak perempuan kepada saya. 392 00:30:15,699 --> 00:30:18,100 Tetapi langkah mesti diambil. 393 00:30:29,208 --> 00:30:32,676 Saya menunjukkan ini kepada Lyria sebelum anda dan yang lain tiba. 394 00:30:32,683 --> 00:30:35,780 Arus elektrik akan menghalang mana-mana Mord Wraith melewati. 395 00:30:38,447 --> 00:30:40,613 Dia akan selamat di sini sekiranya ada serangan. 396 00:30:42,526 --> 00:30:43,859 02:02:13.8: (RAKYAT MENDESAK) 397 00:30:44,124 --> 00:30:46,561 Cari Lyria dan pastikan dia selamat. 398 00:30:46,563 --> 00:30:48,030 Saya akan jumpa Mareth dan Wil. 399 00:30:48,032 --> 00:30:51,266 Pedang Shannara adalah satu-satunya harapan kami sekarang. 400 00:30:55,105 --> 00:30:58,840 - Apa yang sedang berlaku? - Lord Warlock. Ia perlu. 401 00:30:59,676 --> 00:31:00,976 Bagaimana dia mencari kita? 402 00:31:02,813 --> 00:31:04,780 Kami perlu mengeluarkan anda dari sini. 403 00:31:04,782 --> 00:31:06,214 Cogline menunjukkan saya ke mana hendak pergi. 404 00:31:06,216 --> 00:31:08,183 Anda pergi bersama mereka, saya perlu mencari Allanon. 405 00:31:14,071 --> 00:31:15,115 (Jilat) 406 00:31:18,360 --> 00:31:19,921 (SOFTLY) Mareth. 407 00:32:53,978 --> 00:32:57,313 Hello, kawan lama saya. 408 00:33:05,692 --> 00:33:06,942 WIL: Lari! 409 00:33:07,160 --> 00:33:08,960 LYRIA: Segera! 410 00:33:10,791 --> 00:33:11,907 Di sini. 411 00:33:20,040 --> 00:33:21,639 (WRAITH SNARLING) 412 00:33:28,048 --> 00:33:29,314 Jangan risau. 413 00:33:29,316 --> 00:33:31,049 Ia tidak boleh masuk selagi semasa sedang berjalan. 414 00:33:31,660 --> 00:33:32,736 Kami selamat di sini. 415 00:33:36,323 --> 00:33:39,057 RED WRAITH: Saya dapati anda. 416 00:33:40,193 --> 00:33:41,860 Anda tidak boleh menyembunyikan daripada saya. 417 00:33:41,862 --> 00:33:43,094 Tidak. 418 00:33:43,096 --> 00:33:46,765 Darah kamu membawa saya kembali, Druid. 419 00:33:46,767 --> 00:33:50,735 Tidak ada yang dapat menyembunyikan kegelapan jiwa anda. 420 00:33:57,043 --> 00:33:58,343 Awak lemah, 421 00:33:58,849 --> 00:34:00,058 seperti murid anda. 422 00:34:02,482 --> 00:34:05,350 Anda akan membayar apa yang anda lakukan kepada Bandon. 423 00:34:06,520 --> 00:34:11,489 Anda tidak boleh mengalahkan saya, Allanon. 424 00:34:13,293 --> 00:34:14,664 Mungkin bukan sahaja. 425 00:34:17,998 --> 00:34:21,199 Tetapi anda sentiasa meremehkan kepentingan sekutu. 426 00:34:21,201 --> 00:34:28,540 Perikatan adalah bagi mereka yang terlalu lemah untuk memperkasa diri mereka sendiri. 427 00:34:35,485 --> 00:34:39,005 - RED WRAITH: Eretria, jangan melawan saya. - Tidak. 428 00:34:41,965 --> 00:34:44,432 RED WRAITH: Merangkul kegelapan. 429 00:34:48,945 --> 00:34:50,695 Tinggal di sini dengan Eretria. 430 00:34:50,697 --> 00:34:52,268 Perkara itu masih di luar sana. 431 00:34:52,275 --> 00:34:54,418 Saya perlu kembali dan menghadapi Lord Warlock. 432 00:34:54,425 --> 00:34:57,001 Saya satu-satunya yang boleh menamatkan ini sekali dan untuk semua. 433 00:35:03,844 --> 00:35:05,723 - (ERETRIA GRUNTS) - LYRIA: Eretria! 434 00:35:10,851 --> 00:35:12,884 Anda tidak pergi ke mana-mana, Shannara. 435 00:35:12,886 --> 00:35:15,620 Setiap detik kita membazir, Lyria berada dalam bahaya. 436 00:35:15,622 --> 00:35:17,889 Nasibnya ada di tangan Wil sekarang. 437 00:35:21,561 --> 00:35:25,530 Kami mempunyai perang kita sendiri untuk bertempur. 438 00:35:41,147 --> 00:35:42,780 (CLUBING METAL) 439 00:35:46,152 --> 00:35:47,452 (KEDUA BUKTI) 440 00:35:52,829 --> 00:35:53,896 Bangun! 441 00:35:57,397 --> 00:35:59,797 (ALLIANCE GRUNTING) 442 00:36:18,885 --> 00:36:20,151 (LAUGHS) 443 00:36:33,300 --> 00:36:34,377 Giliran aku. 444 00:36:38,271 --> 00:36:39,804 - (KEMUNGKINAN COGLINE) - (FIRING) 445 00:37:08,201 --> 00:37:10,001 [MERUNGUT] 446 00:37:35,395 --> 00:37:36,561 Ayah. 447 00:37:37,664 --> 00:37:39,109 Keluar dari sini! 448 00:37:47,474 --> 00:37:48,706 [MERUNGUT] 449 00:37:49,676 --> 00:37:50,875 MARETH: Tidak! 450 00:38:00,620 --> 00:38:02,687 Eretria, berhenti. Apa yang awak buat? 451 00:38:07,160 --> 00:38:09,560 Saya tahu anda masih di sana, Eretria. 452 00:38:09,562 --> 00:38:11,429 Anda lebih kuat daripada perkara ini. 453 00:38:11,431 --> 00:38:12,764 Anda boleh mengalahkannya. 454 00:38:33,725 --> 00:38:34,857 (LYRIA YELLS) 455 00:38:36,219 --> 00:38:38,525 Tidak tidak. Eretria. 456 00:38:38,964 --> 00:38:40,065 Silakan. 457 00:38:41,471 --> 00:38:43,309 Tolong, ini saya. 458 00:38:43,323 --> 00:38:45,030 Saya tahu awak ada di sana. 459 00:38:45,037 --> 00:38:46,436 (WRAITH SNARLING) 460 00:38:50,809 --> 00:38:53,209 minta maaf sangat. 461 00:38:53,211 --> 00:38:55,378 Saya tidak dapat mengawalnya lagi. 462 00:38:55,380 --> 00:38:57,280 Anda perlu keluar dari sini sekarang. 463 00:39:00,986 --> 00:39:02,786 Saya tidak peduli siapa yang anda lihat. 464 00:39:02,788 --> 00:39:05,121 Tiada siapa yang merosakkan keluarga saya. 465 00:39:05,957 --> 00:39:07,357 (GRUNTING) 466 00:39:27,079 --> 00:39:29,713 Begitu banyak kesakitan di dalam kamu. 467 00:39:29,948 --> 00:39:31,514 Aah! 468 00:39:53,171 --> 00:39:54,437 Tinggal, tinggalkan saya. 469 00:39:57,342 --> 00:39:59,509 Saya berjanji saya tidak akan meninggalkan anda lagi 470 00:40:00,979 --> 00:40:02,645 dan saya maksudkannya. 471 00:40:02,647 --> 00:40:06,182 Apa sahaja yang berlaku, anda tidak perlu menghadapinya sendiri, 472 00:40:06,184 --> 00:40:08,251 Baiklah, tetapi anda perlu mempercayai saya. 473 00:40:16,058 --> 00:40:17,757 Sweet Lyria. 474 00:40:18,930 --> 00:40:20,730 Anda sepatutnya mendengarkan saya. 475 00:40:55,929 --> 00:40:58,491 - Translate by AndyBrunei -