1
00:00:00,005 --> 00:00:01,949
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,425 --> 00:00:04,282
لست الفتاة الأولى
(التي تقع بحب (ويل أومسفورد
3
00:00:04,412 --> 00:00:05,795
فلنقل إنني كنت مكانك
4
00:00:05,925 --> 00:00:09,640
درّبت (باندون) معتقداً أنه المختار -
قلت إن واحداً آخر ظهر -
5
00:00:09,813 --> 00:00:11,973
(أحضر لي كتاب (كوديكس
وإلا ابنتك ستموت
6
00:00:12,146 --> 00:00:15,127
احرق الدرودي وابنته على العامود
وترك رمادهما يتطاير مع الرياح
7
00:00:15,299 --> 00:00:17,935
مع القضاء على والدتك
أنت المفتاح إلى برج النعيم
8
00:00:18,109 --> 00:00:21,090
(إذا عاد زعيم (وارلوك
سيعود من أجل البرج ومن أجلك
9
00:00:21,305 --> 00:00:25,885
لماذا أيقظ ولد فان
زعيم (وارلوك)؟
10
00:00:26,057 --> 00:00:28,391
يمكنني الشعور بأنه يحاول
الدخول إلى رأسي
11
00:00:28,520 --> 00:00:31,761
هذا لأنه يشعر بالظلام داخلك -
أنا أصطاد مستخدميالسحر -
12
00:00:31,890 --> 00:00:33,662
!خذوه
13
00:00:34,181 --> 00:00:37,982
لن تطهر الأراضي الأربعة
منالسحر
14
00:00:47,555 --> 00:00:49,456
آسف لأنني لم أتمكن من حمايتك
15
00:00:49,672 --> 00:00:51,487
لم يكن من المفترض أن ينتهي
الأمر بهذه الطريقة
16
00:00:52,524 --> 00:00:53,863
هذه ليست النهاية
17
00:00:55,072 --> 00:00:56,801
"على الرغم من موتنا"
18
00:00:57,190 --> 00:00:59,393
"تبقى معاناتنا حية"
19
00:01:00,386 --> 00:01:02,460
لشعرت والدتك بالفخر
20
00:01:03,886 --> 00:01:06,695
أعتقد أنني سأسألها هذا بنفسي
قريباً جداً
21
00:01:07,256 --> 00:01:10,324
"في الموت كما في الحياة" -
"في الموت كما في الحياة" -
22
00:01:10,410 --> 00:01:12,268
احترقا أيها القبيحان
23
00:01:43,159 --> 00:01:44,542
لا تتنفس
24
00:02:05,670 --> 00:02:07,095
هل أنتما بخير؟
25
00:02:07,743 --> 00:02:09,299
(يملك (ريغا) الـ(كوديكس
26
00:02:11,070 --> 00:02:12,452
إنه كتاب السحر
27
00:02:12,582 --> 00:02:17,248
(إذا وقع بين يديّ زعيم (وارلوك
ستنتهي الحرب قبل أن تبدأ
28
00:02:17,766 --> 00:02:19,979
يجب أن نصل
(إلى حصن (غرايمارك
29
00:02:20,766 --> 00:02:32,279
ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس
2f u nتعديل التوقيت
30
00:03:33,079 --> 00:03:37,200
من الجيد أنك عدت
لدينا الكثير لنناقشه
31
00:03:37,634 --> 00:03:39,282
أجل، أنت محق بهذا الشأن
32
00:03:39,847 --> 00:03:42,840
إن كنت تعرف حقيقتي طوال الوقت
لمَ لم تقل شيئاً؟
33
00:03:43,622 --> 00:03:45,487
هل كنت ستبقين لو فعلت؟
34
00:03:46,659 --> 00:03:51,127
بحسب خبرتي، الأميرات الفارات
لا يحببن عادة الأسئلة الكثيرة
35
00:03:51,735 --> 00:03:53,817
الحقيقة هي أن دمك الملكي
لم يعد مهماً
36
00:03:54,034 --> 00:03:56,203
كل ما كان يهمني
هو أنك سعيدة هنا
37
00:03:59,024 --> 00:04:01,496
للأسف كل هذا تغيّر الآن
38
00:04:01,670 --> 00:04:04,361
مع موت الملكة
ورثت أكثر من مجرد مملكة
39
00:04:05,662 --> 00:04:07,960
أنت الوحيدة
التي يمكنها أن تفتح برج النعيم
40
00:04:08,352 --> 00:04:12,126
(ما يعني أن زعيم (وارلوك
لن يتوقف قبل أن يصل إليك
41
00:04:12,691 --> 00:04:16,769
لم أطلب أي من هذا -
الأبطال الحقيقيون لا يفعلون ذلك -
42
00:04:17,463 --> 00:04:21,497
إن كنت بطلة، لمَ أنا هنا أختبئ
بينما يخاطر الجميع بحياتهم؟
43
00:04:21,628 --> 00:04:25,402
لأنك لا تملكين خياراً آخر -
(أنا ملكة (ليا -
44
00:04:25,663 --> 00:04:28,527
سأفعل ما يتطلبه الأمر
لأحمي شعبي
45
00:04:30,784 --> 00:04:33,690
(إذا عثر عليك زعيم (وارلوك
سيموت شعبك
46
00:04:33,907 --> 00:04:36,510
مع كل من تحبينهم
47
00:04:40,675 --> 00:04:42,670
أعلم أن الأمر صعب
48
00:04:43,018 --> 00:04:48,006
لا تقللي من أهمية عدونا
طالما هذه المنطقة المعزولة سرية
49
00:04:48,528 --> 00:04:51,651
ستكون المكان الوحيد
في الأراضي الأربعة الآمنة لك
50
00:04:53,083 --> 00:04:55,730
يمكنني الشعور بعينيه أحياناً
51
00:04:56,641 --> 00:04:58,463
(زعيم (وارلوك
52
00:05:00,112 --> 00:05:04,364
وكأنه يبحث عني في الظلام
لكن لا يمكنه رؤيتي
53
00:05:04,798 --> 00:05:06,664
قلادة والدتك
54
00:05:07,401 --> 00:05:11,349
حجر الجني الذهبي فيها
سيحميك من نظرته الفضولية
55
00:05:11,827 --> 00:05:15,211
لا يجب أن تخلعيها أبداً
تحت أي ظروف
56
00:05:16,079 --> 00:05:18,682
إنها قوتك الدفاعية الأخيرة
57
00:05:21,676 --> 00:05:24,539
تعلم أنك لم تتفوه بكلمة
في الساعات الـ3 الماضية
58
00:05:24,843 --> 00:05:28,617
آسف -
لم أكن أتذمر -
59
00:05:32,220 --> 00:05:35,820
كنت تفكر فيها، صحيح؟ -
لا -
60
00:05:37,035 --> 00:05:39,117
(تصافيت مع (أمبرلي
61
00:05:40,550 --> 00:05:46,667
إرتريا)، إذا حدث لي مكروه)
هل يمكن أن تحمي (ميريث)؟
62
00:05:46,883 --> 00:05:48,488
ما الذي تتكلم عنه؟
63
00:05:48,750 --> 00:05:52,436
لا شيء، مع كل ما نواجهه
لا يمكن أن تعرفي من قد يتأذى
64
00:05:52,698 --> 00:05:54,129
مهلاً
65
00:05:55,734 --> 00:05:57,470
لا تقل هذا حتى
66
00:05:57,948 --> 00:06:01,592
طالما أنا موجودة
لن أسمح بأن يصيبك مكروه، مفهوم؟
67
00:06:17,645 --> 00:06:19,379
إرتريا)؟)
68
00:06:19,554 --> 00:06:20,941
أنا بخير
69
00:06:21,202 --> 00:06:24,369
أجل، أنا واثق من أن مظهرك
لا يشير إلى أنك بخير
70
00:06:24,804 --> 00:06:26,798
ما الذي يجري معك؟
71
00:06:27,667 --> 00:06:31,701
أعتقد أنني أفقد عقلي -
الأمر أكبر من هذا -
72
00:06:32,093 --> 00:06:36,778
(هناك ما يزعجك منذ أن تركنا (أربورلون
أحتاج إلى الحقيقة
73
00:06:37,733 --> 00:06:39,294
أخبريني
74
00:06:39,946 --> 00:06:42,462
لست من تخالني
75
00:06:44,501 --> 00:06:45,889
لست جيدة
76
00:06:51,400 --> 00:06:54,220
ظلامها يزداد قوة
77
00:06:59,209 --> 00:07:06,065
(ابنة (أرماغيدون
عقلها يتحدث معي
78
00:07:06,628 --> 00:07:09,015
دعني أريك
79
00:07:22,335 --> 00:07:24,330
(إنها مع الـ(شانارا
80
00:07:34,352 --> 00:07:39,298
إنها تقاومني
لكن ليس لوقت طويل
81
00:07:39,516 --> 00:07:43,638
لماذا نضيّع الوقت عليها؟
ليست سوى رحالة عديمة الفائدة
82
00:07:44,245 --> 00:07:49,451
أشعر باحتقارك يا فتى
لكن ما هي رغبتك؟
83
00:07:51,447 --> 00:07:55,352
أرغب في الخدمة -
!أكاذيب -
84
00:07:55,526 --> 00:07:58,562
ستخبرني الحقيقة
85
00:08:02,858 --> 00:08:06,762
ما الذي ترغب فيه؟
86
00:08:09,149 --> 00:08:13,834
(أعدت إحياء أقوى شخص بين (درود
حتى أتعلم منه
87
00:08:15,007 --> 00:08:17,393
حتى أكون قوياً مثله
88
00:08:18,694 --> 00:08:23,336
حتى لا يتمكن أحد
من إلحاق الأذى بي مجدداً
89
00:08:34,922 --> 00:08:39,781
إذاً أنت ترغب في القوة؟
90
00:08:42,775 --> 00:08:50,626
تعال إذاً، دعني أريك الأجوبة
التي تطلبها
91
00:09:31,370 --> 00:09:35,327
(كتاب (كوديكس) لـ(درود
الجنرال (ريغا) يملكه
92
00:09:37,936 --> 00:09:40,023
يجمع كل السحر
93
00:10:06,683 --> 00:10:12,292
من خلال طبيعته محض"
"لا يمكن مشاركة القوة الحقيقية
94
00:10:13,032 --> 00:10:20,468
إنها تنتمي فحسب"
"إلى من يأخذونها لأنفسهم
95
00:10:26,426 --> 00:10:31,296
شكراً أيها السيد
أفهم الآن
96
00:10:38,343 --> 00:10:40,995
يا لي من غبي طوال هذا الوقت
97
00:10:42,692 --> 00:10:47,562
أبحث عن شخص آخر ليرشدني
وليريني قدري
98
00:10:48,563 --> 00:10:52,780
ما دام أحدهم يسعى ليصبح قائداً"
"يصبح الشخص عبداً
99
00:10:55,651 --> 00:10:59,434
أنت تفهم الآن يا فتى -
لست فتى -
100
00:11:00,087 --> 00:11:04,044
قوتي أعادتك إلى الحياة
هل تذكر؟
101
00:11:05,785 --> 00:11:07,785
وكيف رددت لي الجميل؟
102
00:11:08,437 --> 00:11:15,656
من خلال إذلالي مثل الآخرين
(وتدنيس (كتانيا
103
00:11:17,657 --> 00:11:20,048
أنا سيد نفسي الآن
104
00:11:27,050 --> 00:11:29,484
"فليكن إذاً"
105
00:11:36,096 --> 00:11:37,836
كان (ألانون) محقاً بشأنك
106
00:12:13,714 --> 00:12:16,367
حاول (أوغلاين) تعليمي
كيفية السيطرة على هذا
107
00:12:18,150 --> 00:12:20,933
هذا الشيء بداخلي
108
00:12:22,542 --> 00:12:23,890
أنا أحاول
109
00:12:25,978 --> 00:12:30,718
لكن منذ الخسوف يمكنني الشعور
(بخدع زعيم (وارلوك
110
00:12:32,719 --> 00:12:39,199
أشعر ببرد في دمي
ينتشر نحو قلبي
111
00:12:41,939 --> 00:12:44,460
أنت أقوى شخص قابلته يوماً
112
00:12:45,157 --> 00:12:47,591
يمكنك مقاومة هذا -
لا، أنت لا تفهم -
113
00:12:48,463 --> 00:12:53,246
أحياناً هذا الشعور يعجبني -
أعرف هذا الشعور -
114
00:12:53,551 --> 00:12:57,203
كاد يدمرني
لكنني رفضت السماح له بالفوز
115
00:12:57,637 --> 00:12:59,943
لكن ماذا لو كان ظلامي أقوى مني؟
116
00:13:04,204 --> 00:13:06,335
ماذا لو انتهى بي المطاف
مثل (باندون)؟
117
00:13:23,253 --> 00:13:27,428
لا يمكنني الشعور بحضور
زعيم (وارلوك)، لقد غادر المكان
118
00:13:49,955 --> 00:13:51,302
لقد خذلتك
119
00:14:03,350 --> 00:14:04,742
إلى هنا
120
00:14:14,222 --> 00:14:17,788
بئساً، كنت أتمنى أن أحظى
بفرصة قتل (ريغا) بنفسي
121
00:14:18,441 --> 00:14:21,746
(كتاب (كوديكس -
لقد اختفى، تأخرنا كثيراً -
122
00:14:22,093 --> 00:14:23,745
(سواء كان زعيم (وارلوك
يملكه أم لا
123
00:14:23,876 --> 00:14:25,833
(ما زال يحتاج إلى (ليريا
ليفتح برج النعيم
124
00:14:26,008 --> 00:14:29,878
إذاً البرج بأمان
كوغلين) خبأ الفتاة)
125
00:14:30,139 --> 00:14:32,314
إذاً يجب أن نصل إليها
(قبل زعيم (وارلوك
126
00:14:32,661 --> 00:14:35,922
حسناً، لمَ ما زلنا واقفين هنا؟ -
لا، انتظر -
127
00:14:36,140 --> 00:14:39,576
(أنا و(ميريث) سنعثر على (ليريا
يجب أن تذهبا إلى (ليا) فوراً
128
00:14:39,706 --> 00:14:41,227
لماذا؟
129
00:14:41,663 --> 00:14:45,360
إذا فشلنا، ستكونان آخر من يدافع
عن برج النعيم
130
00:14:45,883 --> 00:14:48,925
(يجب أن تحموه من زعيم (وارلوك
131
00:14:49,275 --> 00:14:52,840
كيف؟ ما زالت (ليا) تعج
(بجنود (كريمسون
132
00:14:55,232 --> 00:15:00,494
في (بوردر ليجيون) كنت أقول لرجالي
إن الجيش هو كالأفعى
133
00:15:08,019 --> 00:15:12,629
كل ما عليكم فعله
هو قطع رأسه
134
00:15:52,929 --> 00:15:55,578
(ليريا) -
نجحت بالوصول -
135
00:16:05,524 --> 00:16:08,389
(ويل)، (ليريا)
136
00:16:08,781 --> 00:16:10,345
مرحباً -
مرحباً -
137
00:16:10,822 --> 00:16:12,819
تأخرتما كثيراً
138
00:16:31,017 --> 00:16:35,055
سيف (شانارا)، أخبرني من فضلك
أن شجرة (إلكريز) رممته
139
00:16:42,613 --> 00:16:45,393
قد نفوز في الحرب
140
00:16:48,693 --> 00:16:50,126
أحسنت يا فتى
141
00:16:52,210 --> 00:16:54,685
يبدو جديداً
مثل اليوم الذي صنعته
142
00:16:55,685 --> 00:17:00,071
ماذا؟ صنعت هذا السيف؟ -
لم تخبرك (ألانون)؟ -
143
00:17:01,070 --> 00:17:05,022
سيف (شانارا) كان أهم إنجاز لي
قبل أن أترك النظام
144
00:17:05,761 --> 00:17:10,061
تملأ شفرته المعرفة المقدسة
(لقوم (درود
145
00:17:11,538 --> 00:17:15,012
اجتماع ممتاز للخدع والعلم
146
00:17:15,186 --> 00:17:17,835
في المرة المقبلة
سأحاول أن أكون حذراً أكثر معه
147
00:17:18,399 --> 00:17:20,700
تفضل -
شكراً لك -
148
00:17:22,005 --> 00:17:24,827
(هل كشفت شجرة (إلكريز
عما يجب أن تراه؟
149
00:17:25,609 --> 00:17:28,649
ماذا؟ هل تعني أنك لن تتدخل
في شؤوني لمرة واحدة؟
150
00:17:28,910 --> 00:17:30,690
بدلاً من قراءة أفكاري؟
151
00:17:30,951 --> 00:17:35,381
مع انحسار قدرتي على تنفيذالسحر
فقدت بعض القدرات
152
00:17:37,422 --> 00:17:39,680
حسناً، يبدو أن هناك جانباً مشرقاً
في كل هذا
153
00:17:43,112 --> 00:17:46,932
(أجل، أرتني شجرة (إلكريز
ما عليّ فعله، أنا مستعد
154
00:17:47,107 --> 00:17:50,581
إذاً سنغادر في الصباح الباكر -
ماذا عن (ليريا)؟ -
155
00:17:50,929 --> 00:17:54,403
ستبقى الملكة هنا، استرح الآن
156
00:17:55,055 --> 00:17:57,574
ستحتاج إلى كل قوتك
في المعركة القادمة
157
00:18:17,552 --> 00:18:21,504
هذا كل شيء يا صديقي القديم
وقفة بطولية أخيرة
158
00:18:24,110 --> 00:18:27,584
الخدع والعلوم، متحدان مجدداً
159
00:18:28,323 --> 00:18:32,058
يجب أن أعترف
ويل) ليس كما توقعت)
160
00:18:33,621 --> 00:18:35,445
هل كانت (شيا) كذلك؟
161
00:18:37,400 --> 00:18:41,743
ماذا عنك؟ هل أنت مستعد
لما سيأتي تالياً؟
162
00:18:43,567 --> 00:18:47,258
ما زلت قادراً على القتال -
لا أتحدث عن القتال -
163
00:18:48,214 --> 00:18:51,775
كلانا نعرف ما حدث
(عندما فوّت سبات الـ(درود
164
00:18:54,293 --> 00:18:56,768
ماذا سيحل بنظامنا القديم
عندما ترحل؟
165
00:18:58,984 --> 00:19:03,241
(ابنتي، (ميريث
(ستحمل شعلة الـ(درود
166
00:19:22,350 --> 00:19:24,781
إنه لشعور غريب العودة إلى هنا
167
00:19:27,127 --> 00:19:29,776
بعد كل الليالي
التي قضيناها هنا معاً
168
00:19:31,600 --> 00:19:34,813
تبدو هذه الذكريات
وكأنها من حياة أخرى
169
00:19:36,812 --> 00:19:39,112
إذاً ربما يجب أن نصنع
ذكريات جديدة
170
00:19:40,547 --> 00:19:43,674
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً -
فعل ماذا؟ -
171
00:19:44,716 --> 00:19:49,493
خسارتك -
لن يتكرر الأمر، أعدك -
172
00:19:50,709 --> 00:19:55,399
لا يوجد أحد ليمنعنا
أنا وأنت مقدر لنا أن نكون معاً
173
00:19:56,486 --> 00:20:01,480
بدأت أسأم من إملاء الناس عليّ
ماذا يجب أن أكون
174
00:20:02,133 --> 00:20:03,477
ما الذي تتحدثين عنه؟
175
00:20:04,173 --> 00:20:09,167
أنا التي تقرر مستقبلي
هل تفهمين هذا؟
176
00:20:09,993 --> 00:20:12,077
أنا ولا أحد غيري
177
00:20:12,425 --> 00:20:14,900
سينتهي كل هذا قريباً
ويمكننا العودة إلى بعضنا البعض
178
00:20:15,248 --> 00:20:21,154
ثم ماذا؟ نعيش بسعادة إلى الأبد؟
أنت تتحدثين عن قصة خيالية
179
00:20:21,546 --> 00:20:25,976
ماذا إذاً؟ ألا يستحق الناس مثلنا
النهايات السعيدة؟
180
00:20:32,272 --> 00:20:34,096
الأمر ليس بهذه السهولة
181
00:20:37,311 --> 00:20:38,743
...في الحقيقة
182
00:20:43,086 --> 00:20:44,824
إنه سؤال بإجابة بسيطة
183
00:20:50,166 --> 00:20:54,118
ما الذي تفعلينه؟ -
إرتريا)؟) -
184
00:21:00,980 --> 00:21:02,587
هل تقبلين أن تكوني ملكتي؟
185
00:21:14,877 --> 00:21:18,829
أعرف مكانك
زعيمنا يحتاج إليك
186
00:21:38,373 --> 00:21:42,368
لا بد من أنك تتمنى الموت
بعودتك إلى هنا يا سيد الأسلحة
187
00:21:42,977 --> 00:21:47,102
لست هنا لأقاتلك
أتيت لأوصل رسالة
188
00:22:00,784 --> 00:22:02,217
حربك انتهت
189
00:22:02,347 --> 00:22:06,256
باقي رجالك سبق وأن سلموا أسلحتهم
إلى الأقزام
190
00:22:06,517 --> 00:22:08,557
أقترح أن تفعل الأمر عينه
191
00:22:08,993 --> 00:22:12,205
كي نتعفن في الزنزانة
ونحن ننتظر الإعدام؟
192
00:22:12,814 --> 00:22:16,505
أفضّل أن يموت رجالي
في المعركة، بشرف
193
00:22:25,713 --> 00:22:28,013
هيا إذاً، افعلها
194
00:22:28,188 --> 00:22:32,790
(بعد كل ما فعلته جماعة (كريمزون
الإعدام يعد رحمة
195
00:22:33,270 --> 00:22:37,612
لكننا نواجه تهديداً أكبر الآن -
(لم نقتل (ريغا -
196
00:22:38,003 --> 00:22:41,304
زعيم (وارلوك) فعل ذلك
وهو آت إلى (ليا) تالياً
197
00:22:41,565 --> 00:22:44,821
حان وقت الاتحاد أو الموت
198
00:22:45,734 --> 00:22:50,945
قاتلوا إلى جانبنا
وسيتم إعفاؤكم من جرائمكم
199
00:22:52,162 --> 00:22:54,029
حلفنا يميناً
200
00:22:58,112 --> 00:23:02,411
كنت قائداً أيضاً ذات مرة
أعلم كم تعني لك حياة الجنود
201
00:23:11,488 --> 00:23:17,134
لكن إذا أردنا البقاء على قيد الحياة
يجب أن نبدأ بالقتال... معاً
202
00:23:20,999 --> 00:23:23,257
ومن سيقودنا في المعركة المقبلة؟
203
00:23:42,366 --> 00:23:44,017
إنه شعور غريب
204
00:23:45,754 --> 00:23:51,226
إذا مات كل هؤلاء الناس
وإذا حرقت الأراضي الأربعة كلياً
205
00:23:53,138 --> 00:23:54,701
كل هذا على عاتقي
206
00:24:02,259 --> 00:24:03,908
(أصغ إليّ يا (ويل
207
00:24:04,256 --> 00:24:09,206
كان والدك يلوم نفسه دائماً
على كل فشل
208
00:24:11,421 --> 00:24:16,415
لكنه لم يتقبّل أن انتصاره
يوازيه أهمية أيضاً
209
00:24:20,281 --> 00:24:23,061
انتظر لحظة
هل قلت لي تواً حديثاً تشجيعياً؟
210
00:24:24,060 --> 00:24:27,578
اعتقدت أنك ستقول لي
إن ما زال أمامي الكثير لأتعلمه
211
00:24:28,143 --> 00:24:30,531
وطريق طويل لأقطعه
وما إلى ذلك
212
00:24:36,090 --> 00:24:37,740
يجب أن أخبرك شيئاً
213
00:24:39,173 --> 00:24:43,125
قبل أن ينكسر السيف
رأيت رؤية
214
00:24:43,561 --> 00:24:45,341
وكانت عنك
215
00:24:45,819 --> 00:24:52,116
(مهما كان ما كشفه سيف (شانارا
فهو لك ولك وحدك
216
00:24:53,463 --> 00:24:58,414
لكن هناك حقيقة واحدة
يجب أن أشاركها معك
217
00:24:58,587 --> 00:25:04,319
أتفهم شعور (ميريث) نحوك
وشعرت بالمثل تجاه والدتها
218
00:25:05,059 --> 00:25:09,922
لكن لطالما فكرت في الأمر
على أنه ضعف
219
00:25:12,138 --> 00:25:19,607
الحقيقة هي، عندما أرحل
سيعيش أقوى جزء فيّ
220
00:25:20,650 --> 00:25:27,642
(بفضل ما كان بيني وبين (بايريا
وما صنعناه
221
00:25:30,597 --> 00:25:37,023
(ابنتنا (ميريث -
أعدك بالاعتناء بها -
222
00:26:23,850 --> 00:26:25,240
من هناك؟
223
00:26:31,588 --> 00:26:34,760
ما الخطب يا (إرتريا)؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -
224
00:26:39,239 --> 00:26:42,498
متى بدأ الأمر؟ -
إنه يزداد سوءاً -
225
00:26:42,846 --> 00:26:45,542
حتى مع التمرين التي أعطيتني إياه
لا يمكنني السيطرة عليه
226
00:26:45,846 --> 00:26:48,323
اعتقدت أنني سأحظى
بالمزيد من الوقت لأعلمك
227
00:26:48,933 --> 00:26:51,280
لا يجب أن يتحمل أحد
عبئاً كهذا
228
00:26:51,454 --> 00:26:56,800
أخبرني كيف أقاوم هذا -
هل ترين رؤية مجدداً؟ وترين أموراً؟ -
229
00:26:57,410 --> 00:26:59,757
(يحاول زعيم (وارلوك
أن يؤثر على عقلك
230
00:27:00,105 --> 00:27:03,364
كلما اقترب
سيكون من الأصعب عليك مقاومته
231
00:27:03,626 --> 00:27:06,147
من أجل سلامتك
يجب أن تبقي هنا
232
00:27:06,408 --> 00:27:08,234
ويل) والباقون سيلاحقون)
زعيم (وارلوك) بمفردهم
233
00:27:08,408 --> 00:27:11,060
لن أتخلى عن أصدقائي الآن
في أكثر لحظة يحتاجون بها إليّ
234
00:27:11,190 --> 00:27:15,494
هناك حيوات بخطر -
لماذا تتحدث معي وكأنني وحش ما؟ -
235
00:27:19,884 --> 00:27:22,710
سألتك كيف أقاوم هذا
236
00:27:23,970 --> 00:27:26,318
وليس كيف أقبل
237
00:27:28,404 --> 00:27:30,882
أنت من قلت إنه بإمكاني
أن أتحكم بقدري
238
00:27:31,404 --> 00:27:34,489
أخشى أننا تخطينا
هذه المرحلة الآن
239
00:27:38,794 --> 00:27:41,706
إن لم تساعدني
سأقاوم هذا بنفسي
240
00:27:43,488 --> 00:27:45,314
!إرتريا) من فضلك)
241
00:28:11,223 --> 00:28:14,005
بحركات كهذه يجب أن أمنحك
(سيف (شانارا
242
00:28:15,570 --> 00:28:18,048
(لن يكون أمام زعيم (وارلوك
فرصة في النجاة
243
00:28:20,092 --> 00:28:22,047
أنا... هل يمكنني الدخول؟
244
00:28:23,004 --> 00:28:27,395
(أخبرني أولاً، هل رأيت (أمبرلي
داخل شجرة (إلكريز)؟
245
00:28:27,829 --> 00:28:31,219
أجل، رأيتها -
كيف شعرت؟ -
246
00:28:32,959 --> 00:28:39,088
شعور مؤلم، جيد
247
00:28:41,958 --> 00:28:43,306
الأمران معاً
248
00:28:47,782 --> 00:28:49,173
(أحببت (أمبرلي
249
00:28:53,521 --> 00:28:59,519
لكنها من أرتني أن الماضي
لا يهم، بل ما نفعله الآن
250
00:29:03,215 --> 00:29:05,170
في ماذا تفكر إذاً؟
251
00:29:11,692 --> 00:29:13,995
يجب أن أخبرك شيئاً أولاً
252
00:29:15,257 --> 00:29:19,125
الملك (آندر) مات -
ماذا؟ -
253
00:29:20,082 --> 00:29:24,471
ما يعني
(أنك وريثة عرش (أربورلون
254
00:29:28,993 --> 00:29:37,122
هذا صحيح... جلالتك -
لا، لا، لا، هذا مستحيل -
255
00:29:37,818 --> 00:29:41,208
لا أريد هذا، يفترض بي أن أكون
من قوم (درود)، وليس ملكة
256
00:29:41,773 --> 00:29:47,077
وكان يفترض بي أن أكون معالجاً آخر
لكن أحياناً قدرنا يختارنا
257
00:30:01,727 --> 00:30:04,684
ماذا تعني بأننا في خطر؟ -
(إرتريا) -
258
00:30:05,031 --> 00:30:08,508
(إذا تمكن زعيم (وارلوك
من الوصول إلى عقلها
259
00:30:09,204 --> 00:30:12,247
يمكنه أن يعرف مكاننا
ولا يمكن الوثوق بها
260
00:30:13,813 --> 00:30:17,072
ماذا تقترح؟ -
إنها بمثابة ابنتي -
261
00:30:17,899 --> 00:30:20,159
لكن يجب اتخاذ التدابير
262
00:30:30,679 --> 00:30:33,808
(أريت هذا لـ(ليريا
قبل أن تصل أنت والآخرون
263
00:30:34,070 --> 00:30:37,764
سيمنع التيار الكهربائي
أطياف (مورد) من المرور
264
00:30:39,938 --> 00:30:42,634
ستكون بأمان هنا
في حال شن هجوم ما
265
00:30:46,112 --> 00:30:49,980
اعثر على (ليريا) وأبقها بأمان
(سأعثر على (ميريث) و(ويل
266
00:30:50,198 --> 00:30:52,893
(سيف (شانارا
هو أملنا الوحيد الآن
267
00:30:57,241 --> 00:31:00,109
ماذا يجري؟ -
إنه زعيم (وارلوك)، لا بد من ذلك -
268
00:31:00,934 --> 00:31:02,978
كيف عثر علينا؟ -
!لا أعلم -
269
00:31:03,109 --> 00:31:06,020
!(ويل) -
يجب أن نخرجك من هنا -
270
00:31:06,108 --> 00:31:07,499
(أرشدني (كوغلين
إلى أين يجب أن أذهب
271
00:31:07,629 --> 00:31:10,107
اذهب معهما
(يجب أن أعثر على (ألانون
272
00:31:14,758 --> 00:31:16,150
(ميريث)
273
00:32:55,526 --> 00:32:59,046
مرحباً يا صديقي القديم
274
00:33:07,921 --> 00:33:09,528
!اركضوا
275
00:33:10,397 --> 00:33:12,004
!بسرعة
276
00:33:12,874 --> 00:33:14,784
إلى الداخل
277
00:33:30,077 --> 00:33:35,073
لا تقلق، لا يمكنه الدخول
طالما التيار مفعّل، نحن بأمان هنا
278
00:33:39,329 --> 00:33:41,371
عثرت عليك
279
00:33:42,153 --> 00:33:44,717
لا يمكنك الاختباء مني -
لا -
280
00:33:45,151 --> 00:33:48,627
(دمك أعادني يا (درود
281
00:33:48,888 --> 00:33:53,014
لا شيء يمكنه أن يخفي
سواد جوهرك
282
00:33:58,879 --> 00:34:03,353
أنت ضعيف مثل طلابك
283
00:34:04,396 --> 00:34:08,044
(ستدفع ثمن ما فعلته بـ(باندون
284
00:34:09,435 --> 00:34:13,650
لا يمكنك التغلب عليّ
(يا (ألانون
285
00:34:15,560 --> 00:34:17,645
على الأرجح ليس وحده
286
00:34:20,252 --> 00:34:23,771
لكن لطالما قللت من أهمية الحلفاء
287
00:34:24,728 --> 00:34:31,460
الحلف هو لمن هم ضعفاء جداً
على تقوية أنفسهم
288
00:34:37,672 --> 00:34:41,365
(لا تقاوميني يا (إرتريا -
لا -
289
00:34:44,232 --> 00:34:46,839
تقبّلي الظلام
290
00:34:51,009 --> 00:34:54,181
(ابقي هنا مع (إرتريا -
هذا الشيء لا يزال بالخارج -
291
00:34:54,529 --> 00:34:56,744
يجب أن أعود
(وأواجه زعيم (وارلوك
292
00:34:57,092 --> 00:34:59,003
أنا الوحيد الذي يمكنه
أن ينهي الأمر إلى الأبد
293
00:35:06,735 --> 00:35:08,516
!(إرتريا)
294
00:35:12,992 --> 00:35:15,120
لن تذهب إلى أي مكان
(يا (شانارا
295
00:35:15,816 --> 00:35:18,508
كل ثانية نهدرها
تكون فيها (ليريا) في خطر
296
00:35:18,726 --> 00:35:21,332
قدرها بيد (ويل) الآن
297
00:35:24,504 --> 00:35:27,545
لدينا حربنا الخاصة
لنقاتل فيها
298
00:35:55,045 --> 00:35:56,434
انهض
299
00:36:35,446 --> 00:36:36,966
حان دوري
300
00:37:37,742 --> 00:37:40,999
!أبي -
!اخرجي من هنا -
301
00:37:51,643 --> 00:37:53,032
!لا
302
00:38:02,243 --> 00:38:04,892
!(توقفي يا (إرتريا
ما الذي تفعلينه؟
303
00:38:09,107 --> 00:38:11,149
أعرف أنك ما زلت بالداخل
(يا (إرتريا
304
00:38:11,410 --> 00:38:15,058
أنت أقوى من هذا الشيء
يمكنك التغلب عليه
305
00:38:38,627 --> 00:38:42,645
لا، لا، (إرتريا) من فضلك
306
00:38:43,638 --> 00:38:47,441
أرجوك هذه أنا
أعرف أنك في الداخل
307
00:38:53,878 --> 00:38:57,032
أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحكم بالأمر أكثر
308
00:38:57,335 --> 00:38:59,624
يجب أن تخرجي الآن
309
00:39:02,606 --> 00:39:07,401
لا آبه لشبهك
لا أحد يعبث مع عائلتي
310
00:39:28,917 --> 00:39:32,806
في داخلك الكثير من الألم
311
00:39:54,754 --> 00:39:57,259
ابتعدي، ابتعدي عني
312
00:39:59,722 --> 00:40:03,870
وعدت ألا أتركك مجدداً
وعنيت كلامي
313
00:40:04,172 --> 00:40:07,413
لو مهما كان ما يجري
لست مضطرة إلى مواجهته بمفردك
314
00:40:07,888 --> 00:40:10,437
حسناً، لكن يجب أن تثقي بي
315
00:40:17,868 --> 00:40:22,923
ليريا) اللطيفة)
كان يجب أن تصغي إليّ
316
00:40:57,739 --> 00:41:00,301
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير