1 00:00:19,000 --> 00:00:35,000 Sub by Ibanez Sarawakian 2 00:01:31,752 --> 00:01:33,752 Amberle, adakah kamu masih hidup? 3 00:01:33,754 --> 00:01:35,036 Bersabarlah, Uncle Ander. 4 00:01:35,038 --> 00:01:36,538 Saya macam tidak rehatkan diri. 5 00:01:38,458 --> 00:01:40,709 Berapa kali saya terlepas melompat pada hari ini? 6 00:01:40,711 --> 00:01:42,293 Lima kali. 7 00:01:42,295 --> 00:01:43,712 Kamu akan kehilangan kiraan langkah esok, 8 00:01:43,714 --> 00:01:46,348 Ia akan menjadi singkat dalam hidup kamu. 9 00:01:49,019 --> 00:01:50,435 - Saya pergi lagi. - Tidak 10 00:01:50,437 --> 00:01:51,636 Dah lewat. 11 00:01:51,638 --> 00:01:53,638 Perlumbaan akan bermula pada waktu subuh esok... Kamu perlu berehat. 12 00:01:53,640 --> 00:01:55,807 Tapi hanya tujuh pelari ..melepasi garisan tersebut 13 00:01:55,809 --> 00:01:58,109 menjadi ahli Chosen. 14 00:01:58,111 --> 00:02:01,363 Saya melakukan semua ini hanya untuk menjadi ahli. 15 00:02:06,203 --> 00:02:08,153 Puteri, adakah kamu pasti kamu ingin melangkah pergi ke 16 00:02:08,155 --> 00:02:09,571 ...beribu-ribu tahun Elvin tradisi? 17 00:02:09,573 --> 00:02:10,955 Disitu tidak boleh berpatah balik. 18 00:02:10,957 --> 00:02:12,874 Kita harus pergi kesana dan ...pentingnya keluar dari tempat dari mana saya bermula. 19 00:02:12,876 --> 00:02:14,292 Jangan risau. 20 00:02:14,294 --> 00:02:16,578 Sebagai rakan kamu dan ...pelayan yang setia. saya harap kamu dilindungi. 21 00:02:16,580 --> 00:02:19,080 Baiklah, tumpukan perhatian, Catania. 22 00:02:23,086 --> 00:02:25,587 Pastikan kamu telah memberitahu ...Lorin yang kamu akan pergi sekarang . 23 00:02:25,589 --> 00:02:28,306 Dia bertubuh besar, dia dapat mengawasi semua ini. 24 00:02:30,594 --> 00:02:32,093 Jace beritahu saya 25 00:02:32,095 --> 00:02:34,095 Jikalau Lorin menjadi .. ahli Chosen, 26 00:02:34,097 --> 00:02:35,814 dia akan tanya kamu bila kamu nak kahwin bersama dia. 27 00:02:35,816 --> 00:02:37,766 Amberle. 28 00:02:37,768 --> 00:02:40,101 Kamu tidak dibenarkan di sini. 29 00:02:40,103 --> 00:02:42,153 Adakah kamu datang kesini untuk bertanyakan berjaya? 30 00:02:43,023 --> 00:02:45,273 Ya... 31 00:02:45,275 --> 00:02:47,575 .. dan tidak. 32 00:02:50,781 --> 00:02:52,781 Saya juga akan pergi. 33 00:02:58,171 --> 00:03:00,505 kamu bergurau? 34 00:03:00,507 --> 00:03:03,425 Adakah terdapat peraturan yang ...perempuan tidak boleh mengikut Gauntlet? 35 00:03:03,427 --> 00:03:05,427 Itulah cara yang sentiasa ada. 36 00:03:05,429 --> 00:03:07,011 Kita mempunyai komander wanita dalam tentera Elven ini, 37 00:03:07,013 --> 00:03:08,379 ... dan wanita dalam Majlis Tinggi. 38 00:03:08,381 --> 00:03:10,465 Tibalah masa untuk Four Lands ...terpilih dalam ahli Chosen. 39 00:03:11,685 --> 00:03:12,851 Kamu tahu tentang perkara ini? 40 00:03:12,853 --> 00:03:14,552 Apa yang kamu fikir adalah menyelinap ..di Home Guard 41 00:03:14,554 --> 00:03:16,187 dan keluar dari Istana? 42 00:03:20,143 --> 00:03:22,310 Gauntlet adalah berbahaya, Amberle. 43 00:03:22,312 --> 00:03:24,612 Lelaki ini akan melakukan apa. sahaja untuk menang. 44 00:03:24,614 --> 00:03:26,364 Begitu juga saya. 45 00:03:29,736 --> 00:03:31,119 Selamat berjaya. 46 00:03:32,072 --> 00:03:33,488 Jika terbaik boleh menang. 47 00:03:40,297 --> 00:03:43,832 Saya rasakan banyak daripada ...mereka membenci budak. 48 00:03:43,834 --> 00:03:46,050 Adakah kamu pasti akan melakukan ini? 49 00:03:49,556 --> 00:03:52,423 Ikat aku. 50 00:03:55,095 --> 00:03:57,345 Stabil! 51 00:03:57,347 --> 00:04:00,148 Hanya tujuh pertama untuk menyeberangi 52 00:04:00,150 --> 00:04:02,851 ...akan diambil 53 00:04:04,404 --> 00:04:07,188 Bunyikan sangkala saya... 54 00:04:32,215 --> 00:04:33,848 Bangunlah, Amberle. 55 00:05:06,716 --> 00:05:08,466 Satu, dua, tiga, empat, ...lima, enam, tujuh, lapan. 56 00:05:09,803 --> 00:05:10,752 Satu, dua, tiga, empat... 57 00:05:35,929 --> 00:05:37,595 Lompat. 58 00:05:50,110 --> 00:05:53,778 Mereka datang! 59 00:06:09,879 --> 00:06:10,929 Satu! 60 00:06:18,855 --> 00:06:20,271 Dua! 61 00:06:22,442 --> 00:06:24,275 Tiga! 62 00:06:24,277 --> 00:06:25,643 Empat! 63 00:06:42,379 --> 00:06:44,629 Lima! 64 00:06:47,250 --> 00:06:49,634 Enam! 65 00:06:50,503 --> 00:06:51,970 - Jangan berputus asa! - Pergi! 66 00:06:51,972 --> 00:06:54,088 Seorang ahli Chosen tinggal! 67 00:06:54,090 --> 00:06:56,674 Bangun! 68 00:08:00,763 --> 00:08:02,887 69 00:08:25,482 --> 00:08:27,648 Ia perempuan. 70 00:08:27,650 --> 00:08:30,017 - Lihat. - Saya macam tidak percaya. 71 00:08:30,019 --> 00:08:32,770 Adakah itu puteri? 72 00:08:51,958 --> 00:08:55,126 Saya ingatkan kamu ..mengajar dia bagaimana melompat pagar? 73 00:08:55,128 --> 00:08:57,345 Dia begitu cepat belajar. 74 00:09:21,404 --> 00:09:23,571 Taniah. 75 00:09:23,573 --> 00:09:26,707 Sebagai raja, saya mengalu-alukan kamu ...untuk memilih ahli Chosen yang baru. 76 00:09:37,504 --> 00:09:40,471 Pada awal setiap tahun, 77 00:09:40,473 --> 00:09:43,307 ..kita berkumpul di taman suci ini 78 00:09:43,309 --> 00:09:46,394 ..untuk menceritakan kisah Ellcrys. 79 00:09:48,264 --> 00:09:50,898 Beribu-ribu tahun yang lalu... 80 00:09:50,900 --> 00:09:52,850 ...nenek moyang Elven kami berperang 81 00:09:52,852 --> 00:09:54,769 ...dengan tentara iblis. 82 00:09:54,771 --> 00:09:58,022 Sebaliknya, Elves berada di titik kehancuran, 83 00:09:58,024 --> 00:10:01,359 ...apabila orang tua mereka peka terhadap sihir. 84 00:10:01,361 --> 00:10:03,578 dengan menggunakan hadiah berkuasa ini, 85 00:10:03,580 --> 00:10:06,998 ...mereka berjaya memenjarakan Iblis ini 86 00:10:07,000 --> 00:10:10,334 dalam alam yang dikenali sebagai alam terlarang, 87 00:10:10,336 --> 00:10:13,371 Ellcrys telah pun dicipta 88 00:10:13,373 --> 00:10:15,423 ...berdiri megah. 89 00:10:15,425 --> 00:10:16,924 Selagi ia hidup,, 90 00:10:16,926 --> 00:10:20,044 Iblis dikurung dan dikunci ...sehingga selama-lamanya 91 00:10:20,046 --> 00:10:23,681 Sekarang, saya sedar bahawa bagi sebahagian dari kamu, 92 00:10:23,683 --> 00:10:25,967 ini adalah semata-mata 93 00:10:25,969 --> 00:10:27,885 ...cerita rakyat. 94 00:10:27,887 --> 00:10:30,521 Tetapi sama sekali tidak 95 00:10:30,523 --> 00:10:34,025 ...dan ini sebahagian daripada tanggungjawab kamu semua. 96 00:10:34,027 --> 00:10:37,895 Dan kamu semua berada di tempat pelindung itu. 97 00:10:40,033 --> 00:10:41,449 Sekarang melangkah ke hadapan, 98 00:10:41,451 --> 00:10:45,036 letakkan tangan kamu pada pokok itu, ...dan Ellcrys akan menerima kamu. 99 00:11:00,887 --> 00:11:05,056 Saya tidak boleh percaya kamu menbiarkan dia ...memalukan bapa kita seperti itu. 100 00:11:05,058 --> 00:11:06,424 Pada majlis yang lalu 101 00:11:06,426 --> 00:11:07,592 ...sebelum dia berada di takhta. 102 00:11:07,594 --> 00:11:09,510 Saya tidak membenarkan Amberle berbuat apa-apa. 103 00:11:09,512 --> 00:11:11,312 Baiklah, ini adalah idea beliau 104 00:11:11,314 --> 00:11:12,847 Saya hanya membantu dan bersubahat. 105 00:11:12,849 --> 00:11:15,433 Dia boleh menyakitkan dirinya sendiri. 106 00:11:15,435 --> 00:11:16,651 Saya ingatkan ini demi Ainee 107 00:11:16,653 --> 00:11:18,603 ...yang kamu akan sentiasakan dia selamat. 108 00:11:18,605 --> 00:11:20,905 Pembangkitan saudaranya yang sudah mati, ...itu memang senang. 109 00:11:20,907 --> 00:11:22,323 Kamu seharusnya bekerja ...dalam ucapan pertabalan kamu 110 00:11:22,325 --> 00:11:24,942 Kami membuat perjanjian untuk ...melindunginya, ingat? 111 00:11:24,944 --> 00:11:27,912 Sekurang-kurangnya kamu tahu dimana ...dia akan terpilih dalam tahun akan datang... 112 00:11:27,914 --> 00:11:31,666 dikunci di belakang tembok ini, ..menyiram pokok lama. 113 00:11:31,668 --> 00:11:34,418 Adakah kamu mempunyai apa-apa perkara ...dalam tradisi Elvin? 114 00:11:34,420 --> 00:11:36,621 Hanya orang bersama dengannya. 115 00:12:48,031 --> 00:12:49,781 _ 116 00:12:51,391 --> 00:12:53,164 _ 117 00:12:54,578 --> 00:12:56,539 _ 118 00:12:56,696 --> 00:12:58,415 _ 119 00:12:59,329 --> 00:13:00,829 _ 120 00:13:19,058 --> 00:13:20,941 Ia telah bermula. 121 00:13:49,555 --> 00:13:52,923 Terpaksa pergi di sepanjang jalan ke Olney, ...tetapi saya dapati kulit pokok Willow Putih 122 00:14:01,567 --> 00:14:03,934 Perasaan takut tidak akan mendatangkan faedah sekarang ini. 123 00:14:06,105 --> 00:14:08,272 Saya tinggalkan kamu berdua sahaja. 124 00:14:13,663 --> 00:14:15,780 Wil... 125 00:14:15,782 --> 00:14:17,865 Hai, mak. 126 00:14:17,867 --> 00:14:19,950 Bertahanlah, saya telah dapat sesuatu perkara yang baru untuk dicuba. 127 00:14:19,952 --> 00:14:22,670 Saya akan berjanji, ini akan melegakan sakit kamu 128 00:14:22,672 --> 00:14:24,038 Selalu... 129 00:14:24,040 --> 00:14:25,339 apa-apa... 130 00:14:25,341 --> 00:14:27,625 budak manis. 131 00:14:27,627 --> 00:14:29,794 Begitu banyak... Saya perlukan ... 132 00:14:29,796 --> 00:14:32,012 ..untuk memberitahu kamu. 133 00:14:32,014 --> 00:14:33,931 Buka. 134 00:14:40,857 --> 00:14:42,807 Ia ialah Elfstones. 135 00:14:42,809 --> 00:14:45,860 Milik ... bapa kamu. 136 00:14:46,779 --> 00:14:48,813 Mereka ada sihir. 137 00:14:50,116 --> 00:14:51,649 Saya tahu kamu berfikir 138 00:14:52,819 --> 00:14:55,786 ...yang ayah kamu gila 139 00:14:55,788 --> 00:14:59,573 ... tetapi dia ... seorang ayah yang baik. 140 00:14:59,575 --> 00:15:03,461 Dia percaya terhadap mereka. 141 00:15:06,332 --> 00:15:08,999 Mak, kamu tidak berasa apa-apa. 142 00:15:10,503 --> 00:15:13,304 Ia berharga ... nak 143 00:15:19,979 --> 00:15:23,981 Cari ... Druid. 144 00:15:25,351 --> 00:15:28,986 Cari ... Druid 145 00:15:28,988 --> 00:15:31,405 Janji saya. 146 00:15:34,527 --> 00:15:36,994 Tidak, Mak, jangan tinggalkan saya. 147 00:15:36,996 --> 00:15:39,747 Tidak, Mak, saya belum bersedia. 148 00:16:04,941 --> 00:16:08,275 Dia akan suka tempat ini. 149 00:16:08,277 --> 00:16:11,278 Dia kata, dia dapat melihat ... seluruh dunia dari tempat ini. 150 00:16:12,982 --> 00:16:14,865 Saya minta maaf, Wil. 151 00:16:18,704 --> 00:16:22,206 Hei, um, Uncle Flick... 152 00:16:22,208 --> 00:16:23,874 adakah kamu pernah melihat sebelum ini? 153 00:16:26,712 --> 00:16:28,796 Ibu saya memanggilnya Elfstones. 154 00:16:30,917 --> 00:16:32,633 Saya telah memberitahu dia untuk membuangnya ... 155 00:16:32,635 --> 00:16:34,668 selepas bapa kamu meninggal dunia. 156 00:16:34,670 --> 00:16:36,420 Kenapa? 157 00:16:37,473 --> 00:16:40,090 Kerana ia telah dikubur pada awalnya. 158 00:16:40,092 --> 00:16:43,060 Dia bukan orang yang sama ... selepas dia digunakan oleh mereka. 159 00:16:44,430 --> 00:16:45,813 Digunakan oleh mereka? 160 00:16:45,815 --> 00:16:49,183 Tunggu, kamu tidak serius ... memberitahu saya yang kamu percaya sihir. 161 00:16:49,185 --> 00:16:52,519 Saya percaya terhadap kejahatan, Wil, 162 00:16:52,521 --> 00:16:53,571 ... dan satu perkara 163 00:16:53,573 --> 00:16:55,606 ia akan membawa kesengsaraan. 164 00:16:55,608 --> 00:16:57,191 Jangan ragu, buang ia ke dalam sungai 165 00:16:57,193 --> 00:16:59,944 ... dan ini telah dilakukan oleh mereka. 166 00:16:59,946 --> 00:17:01,829 Saya minta maaf. 167 00:17:33,145 --> 00:17:34,145 Seseorang kesini untuk melihat kamu. 168 00:17:34,170 --> 00:17:36,030 Saya telah pun beritahu kepada Home Guard supaya tidak ada seseorang pun masuk. 169 00:17:36,032 --> 00:17:39,450 Itu sebabnya Catania ... tolong saya mengelakkan daripada mereka. 170 00:17:39,452 --> 00:17:41,235 Kalau kamu tak nak cakap kepada saya apa yang berlaku, 171 00:17:41,237 --> 00:17:43,988 mungkin kamu cakap dengan dia. 172 00:17:43,990 --> 00:17:45,823 Kamu berhutang pada saya. 173 00:17:45,825 --> 00:17:47,992 Kamu tidak perlu menyemak terhadap saya. 174 00:17:47,994 --> 00:17:50,160 Kamu pengsan di hadapan Ellcrys. 175 00:17:50,162 --> 00:17:51,378 Saya bimbang tentang kamu. 176 00:17:51,380 --> 00:17:53,213 Saya baik. 177 00:17:53,215 --> 00:17:55,382 Jadi, kenapa kamu dikunci ... diri sendiri di sini? 178 00:17:55,384 --> 00:17:58,002 Kamu tidak akan percaya apa yang saya cakap nanti. 179 00:18:01,757 --> 00:18:02,890 Adakah itu salah saya? 180 00:18:04,427 --> 00:18:05,643 Oh, oh... 181 00:18:05,645 --> 00:18:07,645 182 00:18:07,647 --> 00:18:10,014 Ayuh. Hei. 183 00:18:14,020 --> 00:18:16,070 Boleh saya tanya kamu sesuatu perkara yang gila 184 00:18:16,072 --> 00:18:18,439 tetapii kamu berjanji untuk tidak ketawa? 185 00:18:18,441 --> 00:18:20,190 Yeah. 186 00:18:20,192 --> 00:18:23,444 Adakah kamu fikir ... cerita Ellcrys adalah benar? 187 00:18:23,446 --> 00:18:25,696 Maksud kamu bahagian yang ada penghalang untuk 188 00:18:25,698 --> 00:18:27,998 menahan tentera Iblis? 189 00:18:29,785 --> 00:18:31,201 Ayuhlah, Amberle, 190 00:18:31,203 --> 00:18:35,422 kita berdua tahu yang sihir itu telah mati di dalam golongan Druid. 191 00:18:35,424 --> 00:18:37,875 Yeah, kamu betul. 192 00:18:37,877 --> 00:18:40,044 Lupakan apa yang saya cakap 193 00:18:43,716 --> 00:18:47,051 Datang ke sambutan pada malam ini. 194 00:18:47,053 --> 00:18:50,688 Rakyat nak berjumpa dengan kamu. 195 00:18:50,690 --> 00:18:52,606 Saya nak berjumpa dengan kamu. 196 00:18:54,060 --> 00:18:58,062 Tinggalkan Iblis kamu dibelakang ...dan datang untuk meraikan sambutan pada malam ini. 197 00:19:19,051 --> 00:19:20,884 Kamu baru saja mengebumikannya. 198 00:19:20,886 --> 00:19:23,170 Sekarang bukan masa untuk membuat ...keputusan melulu. 199 00:19:23,172 --> 00:19:24,888 ini tentang masa depan kamu. 200 00:19:24,890 --> 00:19:27,141 Saya tahu masa depan saya bukan disini. 201 00:19:27,143 --> 00:19:29,259 Itulah apa yang Elfstones cakapkan. 202 00:19:30,346 --> 00:19:32,062 Berikan saya masa sedikit, Uncle Flick. 203 00:19:32,064 --> 00:19:33,647 Saya melemparkan tentang perkara ini supaya ... jauh kerana awak suka kata. 204 00:19:33,649 --> 00:19:37,351 Saya pergi ke Storlock ...untuk melatih sebagai penyembuh. 205 00:19:37,353 --> 00:19:39,103 Kamu tidak pernah lebih daripada 206 00:19:39,105 --> 00:19:41,438 lima batu di luar Shady Vale. 207 00:19:41,440 --> 00:19:44,274 Dunia luar begitu berbahaya, Wil. 208 00:19:44,276 --> 00:19:46,944 Ia penuh dengan Gnomes, ... Trolls dan Rovers. 209 00:19:46,946 --> 00:19:48,579 Mereka membenci antara satu sama lain. 210 00:19:48,581 --> 00:19:51,698 Satu-satunya perkara yang mereka ada dalam ni, ...biasanya mereka akan membenci Elves lagi. 211 00:19:52,785 --> 00:19:55,502 Saya pastikan telinga saya sentiasa dilindungi... ...sama seperti sebelumnya. 212 00:19:55,504 --> 00:19:57,504 Sikap kamu sama seperti dengan ayahmu. 213 00:19:57,506 --> 00:20:00,090 Jangan sekali-kali bergembira dengan ... tempat kamu di dunia ini. 214 00:20:01,460 --> 00:20:03,293 Apa yang dimaksudkan? 215 00:20:03,295 --> 00:20:05,796 Tinggal di Shady Vale. 216 00:20:05,798 --> 00:20:07,131 Biar saya bercakap dengan Dax. 217 00:20:07,133 --> 00:20:09,133 Saya pasti dia boleh menggunakan pelatih. 218 00:20:09,135 --> 00:20:11,602 Dax tidak boleh menyembuhkan kakinya. 219 00:20:11,604 --> 00:20:14,471 Storlock mempunyai yang terbaik ...dalam pengamal perubatan di Four Lands. 220 00:20:14,473 --> 00:20:16,690 Wil... 221 00:20:16,692 --> 00:20:19,359 kamu telah melakukan segalanya ...untuk ibu kamu. 222 00:20:21,897 --> 00:20:24,148 Ia tidak mencukupi. 223 00:20:26,152 --> 00:20:28,702 Saya tidak akan terpedaya ...lagi. 224 00:21:52,571 --> 00:21:54,071 Uncle Ander. 225 00:21:54,073 --> 00:21:56,373 Terima kasih kerana simpankan. 226 00:21:56,375 --> 00:21:59,710 Gauntlet lebih senang dalam mengemudi daripada parti tersebut. 227 00:21:59,712 --> 00:22:01,245 Sekarang kamu jangan pengsan ...lagi dan kamu akan selamat. 228 00:22:01,247 --> 00:22:02,963 Sakit pengsan saya sudah hilang. 229 00:22:02,965 --> 00:22:04,748 Baik, kerana seperti yang awak boleh lihat, 230 00:22:04,750 --> 00:22:07,417 disitu terdapat orang yang sangat bersemangat ...untuk berjumpa dengan kamu. 231 00:22:09,555 --> 00:22:11,555 Datuk masih tidak mahu bercakap dengan saya. 232 00:22:11,557 --> 00:22:12,923 Jangan bimbang mengenainya. 233 00:22:12,925 --> 00:22:14,925 Awak tahu, kadang-kadang saya fikir hanya satu sahaja ahli 234 00:22:14,927 --> 00:22:17,928 ...keluarga, bahawa dia sebenarnya adalah Manx. 235 00:22:21,600 --> 00:22:23,767 Bercakap tentang setia, 236 00:22:23,769 --> 00:22:25,185 bagaimana teman lelaki awak? 237 00:22:25,187 --> 00:22:27,437 Lebih baik. 238 00:22:29,074 --> 00:22:30,607 Lorin adalah seorang lelaki yang baik. 239 00:22:30,609 --> 00:22:34,611 Di perlukan seseorang ...yang amat mencintakan dia. 240 00:22:34,613 --> 00:22:37,164 Saya tidak pasti bahawa seseorang itu adalah saya. 241 00:22:38,117 --> 00:22:39,917 Baik, lebih baik awak beritahu dia 242 00:22:39,919 --> 00:22:41,952 ...ataupun awak menghabiskan masa bersama-sama. 243 00:22:41,954 --> 00:22:43,453 di Sanctuary. 244 00:22:46,425 --> 00:22:48,425 Bukan hampir janggal kerana ...melihat awak sakit. 245 00:22:48,427 --> 00:22:50,010 untuk Komander Tilton. 246 00:22:50,012 --> 00:22:51,295 Bukan... 247 00:22:51,297 --> 00:22:53,597 Bukan. saya tidak, saya... 248 00:22:53,599 --> 00:22:55,299 Saya tengah memerhatikan. 249 00:22:57,052 --> 00:22:59,303 Untuk jangka masa yang lama itu akan menjadi lebih teruk. 250 00:23:00,723 --> 00:23:03,523 Dan saya fikir kami berdua bersetuju ...dia membuat pilihan yang bijak. 251 00:23:10,866 --> 00:23:12,649 Selamat memburu. 252 00:23:22,494 --> 00:23:25,329 Saya perlukan awak. 253 00:23:29,551 --> 00:23:32,085 Awak kelihatan menakjubkan. 254 00:23:32,087 --> 00:23:34,888 Terima kasih. 255 00:23:37,142 --> 00:23:38,642 Adakah awak suka menari? 256 00:23:40,145 --> 00:23:41,478 Saya hanya perlukan makanan. 257 00:23:41,480 --> 00:23:43,180 Saya tidak makan sepanjang hari. 258 00:23:43,182 --> 00:23:44,815 Saya bawakan awak pinggan. 259 00:24:20,469 --> 00:24:23,353 Dekat lagi. 260 00:24:43,409 --> 00:24:44,541 Lorin! 261 00:24:51,133 --> 00:24:52,916 Mengapa? 262 00:25:13,772 --> 00:25:15,322 Berundur! 263 00:25:18,610 --> 00:25:20,610 Apa yang awak buat di sini? 264 00:25:20,612 --> 00:25:22,913 Ellcrys memanggil saya. 265 00:25:24,950 --> 00:25:26,783 saya dengar ia semasa Gauntlet ...dan sekali lagi malam ini. 266 00:25:26,785 --> 00:25:28,618 Saya cuba untuk tidak mengendahkannya, ...tetapi ia tidak akan biarkan saya. 267 00:25:28,620 --> 00:25:31,955 Amberle, awak tidak merasakannya 268 00:25:31,957 --> 00:25:34,958 Apabila saya menyentuh pokok itu, ...ia menunjukkkan saya mempunyai penglihatan ... 269 00:25:36,378 --> 00:25:38,462 penglihatandahsyat di masa hadapan. 270 00:25:38,464 --> 00:25:40,430 Seperti apa? 271 00:25:41,633 --> 00:25:44,434 Bahawa saya akan membunuh awak, Lorin. 272 00:25:44,436 --> 00:25:46,553 Bunuh saya? 273 00:25:46,555 --> 00:25:48,472 saya lihat. 274 00:25:48,474 --> 00:25:50,474 Saya ditikam oleh awak. 275 00:25:53,362 --> 00:25:55,028 Saya tidak tahu apa yang perlu difikirkan lagi. 276 00:25:55,030 --> 00:25:56,947 Saya seharusnya tidak menjalankan Gauntlet. 277 00:26:00,152 --> 00:26:02,035 Saya terpaksa meninggalkan Arborlon. 278 00:26:02,037 --> 00:26:04,988 Terdapat hanya satu orang ...yang boleh membantu saya. 279 00:26:07,659 --> 00:26:10,544 - Bertenang. - Tidak, saya tidak akan memberhayakan awak. 280 00:26:10,546 --> 00:26:13,997 Awak perlu tinggal jauh ...dari saya sebaik mungkin. 281 00:26:18,504 --> 00:26:20,003 Serius? 282 00:26:27,146 --> 00:26:28,845 Saya minta maaf. 283 00:26:42,522 --> 00:26:44,772 Whoa! 284 00:26:50,657 --> 00:26:54,325 Wah, begitu banyak jalan pintas saya. 285 00:26:54,327 --> 00:26:57,045 Hey, Saya tidak suka ...apa-apa daripada awak lakukan. 286 00:26:59,416 --> 00:27:00,832 Terbaik. 287 00:27:00,834 --> 00:27:02,750 Sekarang saya lelaki tengah bercakap dengan kuda. 288 00:28:18,495 --> 00:28:21,462 Saya ingatkan Elves seorang akan menjadi pintar. 289 00:28:21,464 --> 00:28:22,914 Saya setengah Elf. 290 00:28:24,801 --> 00:28:26,217 Jelas salah. 291 00:28:26,219 --> 00:28:28,886 Hanya orang bodoh akan berjalan sendiri di hutan. 292 00:28:28,888 --> 00:28:30,254 Trolls memburu disini. 293 00:28:31,891 --> 00:28:33,975 Tunggu, itu ialah Troll?! 294 00:28:39,232 --> 00:28:41,065 Yeah, itu Troll. 295 00:28:47,190 --> 00:28:50,158 Troll dapat menghidu ...bau awak. 296 00:28:50,160 --> 00:28:53,411 Saya dengar Elf mempunyai makanan tersendiri iaitu telinga. 297 00:29:04,290 --> 00:29:06,624 Huh. 298 00:29:06,626 --> 00:29:08,342 Walaupun tips diberi pendek. 299 00:29:08,344 --> 00:29:09,844 Jika kamu nak jaga saya atau meghina saya, 300 00:29:09,846 --> 00:29:12,013 Sekurang-kurangnya saya perlu tahu nama awak. 301 00:29:15,351 --> 00:29:17,185 Eretria. 302 00:29:18,605 --> 00:29:20,021 Saya Wil. 303 00:29:20,023 --> 00:29:22,473 Terima kasih kerana telah menyelamatkan saya. 304 00:29:33,653 --> 00:29:35,319 Hey, tunggu sekejap. 305 00:30:07,020 --> 00:30:09,353 Putera Ander, ada tak Amberle berkata apa-apa? 306 00:30:09,355 --> 00:30:12,190 Black Watch masih berada di ...kawasan luar bandar. 307 00:30:12,192 --> 00:30:14,025 Saya harapkan ada sesuatu perkara yang dapat dilakukan. 308 00:30:14,027 --> 00:30:15,276 Kamu boleh tanya perkara yang benar. 309 00:30:15,278 --> 00:30:17,028 Saya tanya Putera Arion segala-galanya. 310 00:30:18,031 --> 00:30:20,114 Lihat, saya seorang pembohong dengan perasaan gembira, 311 00:30:20,116 --> 00:30:23,034 maksudnya saya boleh tanya apabila ...ada orang menipu saya. 312 00:30:24,204 --> 00:30:26,120 Amberle tinggalkan parti ini dan kecewa 313 00:30:26,122 --> 00:30:27,705 ...dan kamu mengikuti dia kesini. 314 00:30:27,707 --> 00:30:29,924 Kamu berdua bergaduh... 315 00:30:29,926 --> 00:30:31,876 dan kini dia hilang. 316 00:30:31,878 --> 00:30:33,711 Setakat yang saya tahu, 317 00:30:33,713 --> 00:30:35,930 Saya merenung ke arah suspek utama. 318 00:30:35,932 --> 00:30:39,133 Kamu kata Ellcrys panggil dia 319 00:30:39,135 --> 00:30:41,769 dan menunjukkan dia mempunyai visi masa depan. 320 00:30:41,771 --> 00:30:43,971 Di dalamnya... dia bunuh saya. 321 00:30:43,973 --> 00:30:46,607 Kamu jujur dan mengharapkan saya ...untuk mempercayai bahawa pokok itu 322 00:30:46,609 --> 00:30:47,725 telah berhubung dengan dia? 323 00:30:47,727 --> 00:30:48,893 Saya tahu ia kendengaran macam gila. 324 00:30:48,895 --> 00:30:50,945 Itu sebabnya saya tidak berkata apa-apa. 325 00:30:54,234 --> 00:30:56,901 Lebih baik kamu berdua berdoa agar dia masih hidup. 326 00:31:37,143 --> 00:31:40,311 Hey, apakah yang kamu fikr bahawa ia? 327 00:31:40,313 --> 00:31:42,480 Tidak tahu, tidak peduli. 328 00:31:42,482 --> 00:31:44,682 Adakah kamu ingin tahu ...tentang manusia purba? 329 00:31:44,684 --> 00:31:46,684 Bagaimana mereka dapat membina ...perkara-perkara yang luar biasa? 330 00:31:46,686 --> 00:31:48,820 Lihat, mereka mati, kita tidak. 331 00:31:48,822 --> 00:31:50,488 Akhir cerita. 332 00:31:53,193 --> 00:31:55,660 Sesiapa pernah memberitahu awak ...awak seseorang yang pandai menyinis? 333 00:31:55,662 --> 00:31:58,663 Sesiapa pernah memberitahu awak ... awak seorang yang jenis naif? 334 00:32:02,785 --> 00:32:04,585 - Apa itu? - Tidak pasti. 335 00:32:04,587 --> 00:32:07,038 Beberapa jenis kulat atau kulit kayu reput. 336 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 Adakah Ellcrys sakit? 337 00:32:09,042 --> 00:32:11,759 Bilakah kali terakhir itu berlaku? 338 00:32:11,761 --> 00:32:13,044 Tidak pernah. 339 00:32:14,514 --> 00:32:16,380 Jadi awak tidak ingat apa-apa setelah 340 00:32:16,382 --> 00:32:19,467 ...Ellcrys pernah sakit? 341 00:32:19,469 --> 00:32:21,886 Ia tidak pernah menumpahkan daun. 342 00:32:35,034 --> 00:32:37,785 Saya faham pentingnya simbolik ...Ellcrys, 343 00:32:37,787 --> 00:32:40,454 Bapa, ia ialah pentingnya simbolik itu, selepas semua ini, tapi hanya pokok. 344 00:32:40,456 --> 00:32:42,240 Ellcrys 345 00:32:42,242 --> 00:32:44,625 adalah lebih daripada sekadar pokok. 346 00:32:44,627 --> 00:32:47,495 Saya boleh beri jaminan terhadap budak itu. 347 00:32:50,250 --> 00:32:51,582 Berhenti disitu. 348 00:32:51,584 --> 00:32:53,251 Bagaimana kamu boleh lepaskan diri daripada Home Guard? 349 00:32:55,588 --> 00:32:59,724 Eventine, tolong beritahu ...anakmu, maksud saya tidak berbahaya. 350 00:33:01,094 --> 00:33:03,427 Allanon? 351 00:33:06,266 --> 00:33:08,766 Tolong letakkan pedang awak, budak. 352 00:33:18,695 --> 00:33:21,746 Sudah lama tak jumpa, kawan lama saya. 353 00:33:23,499 --> 00:33:26,584 Ayah... Ayah, siapa manusia ini? 354 00:33:26,586 --> 00:33:29,287 Dia ialah Allanon... 355 00:33:29,289 --> 00:33:31,622 Druid terakhir Paranor. 356 00:33:33,293 --> 00:33:35,710 Druid? 357 00:33:35,712 --> 00:33:38,212 Kamu berkata Druid terakhir telah mati ...dalam Perang Kaum. 358 00:33:38,214 --> 00:33:40,715 Kamu tahu? 359 00:33:40,717 --> 00:33:43,301 Tiada sesiapa pun yang ada mata dalam tempoh 30 tahun. 360 00:33:43,303 --> 00:33:44,852 saya ingatkan ia paling teruk ... 361 00:33:44,854 --> 00:33:47,972 tapi ternyata kamu mempunyai ...tidak berumur satu hari. 362 00:33:51,978 --> 00:33:53,811 Saya telah dipanggil oleh Ellcrys. 363 00:33:53,813 --> 00:33:56,647 Saya harus pergi ke Sanctuary secepat mungkin. 364 00:33:57,650 --> 00:33:59,951 Kalau kamu betul-betul Druid ... 365 00:34:03,323 --> 00:34:05,323 buktikan. 366 00:34:05,325 --> 00:34:07,458 Tunjukkan silap mata kepada kami. 367 00:34:09,829 --> 00:34:11,662 Saya tidak melakukan helah. 368 00:34:14,250 --> 00:34:15,833 Biarkan dia pergi. 369 00:34:17,503 --> 00:34:20,671 Kalau Allanon di sini... 370 00:34:20,673 --> 00:34:24,008 akan berlaku hari yang sangat gelap. 371 00:34:34,187 --> 00:34:36,687 Ini rumah awak? 372 00:34:36,689 --> 00:34:39,273 Selamat datang ke kem ...keluar dengan Trolls. 373 00:34:39,275 --> 00:34:41,525 saya tidak menggambarkan seseorang seperti awak 374 00:34:41,527 --> 00:34:43,778 yang tinggal di tempat begitu... 375 00:34:43,780 --> 00:34:46,497 berdekatan dengan hutan. 376 00:34:46,499 --> 00:34:48,866 Tanggalkan pakaian awak ...sebelum awak masuk. 377 00:34:48,868 --> 00:34:51,202 Kesemua mereka. 378 00:34:51,204 --> 00:34:52,586 Kau bergurau, bukan? 379 00:34:52,588 --> 00:34:55,373 Tidak. awak perlu mandi. 380 00:34:55,375 --> 00:34:56,707 Dan saya tidak mahu awak mengesan lumpur 381 00:34:56,709 --> 00:34:59,377 seluruh "yang berdekatan dengan hutan" di sebuah rumah kecil. 382 00:35:16,646 --> 00:35:18,863 Jadi, uh, awak tinggal di sini seorang sahaja? 383 00:35:18,865 --> 00:35:22,450 Jangan risau, kami tidak akan diganggu. 384 00:35:45,224 --> 00:35:46,974 Mmm. 385 00:35:49,429 --> 00:35:52,563 Jadi awak tidak tahu tentang Rovers? 386 00:35:52,565 --> 00:35:54,765 Apa yang awak tahu tentang Rovers? 387 00:35:54,767 --> 00:35:57,485 Seorang melihat awak dan mereka akan ... mengambil pakaian dibelakang awak semua. 388 00:35:57,487 --> 00:36:00,071 dan mencuri beg yang ...ada Batu Biru 389 00:36:07,497 --> 00:36:08,946 Saya nak itu dikembalikan. 390 00:36:08,948 --> 00:36:10,114 Mengapa? 391 00:36:10,116 --> 00:36:12,616 Adakah mereka berharga? 392 00:36:12,618 --> 00:36:14,452 Hanya saya. 393 00:36:15,872 --> 00:36:19,123 Seseorang ada satu rahsia. 394 00:36:19,125 --> 00:36:23,127 Apa yang akan diambil ...untuk awak beritahu saya? 395 00:36:24,630 --> 00:36:27,598 Mereka dipanggil Elfstones. 396 00:36:27,600 --> 00:36:30,017 Mereka milik ayah saya. 397 00:36:30,019 --> 00:36:32,636 Mereka sepatutnya mempunyai ...kuasa ajaib. 398 00:36:37,643 --> 00:36:39,560 Mereka sangat cantik. 399 00:36:39,562 --> 00:36:41,979 Berbanding dengan awak, saya tidak perasaan. 400 00:36:44,617 --> 00:36:46,817 Saya minta maaf. 401 00:36:48,154 --> 00:36:50,488 Saya orang yang perlu meminta maaf. 402 00:36:50,490 --> 00:36:53,124 Untuk apa? 403 00:36:53,126 --> 00:36:57,044 Sakit kepala epik awak berada ...terkena pada waktu pagi. 404 00:37:17,016 --> 00:37:19,183 Ini jauh lebih teruk dari yang disangka. 405 00:37:21,354 --> 00:37:23,020 Ellcrys sedang nazak. 406 00:37:26,692 --> 00:37:28,192 Adakah awak ditentukan? 407 00:37:29,695 --> 00:37:32,196 Anda perlu untuk menggerakkan tentera Elven. 408 00:37:32,198 --> 00:37:34,748 Mengapakah pokok mati memerlukan tentera? 409 00:37:34,750 --> 00:37:37,701 Kamu tahu cerita Ellcrys, .. kamu tahu? 410 00:37:37,703 --> 00:37:40,504 Setiap daun mempunyai Demon tunggal. 411 00:37:40,506 --> 00:37:43,340 Sebaik sahaja mereka mula jatuh, ...makhluk kegelapan, 412 00:37:43,342 --> 00:37:45,843 akan dikeluarkan dari Mereka yang mengajar orang, satu demi satu. 413 00:37:45,845 --> 00:37:48,345 Kita semua tahu yang cerita ...hanya kisah dongeng. 414 00:37:48,347 --> 00:37:51,632 Bapa, kamu tidak pernah ...mendengar tentang ini, adakah anda? 415 00:37:51,634 --> 00:37:52,800 Awak membenarkan dia mempercayai ini 416 00:37:52,802 --> 00:37:54,435 apabila awak tahu sebaliknya adalah benar. 417 00:37:54,437 --> 00:37:56,470 Selepas Perang Kaum, 418 00:37:56,472 --> 00:37:58,439 Saya percaya bahawa sihir telah hilang, 419 00:37:58,441 --> 00:38:00,107 bersama-sama dengan awak dan Warlock Lord. 420 00:38:00,109 --> 00:38:01,609 maka kamu memberitahu bahawa bangsa itu kepada bangsamu 421 00:38:01,611 --> 00:38:05,196 apabila cerita dongeng mengisahkan ...merobek keluar leher mereka! 422 00:39:25,126 --> 00:39:26,642 _ 423 00:39:26,860 --> 00:39:28,274 _ 424 00:39:28,734 --> 00:39:31,312 _ 425 00:39:31,715 --> 00:39:36,293 _ 426 00:39:44,247 --> 00:39:47,786 _ 427 00:39:47,848 --> 00:39:51,106 _ 428 00:40:36,882 --> 00:40:38,048 Berpakaian cepat, Wil. 429 00:40:38,050 --> 00:40:41,218 Bagaimana awak tahu nama saya? ...Di mana Eretria? 430 00:40:41,220 --> 00:40:43,937 Perempuan Rover awak lama dah hilang. 431 00:40:43,939 --> 00:40:46,357 Rover? Saya tidak faham. 432 00:40:46,359 --> 00:40:47,725 Ini adalah rumahnya 433 00:40:47,727 --> 00:40:49,393 Tidak, ia tidak. 434 00:40:49,395 --> 00:40:51,061 itu hak mereka. 435 00:40:52,031 --> 00:40:54,865 Oh... saya bodoh. 436 00:40:54,867 --> 00:40:56,200 Awak tidak dapat sebarang hujah daripada saya. 437 00:40:56,202 --> 00:40:58,952 Awak sepatutnya berada di Shady Vale. 438 00:40:58,954 --> 00:41:01,288 Adakah bapa saudara saya menghantar awak untuk membawa saya pulang? 439 00:41:01,290 --> 00:41:03,824 Flick tidak ada niat untuk ...memberitahu saya dimana awak berada 440 00:41:03,826 --> 00:41:06,410 Tetapi fikirannya ...tidak sukar untuk dibaca 441 00:41:06,412 --> 00:41:08,128 Apa... 442 00:41:08,130 --> 00:41:10,581 Siapa sebenarnya awak? 443 00:41:10,583 --> 00:41:12,132 Saya Allanon. 444 00:41:12,134 --> 00:41:13,917 Kita mesti dapat Simpan Druids. 445 00:41:13,919 --> 00:41:16,387 Tunggu, awak seorang Druid? 446 00:41:17,423 --> 00:41:19,423 Sebelum ibu saya meninggal dunia, 447 00:41:19,425 --> 00:41:21,225 dia memberitahu saya supaya saya perlu mencari awak. 448 00:41:22,395 --> 00:41:24,228 Mungkin awak telah mendengar tentang dia. 449 00:41:24,230 --> 00:41:26,680 Awak telah menyelamatkan kami berdua setiap masa. 450 00:41:26,682 --> 00:41:29,433 Dia memberi saya Elfstones ini ... 451 00:41:32,521 --> 00:41:35,522 Itu... 452 00:41:35,524 --> 00:41:37,241 Rover juga telah mencuri batu mereka juga. 453 00:41:37,243 --> 00:41:39,109 Ini akan menjadi ...lebih keras dari yang disangka. 454 00:41:39,111 --> 00:41:42,446 Awak telah meletakkan usaha kita dalam bahaya 455 00:41:43,616 --> 00:41:45,749 Usaha apa? 456 00:41:45,751 --> 00:41:47,501 Usaha apa?! 457 00:41:54,627 --> 00:41:58,846 Saya tidak percaya ini ialah ...Shannara yang saya telah diuruskan. 458 00:42:00,466 --> 00:42:03,300 Itulah kuda saya! 459 00:42:03,302 --> 00:42:05,269 Hey... 460 00:42:06,939 --> 00:42:08,472 Ya! Hey. 461 00:42:08,474 --> 00:42:11,442 Four Lands dalam bahaya besar. 462 00:42:11,444 --> 00:42:14,228 Hanya anak terakhir Shannara boleh menyimpannya. 463 00:42:14,230 --> 00:42:16,730 nama saya Wil Ohmsford. 464 00:42:16,732 --> 00:42:18,148 Kamu salah pilih. 465 00:42:18,150 --> 00:42:20,200 Awak seorang Shannara. 466 00:42:20,202 --> 00:42:23,620 Nenek moyangmu, raja-raja dan pahlawan 467 00:42:23,622 --> 00:42:27,074 ...pahlawan yang hidup dan mati mempertahankan Four Lands. 468 00:42:27,076 --> 00:42:28,876 Lelaki seperti ayahmu. 469 00:42:30,963 --> 00:42:33,046 Ayah saya seorang pemabuk. 470 00:42:33,048 --> 00:42:34,998 yang meninggal dunia semata-mata dan melarat. 471 00:42:35,000 --> 00:42:36,967 Awak telah ditipu. 472 00:42:39,171 --> 00:42:41,638 Adakah awak percaya kepada sihir? 473 00:42:41,640 --> 00:42:43,056 Sudah tentu tidak. 474 00:42:43,058 --> 00:42:45,309 Sihir mengalir dalam ayah awak. 475 00:42:45,311 --> 00:42:48,345 Dan ia mengalir melalui awak juga. 476 00:42:50,015 --> 00:42:52,232 Ada dalam darah Shannara. 477 00:42:53,152 --> 00:42:55,185 Kalau saya mempunyai sihir di dalam tubuh saya, 478 00:42:55,187 --> 00:42:58,021 mengapa ia tidak membantu saya menyelamatkan ibu saya? 479 00:42:59,158 --> 00:43:01,441 Ia mempunyai... 480 00:43:01,443 --> 00:43:04,027 Kalau awak mahu diketahui bagaimana untuk membuka kunci. 481 00:43:05,114 --> 00:43:07,197 Saya boleh tunjukkan bagaimana. 482 00:43:14,256 --> 00:43:16,256 Kesini. 483 00:43:17,259 --> 00:43:19,376 Nasib awak menanti. 484 00:43:38,385 --> 00:43:42,225 _ 485 00:44:05,678 --> 00:44:09,483 _ 486 00:44:20,169 --> 00:44:25,950 _ 487 00:44:25,975 --> 00:44:29,153 _ 488 00:44:44,044 --> 00:44:48,411 _ 489 00:44:48,436 --> 00:44:52,234 _ 490 00:45:25,416 --> 00:45:27,332 Selepas satu akan terus ...menusuk jantung awak. 491 00:45:30,421 --> 00:45:31,703 Siapakah awak? 492 00:45:32,873 --> 00:45:34,706 Maksud saya tidak membahayakan. 493 00:45:34,708 --> 00:45:35,791 Tolong. 494 00:45:35,793 --> 00:45:38,760 Saya melihat api awak dan berharap ...untuk memanaskan diri saya sendiri. 495 00:45:39,963 --> 00:45:42,547 Awak Elf yang kedua .. yang saya telah hadapi minggu ini. 496 00:45:42,549 --> 00:45:44,716 Sebenarnya, yang pertama adalah anjing kampung yang 497 00:45:44,718 --> 00:45:47,602 Comel tapi tidak terlalu terang. 498 00:45:50,140 --> 00:45:52,391 Dimana awak diketuai oleh diri sendiri? 499 00:45:52,393 --> 00:45:55,060 Untuk misi Elvin dalam Culhaven. 500 00:45:59,783 --> 00:46:01,400 Saya seorang guru. 501 00:46:02,903 --> 00:46:04,619 Awak bungkus cahaya 502 00:46:05,989 --> 00:46:08,573 Tidak seperti awak. 503 00:46:10,411 --> 00:46:12,744 Suami saya dapat kerja berdekatan dengan Balinor. 504 00:46:15,132 --> 00:46:17,466 saya terpaksa mengemaskan barang-barang saya ...untuk berjumpa dengannya di sana. 505 00:46:31,348 --> 00:46:32,764 Terima kasih. 506 00:46:38,939 --> 00:46:41,106 Awak tidak mempunyai band perkahwinan. 507 00:46:43,077 --> 00:46:44,409 Saya tidak terkejut. 508 00:46:44,411 --> 00:46:45,610 Siapa yang mahu berkahwin dengan seorang Rover? 509 00:46:48,949 --> 00:46:52,667 Perhiasan awak akan diberikan kepada ...kamu juga, Puteri. 510 00:46:52,669 --> 00:46:53,869 Saya tidak tahu mana-mana guru 511 00:46:53,871 --> 00:46:55,504 yang memakai meterai diraja Arborlon 512 00:46:55,506 --> 00:46:56,838 yang terukir pada mereka. 513 00:46:56,840 --> 00:46:59,708 Apakah rancangan awak, ubat saya dan kemudian merompak saya? 514 00:46:59,710 --> 00:47:00,876 saya mencuri untuk terus hidup. 515 00:47:00,878 --> 00:47:02,928 Jangan cuba mewajarkan tindakan anda. 516 00:47:02,930 --> 00:47:05,368 Awak dan jenis awak adalah laknat di Four Lands. 517 00:47:05,393 --> 00:47:09,017 Ouch, Adakah sikap angkuh juga datang di pinggan perak? 518 00:47:09,019 --> 00:47:11,887 Awak tidak akan tahu perkara ...pertama tentang hidup saya. 519 00:47:11,889 --> 00:47:14,189 Awak tidak mempunyai pengikut. 520 00:47:14,191 --> 00:47:15,891 Tekaan saya, awak melarikan diri, 521 00:47:15,893 --> 00:47:18,310 mungkin dari seorang lelaki yang sama ada patah hati terhadap awak 522 00:47:18,312 --> 00:47:20,562 atau mengetuk kamu. 523 00:47:20,564 --> 00:47:23,365 Apa drama awak, ia tidak sama dengan 524 00:47:23,367 --> 00:47:25,484 perkara yang awak akan perlu untuk menghadapi di luar sana dan dunia sebenar. 525 00:47:25,486 --> 00:47:28,370 Terima kasih atas kebijaksanaan seorang Rover. 526 00:47:28,372 --> 00:47:31,289 Amberle, saya perlukan awak... 527 00:47:31,291 --> 00:47:32,491 kembali. 528 00:47:34,044 --> 00:47:36,461 Takut gelap, Puteri? 529 00:47:39,550 --> 00:47:41,716 Sekarang siapa pencurinya? 530 00:47:43,670 --> 00:47:46,304 Percayalah, awak akan mendapat ...perdagangan yang lebih baik daripada itu. 531 00:48:14,201 --> 00:48:15,534 532 00:48:15,536 --> 00:48:17,419 Druids 533 00:48:20,174 --> 00:48:22,541 Saya tidak percaya yang saya menunggang ...sepanjang malam untuk ini. 534 00:48:22,543 --> 00:48:24,125 Selama beratus-ratus tahun, 535 00:48:24,127 --> 00:48:26,678 kubu ini adalah pusat Four Lands. 536 00:48:26,680 --> 00:48:29,297 Orang-orang yang paling bijak dan wanita dari setiap bangsa, 537 00:48:29,299 --> 00:48:30,765 mereka dipanggil ke sini 538 00:48:30,767 --> 00:48:33,552 untuk mengkaji dan berlatih dalam seni sihir. 539 00:48:35,222 --> 00:48:37,222 Ia hanya merosakkan. 540 00:48:43,614 --> 00:48:45,814 Ini ialah tanah suci, Wil. 541 00:48:45,816 --> 00:48:48,567 Jangan sentuh apa-apa. 542 00:48:52,656 --> 00:48:54,406 Saya tidak tahu apa yang ...awak berharap untuk mencari, 543 00:48:54,408 --> 00:48:55,824 disitu tiada yang tinggal. 544 00:48:55,826 --> 00:48:58,210 The Codex Paranor ada di sini. 545 00:48:58,212 --> 00:49:00,078 Apa sebenarnya Codex ia seperti kelihatan? 546 00:49:00,080 --> 00:49:02,130 Ia adalah sebuah buku yang mengandungi Sejarah ajaib 547 00:49:02,132 --> 00:49:03,582 Four Lands. 548 00:49:03,584 --> 00:49:05,417 Jika ada cara menyelamatkan Ellcrys, 549 00:49:05,419 --> 00:49:06,751 ia akan didapati di dalam halaman-halamannya. 550 00:49:06,753 --> 00:49:09,004 Mengapa awak tidak memanggil ia sebuah buku sihir? 551 00:49:09,006 --> 00:49:10,805 Druid memerlukan semua yang 552 00:49:10,807 --> 00:49:13,341 mempunyai bunyi begitu misteri? 553 00:49:30,577 --> 00:49:32,360 Saya bercakap dengan Lorin. 554 00:49:32,362 --> 00:49:33,945 Amberle memberitahunya bahawa Ellcrys 555 00:49:33,947 --> 00:49:35,447 telah berkomunikasi dengan dia. 556 00:49:35,449 --> 00:49:37,532 Memberikan visi kepada beliau di masa hadapan. 557 00:49:37,534 --> 00:49:40,785 Saya menolaknya sehingga saya ...terjumpa ini didalam bilik dia. 558 00:49:47,127 --> 00:49:48,510 Demons? 559 00:49:48,512 --> 00:49:50,211 Dia dilakarkan mereka sebelum Druid muncul.. 560 00:49:50,213 --> 00:49:52,297 Satu kebetulan. 561 00:49:53,934 --> 00:49:55,800 Selagi kami tidak pasti, Saya mahu semua menjadi ahli Chosen 562 00:49:55,802 --> 00:49:57,519 dan seluruh Majlis Elvin 563 00:49:57,521 --> 00:49:59,104 dibawa ke istana untuk keselamatan. 564 00:49:59,106 --> 00:50:02,023 Black Watch akan menjaga mereka malam dan siang. 565 00:50:20,160 --> 00:50:22,127 mentor saya memberitahu saya bahawa dia menyembunyikan Codex 566 00:50:22,129 --> 00:50:24,546 di dalam ruang ini sebelum ia terjatuh. 567 00:50:25,749 --> 00:50:27,165 Apabila itu? 568 00:50:27,167 --> 00:50:29,834 300 tahun yang lalu. 569 00:50:29,836 --> 00:50:32,003 Sekejap, itu akan membuat awak... 570 00:50:32,005 --> 00:50:34,306 terlalu lama untuk hidup. 571 00:50:40,063 --> 00:50:42,230 Apa yang Uncle Flick ...kata ialah betul, ini betul-betul gila. 572 00:50:49,823 --> 00:50:51,773 Codex ada di sini. 573 00:50:51,775 --> 00:50:54,075 Nasib baik kita terjumpakannya. Saya akan pergi ke Storlock. 574 00:50:56,496 --> 00:50:59,164 Awak tidak boleh lari daripada nasib awak, Wil. 575 00:50:59,166 --> 00:51:00,749 Lihat saya. 576 00:51:09,793 --> 00:51:12,093 Awak tidak pernah lagi pergi ke Storlock. 577 00:51:12,095 --> 00:51:15,714 Elfstones telah membimbing awak kepada saya. 578 00:51:18,885 --> 00:51:20,769 Awak tahu ia adalah benar. 579 00:51:33,483 --> 00:51:35,066 Jangan bergerak! 580 00:51:41,742 --> 00:51:44,042 Jangan bercakap. 581 00:51:50,300 --> 00:51:53,301 Biarkan mata awak menjadi saksi! 582 00:52:18,278 --> 00:52:19,244 Whoa! 583 00:53:01,147 --> 00:53:03,147 Sihir memang benar. 584 00:53:03,148 --> 00:53:04,480 Ya. 585 00:53:08,153 --> 00:53:10,319 Adakah saya boleh berbuat demikian? 586 00:53:11,906 --> 00:53:14,323 Satu hari ... mungkin. 587 00:53:18,663 --> 00:53:21,664 Lihat, Codex of Paranor. 588 00:53:23,084 --> 00:53:25,468 Tangan awak ... 589 00:53:25,470 --> 00:53:28,571 Sihir ini memang berharga, Wil. 590 00:53:28,573 --> 00:53:30,506 Jangan sekali-kali lupa bahawa. 591 00:53:36,681 --> 00:53:38,681 Druid purba saya sudah sikit berkarat. 592 00:53:38,683 --> 00:53:40,399 Mungkin awak boleh mengisi saya masuk. 593 00:53:40,401 --> 00:53:43,236 "Apabila Ellcrys datang hingga akhir-akhir ini, 594 00:53:43,238 --> 00:53:45,605 "bunga yang mekar 595 00:53:45,607 --> 00:53:48,191 "akan menanggung biji tunggal. 596 00:53:48,193 --> 00:53:50,276 "Ahli yang terpilih dalam Chosen 597 00:53:50,278 --> 00:53:54,330 "mesti menjalankan tugas bahawa benih ini untuk 598 00:53:54,332 --> 00:53:57,667 "Safehold dan direndam didalam Bloodfire. 599 00:53:57,669 --> 00:54:00,870 "Selepas itu, biji benih itu boleh dikembalikan 600 00:54:00,872 --> 00:54:02,538 "Kepada Sanctuary 601 00:54:02,540 --> 00:54:05,541 dan Ellcrys dilahirkan semula." 602 00:54:05,543 --> 00:54:07,543 Bunyi itu bukannya begitu buruk sekali. 603 00:54:07,545 --> 00:54:10,880 Itu bukan seperti yang awak perlukan manusia mengorbankan ataupun sesuatu. 604 00:54:10,882 --> 00:54:12,765 Di mana Safehold? 605 00:54:12,767 --> 00:54:15,801 Saya telah mengembara ke seluruh Four Lands 606 00:54:15,803 --> 00:54:18,054 dan saya tidak pernah datang ke seluruh tempat seperti ini. 607 00:54:20,391 --> 00:54:21,807 Mungkin... 608 00:54:47,740 --> 00:54:50,561 _ 609 00:54:50,586 --> 00:54:52,186 _ 610 00:54:52,211 --> 00:54:56,779 _ 611 00:56:13,671 --> 00:56:16,005 Hey, Allanon! ini saya, ini saya! 612 00:56:20,478 --> 00:56:23,729 Wil, kita perlu kembali kepada Arborlon. 613 00:56:23,731 --> 00:56:24,897 Cepat! 614 00:56:42,250 --> 00:56:44,500 - Amberle. - Saya baik-baik sahaja. 615 00:56:44,502 --> 00:56:46,585 Dengar, Ellcrys memanggil saya lagi. 616 00:56:46,587 --> 00:56:48,671 Kita semua dalam bahaya. 617 00:56:48,673 --> 00:56:50,873 - Ada syaitan yang diketuainya di sini. - Syaitan? 618 00:56:50,875 --> 00:56:52,958 Kita perlu memberi amaran kepada ahli Chosen yang lain, mereka dimana? 619 00:56:52,960 --> 00:56:55,544 Raja telah mengarahkan kita pergi ke timur Istana. 620 00:56:55,546 --> 00:56:58,214 Saya telah menyinap masa lalu bersama Black Watch untuk memeriksa Ellcrys. 621 00:57:00,051 --> 00:57:03,052 Saya ingatkan saya akan kehilangan awak Awak tak tahu. 622 00:57:39,090 --> 00:57:40,673 Syaitan dalam Arborlon? 623 00:57:40,675 --> 00:57:42,508 Jangan sekali-kali fikir saya untuk hidup melihat hari ini. 624 00:57:42,510 --> 00:57:45,061 Ahli Chosen mesti melindungi semuanya. 625 00:57:45,063 --> 00:57:47,763 Mereka sahaja yang boleh menyelamatkan Ellcrys. 626 00:57:47,765 --> 00:57:50,900 Black Watch perlu melindungi dan menjaga pintu itu. 627 00:58:04,115 --> 00:58:06,365 Ahli Chosen... mereka semua telah mati. 628 00:58:06,367 --> 00:58:09,835 Tidak ... seorang masih hidup. 629 00:59:43,807 --> 00:59:45,640 Ini mesti kerja Gnomes. 630 00:59:45,642 --> 00:59:47,926 Ada yang berlaku dengan istana sebelum ini. 631 00:59:49,012 --> 00:59:52,180 Gnomes tidak mempunyai bahagian dalam hal ini. 632 00:59:52,182 --> 00:59:54,265 Ia adalah kerja Dagda Mor. 633 00:59:55,602 --> 00:59:57,018 Apa Dagda? 634 00:59:57,020 --> 00:59:59,904 Dia seorang Elvin Druid yang kuat 635 00:59:59,906 --> 01:00:01,606 yang telah dirosakkan oleh sihir gelap. 636 01:00:01,608 --> 01:00:05,743 Dia telah merancang untuk membalas dendam sekarang dalam masa beribu-ribu tahun yang lalu. 637 01:00:05,745 --> 01:00:07,779 Kalau dia seorang Druid, awak tidak akan dapat mencarinya 638 01:00:07,781 --> 01:00:09,330 dan memusnahkan salah satu daripada awak sendiri? 639 01:00:09,332 --> 01:00:10,448 Saya cuba, 640 01:00:10,450 --> 01:00:13,001 tetapi dia telah dikurung 641 01:00:13,003 --> 01:00:15,336 dimana lokasinya disenyapkan. 642 01:00:18,008 --> 01:00:19,257 Saya tidak faham. 643 01:00:19,259 --> 01:00:20,959 Jika dia benar-benar telah melarikan diri yang mengajar orang, 644 01:00:20,961 --> 01:00:22,794 seharusnya ia menyerang dirinya sendiri? 645 01:00:22,796 --> 01:00:24,629 Menurut Codex, 646 01:00:24,631 --> 01:00:27,465 kelemahan Ellcrys akan mendapatkan dan dia akan menjadi lebih kuat. 647 01:00:29,185 --> 01:00:32,103 Tetapi dia tidak akan bebas untuk berjalan di Bumi ini 648 01:00:32,105 --> 01:00:34,272 sehingga daun terakhir telah jatuh. 649 01:00:37,360 --> 01:00:40,311 Membunuh ahli Chosen, membunuh Ellcrys. 650 01:00:41,948 --> 01:00:43,982 Sehingga itu, dia akan menghantar Demons dia sendirinya. 651 01:00:43,984 --> 01:00:47,151 untuk membunuh dia. 652 01:00:47,153 --> 01:00:49,120 Seperti yang telah dilakukan di sini. 653 01:00:49,122 --> 01:00:52,457 Bolehkah bapa saya dan saya meminjam bilik? 654 01:01:13,229 --> 01:01:15,179 Bapa, awak perlu menghantar Druid ini jauh daripada sini. 655 01:01:15,181 --> 01:01:16,564 Orang ramai mula bercakap, 656 01:01:16,566 --> 01:01:18,683 mereka tidak faham mengapa kamu berada di bawah perhambaan dia. 657 01:01:18,685 --> 01:01:21,903 Maksud kamu kamu tak faham Tidak, saya tidak! 658 01:01:21,905 --> 01:01:24,188 Enam nyawa yang tidak berdosa telah dibunuh 659 01:01:24,190 --> 01:01:27,692 di dalam dinding kami dan awak mahu untuk menyalahkan syaitan dan sihir? 660 01:01:27,694 --> 01:01:29,660 Apa yang awak cadangkan? 661 01:01:32,699 --> 01:01:35,249 Kamu telah merancang untuk melangkah bawah dalam beberapa bulan. 662 01:01:36,336 --> 01:01:38,252 Do it now. 663 01:01:38,254 --> 01:01:40,338 Izinkan saya untuk mengawal keadaan. 664 01:01:40,340 --> 01:01:42,757 Biarkan saya buat apa yang saya tahu dalam menjalani latihan yang perlu dilakukan. 665 01:01:42,759 --> 01:01:46,377 Saya akan membawa tentera Elvin dan saya akan cabut nyawa musuh sebenar kita. 666 01:01:47,680 --> 01:01:49,547 Anakku... 667 01:01:49,549 --> 01:01:52,683 pemimpin sebenar tidak akan turunkan takhta 668 01:01:52,685 --> 01:01:54,719 pada permulaan krisis. 669 01:01:54,721 --> 01:01:58,139 Adapun latihan awak, ia tidak setanding dengan pengalaman saya. 670 01:01:58,141 --> 01:01:59,390 Apabila umur saya berumur dengan awak, 671 01:01:59,392 --> 01:02:01,109 Saya telah memenangi Perang Kaum 672 01:02:01,111 --> 01:02:03,227 dan saya membawa keamanan kepada Four Lands. 673 01:02:04,614 --> 01:02:07,565 Kamu ialah Raja yang terbaik sejak Jerle Shannara. 674 01:02:09,569 --> 01:02:11,235 Tetapi... 675 01:02:15,875 --> 01:02:17,575 Tetapi memikirkan warisan awak. 676 01:02:17,577 --> 01:02:21,045 Selepas segala-galanya yang awak telah lakukan untuk rakyat Elven, 677 01:02:21,047 --> 01:02:23,047 yang awak benar-benar mahu turun ke bawah 678 01:02:23,049 --> 01:02:25,249 sebagai raja gila yang percaya kepada Iblis? 679 01:02:35,512 --> 01:02:38,096 Kalau Puteri Amberle adalah terakhir dalam akhir Chosen, 680 01:02:38,098 --> 01:02:39,597 kenapa pokok itu tidak mencari dia? 681 01:02:39,599 --> 01:02:41,399 Ellcrys telah dipanggil untuk dia, 682 01:02:41,401 --> 01:02:43,935 tetapi dia perlu kembali secara sukarela. 683 01:02:43,937 --> 01:02:45,603 Tiada siapa yang boleh dipaksa ke dalam ini. 684 01:02:45,605 --> 01:02:48,906 Boleh tak awak gunakan sihir apa yang awak buat ka Druid? 685 01:02:48,908 --> 01:02:50,274 Mencari buku lama yang berdebu 686 01:02:50,276 --> 01:02:52,360 adalah lebih mudah daripada mengesan wanita sengaja 687 01:02:52,362 --> 01:02:55,279 yang tidak mahu ditemui. 688 01:02:55,281 --> 01:02:58,282 Saya memerlukan awak untuk mencari pihak puteri itu. 689 01:02:58,284 --> 01:03:00,418 Jangan beritahu sesiapa pun misi awak. 690 01:03:00,420 --> 01:03:03,454 Dagda Mor mempunyai ejen di dalam dewan ini. 691 01:03:03,456 --> 01:03:06,290 Dan, Wil, jangan lihat atas semula. 692 01:03:06,292 --> 01:03:09,510 Jika Dagda Mor mendapati Amberle sebelum kita lakukan ... 693 01:03:10,630 --> 01:03:13,047 dunia akan berakhir. 694 01:03:13,049 --> 01:03:14,432 Terbaiklah. 695 01:03:14,434 --> 01:03:17,301 Terima kasih kerana galakan. 696 01:03:29,282 --> 01:03:31,199 Abaikan Iggy. 697 01:03:33,153 --> 01:03:35,453 Gunakan awak untuk menakutkan kacang kulit daripada mana-mana Rover 698 01:03:35,455 --> 01:03:37,572 yang datang menghidu sekitar. 699 01:03:37,574 --> 01:03:39,790 Mak Cik Pyria? 700 01:03:46,666 --> 01:03:50,468 Kamu serupa dengan ibumu. 701 01:03:50,470 --> 01:03:52,253 Sekarang, apa yang kau buat di sini? 702 01:03:52,255 --> 01:03:54,672 Awak akan diculik atau dibunuh. 703 01:03:54,674 --> 01:03:56,257 saya di dalam kesusahan. 704 01:03:56,259 --> 01:03:58,142 Saya perlukan bantuan awak. 705 01:03:59,312 --> 01:04:00,928 Berapaka jauhkah? 706 01:04:00,930 --> 01:04:03,931 saya tidak hamil. 707 01:04:03,933 --> 01:04:06,234 Dalam surat awak ... 708 01:04:06,236 --> 01:04:09,520 awak berkata awak telah menyaksikan sihir semasa Perang Kaum. 709 01:04:11,908 --> 01:04:14,575 Masa yang lalu. 710 01:04:14,577 --> 01:04:17,195 Tapi awak masih percayakan dia? 711 01:04:17,197 --> 01:04:19,697 Apa yang sebenarnya berlaku, Amberle? 712 01:04:20,833 --> 01:04:22,366 Saya larikan Gauntlet... 713 01:04:23,536 --> 01:04:25,169 dan menang. 714 01:04:25,171 --> 01:04:26,537 saya akan menjadi ahli Chosen. 715 01:04:26,539 --> 01:04:29,173 datuk awak akan menjadi hebat. 716 01:04:29,175 --> 01:04:32,510 - Baik untuk awak. - Tidak, ia adalah mimpi ngeri. 717 01:04:32,512 --> 01:04:35,213 Apabila saya meletakkan tangan saya pada Ellcrys, 718 01:04:35,215 --> 01:04:37,181 Saya mempunyai visi ... 719 01:04:37,183 --> 01:04:39,383 Arborlon dalam api, 720 01:04:39,385 --> 01:04:42,720 Syaitan berpesta pada orang mati. 721 01:04:42,722 --> 01:04:45,473 Ia adalah visi masa depan, 722 01:04:45,475 --> 01:04:48,559 yang akan berlaku kerana saya telah melanggar peraturan. 723 01:04:48,561 --> 01:04:51,445 Kamu perlu bantu saya menghentikan ini. 724 01:05:11,584 --> 01:05:14,585 Lihat apa yang saya tangkap. 725 01:05:21,394 --> 01:05:23,144 Ayuh! 726 01:05:24,764 --> 01:05:27,064 Eretria! 727 01:05:27,066 --> 01:05:28,432 Eretria! 728 01:05:30,103 --> 01:05:31,235 Cukup! 729 01:05:44,450 --> 01:05:46,584 Kami telah mengintip rumah itu empat malam yang lalu. 730 01:05:46,586 --> 01:05:48,502 Saya mula berfikir yang awak akan melintasi saya dengan dua. 731 01:05:48,504 --> 01:05:50,454 Dan risiko awak meletakkan nikmat di atas kepala saya. 732 01:05:50,456 --> 01:05:53,374 dengan setiap di Four Lands? 733 01:05:53,376 --> 01:05:55,876 Terima kasih kerana telah percaya. 734 01:05:55,878 --> 01:05:58,879 Di mana jarak awak? 735 01:05:58,881 --> 01:06:01,465 Saya telah melucutkan tempat yang bersih, seperti yang awak telah mengajar saya, 736 01:06:01,467 --> 01:06:04,685 tetapi saya berasa diserang hendap dalam perjalanan pulang. 737 01:06:04,687 --> 01:06:06,721 Hendap? 738 01:06:06,723 --> 01:06:09,307 Mereka telah menyekat laluan dengan kuda saya. 739 01:06:09,309 --> 01:06:10,691 Trolls akan makan awak. 740 01:06:10,693 --> 01:06:12,393 Gnomes langsung akan mencabuli awak. 741 01:06:12,395 --> 01:06:14,362 Siapakah, satu lagi puak Rover? 742 01:06:15,815 --> 01:06:16,864 Elf. 743 01:06:16,866 --> 01:06:19,617 Elf? 744 01:06:19,619 --> 01:06:21,319 Awak perlu bunuh orang yang kurang ajar sedikit dan sombong, 745 01:06:21,321 --> 01:06:22,620 potong telinga runcing mereka 746 01:06:22,622 --> 01:06:25,373 dan mereka membawa kepada saya sebagai cenderahati! 747 01:06:25,375 --> 01:06:27,325 Teka awak mereka tidak akan memotong ke atas apa yang telah kita lakukan. 748 01:06:27,327 --> 01:06:29,377 Ia adalah kali pertama saya pergi sendiri. 749 01:06:29,379 --> 01:06:31,662 Berikan saya satu lagi pukulan. 750 01:06:35,084 --> 01:06:37,385 Ini adalah satu kaum, tidak amal. 751 01:06:37,387 --> 01:06:39,887 Saya akan menjual awak kepada Boca Madrid. 752 01:06:39,889 --> 01:06:42,807 Dia mahu isteri dan dia mempunyai matanya kepada awak untuk seketika. 753 01:06:46,679 --> 01:06:48,479 Cephalo, tunggu! 754 01:06:48,481 --> 01:06:50,481 Saya tidak akan kembali dengan tangan kosong. 755 01:06:50,483 --> 01:06:52,516 Tetapi awak perlu berjanji tidak akan menjual saya. 756 01:06:57,190 --> 01:06:59,940 Mereka ialah sejenis yang baik. 757 01:06:59,942 --> 01:07:03,194 Saya pasti awak boleh mendapatkan harga yang baik untuk mereka. 758 01:07:03,196 --> 01:07:04,829 - Mereka adalah ... - Elfstones. 759 01:07:12,338 --> 01:07:13,704 Jarang sekali. 760 01:07:15,425 --> 01:07:17,591 Mungkin ada harapan untuk awak. 761 01:07:18,928 --> 01:07:20,261 Ayuh, sayang. 762 01:07:20,263 --> 01:07:21,595 Kenapa kamu tidak memberitahu ayah awak 763 01:07:21,597 --> 01:07:23,381 yang awak dapat memegang ini? 764 01:07:47,842 --> 01:07:50,192 Anak saya percaya kepada kamu yang awak membawa saya sesat. 765 01:07:53,114 --> 01:07:55,197 Saya masih ingat raja yang lebih muda 766 01:07:55,199 --> 01:07:57,583 yang tidak akan membenarkan berbisikan yang ragu-ragu 767 01:07:57,585 --> 01:07:59,535 ke awan penghakimannya. 768 01:07:59,537 --> 01:08:02,588 kita tidak boleh jatuh semua kerana tidur ini selama berdekad 769 01:08:02,590 --> 01:08:07,376 dan lupa bahawa dunia telah berpindah tanpa kita. 770 01:08:12,800 --> 01:08:15,635 Kami terjumpakan dia menceroboh di bilik puteri itu. 771 01:08:15,637 --> 01:08:18,521 Dia berkeras hati ingin melihat Druid. 772 01:08:18,523 --> 01:08:19,722 Tuanku. 773 01:08:19,724 --> 01:08:22,224 Saya ... Saya rasa saya tahu di mana Amberle bersembunyi. 774 01:08:22,226 --> 01:08:24,977 Dia dengan seseorang yang dipanggil Pyria. 775 01:08:24,979 --> 01:08:27,229 Pyria? 776 01:08:27,231 --> 01:08:29,198 Tiada siapa yang telah mendengar dari kakak saya selama bertahun-tahun. 777 01:08:29,200 --> 01:08:32,234 Menurut surat-surat ini, dia tinggal di Wing Hove. 778 01:08:34,205 --> 01:08:36,205 Amberle adalah rahsia yang sepadan dengan dia. 779 01:08:36,207 --> 01:08:38,541 Saya jumpa mereka bersembunyi di dalam biliknya. 780 01:08:38,543 --> 01:08:40,960 Kenapa Puteri perlu menulis secara rahsia 781 01:08:40,962 --> 01:08:43,329 kepada ibu saudaranya? 782 01:08:43,331 --> 01:08:45,748 Kami gugur pada tahun yang lalu. 783 01:08:47,585 --> 01:08:50,386 Dia jatuh cinta dengan seorang Manusia. 784 01:08:50,388 --> 01:08:54,140 Dan apabila dia meminta restu kepada saya, saya menolak. 785 01:08:54,142 --> 01:08:56,425 Kerana dia tidak mencintai Elf? 786 01:08:58,179 --> 01:09:00,146 Kerana dia sayangkan kamu, Allanon. 787 01:09:02,600 --> 01:09:05,735 Saya fikir dia memahami bahawa tidak ada masa depan untuk kita. 788 01:09:07,271 --> 01:09:10,106 Ternyata, dia tidak. 789 01:09:10,108 --> 01:09:14,744 Walau bagaimanapun, terima kasih kepada awak kerana sangat perantis muda mampu sini, 790 01:09:14,746 --> 01:09:17,997 kini kami mempunyai peluang terbaik untuk mendapatkan Amberle pulang ke rumah dengan selamat. 791 01:09:17,999 --> 01:09:21,083 Saya akan mengarahkan pengakap untuk pergi ke Wing Hove. 792 01:09:21,085 --> 01:09:22,618 Tidak. 793 01:09:25,623 --> 01:09:28,624 Wil dan saya akan pergi ... sendiri. 794 01:09:28,626 --> 01:09:30,876 Kami akan? 795 01:09:30,878 --> 01:09:33,596 Menjemput seorang askar beberapa mungkin supaya tidak ada idea yang buruk. 796 01:09:33,598 --> 01:09:37,183 Walaupun membunuh ahli Chosen masih boleh berada di dalam tembok kota. 797 01:09:37,185 --> 01:09:39,352 Tiada sesiapa yang akan tahu lokasi Amberle ini 798 01:09:39,354 --> 01:09:41,637 atau hidupnya boleh berada dalam bahaya. 799 01:09:41,639 --> 01:09:43,522 Seperti yang awak mahu. 800 01:09:50,648 --> 01:09:52,865 Apa yang awak fikir, hmm? 801 01:09:52,867 --> 01:09:55,151 Apa yang awak fikir? 802 01:10:01,459 --> 01:10:04,493 Dia berkata Elfstones ialah milik bapanya. 803 01:10:04,495 --> 01:10:07,747 Tetapi dia tidak percaya yang mereka ada sihir. 804 01:10:07,749 --> 01:10:09,749 Mungkin dia telah berbohong. 805 01:10:09,751 --> 01:10:13,002 Di manakah dia berkata yang ini daripada? 806 01:10:13,004 --> 01:10:15,554 Seseuatu tempat dipanggil Shady Vale. 807 01:10:19,093 --> 01:10:21,394 Dulu ada cerita tentang 808 01:10:21,396 --> 01:10:22,895 Elf yang tinggal di Vale. 809 01:10:22,897 --> 01:10:25,347 Dia dengan senang hati akan memberitahu awak kisah liar bagaimana 810 01:10:25,349 --> 01:10:27,600 dia sendirian memenangi Perang Kaum 811 01:10:27,602 --> 01:10:29,735 dengan tidak ada apa-apa tetapi dengan pedang sihir 812 01:10:29,737 --> 01:10:32,571 dan tiga Elfstones merendah diri untuk membantu dia. 813 01:10:32,573 --> 01:10:34,774 Bapa saya mengingatkan saya supaya tidak percaya 814 01:10:34,776 --> 01:10:38,327 Saya tidak dapat melihat dengan mata saya sendiri. 815 01:10:38,329 --> 01:10:40,830 Awak fikir hanya kerana mereka anak haram telinga runcing 816 01:10:40,832 --> 01:10:44,250 memberitahu kita bahawa magic telah mati, itu benar? 817 01:10:44,252 --> 01:10:47,703 Apa yang akan membuatkan saya rasa tidak pernah melihat ia, hmm? 818 01:10:47,705 --> 01:10:49,422 Cari dia 819 01:10:49,424 --> 01:10:53,209 dan saya tidak berjanji untuk berkahwin dengan awak. 820 01:10:57,715 --> 01:10:59,882 Saya cari dia, awak mesti memberikan saya kebebasan. 821 01:11:42,894 --> 01:11:45,394 Jadi awak dan adik Raja ... Wow. 822 01:11:45,396 --> 01:11:48,814 Saya tidak pernah mengambarkan awak sebagai jenis romantik.. 823 01:11:48,816 --> 01:11:52,067 Hubungan saya dengan Pyria bukan masalah awak. 824 01:11:52,069 --> 01:11:54,687 Saya pasti perbezaan umur mesti mempunyai jenis yang pelik. 825 01:11:54,689 --> 01:11:56,689 Berapakah umur awak, seperti 350? 826 01:11:56,691 --> 01:11:58,491 Berhenti bercakap. Saya tidak boleh. 827 01:11:58,493 --> 01:12:00,109 Ia adalah satu-satunya perkara yang disimpan di fikiran saya adalah satu hakikat 828 01:12:00,111 --> 01:12:03,496 kami akan mendapatkan puak syaitan pada bila-bila masa. 829 01:12:03,498 --> 01:12:05,664 Tiada siapa yang akan mati seperti itu. 830 01:12:05,666 --> 01:12:07,283 terima kasih, kami mempunyai peluang untuk 831 01:12:07,285 --> 01:12:09,285 mencari Amberle dan menghalang mereka. 832 01:12:09,287 --> 01:12:11,620 Whoa. Adakah itu satu pujian? 833 01:12:14,842 --> 01:12:16,792 Saya tidak akan banyak cakap yang 834 01:12:16,794 --> 01:12:18,794 awak boleh memberitahu, dan saya tidak akan dapatkan banyak latihan 835 01:12:18,796 --> 01:12:20,629 Kalau awak tidak mahu bercakap tentang Pyria, 836 01:12:20,631 --> 01:12:22,431 sekurang-kurangnya beritahu saya tentang ayah saya 837 01:12:28,139 --> 01:12:31,640 saya berjumpa dengan Pyria kerana dia penjaga Perbendaharaan Raja, 838 01:12:31,642 --> 01:12:33,192 berketurunan apabila saya mengesan 839 01:12:33,194 --> 01:12:34,810 daripada keturunan Shannara itu. 840 01:12:34,812 --> 01:12:37,479 - Mengapa? - Mereka telah dibunuh. 841 01:12:37,481 --> 01:12:39,815 842 01:12:39,817 --> 01:12:42,318 saya berjumpa dengan bapa awak ketika dia tinggal 843 01:12:42,320 --> 01:12:44,537 di Shady Vale dengan Ohmsfords. 844 01:12:44,539 --> 01:12:47,540 Dia dan Flick adalah seperti saudara. 845 01:12:47,542 --> 01:12:50,376 - Adik-beradik? - Tak mungkin. 846 01:12:50,378 --> 01:12:52,745 Uncle Flick enggan bercakap mengenai dia. 847 01:12:52,747 --> 01:12:54,246 ayahmu adalah satu-satunya sebab 848 01:12:54,248 --> 01:12:57,633 dunia ini tidak jatuh ke dalam kegelapan 30 tahun yang lalu. 849 01:12:57,635 --> 01:13:01,503 keberanian dan ketabahan dia memberikan sya inspirasi. 850 01:13:03,224 --> 01:13:06,342 Kalau dia seperti seorang wira, bagaimana dia datang dan tiada siapa yang ingat dia? 851 01:13:06,344 --> 01:13:09,011 Kenapa dia mati sedih, rindukan nak mabuk? 852 01:13:09,013 --> 01:13:10,596 Awak mungkin ingat 853 01:13:10,598 --> 01:13:13,182 Saya dah kata yang sihir ini berharga? 854 01:13:13,184 --> 01:13:15,768 Ayahmu telah menguasai Elfstones, 855 01:13:15,770 --> 01:13:18,320 dia telah mengalahkan kejahatan yang dahsyat, 856 01:13:18,322 --> 01:13:20,990 dan sihir ... 857 01:13:20,992 --> 01:13:24,410 Adakah itu yang akan berlaku kepada saya? 858 01:13:24,412 --> 01:13:27,529 Sihir dapat memberi kesan kepada setiap orang yang berbeza. 859 01:13:27,531 --> 01:13:29,748 Tetapi kamu bukan ayahmu, Wil. 860 01:13:33,004 --> 01:13:34,753 Jadi saya sepatutnya menggunakan Elfstones tetapi ia tidak ada lagi 861 01:13:34,755 --> 01:13:36,956 untuk melindungi puteri yang tidak mahu ditemui oleh orang lain 862 01:13:36,958 --> 01:13:39,875 dari puak syaitan yang cenderung meletakkan sisa kepada dunia? 863 01:13:39,877 --> 01:13:43,045 Dan walaupun saya telah berjaya, ia sepenuhnya merasakan ragu, 864 01:13:43,047 --> 01:13:46,548 hidup saya masih berkubur kerana sihir akan memusnahkan otak saya. 865 01:13:47,768 --> 01:13:48,934 Mmm. 866 01:13:48,936 --> 01:13:51,186 Saya sukakan itu daripada kita tidak bercakap. 867 01:14:47,904 --> 01:14:49,737 Allanon? 868 01:14:49,739 --> 01:14:52,039 Kami disini untuk Puteri Amberle. 869 01:14:53,159 --> 01:14:55,159 Saya tidak dapat tolong awak. 870 01:15:06,472 --> 01:15:08,339 Dia di air terjun. 871 01:15:09,475 --> 01:15:11,675 Ini adalah helah Druid. 872 01:15:11,677 --> 01:15:14,311 Pergilah, masa adalah berharga. 873 01:15:22,188 --> 01:15:24,522 Itulah budak Shea, bukan? 874 01:15:26,109 --> 01:15:29,577 saya tidak yakin yang dia ialah bapa kepada lelaki itu. 875 01:15:40,173 --> 01:15:43,707 Lagipun selama ini, di sini awak berdiri betul-betul di depan saya, 876 01:15:43,709 --> 01:15:46,710 awak kelihatan seperti tidak berumur sehari. 877 01:15:46,712 --> 01:15:49,180 Bagaimana ia boleh terjadi? 878 01:15:49,182 --> 01:15:51,432 Druids sedang tidur. 879 01:15:51,434 --> 01:15:55,052 Hibernasi yang mendalam dapat memulihkan sihir saya. 880 01:15:55,054 --> 01:15:58,055 881 01:15:58,057 --> 01:16:01,192 Saya tidak mempunyai pilihan tetapi tinggalkan. 882 01:16:02,395 --> 01:16:03,944 Tiada pilihan? 883 01:16:03,946 --> 01:16:06,397 Kamu telah meninggalkan aku menjadi tua 884 01:16:06,399 --> 01:16:08,649 tanpa mengucapkan selamat tinggal. 885 01:16:08,651 --> 01:16:12,403 Dan sekarang awak kembali muda dan kuat 886 01:16:12,405 --> 01:16:13,954 sebagai rusa musim bunga. 887 01:16:16,075 --> 01:16:18,742 Amberle telah memberitahu saya tentang Ellcrys 888 01:16:18,744 --> 01:16:20,377 dan visi beliau. 889 01:16:20,379 --> 01:16:24,582 Keadaan ini lebih buruk daripada dia tahu. 890 01:16:25,668 --> 01:16:27,751 Jika kamu berada di sini, saya perlu berfikir. 891 01:16:27,753 --> 01:16:30,171 Dan sekarang takdir Four Lands 892 01:16:30,173 --> 01:16:32,723 terletak atas bahu Wil dan Amberle ini. 893 01:16:32,725 --> 01:16:34,592 Dan sekali lagi ... 894 01:16:34,594 --> 01:16:36,310 awak adalah tuannya, 895 01:16:36,312 --> 01:16:40,097 memanipulasi yang tidak bersalah akan hidup seperti yang awak patut lihat. 896 01:16:57,667 --> 01:16:59,533 Puteri Amberle! 897 01:16:59,535 --> 01:17:01,952 Puteri Amberle! 898 01:17:11,848 --> 01:17:14,298 Puteri Amberle! 899 01:17:40,877 --> 01:17:42,826 Uh-uh, disini! 900 01:17:42,828 --> 01:17:44,495 Saya minta maaf. 901 01:17:44,497 --> 01:17:46,664 Siapakah awak? 902 01:17:46,666 --> 01:17:48,299 Uh... 903 01:17:48,301 --> 01:17:49,884 Awak seorang Elf? 904 01:17:49,886 --> 01:17:52,052 Setengah Elf. 905 01:17:52,054 --> 01:17:54,755 Ya, mereka begitu kecil, jadi gantikan saya dengan mereka. 906 01:17:54,757 --> 01:17:56,807 Bagaimana awak boleh cari saya? 907 01:17:56,809 --> 01:17:57,892 Surat awak yang awak beri kepada ibu awak. 908 01:17:57,894 --> 01:17:59,977 Kamu telah baca surat saya ka? 909 01:17:59,979 --> 01:18:03,814 Lihat, ia begitu penting pada awak kembali ke Arborlon. 910 01:18:05,685 --> 01:18:07,318 Yeah, itu tidak akan berlaku. 911 01:18:08,854 --> 01:18:11,021 Perbualan ini akan menjadi lebih kurang janggal 912 01:18:11,023 --> 01:18:13,741 kalau awak berpakaian. 913 01:18:14,911 --> 01:18:16,193 Pusing. 914 01:18:18,531 --> 01:18:20,197 Baiklah. 915 01:18:47,109 --> 01:18:48,442 Mari kita mulakan sekali lagi. 916 01:18:48,444 --> 01:18:50,861 Berani awak ke sini dan apa yang awak buat di sini? 917 01:18:50,863 --> 01:18:52,396 Nama saya ialah Wil Ohmsford. 918 01:18:52,398 --> 01:18:54,365 Saya ke sini kerana Ellcrys sedang nazak 919 01:18:54,367 --> 01:18:56,567 dan awak adalah satu-satunya orang yang boleh menyelamatkan dia. 920 01:18:56,569 --> 01:18:57,901 Ellcrys sedang nazak? 921 01:18:57,903 --> 01:18:59,987 Ya, dan saya tahu pokok itu sedang bercakap dengan awak. 922 01:18:59,989 --> 01:19:01,989 Adakah Lorin telah beritahu awak? 923 01:19:01,991 --> 01:19:03,907 Kiranya tidak. 924 01:19:03,909 --> 01:19:06,377 Kenapa awak tidak beritahu saya? 925 01:19:06,379 --> 01:19:08,912 Saya fikir ia adalah lebih baik jika Druid menerangkan segala-galanya. 926 01:19:11,083 --> 01:19:13,751 Kamu kesini dengan Druid. 927 01:19:13,753 --> 01:19:15,336 Saya ingatkan mereka semua sudah mati. 928 01:19:15,338 --> 01:19:18,255 Yang ini hanya akan membuat awak tidur terlalu lama. 929 01:19:18,257 --> 01:19:20,257 Adakah awak ini suruhan budak itu? 930 01:19:20,259 --> 01:19:21,925 Sebenarnya, Allanon telah membawa saya bersama-sama 931 01:19:21,927 --> 01:19:24,845 untuk melindungi awak. 932 01:19:24,847 --> 01:19:27,431 Kmau bergurau, kan? 933 01:19:34,907 --> 01:19:36,240 Apabila kamu sedang tidur akan ada panggilan 934 01:19:36,242 --> 01:19:38,325 yang mengatakan tiada masa untuk mengucapkan selamat tinggal. 935 01:19:41,080 --> 01:19:43,998 Menjadi seorang Druid bukan pilihannya. 936 01:19:44,000 --> 01:19:46,116 937 01:19:46,118 --> 01:19:50,587 Kamu tidak akan pernah tahu bagaimana maafkan saya ... 938 01:19:50,589 --> 01:19:53,457 atau awak masih tidak percaya pada saya lagi. 939 01:20:03,803 --> 01:20:05,135 940 01:20:07,306 --> 01:20:09,640 Bertahan! 941 01:20:22,321 --> 01:20:23,737 Mak Cik Pyria! 942 01:20:23,739 --> 01:20:25,539 Saya rasa kita perlu tunggu Allanon. 943 01:20:28,661 --> 01:20:31,161 Mak Cik Pyria! 944 01:20:34,800 --> 01:20:37,000 Amberle! 945 01:20:49,849 --> 01:20:52,516 Amberle... undur ke belakang! 946 01:20:52,797 --> 01:20:57,594 -Sub by Ibanez Sarawakian