1 00:00:00,005 --> 00:00:01,949 في الحلقات السابقة 2 00:00:02,425 --> 00:00:04,282 لست الفتاة الأولى (التي تقع بحب (ويل أومسفورد 3 00:00:04,412 --> 00:00:05,795 فلنقل إنني كنت مكانك 4 00:00:05,925 --> 00:00:09,640 درّبت (باندون) معتقداً أنه المختار - قلت إن واحداً آخر ظهر - 5 00:00:09,813 --> 00:00:11,973 (أحضر لي كتاب (كوديكس وإلا ابنتك ستموت 6 00:00:12,146 --> 00:00:15,127 احرق الدرودي وابنته على العامود وترك رمادهما يتطاير مع الرياح 7 00:00:15,299 --> 00:00:17,935 مع القضاء على والدتك أنت المفتاح إلى برج النعيم 8 00:00:18,109 --> 00:00:21,090 (إذا عاد زعيم (وارلوك سيعود من أجل البرج ومن أجلك 9 00:00:21,305 --> 00:00:25,885 لماذا أيقظ ولد فان زعيم (وارلوك)؟ 10 00:00:26,057 --> 00:00:28,391 يمكنني الشعور بأنه يحاول الدخول إلى رأسي 11 00:00:28,520 --> 00:00:31,761 هذا لأنه يشعر بالظلام داخلك - أنا أصطاد مستخدميالسحر - 12 00:00:31,890 --> 00:00:33,662 !خذوه 13 00:00:34,181 --> 00:00:37,982 لن تطهر الأراضي الأربعة منالسحر 14 00:00:47,555 --> 00:00:49,456 آسف لأنني لم أتمكن من حمايتك 15 00:00:49,672 --> 00:00:51,487 لم يكن من المفترض أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة 16 00:00:52,524 --> 00:00:53,863 هذه ليست النهاية 17 00:00:55,072 --> 00:00:56,801 "على الرغم من موتنا" 18 00:00:57,190 --> 00:00:59,393 "تبقى معاناتنا حية" 19 00:01:00,386 --> 00:01:02,460 لشعرت والدتك بالفخر 20 00:01:03,886 --> 00:01:06,695 أعتقد أنني سأسألها هذا بنفسي قريباً جداً 21 00:01:07,256 --> 00:01:10,324 "في الموت كما في الحياة" - "في الموت كما في الحياة" - 22 00:01:10,410 --> 00:01:12,268 احترقا أيها القبيحان 23 00:01:43,159 --> 00:01:44,542 لا تتنفس 24 00:02:05,670 --> 00:02:07,095 هل أنتما بخير؟ 25 00:02:07,743 --> 00:02:09,299 (يملك (ريغا) الـ(كوديكس 26 00:02:11,070 --> 00:02:12,452 إنه كتاب السحر 27 00:02:12,582 --> 00:02:17,248 (إذا وقع بين يديّ زعيم (وارلوك ستنتهي الحرب قبل أن تبدأ 28 00:02:17,766 --> 00:02:19,979 يجب أن نصل (إلى حصن (غرايمارك 29 00:02:20,766 --> 00:02:32,279 ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس 2f u nتعديل التوقيت 30 00:03:33,079 --> 00:03:37,200 من الجيد أنك عدت لدينا الكثير لنناقشه 31 00:03:37,634 --> 00:03:39,282 أجل، أنت محق بهذا الشأن 32 00:03:39,847 --> 00:03:42,840 إن كنت تعرف حقيقتي طوال الوقت لمَ لم تقل شيئاً؟ 33 00:03:43,622 --> 00:03:45,487 هل كنت ستبقين لو فعلت؟ 34 00:03:46,659 --> 00:03:51,127 بحسب خبرتي، الأميرات الفارات لا يحببن عادة الأسئلة الكثيرة 35 00:03:51,735 --> 00:03:53,817 الحقيقة هي أن دمك الملكي لم يعد مهماً 36 00:03:54,034 --> 00:03:56,203 كل ما كان يهمني هو أنك سعيدة هنا 37 00:03:59,024 --> 00:04:01,496 للأسف كل هذا تغيّر الآن 38 00:04:01,670 --> 00:04:04,361 مع موت الملكة ورثت أكثر من مجرد مملكة 39 00:04:05,662 --> 00:04:07,960 أنت الوحيدة التي يمكنها أن تفتح برج النعيم 40 00:04:08,352 --> 00:04:12,126 (ما يعني أن زعيم (وارلوك لن يتوقف قبل أن يصل إليك 41 00:04:12,691 --> 00:04:16,769 لم أطلب أي من هذا - الأبطال الحقيقيون لا يفعلون ذلك - 42 00:04:17,463 --> 00:04:21,497 إن كنت بطلة، لمَ أنا هنا أختبئ بينما يخاطر الجميع بحياتهم؟ 43 00:04:21,628 --> 00:04:25,402 لأنك لا تملكين خياراً آخر - (أنا ملكة (ليا - 44 00:04:25,663 --> 00:04:28,527 سأفعل ما يتطلبه الأمر لأحمي شعبي 45 00:04:30,784 --> 00:04:33,690 (إذا عثر عليك زعيم (وارلوك سيموت شعبك 46 00:04:33,907 --> 00:04:36,510 مع كل من تحبينهم 47 00:04:40,675 --> 00:04:42,670 أعلم أن الأمر صعب 48 00:04:43,018 --> 00:04:48,006 لا تقللي من أهمية عدونا طالما هذه المنطقة المعزولة سرية 49 00:04:48,528 --> 00:04:51,651 ستكون المكان الوحيد في الأراضي الأربعة الآمنة لك 50 00:04:53,083 --> 00:04:55,730 يمكنني الشعور بعينيه أحياناً 51 00:04:56,641 --> 00:04:58,463 (زعيم (وارلوك 52 00:05:00,112 --> 00:05:04,364 وكأنه يبحث عني في الظلام لكن لا يمكنه رؤيتي 53 00:05:04,798 --> 00:05:06,664 قلادة والدتك 54 00:05:07,401 --> 00:05:11,349 حجر الجني الذهبي فيها سيحميك من نظرته الفضولية 55 00:05:11,827 --> 00:05:15,211 لا يجب أن تخلعيها أبداً تحت أي ظروف 56 00:05:16,079 --> 00:05:18,682 إنها قوتك الدفاعية الأخيرة 57 00:05:21,676 --> 00:05:24,539 تعلم أنك لم تتفوه بكلمة في الساعات الـ3 الماضية 58 00:05:24,843 --> 00:05:28,617 آسف - لم أكن أتذمر - 59 00:05:32,220 --> 00:05:35,820 كنت تفكر فيها، صحيح؟ - لا - 60 00:05:37,035 --> 00:05:39,117 (تصافيت مع (أمبرلي 61 00:05:40,550 --> 00:05:46,667 إرتريا)، إذا حدث لي مكروه) هل يمكن أن تحمي (ميريث)؟ 62 00:05:46,883 --> 00:05:48,488 ما الذي تتكلم عنه؟ 63 00:05:48,750 --> 00:05:52,436 لا شيء، مع كل ما نواجهه لا يمكن أن تعرفي من قد يتأذى 64 00:05:52,698 --> 00:05:54,129 مهلاً 65 00:05:55,734 --> 00:05:57,470 لا تقل هذا حتى 66 00:05:57,948 --> 00:06:01,592 طالما أنا موجودة لن أسمح بأن يصيبك مكروه، مفهوم؟ 67 00:06:17,645 --> 00:06:19,379 إرتريا)؟) 68 00:06:19,554 --> 00:06:20,941 أنا بخير 69 00:06:21,202 --> 00:06:24,369 أجل، أنا واثق من أن مظهرك لا يشير إلى أنك بخير 70 00:06:24,804 --> 00:06:26,798 ما الذي يجري معك؟ 71 00:06:27,667 --> 00:06:31,701 أعتقد أنني أفقد عقلي - الأمر أكبر من هذا - 72 00:06:32,093 --> 00:06:36,778 (هناك ما يزعجك منذ أن تركنا (أربورلون أحتاج إلى الحقيقة 73 00:06:37,733 --> 00:06:39,294 أخبريني 74 00:06:39,946 --> 00:06:42,462 لست من تخالني 75 00:06:44,501 --> 00:06:45,889 لست جيدة 76 00:06:51,400 --> 00:06:54,220 ظلامها يزداد قوة 77 00:06:59,209 --> 00:07:06,065 (ابنة (أرماغيدون عقلها يتحدث معي 78 00:07:06,628 --> 00:07:09,015 دعني أريك 79 00:07:22,335 --> 00:07:24,330 (إنها مع الـ(شانارا 80 00:07:34,352 --> 00:07:39,298 إنها تقاومني لكن ليس لوقت طويل 81 00:07:39,516 --> 00:07:43,638 لماذا نضيّع الوقت عليها؟ ليست سوى رحالة عديمة الفائدة 82 00:07:44,245 --> 00:07:49,451 أشعر باحتقارك يا فتى لكن ما هي رغبتك؟ 83 00:07:51,447 --> 00:07:55,352 أرغب في الخدمة - !أكاذيب - 84 00:07:55,526 --> 00:07:58,562 ستخبرني الحقيقة 85 00:08:02,858 --> 00:08:06,762 ما الذي ترغب فيه؟ 86 00:08:09,149 --> 00:08:13,834 (أعدت إحياء أقوى شخص بين (درود حتى أتعلم منه 87 00:08:15,007 --> 00:08:17,393 حتى أكون قوياً مثله 88 00:08:18,694 --> 00:08:23,336 حتى لا يتمكن أحد من إلحاق الأذى بي مجدداً 89 00:08:34,922 --> 00:08:39,781 إذاً أنت ترغب في القوة؟ 90 00:08:42,775 --> 00:08:50,626 تعال إذاً، دعني أريك الأجوبة التي تطلبها 91 00:09:31,370 --> 00:09:35,327 (كتاب (كوديكس) لـ(درود الجنرال (ريغا) يملكه 92 00:09:37,936 --> 00:09:40,023 يجمع كل السحر 93 00:10:06,683 --> 00:10:12,292 من خلال طبيعته محض" "لا يمكن مشاركة القوة الحقيقية 94 00:10:13,032 --> 00:10:20,468 إنها تنتمي فحسب" "إلى من يأخذونها لأنفسهم 95 00:10:26,426 --> 00:10:31,296 شكراً أيها السيد أفهم الآن 96 00:10:38,343 --> 00:10:40,995 يا لي من غبي طوال هذا الوقت 97 00:10:42,692 --> 00:10:47,562 أبحث عن شخص آخر ليرشدني وليريني قدري 98 00:10:48,563 --> 00:10:52,780 ما دام أحدهم يسعى ليصبح قائداً" "يصبح الشخص عبداً 99 00:10:55,651 --> 00:10:59,434 أنت تفهم الآن يا فتى - لست فتى - 100 00:11:00,087 --> 00:11:04,044 قوتي أعادتك إلى الحياة هل تذكر؟ 101 00:11:05,785 --> 00:11:07,785 وكيف رددت لي الجميل؟ 102 00:11:08,437 --> 00:11:15,656 من خلال إذلالي مثل الآخرين (وتدنيس (كتانيا 103 00:11:17,657 --> 00:11:20,048 أنا سيد نفسي الآن 104 00:11:27,050 --> 00:11:29,484 "فليكن إذاً" 105 00:11:36,096 --> 00:11:37,836 كان (ألانون) محقاً بشأنك 106 00:12:13,714 --> 00:12:16,367 حاول (أوغلاين) تعليمي كيفية السيطرة على هذا 107 00:12:18,150 --> 00:12:20,933 هذا الشيء بداخلي 108 00:12:22,542 --> 00:12:23,890 أنا أحاول 109 00:12:25,978 --> 00:12:30,718 لكن منذ الخسوف يمكنني الشعور (بخدع زعيم (وارلوك 110 00:12:32,719 --> 00:12:39,199 أشعر ببرد في دمي ينتشر نحو قلبي 111 00:12:41,939 --> 00:12:44,460 أنت أقوى شخص قابلته يوماً 112 00:12:45,157 --> 00:12:47,591 يمكنك مقاومة هذا - لا، أنت لا تفهم - 113 00:12:48,463 --> 00:12:53,246 أحياناً هذا الشعور يعجبني - أعرف هذا الشعور - 114 00:12:53,551 --> 00:12:57,203 كاد يدمرني لكنني رفضت السماح له بالفوز 115 00:12:57,637 --> 00:12:59,943 لكن ماذا لو كان ظلامي أقوى مني؟ 116 00:13:04,204 --> 00:13:06,335 ماذا لو انتهى بي المطاف مثل (باندون)؟ 117 00:13:23,253 --> 00:13:27,428 لا يمكنني الشعور بحضور زعيم (وارلوك)، لقد غادر المكان 118 00:13:49,955 --> 00:13:51,302 لقد خذلتك 119 00:14:03,350 --> 00:14:04,742 إلى هنا 120 00:14:14,222 --> 00:14:17,788 بئساً، كنت أتمنى أن أحظى بفرصة قتل (ريغا) بنفسي 121 00:14:18,441 --> 00:14:21,746 (كتاب (كوديكس - لقد اختفى، تأخرنا كثيراً - 122 00:14:22,093 --> 00:14:23,745 (سواء كان زعيم (وارلوك يملكه أم لا 123 00:14:23,876 --> 00:14:25,833 (ما زال يحتاج إلى (ليريا ليفتح برج النعيم 124 00:14:26,008 --> 00:14:29,878 إذاً البرج بأمان كوغلين) خبأ الفتاة) 125 00:14:30,139 --> 00:14:32,314 إذاً يجب أن نصل إليها (قبل زعيم (وارلوك 126 00:14:32,661 --> 00:14:35,922 حسناً، لمَ ما زلنا واقفين هنا؟ - لا، انتظر - 127 00:14:36,140 --> 00:14:39,576 (أنا و(ميريث) سنعثر على (ليريا يجب أن تذهبا إلى (ليا) فوراً 128 00:14:39,706 --> 00:14:41,227 لماذا؟ 129 00:14:41,663 --> 00:14:45,360 إذا فشلنا، ستكونان آخر من يدافع عن برج النعيم 130 00:14:45,883 --> 00:14:48,925 (يجب أن تحموه من زعيم (وارلوك 131 00:14:49,275 --> 00:14:52,840 كيف؟ ما زالت (ليا) تعج (بجنود (كريمسون 132 00:14:55,232 --> 00:15:00,494 في (بوردر ليجيون) كنت أقول لرجالي إن الجيش هو كالأفعى 133 00:15:08,019 --> 00:15:12,629 كل ما عليكم فعله هو قطع رأسه 134 00:15:52,929 --> 00:15:55,578 (ليريا) - نجحت بالوصول - 135 00:16:05,524 --> 00:16:08,389 (ويل)، (ليريا) 136 00:16:08,781 --> 00:16:10,345 مرحباً - مرحباً - 137 00:16:10,822 --> 00:16:12,819 تأخرتما كثيراً 138 00:16:31,017 --> 00:16:35,055 سيف (شانارا)، أخبرني من فضلك أن شجرة (إلكريز) رممته 139 00:16:42,613 --> 00:16:45,393 قد نفوز في الحرب 140 00:16:48,693 --> 00:16:50,126 أحسنت يا فتى 141 00:16:52,210 --> 00:16:54,685 يبدو جديداً مثل اليوم الذي صنعته 142 00:16:55,685 --> 00:17:00,071 ماذا؟ صنعت هذا السيف؟ - لم تخبرك (ألانون)؟ - 143 00:17:01,070 --> 00:17:05,022 سيف (شانارا) كان أهم إنجاز لي قبل أن أترك النظام 144 00:17:05,761 --> 00:17:10,061 تملأ شفرته المعرفة المقدسة (لقوم (درود 145 00:17:11,538 --> 00:17:15,012 اجتماع ممتاز للخدع والعلم 146 00:17:15,186 --> 00:17:17,835 في المرة المقبلة سأحاول أن أكون حذراً أكثر معه 147 00:17:18,399 --> 00:17:20,700 تفضل - شكراً لك - 148 00:17:22,005 --> 00:17:24,827 (هل كشفت شجرة (إلكريز عما يجب أن تراه؟ 149 00:17:25,609 --> 00:17:28,649 ماذا؟ هل تعني أنك لن تتدخل في شؤوني لمرة واحدة؟ 150 00:17:28,910 --> 00:17:30,690 بدلاً من قراءة أفكاري؟ 151 00:17:30,951 --> 00:17:35,381 مع انحسار قدرتي على تنفيذالسحر فقدت بعض القدرات 152 00:17:37,422 --> 00:17:39,680 حسناً، يبدو أن هناك جانباً مشرقاً في كل هذا 153 00:17:43,112 --> 00:17:46,932 (أجل، أرتني شجرة (إلكريز ما عليّ فعله، أنا مستعد 154 00:17:47,107 --> 00:17:50,581 إذاً سنغادر في الصباح الباكر - ماذا عن (ليريا)؟ - 155 00:17:50,929 --> 00:17:54,403 ستبقى الملكة هنا، استرح الآن 156 00:17:55,055 --> 00:17:57,574 ستحتاج إلى كل قوتك في المعركة القادمة 157 00:18:17,552 --> 00:18:21,504 هذا كل شيء يا صديقي القديم وقفة بطولية أخيرة 158 00:18:24,110 --> 00:18:27,584 الخدع والعلوم، متحدان مجدداً 159 00:18:28,323 --> 00:18:32,058 يجب أن أعترف ويل) ليس كما توقعت) 160 00:18:33,621 --> 00:18:35,445 هل كانت (شيا) كذلك؟ 161 00:18:37,400 --> 00:18:41,743 ماذا عنك؟ هل أنت مستعد لما سيأتي تالياً؟ 162 00:18:43,567 --> 00:18:47,258 ما زلت قادراً على القتال - لا أتحدث عن القتال - 163 00:18:48,214 --> 00:18:51,775 كلانا نعرف ما حدث (عندما فوّت سبات الـ(درود 164 00:18:54,293 --> 00:18:56,768 ماذا سيحل بنظامنا القديم عندما ترحل؟ 165 00:18:58,984 --> 00:19:03,241 (ابنتي، (ميريث (ستحمل شعلة الـ(درود 166 00:19:22,350 --> 00:19:24,781 إنه لشعور غريب العودة إلى هنا 167 00:19:27,127 --> 00:19:29,776 بعد كل الليالي التي قضيناها هنا معاً 168 00:19:31,600 --> 00:19:34,813 تبدو هذه الذكريات وكأنها من حياة أخرى 169 00:19:36,812 --> 00:19:39,112 إذاً ربما يجب أن نصنع ذكريات جديدة 170 00:19:40,547 --> 00:19:43,674 لا يمكنني فعل ذلك مجدداً - فعل ماذا؟ - 171 00:19:44,716 --> 00:19:49,493 خسارتك - لن يتكرر الأمر، أعدك - 172 00:19:50,709 --> 00:19:55,399 لا يوجد أحد ليمنعنا أنا وأنت مقدر لنا أن نكون معاً 173 00:19:56,486 --> 00:20:01,480 بدأت أسأم من إملاء الناس عليّ ماذا يجب أن أكون 174 00:20:02,133 --> 00:20:03,477 ما الذي تتحدثين عنه؟ 175 00:20:04,173 --> 00:20:09,167 أنا التي تقرر مستقبلي هل تفهمين هذا؟ 176 00:20:09,993 --> 00:20:12,077 أنا ولا أحد غيري 177 00:20:12,425 --> 00:20:14,900 سينتهي كل هذا قريباً ويمكننا العودة إلى بعضنا البعض 178 00:20:15,248 --> 00:20:21,154 ثم ماذا؟ نعيش بسعادة إلى الأبد؟ أنت تتحدثين عن قصة خيالية 179 00:20:21,546 --> 00:20:25,976 ماذا إذاً؟ ألا يستحق الناس مثلنا النهايات السعيدة؟ 180 00:20:32,272 --> 00:20:34,096 الأمر ليس بهذه السهولة 181 00:20:37,311 --> 00:20:38,743 ...في الحقيقة 182 00:20:43,086 --> 00:20:44,824 إنه سؤال بإجابة بسيطة 183 00:20:50,166 --> 00:20:54,118 ما الذي تفعلينه؟ - إرتريا)؟) - 184 00:21:00,980 --> 00:21:02,587 هل تقبلين أن تكوني ملكتي؟ 185 00:21:14,877 --> 00:21:18,829 أعرف مكانك زعيمنا يحتاج إليك 186 00:21:38,373 --> 00:21:42,368 لا بد من أنك تتمنى الموت بعودتك إلى هنا يا سيد الأسلحة 187 00:21:42,977 --> 00:21:47,102 لست هنا لأقاتلك أتيت لأوصل رسالة 188 00:22:00,784 --> 00:22:02,217 حربك انتهت 189 00:22:02,347 --> 00:22:06,256 باقي رجالك سبق وأن سلموا أسلحتهم إلى الأقزام 190 00:22:06,517 --> 00:22:08,557 أقترح أن تفعل الأمر عينه 191 00:22:08,993 --> 00:22:12,205 كي نتعفن في الزنزانة ونحن ننتظر الإعدام؟ 192 00:22:12,814 --> 00:22:16,505 أفضّل أن يموت رجالي في المعركة، بشرف 193 00:22:25,713 --> 00:22:28,013 هيا إذاً، افعلها 194 00:22:28,188 --> 00:22:32,790 (بعد كل ما فعلته جماعة (كريمزون الإعدام يعد رحمة 195 00:22:33,270 --> 00:22:37,612 لكننا نواجه تهديداً أكبر الآن - (لم نقتل (ريغا - 196 00:22:38,003 --> 00:22:41,304 زعيم (وارلوك) فعل ذلك وهو آت إلى (ليا) تالياً 197 00:22:41,565 --> 00:22:44,821 حان وقت الاتحاد أو الموت 198 00:22:45,734 --> 00:22:50,945 قاتلوا إلى جانبنا وسيتم إعفاؤكم من جرائمكم 199 00:22:52,162 --> 00:22:54,029 حلفنا يميناً 200 00:22:58,112 --> 00:23:02,411 كنت قائداً أيضاً ذات مرة أعلم كم تعني لك حياة الجنود 201 00:23:11,488 --> 00:23:17,134 لكن إذا أردنا البقاء على قيد الحياة يجب أن نبدأ بالقتال... معاً 202 00:23:20,999 --> 00:23:23,257 ومن سيقودنا في المعركة المقبلة؟ 203 00:23:42,366 --> 00:23:44,017 إنه شعور غريب 204 00:23:45,754 --> 00:23:51,226 إذا مات كل هؤلاء الناس وإذا حرقت الأراضي الأربعة كلياً 205 00:23:53,138 --> 00:23:54,701 كل هذا على عاتقي 206 00:24:02,259 --> 00:24:03,908 (أصغ إليّ يا (ويل 207 00:24:04,256 --> 00:24:09,206 كان والدك يلوم نفسه دائماً على كل فشل 208 00:24:11,421 --> 00:24:16,415 لكنه لم يتقبّل أن انتصاره يوازيه أهمية أيضاً 209 00:24:20,281 --> 00:24:23,061 انتظر لحظة هل قلت لي تواً حديثاً تشجيعياً؟ 210 00:24:24,060 --> 00:24:27,578 اعتقدت أنك ستقول لي إن ما زال أمامي الكثير لأتعلمه 211 00:24:28,143 --> 00:24:30,531 وطريق طويل لأقطعه وما إلى ذلك 212 00:24:36,090 --> 00:24:37,740 يجب أن أخبرك شيئاً 213 00:24:39,173 --> 00:24:43,125 قبل أن ينكسر السيف رأيت رؤية 214 00:24:43,561 --> 00:24:45,341 وكانت عنك 215 00:24:45,819 --> 00:24:52,116 (مهما كان ما كشفه سيف (شانارا فهو لك ولك وحدك 216 00:24:53,463 --> 00:24:58,414 لكن هناك حقيقة واحدة يجب أن أشاركها معك 217 00:24:58,587 --> 00:25:04,319 أتفهم شعور (ميريث) نحوك وشعرت بالمثل تجاه والدتها 218 00:25:05,059 --> 00:25:09,922 لكن لطالما فكرت في الأمر على أنه ضعف 219 00:25:12,138 --> 00:25:19,607 الحقيقة هي، عندما أرحل سيعيش أقوى جزء فيّ 220 00:25:20,650 --> 00:25:27,642 (بفضل ما كان بيني وبين (بايريا وما صنعناه 221 00:25:30,597 --> 00:25:37,023 (ابنتنا (ميريث - أعدك بالاعتناء بها - 222 00:26:23,850 --> 00:26:25,240 من هناك؟ 223 00:26:31,588 --> 00:26:34,760 ما الخطب يا (إرتريا)؟ - أحتاج إلى مساعدتك - 224 00:26:39,239 --> 00:26:42,498 متى بدأ الأمر؟ - إنه يزداد سوءاً - 225 00:26:42,846 --> 00:26:45,542 حتى مع التمرين التي أعطيتني إياه لا يمكنني السيطرة عليه 226 00:26:45,846 --> 00:26:48,323 اعتقدت أنني سأحظى بالمزيد من الوقت لأعلمك 227 00:26:48,933 --> 00:26:51,280 لا يجب أن يتحمل أحد عبئاً كهذا 228 00:26:51,454 --> 00:26:56,800 أخبرني كيف أقاوم هذا - هل ترين رؤية مجدداً؟ وترين أموراً؟ - 229 00:26:57,410 --> 00:26:59,757 (يحاول زعيم (وارلوك أن يؤثر على عقلك 230 00:27:00,105 --> 00:27:03,364 كلما اقترب سيكون من الأصعب عليك مقاومته 231 00:27:03,626 --> 00:27:06,147 من أجل سلامتك يجب أن تبقي هنا 232 00:27:06,408 --> 00:27:08,234 ويل) والباقون سيلاحقون) زعيم (وارلوك) بمفردهم 233 00:27:08,408 --> 00:27:11,060 لن أتخلى عن أصدقائي الآن في أكثر لحظة يحتاجون بها إليّ 234 00:27:11,190 --> 00:27:15,494 هناك حيوات بخطر - لماذا تتحدث معي وكأنني وحش ما؟ - 235 00:27:19,884 --> 00:27:22,710 سألتك كيف أقاوم هذا 236 00:27:23,970 --> 00:27:26,318 وليس كيف أقبل 237 00:27:28,404 --> 00:27:30,882 أنت من قلت إنه بإمكاني أن أتحكم بقدري 238 00:27:31,404 --> 00:27:34,489 أخشى أننا تخطينا هذه المرحلة الآن 239 00:27:38,794 --> 00:27:41,706 إن لم تساعدني سأقاوم هذا بنفسي 240 00:27:43,488 --> 00:27:45,314 !إرتريا) من فضلك) 241 00:28:11,223 --> 00:28:14,005 بحركات كهذه يجب أن أمنحك (سيف (شانارا 242 00:28:15,570 --> 00:28:18,048 (لن يكون أمام زعيم (وارلوك فرصة في النجاة 243 00:28:20,092 --> 00:28:22,047 أنا... هل يمكنني الدخول؟ 244 00:28:23,004 --> 00:28:27,395 (أخبرني أولاً، هل رأيت (أمبرلي داخل شجرة (إلكريز)؟ 245 00:28:27,829 --> 00:28:31,219 أجل، رأيتها - كيف شعرت؟ - 246 00:28:32,959 --> 00:28:39,088 شعور مؤلم، جيد 247 00:28:41,958 --> 00:28:43,306 الأمران معاً 248 00:28:47,782 --> 00:28:49,173 (أحببت (أمبرلي 249 00:28:53,521 --> 00:28:59,519 لكنها من أرتني أن الماضي لا يهم، بل ما نفعله الآن 250 00:29:03,215 --> 00:29:05,170 في ماذا تفكر إذاً؟ 251 00:29:11,692 --> 00:29:13,995 يجب أن أخبرك شيئاً أولاً 252 00:29:15,257 --> 00:29:19,125 الملك (آندر) مات - ماذا؟ - 253 00:29:20,082 --> 00:29:24,471 ما يعني (أنك وريثة عرش (أربورلون 254 00:29:28,993 --> 00:29:37,122 هذا صحيح... جلالتك - لا، لا، لا، هذا مستحيل - 255 00:29:37,818 --> 00:29:41,208 لا أريد هذا، يفترض بي أن أكون من قوم (درود)، وليس ملكة 256 00:29:41,773 --> 00:29:47,077 وكان يفترض بي أن أكون معالجاً آخر لكن أحياناً قدرنا يختارنا 257 00:30:01,727 --> 00:30:04,684 ماذا تعني بأننا في خطر؟ - (إرتريا) - 258 00:30:05,031 --> 00:30:08,508 (إذا تمكن زعيم (وارلوك من الوصول إلى عقلها 259 00:30:09,204 --> 00:30:12,247 يمكنه أن يعرف مكاننا ولا يمكن الوثوق بها 260 00:30:13,813 --> 00:30:17,072 ماذا تقترح؟ - إنها بمثابة ابنتي - 261 00:30:17,899 --> 00:30:20,159 لكن يجب اتخاذ التدابير 262 00:30:30,679 --> 00:30:33,808 (أريت هذا لـ(ليريا قبل أن تصل أنت والآخرون 263 00:30:34,070 --> 00:30:37,764 سيمنع التيار الكهربائي أطياف (مورد) من المرور 264 00:30:39,938 --> 00:30:42,634 ستكون بأمان هنا في حال شن هجوم ما 265 00:30:46,112 --> 00:30:49,980 اعثر على (ليريا) وأبقها بأمان (سأعثر على (ميريث) و(ويل 266 00:30:50,198 --> 00:30:52,893 (سيف (شانارا هو أملنا الوحيد الآن 267 00:30:57,241 --> 00:31:00,109 ماذا يجري؟ - إنه زعيم (وارلوك)، لا بد من ذلك - 268 00:31:00,934 --> 00:31:02,978 كيف عثر علينا؟ - !لا أعلم - 269 00:31:03,109 --> 00:31:06,020 !(ويل) - يجب أن نخرجك من هنا - 270 00:31:06,108 --> 00:31:07,499 (أرشدني (كوغلين إلى أين يجب أن أذهب 271 00:31:07,629 --> 00:31:10,107 اذهب معهما (يجب أن أعثر على (ألانون 272 00:31:14,758 --> 00:31:16,150 (ميريث) 273 00:32:55,526 --> 00:32:59,046 مرحباً يا صديقي القديم 274 00:33:07,921 --> 00:33:09,528 !اركضوا 275 00:33:10,397 --> 00:33:12,004 !بسرعة 276 00:33:12,874 --> 00:33:14,784 إلى الداخل 277 00:33:30,077 --> 00:33:35,073 لا تقلق، لا يمكنه الدخول طالما التيار مفعّل، نحن بأمان هنا 278 00:33:39,329 --> 00:33:41,371 عثرت عليك 279 00:33:42,153 --> 00:33:44,717 لا يمكنك الاختباء مني - لا - 280 00:33:45,151 --> 00:33:48,627 (دمك أعادني يا (درود 281 00:33:48,888 --> 00:33:53,014 لا شيء يمكنه أن يخفي سواد جوهرك 282 00:33:58,879 --> 00:34:03,353 أنت ضعيف مثل طلابك 283 00:34:04,396 --> 00:34:08,044 (ستدفع ثمن ما فعلته بـ(باندون 284 00:34:09,435 --> 00:34:13,650 لا يمكنك التغلب عليّ (يا (ألانون 285 00:34:15,560 --> 00:34:17,645 على الأرجح ليس وحده 286 00:34:20,252 --> 00:34:23,771 لكن لطالما قللت من أهمية الحلفاء 287 00:34:24,728 --> 00:34:31,460 الحلف هو لمن هم ضعفاء جداً على تقوية أنفسهم 288 00:34:37,672 --> 00:34:41,365 (لا تقاوميني يا (إرتريا - لا - 289 00:34:44,232 --> 00:34:46,839 تقبّلي الظلام 290 00:34:51,009 --> 00:34:54,181 (ابقي هنا مع (إرتريا - هذا الشيء لا يزال بالخارج - 291 00:34:54,529 --> 00:34:56,744 يجب أن أعود (وأواجه زعيم (وارلوك 292 00:34:57,092 --> 00:34:59,003 أنا الوحيد الذي يمكنه أن ينهي الأمر إلى الأبد 293 00:35:06,735 --> 00:35:08,516 !(إرتريا) 294 00:35:12,992 --> 00:35:15,120 لن تذهب إلى أي مكان (يا (شانارا 295 00:35:15,816 --> 00:35:18,508 كل ثانية نهدرها تكون فيها (ليريا) في خطر 296 00:35:18,726 --> 00:35:21,332 قدرها بيد (ويل) الآن 297 00:35:24,504 --> 00:35:27,545 لدينا حربنا الخاصة لنقاتل فيها 298 00:35:55,045 --> 00:35:56,434 انهض 299 00:36:35,446 --> 00:36:36,966 حان دوري 300 00:37:37,742 --> 00:37:40,999 !أبي - !اخرجي من هنا - 301 00:37:51,643 --> 00:37:53,032 !لا 302 00:38:02,243 --> 00:38:04,892 !(توقفي يا (إرتريا ما الذي تفعلينه؟ 303 00:38:09,107 --> 00:38:11,149 أعرف أنك ما زلت بالداخل (يا (إرتريا 304 00:38:11,410 --> 00:38:15,058 أنت أقوى من هذا الشيء يمكنك التغلب عليه 305 00:38:38,627 --> 00:38:42,645 لا، لا، (إرتريا) من فضلك 306 00:38:43,638 --> 00:38:47,441 أرجوك هذه أنا أعرف أنك في الداخل 307 00:38:53,878 --> 00:38:57,032 أنا آسفة جداً لا يمكنني التحكم بالأمر أكثر 308 00:38:57,335 --> 00:38:59,624 يجب أن تخرجي الآن 309 00:39:02,606 --> 00:39:07,401 لا آبه لشبهك لا أحد يعبث مع عائلتي 310 00:39:28,917 --> 00:39:32,806 في داخلك الكثير من الألم 311 00:39:54,754 --> 00:39:57,259 ابتعدي، ابتعدي عني 312 00:39:59,722 --> 00:40:03,870 وعدت ألا أتركك مجدداً وعنيت كلامي 313 00:40:04,172 --> 00:40:07,413 لو مهما كان ما يجري لست مضطرة إلى مواجهته بمفردك 314 00:40:07,888 --> 00:40:10,437 حسناً، لكن يجب أن تثقي بي 315 00:40:17,868 --> 00:40:22,923 ليريا) اللطيفة) كان يجب أن تصغي إليّ 316 00:40:57,739 --> 00:41:00,301 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير