1 00:00:00,427 --> 00:00:02,636 Negli episodi precedenti di THE SHANNARA CHRONICLES 2 00:00:02,666 --> 00:00:05,183 L'Eterea generera' un seme, che dovra' essere portato 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,324 in un posto chiamato la Cripta. 4 00:00:07,354 --> 00:00:09,210 Per riuscire ad affrontare il suo potere 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,655 devi imparare a controllare il tuo. 6 00:00:11,685 --> 00:00:14,134 Il Druido e' stato uno sciocco a inviare te. 7 00:00:15,524 --> 00:00:16,433 Bandon! 8 00:00:16,463 --> 00:00:17,935 Questa e' la finestra della mia visione. 9 00:00:17,965 --> 00:00:19,270 E' cosi' che troveremo il Fuoco di Sangue. 10 00:00:19,300 --> 00:00:20,606 - Ne sei certa? - Assolutamente. 11 00:00:20,636 --> 00:00:21,876 Eretria... 12 00:00:22,853 --> 00:00:24,525 Il tuo corpo e' il contenitore. 13 00:00:24,555 --> 00:00:25,794 Il tuo sangue e' la chiave. 14 00:00:25,824 --> 00:00:27,383 Non lasciare che loro vadano via senza di te. 15 00:00:29,360 --> 00:00:32,216 Proposta... il tuo aiuto in cambio della tua liberta'. 16 00:00:32,246 --> 00:00:33,617 Cosa significa quel tatuaggio? 17 00:00:33,647 --> 00:00:35,575 Non so. L'ho sempre avuto. 18 00:00:37,017 --> 00:00:40,519 Arion, mio padre, tutti morti. 19 00:00:40,885 --> 00:00:42,854 E ora sei tu il Re. 20 00:00:42,907 --> 00:00:44,881 Lodiamo tutti il Re. 21 00:00:44,911 --> 00:00:47,526 - E adesso? - Adesso cerchiamo la Cripta. 22 00:01:14,225 --> 00:01:16,872 Ci deve essere un'altra strada, per arrivare dall'altra parte. 23 00:01:17,480 --> 00:01:19,074 Che ne dite di questa? 24 00:01:19,104 --> 00:01:20,531 La linea gialla. 25 00:01:20,561 --> 00:01:21,844 Tu vedi un'altra strada? 26 00:01:22,118 --> 00:01:23,769 L'unica era il ponte. 27 00:01:24,376 --> 00:01:26,352 Allora, spero che sappiate nuotare. 28 00:01:33,059 --> 00:01:34,993 Non dovremo attraversare. 29 00:01:35,789 --> 00:01:37,359 Passeremo da sotto. 30 00:01:37,964 --> 00:01:39,628 C'e' un tunnel. 31 00:01:44,266 --> 00:01:45,606 E' quasi il tramonto. 32 00:01:45,756 --> 00:01:47,491 Se entriamo adesso, ci passeremo tutta la notte. 33 00:01:47,521 --> 00:01:48,767 Se ci sono i Troll laggiu'... 34 00:01:48,797 --> 00:01:51,097 Preferiresti dormire qui all'aperto? 35 00:01:52,197 --> 00:01:54,621 Quel tunnel potrebbe essere allagato. 36 00:02:30,526 --> 00:02:32,681 "Cripta". 37 00:02:34,017 --> 00:02:35,322 Ce l'abbiamo fatta. 38 00:02:35,519 --> 00:02:38,421 D'accordo, andiamo. 39 00:03:17,282 --> 00:03:19,227 Lei e' viva. 40 00:03:19,943 --> 00:03:22,244 Amberle e' viva. 41 00:03:23,020 --> 00:03:25,317 Allora, cos'hai visto? 42 00:03:27,889 --> 00:03:29,306 Non lo so. 43 00:03:30,324 --> 00:03:32,824 Ho visto delle rovine. 44 00:03:33,244 --> 00:03:35,816 Un'antica citta'. 45 00:03:35,964 --> 00:03:38,899 Costruita dagli Uomini, non dagli Elfi. 46 00:03:39,600 --> 00:03:40,975 Non l'ho riconosciuta. 47 00:03:41,005 --> 00:03:42,727 C'era qualcos'altro? 48 00:03:42,757 --> 00:03:44,186 - Pensaci bene. - Ci sto provando. 49 00:03:48,184 --> 00:03:49,230 C'era dell'acqua. 50 00:03:49,260 --> 00:03:50,477 Oceano o fiume? 51 00:03:50,507 --> 00:03:52,401 Non lo so. 52 00:03:52,895 --> 00:03:53,880 Devo fermarmi un attimo. 53 00:03:53,910 --> 00:03:57,071 No! L'Eterea e' quasi spoglia. 54 00:03:57,101 --> 00:03:58,152 Se anche l'ultima foglia dovesse cadere... 55 00:03:58,182 --> 00:04:00,465 So cosa accadra'! 56 00:04:00,643 --> 00:04:02,750 Se pensi che ti stia pressando, 57 00:04:02,780 --> 00:04:04,007 e' solo perche' sto cercando 58 00:04:04,037 --> 00:04:05,787 di prepararti a cio' che e' in arrivo. 59 00:04:05,997 --> 00:04:09,958 Devi diventare piu' forte se vuoi affrontare il Dagda Mor. 60 00:04:18,537 --> 00:04:21,469 Mi stai pressando per vedere se mi spezzo. 61 00:04:29,396 --> 00:04:31,229 Non e' divertente... 62 00:04:33,033 --> 00:04:35,789 farsi leggere la mente, vero? 63 00:04:37,454 --> 00:04:39,737 Il tuo potere forse sta crescendo, 64 00:04:39,823 --> 00:04:42,740 ma fa' attenzione a come lo utilizzi... 65 00:04:42,770 --> 00:04:44,859 e con chi. 66 00:04:49,663 --> 00:04:57,490 A&D italian subs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 67 00:05:01,600 --> 00:05:09,394 The Legion [www.tvrolla.it/legion] 68 00:05:21,906 --> 00:05:27,434 THE SHANNARA CHRONICLES S01E09 - "Safehold" 69 00:05:40,750 --> 00:05:43,355 Sembra tutto uguale. 70 00:05:43,770 --> 00:05:45,320 - Cosa ne pensate? - Io vado da questa parte. 71 00:05:45,350 --> 00:05:47,743 Voi controllate di la'. 72 00:05:47,773 --> 00:05:49,858 Ci ritroviamo qui tra cinque minuti? 73 00:05:49,888 --> 00:05:50,881 Va bene. 74 00:05:51,295 --> 00:05:53,500 Se ti dovessi imbattere in un Troll mira agli occhi. 75 00:05:53,530 --> 00:05:55,067 E' il loro punto debole. 76 00:05:55,550 --> 00:05:56,786 Grazie. 77 00:05:56,816 --> 00:05:57,916 Dovrei venire con te. 78 00:05:57,946 --> 00:05:59,006 Me la cavero'. 79 00:05:59,430 --> 00:06:01,252 E comunque, le Pietre Magiche non funzionano con i Troll. 80 00:06:01,695 --> 00:06:04,095 E ucciderli non e' esattamente quello che sai fare meglio. 81 00:06:04,125 --> 00:06:07,125 Credo che fosse meglio quando voi due non eravate amiche. 82 00:06:08,703 --> 00:06:11,098 Cinque minuti, non un secondo di piu'. 83 00:06:19,675 --> 00:06:21,306 Dicevate che avreste abdicato. 84 00:06:21,524 --> 00:06:22,557 Vi siete preso gioco di me. 85 00:06:22,587 --> 00:06:24,638 Dovete cercare di comprendere, Consigliera. 86 00:06:24,773 --> 00:06:27,028 Ho visto il Male che e' in arrivo. 87 00:06:27,455 --> 00:06:29,697 Se vogliamo sperare di sopravvivere, ho bisogno di voi al mio fianco. 88 00:06:29,924 --> 00:06:31,121 La vostra influenza sul Consiglio 89 00:06:31,151 --> 00:06:33,952 portera' l'unita', quando ne avremo piu' bisogno. 90 00:06:37,591 --> 00:06:40,189 Il vostro Re ha bisogno di voi, Kael. 91 00:06:41,440 --> 00:06:43,428 Voi non siete il Re. 92 00:06:44,076 --> 00:06:45,830 Siete cio' che ne e' rimasto. 93 00:06:51,529 --> 00:06:53,733 E' andata bene. 94 00:06:54,247 --> 00:06:55,559 Cosa ti aspettavi? 95 00:06:56,065 --> 00:06:57,560 Mi aspettavo che fosse ragionevole. 96 00:06:58,066 --> 00:07:00,445 Lei crede nella giustizia della propria causa. 97 00:07:01,041 --> 00:07:02,746 Ma come tutti i leader, 98 00:07:02,776 --> 00:07:05,367 il suo giudizio e' offuscato dall'ambizione. 99 00:07:06,286 --> 00:07:07,892 Devo essere preoccupato? 100 00:07:08,521 --> 00:07:11,206 Il saggio Re lo e' sempre. 101 00:07:59,239 --> 00:08:03,006 Ehi, quando eravamo a Utopia, ho detto delle cose. 102 00:08:03,434 --> 00:08:05,139 Ero arrabbiato 103 00:08:05,169 --> 00:08:07,715 e mi dispiace... 104 00:08:07,745 --> 00:08:10,624 riguardo a Tye e a tutto il resto. 105 00:08:10,654 --> 00:08:11,678 Non scusarti. 106 00:08:11,968 --> 00:08:13,006 Sono stata una sciocca. 107 00:08:13,036 --> 00:08:14,369 No, non e' vero. 108 00:08:14,704 --> 00:08:16,456 E' un bene, cercare un'appartenenza. 109 00:08:16,486 --> 00:08:18,241 Ho passato tutta la mia vita come un emarginato. 110 00:08:18,271 --> 00:08:20,615 So come ci si sente. 111 00:08:20,784 --> 00:08:23,950 Volevo solo credere che ci fosse un posto per me. 112 00:08:27,071 --> 00:08:29,550 Ma Tye si e' dimostrato essere un bugiardo. 113 00:08:29,707 --> 00:08:32,920 E Cephalo... lui mi ha salvata. 114 00:08:33,375 --> 00:08:36,557 L'uomo dal quale ho cercato di fuggire per tutta la mia vita. 115 00:08:36,593 --> 00:08:39,310 Questo non ha alcun senso. 116 00:08:44,576 --> 00:08:46,152 Quando ero un bambino, 117 00:08:46,182 --> 00:08:48,736 mio padre tornava ubriaco dalla taverna. 118 00:08:49,070 --> 00:08:51,039 Mia madre non lo lasciava entrare. 119 00:08:51,480 --> 00:08:52,903 Lui si sedeva fuori, 120 00:08:52,933 --> 00:08:55,908 urlando e dando pugni alla porta 121 00:08:55,938 --> 00:08:58,084 finche' non sveniva. 122 00:09:00,931 --> 00:09:03,135 Mi vergognavo di lui. 123 00:09:04,421 --> 00:09:07,622 Poi ho scoperto che egli era un eroe... 124 00:09:07,652 --> 00:09:12,363 Che si e' distrutto con la magia, per salvare tutti noi. 125 00:09:13,477 --> 00:09:16,764 Quello che voglio dire e' che la gente e' complicata. 126 00:09:17,207 --> 00:09:19,754 Non puoi lasciare che questo ti freni. 127 00:09:20,328 --> 00:09:23,360 Ma almeno tu ora sai la verita'. 128 00:09:23,390 --> 00:09:24,839 Tu sai da dove vieni. 129 00:09:25,053 --> 00:09:27,058 A me non restano altro che domande. 130 00:09:29,991 --> 00:09:31,891 Ragazzi, dovete vedere una cosa. 131 00:09:39,639 --> 00:09:41,359 Stanno dormendo. 132 00:09:54,219 --> 00:09:55,642 Non posso crederci. 133 00:09:56,167 --> 00:09:58,022 Quello e'... 134 00:10:00,141 --> 00:10:02,064 Il mio tatuaggio. 135 00:10:11,434 --> 00:10:13,240 Cosa ci fa il tuo tatuaggio su un muro 136 00:10:13,270 --> 00:10:14,447 sotto le rovine di una citta' umana? 137 00:10:14,477 --> 00:10:16,855 Quello e' il tunnel che deve portare al Fuoco di Sangue. 138 00:10:16,885 --> 00:10:18,490 Sono d'accordo. 139 00:10:18,725 --> 00:10:20,853 Questa... non puo' essere solo una coincidenza. 140 00:10:20,883 --> 00:10:22,135 Ragazze, forse vi e' sfuggito 141 00:10:22,165 --> 00:10:24,418 che ci sono tre Troll armati fino ai denti, in quella camera... 142 00:10:24,448 --> 00:10:25,736 Come li superiamo? 143 00:10:25,766 --> 00:10:27,182 Abbiamo affrontato di peggio. 144 00:10:27,234 --> 00:10:28,817 Aspetta. 145 00:10:31,980 --> 00:10:33,939 Forse c'e' un altro modo. 146 00:12:55,553 --> 00:12:56,867 Se la lettera dello Gnomo e' vera, 147 00:12:56,897 --> 00:12:58,288 questo potrebbe cambiare le sorti della guerra. 148 00:12:58,318 --> 00:13:01,072 - L'hai detto al Consiglio? - Nessuno lo sa, a parte voi due. 149 00:13:01,102 --> 00:13:02,943 A meno che non riesca a dimostrare l'alleanza con gli Gnomi, 150 00:13:02,973 --> 00:13:04,406 il Consiglio non si fidera' di me. 151 00:13:04,436 --> 00:13:06,429 Dobbiamo muoverci con cautela. 152 00:13:06,459 --> 00:13:09,253 Ci sono forze che si stanno schierando contro il Re. 153 00:13:09,283 --> 00:13:11,913 Kael, intende prendersi il trono. 154 00:13:12,271 --> 00:13:14,116 Allora, se Kael si sta muovendo, dobbiamo smettere di parlare 155 00:13:14,146 --> 00:13:16,301 e neutralizzarla, per proteggere Ander. 156 00:13:16,536 --> 00:13:17,849 Non servirebbe a niente. 157 00:13:17,879 --> 00:13:20,068 Kael e' un sintomo. 158 00:13:20,103 --> 00:13:22,209 La malattia e' la mancanza di fiducia. 159 00:13:22,239 --> 00:13:24,077 Finche' non provero' di essere degno del trono, 160 00:13:24,107 --> 00:13:25,746 il Consiglio non lascera' che io mi ci sieda sopra. 161 00:13:25,776 --> 00:13:27,575 Stai dicendo che lasciamo che avvenga un colpo di stato? 162 00:13:27,611 --> 00:13:31,134 Kael Pindanon non oserebbe fare del male al figlio di Re Eventine. 163 00:13:31,164 --> 00:13:32,247 Come fai a saperlo? 164 00:13:32,282 --> 00:13:35,452 Perche' c'e' ancora onore dentro queste mura. 165 00:13:37,604 --> 00:13:38,987 Questa lettera porta il mio sigillo. 166 00:13:39,022 --> 00:13:40,878 Ho bisogno che tu la consegni, per avere il sostegno 167 00:13:40,908 --> 00:13:42,290 di cui ho bisogno, per vincere sul Consiglio. 168 00:13:42,320 --> 00:13:43,230 Non ti lascio solo. 169 00:13:43,260 --> 00:13:46,336 Questa e' l'unica possibilita' che ho per guadagnarmi la fiducia del Consiglio. 170 00:13:46,366 --> 00:13:48,931 Essi devono vedermi come un leader. 171 00:13:49,057 --> 00:13:50,940 Diana, ti prego. 172 00:13:52,115 --> 00:13:54,415 Tu sei l'unica su cui possa contare. 173 00:13:57,016 --> 00:13:58,748 Porta questo a Slanter. 174 00:14:21,761 --> 00:14:23,628 Ci siamo. 175 00:14:39,643 --> 00:14:41,173 Schiva! 176 00:14:41,735 --> 00:14:44,086 Li'... meglio li'. 177 00:14:45,503 --> 00:14:47,201 Li', dannazione! 178 00:14:48,246 --> 00:14:49,875 Fanno cosi' da ore. 179 00:14:49,905 --> 00:14:51,331 Spero che riescano ancora reggere le loro spade, 180 00:14:51,361 --> 00:14:52,861 quando iniziera' la vera battaglia. 181 00:14:52,913 --> 00:14:54,527 Questo e' niente. 182 00:14:54,557 --> 00:14:56,230 Prova a passare un'intera giornata con il Druido. 183 00:14:56,260 --> 00:14:58,038 Tenete alto lo scudo. 184 00:14:58,068 --> 00:15:00,236 Cosi' assorbirete il colpo con tutto il corpo. 185 00:15:09,813 --> 00:15:11,815 Il nostro nemico e' aggressivo. 186 00:15:12,143 --> 00:15:14,282 Assolutamente privo di paura. 187 00:15:14,443 --> 00:15:15,834 Attaccheranno con ferocia, 188 00:15:15,864 --> 00:15:17,673 ma saranno incauti. 189 00:15:18,672 --> 00:15:20,584 Noi dobbiamo essere esattamente l'opposto. 190 00:15:24,191 --> 00:15:26,317 Aiutami in una dimostrazione. 191 00:15:28,597 --> 00:15:30,932 Non sono proprio un combattente. 192 00:15:30,968 --> 00:15:33,218 In questa guerra siamo tutti combattenti. 193 00:15:46,965 --> 00:15:49,712 Mostragli il tuo potere. 194 00:15:51,171 --> 00:15:52,409 Fallo. 195 00:15:52,439 --> 00:15:54,021 Sii paziente. 196 00:15:54,307 --> 00:15:55,423 Attendi uno spiraglio. 197 00:15:55,453 --> 00:15:57,376 Tu sei forte. 198 00:16:01,443 --> 00:16:04,674 Sii avventato... lui e' debole. 199 00:16:11,844 --> 00:16:13,942 Egli e' debole. 200 00:16:13,972 --> 00:16:15,972 Sei piu' forte di quanto sembri. 201 00:16:19,203 --> 00:16:21,317 Egli non e' un Re. 202 00:16:21,736 --> 00:16:24,468 Uccidilo... ora... 203 00:16:31,206 --> 00:16:32,769 Finiscilo! 204 00:16:32,799 --> 00:16:35,296 Tagliagli la gola! 205 00:16:35,658 --> 00:16:37,004 Uccidilo. 206 00:16:37,034 --> 00:16:38,617 Fallo! 207 00:16:44,316 --> 00:16:45,673 Uccidilo! 208 00:16:45,703 --> 00:16:47,175 Aah! 209 00:16:51,370 --> 00:16:53,203 Proteggete il Re! Fermatelo! 210 00:16:53,233 --> 00:16:54,855 Metti giu' la spada. 211 00:16:54,885 --> 00:16:56,338 No... 212 00:16:56,721 --> 00:16:58,219 State bene? 213 00:17:02,534 --> 00:17:03,883 Tenetelo. 214 00:17:05,962 --> 00:17:07,862 Cos'hai visto? 215 00:17:09,732 --> 00:17:11,032 Non lo so. 216 00:17:11,068 --> 00:17:13,902 Non... non ne sono sicuro. 217 00:17:18,539 --> 00:17:20,642 Il ragazzo non e' in se'. 218 00:17:21,117 --> 00:17:23,007 Lasciatemi parlare con lui. 219 00:17:23,847 --> 00:17:25,513 Vedi cosa puoi fare. 220 00:17:27,108 --> 00:17:28,401 Liberatelo. 221 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Sembra che ci fosse qualcuno qui. 222 00:17:50,289 --> 00:17:52,290 Che posto e' questo? 223 00:17:52,696 --> 00:17:55,530 Ho la sensazione di essere gia' stata qui. 224 00:17:55,560 --> 00:17:57,667 Come puo' essere possibile? 225 00:17:58,960 --> 00:18:00,872 Non so come spiegarlo. 226 00:18:15,015 --> 00:18:17,725 I FIGLI DELL'APOCALISSE 227 00:18:17,755 --> 00:18:20,305 Cosa significano "Filii" e "Apocalipsi"? 228 00:18:24,364 --> 00:18:26,045 Non ne ho idea. 229 00:18:27,576 --> 00:18:30,072 Eretria, tu riconosci questa lingua? 230 00:18:31,994 --> 00:18:33,962 Eretria? 231 00:18:34,625 --> 00:18:36,418 Il tuo corpo e' il contenitore. 232 00:18:36,448 --> 00:18:38,663 Il tuo sangue e' la chiave. 233 00:18:51,451 --> 00:18:52,851 Stai bene? 234 00:18:52,881 --> 00:18:54,853 Credo di si'. 235 00:18:57,895 --> 00:18:59,157 Ho sentito una voce. 236 00:18:59,192 --> 00:19:01,420 Diceva che il mio sangue e' la chiave. 237 00:19:01,858 --> 00:19:03,280 Cosa significa? 238 00:19:05,082 --> 00:19:06,656 Non lo so. 239 00:19:08,980 --> 00:19:11,184 Ma ho visto un posto... 240 00:19:12,030 --> 00:19:13,468 Una specie di tempio. 241 00:19:14,109 --> 00:19:16,071 E c'era quel simbolo. 242 00:19:16,543 --> 00:19:19,883 E la luce, brillava come il sole. 243 00:19:23,005 --> 00:19:25,007 Eretria, hai visto il Fuoco di Sangue. 244 00:19:26,393 --> 00:19:28,436 Sembra esattamente quello della mia visione. 245 00:19:50,469 --> 00:19:52,842 So come raggiungere il Fuoco di Sangue. 246 00:20:04,507 --> 00:20:06,445 - Siamo vicini. - Come fai a saperlo? 247 00:20:06,475 --> 00:20:08,252 E che cosa ti e' successo laggiu'? 248 00:20:08,381 --> 00:20:09,893 Non so come spiegarlo. 249 00:20:11,793 --> 00:20:14,982 E' come se potessi sentire la mappa nel mio sangue. 250 00:20:15,034 --> 00:20:16,650 Come se fosse parte di me. 251 00:20:17,101 --> 00:20:19,786 Questa e' la ragione per cui tu eri nella mia visione. 252 00:20:19,816 --> 00:20:21,600 La ragione per cui l'Eterea ti voleva qui. 253 00:20:21,927 --> 00:20:24,110 Credevo, voleste la certezza di non venire uccisi, 254 00:20:24,140 --> 00:20:26,742 ma certo, perche' no? 255 00:20:29,314 --> 00:20:32,107 Quindi e' cosi' che ti senti quando usi le Pietre Magiche? 256 00:20:32,137 --> 00:20:33,937 Che vuoi dire? 257 00:20:34,180 --> 00:20:35,973 Mi sento invincibile. 258 00:20:36,451 --> 00:20:38,452 In genere io mi sento come se mi avessero dato fuoco 259 00:20:38,482 --> 00:20:41,468 o mi avessero picchiato con una pala, quindi... no. 260 00:20:48,393 --> 00:20:50,237 Dovremmo esserci. 261 00:20:50,669 --> 00:20:52,489 Non c'e' niente di minaccioso. 262 00:21:07,542 --> 00:21:09,756 Mi sento come una pedina 263 00:21:10,188 --> 00:21:12,088 in un gioco che non capisco. 264 00:21:13,751 --> 00:21:14,978 Sin da quando mi sono svegliato, 265 00:21:15,014 --> 00:21:16,873 posso come... 266 00:21:18,126 --> 00:21:19,498 se lo sentissi. 267 00:21:19,830 --> 00:21:20,830 Chi? 268 00:21:23,939 --> 00:21:26,250 Il Dagda Mor. 269 00:21:27,467 --> 00:21:29,767 E' come se fosse dentro la mia testa. 270 00:21:30,998 --> 00:21:33,056 Mi fa fare delle cose. 271 00:21:34,199 --> 00:21:36,416 Qualunque cosa egli voglia, 272 00:21:36,502 --> 00:21:38,418 tu lo combatterai, va bene? 273 00:21:38,870 --> 00:21:40,464 E vincerai. 274 00:21:45,766 --> 00:21:47,711 E quello che voglio io? 275 00:21:52,465 --> 00:21:54,017 Cosa vuoi tu? 276 00:22:12,915 --> 00:22:14,738 Che c'e'? Che succede? 277 00:22:14,790 --> 00:22:17,574 Oh... niente. 278 00:22:17,912 --> 00:22:18,909 Niente, solo... 279 00:22:26,051 --> 00:22:28,085 Mi dispiace. 280 00:22:28,137 --> 00:22:29,886 Mi dispiace, sono solo... 281 00:22:31,640 --> 00:22:33,557 Sono solo esausto. 282 00:22:34,837 --> 00:22:36,760 Forse dovresti riposarti un po'. 283 00:22:43,968 --> 00:22:46,186 Non te ne andrai cosi' facilmente. 284 00:23:02,813 --> 00:23:04,563 Non te ne andrai affatto. 285 00:23:12,381 --> 00:23:15,132 Bandon... mi fai male... 286 00:23:15,602 --> 00:23:17,002 Bandon, fermati... 287 00:23:29,448 --> 00:23:31,815 Catania! 288 00:23:50,848 --> 00:23:52,969 Ce l'abbiamo fatta. 289 00:23:55,621 --> 00:23:57,090 Bene... 290 00:23:58,477 --> 00:24:00,844 Allora, dov'e' il Fuoco di Sangue? 291 00:24:02,770 --> 00:24:03,770 E' qui... 292 00:24:06,476 --> 00:24:07,930 Riesco a sentirlo. 293 00:24:09,093 --> 00:24:12,493 Nella mia visione, voi eravate in piedi sotto la vetrata. 294 00:24:13,358 --> 00:24:14,808 Wil era a sinistra. 295 00:24:29,533 --> 00:24:31,230 E... 296 00:24:32,303 --> 00:24:33,758 Niente. 297 00:24:38,383 --> 00:24:39,883 Come non detto. 298 00:24:48,993 --> 00:24:51,361 Credo che questo significhi che siamo nel posto giusto. 299 00:24:51,696 --> 00:24:53,063 E adesso? 300 00:24:55,234 --> 00:24:56,900 Non lo so. 301 00:25:01,042 --> 00:25:02,906 Ma dobbiamo scoprirlo. 302 00:25:07,114 --> 00:25:09,662 Nessuno entra, nessuno se ne va... 303 00:25:09,692 --> 00:25:11,081 Aspettate, avete sentito? 304 00:25:15,220 --> 00:25:17,053 Nessuno entra. 305 00:25:19,007 --> 00:25:20,423 Nessuno va via. 306 00:25:20,509 --> 00:25:22,008 Voi chi siete? 307 00:25:22,460 --> 00:25:25,095 Le Guardiane del Fuoco di Sangue. 308 00:25:28,386 --> 00:25:29,552 Chi di voi... 309 00:25:29,582 --> 00:25:30,938 Osa cercare... 310 00:25:31,170 --> 00:25:33,075 - Il Fuoco di Sangue? - Il Fuoco di Sangue? 311 00:25:34,131 --> 00:25:35,131 Io. 312 00:25:36,100 --> 00:25:37,338 Amberle Elessedil di Arborlon. 313 00:25:39,090 --> 00:25:40,258 Eles... 314 00:25:40,973 --> 00:25:42,432 ... sedil. 315 00:25:42,600 --> 00:25:45,904 Il Fuoco ha un potere che va ben oltre la tua immaginazione. 316 00:25:45,934 --> 00:25:49,667 Coloro che non sono idonei, bagnandosi nella sua essenza, troveranno la morte. 317 00:25:49,697 --> 00:25:52,669 Cosa ti fa pensare di esserne degna? 318 00:25:54,189 --> 00:25:55,799 Sono stata scelta. 319 00:25:56,267 --> 00:25:59,153 - Cosa ti stanno dicendo? - Sembri spaventata Principessa. 320 00:25:59,183 --> 00:26:01,399 E' perche' temi il Fuoco? 321 00:26:01,429 --> 00:26:04,664 O perche' il mezzosangue e' andato a letto con lei? 322 00:26:06,837 --> 00:26:10,059 - Riesci a sentirla? - Si', una magia forte... 323 00:26:10,089 --> 00:26:11,956 per una persona cosi' debole. 324 00:26:12,507 --> 00:26:14,458 Tu non puoi proteggerla, Mezzosangue. 325 00:26:14,488 --> 00:26:16,303 Non puoi proteggere te stesso. 326 00:26:16,333 --> 00:26:17,962 - Tua madre. - Morta. 327 00:26:18,014 --> 00:26:20,491 - Tuo padre - Morto. 328 00:26:20,521 --> 00:26:22,099 Il tuo cuore. 329 00:26:22,305 --> 00:26:24,051 Indeciso. 330 00:26:27,024 --> 00:26:30,057 No, stanno cercando di confonderci, 331 00:26:30,143 --> 00:26:31,562 di metterci l'uno contro l'altra... 332 00:26:36,835 --> 00:26:40,618 Per meta' Umano, per meta' Elfo. 333 00:26:41,264 --> 00:26:43,070 Quale sara'? 334 00:26:55,835 --> 00:26:57,764 Se piazziamo piu' compagnie a nord... 335 00:26:57,794 --> 00:26:59,344 Che significa questo? 336 00:27:00,881 --> 00:27:02,173 Non ho indetto una riunione. 337 00:27:02,522 --> 00:27:04,607 Niente di cui dobbiate preoccuparvi. 338 00:27:04,637 --> 00:27:06,360 So che cosa state facendo. 339 00:27:06,390 --> 00:27:07,536 Non la farete franca. 340 00:27:07,566 --> 00:27:09,013 E' gia' tutto stabilito. 341 00:27:11,241 --> 00:27:14,457 Senza la presenza a corte del Comandante Tilton, la Guardia Nera ha obbedito. 342 00:27:14,698 --> 00:27:18,898 Ho fatto in modo che il Consiglio ratifichi la mia ascensione entro sera. 343 00:27:20,767 --> 00:27:22,910 Quello che state facendo e' un tradimento. 344 00:27:23,650 --> 00:27:24,700 Prendetelo. 345 00:27:57,790 --> 00:27:59,530 C'e' qualcuno? 346 00:28:02,620 --> 00:28:04,110 Fatevi vedere! 347 00:28:08,937 --> 00:28:12,167 Siete alquanto lontana, Comandante. 348 00:28:13,790 --> 00:28:16,380 Come sapevate dove trovarci? 349 00:28:17,069 --> 00:28:18,916 Mi ha mandata il Re. 350 00:28:20,863 --> 00:28:23,220 Cosa ne sa Eventine dei nostri piani? 351 00:28:28,876 --> 00:28:30,761 Eventine e' morto. 352 00:28:31,981 --> 00:28:33,931 Anche Arion. 353 00:28:38,458 --> 00:28:41,155 Re Ander mi ha mandata a consegnarti questo. 354 00:28:41,535 --> 00:28:43,441 Egli e' salito al trono. 355 00:28:50,509 --> 00:28:52,450 Non per molto, a quanto pare. 356 00:28:53,753 --> 00:28:55,202 Ho convinto le altre tribu' 357 00:28:55,288 --> 00:28:56,921 a combattere contro i demoni. 358 00:28:57,580 --> 00:29:00,508 Non mi aspettavo una guerra civile degli Elfi. 359 00:29:00,538 --> 00:29:02,626 Nessuno se l'aspettava. 360 00:29:03,776 --> 00:29:04,776 Allora... 361 00:29:06,500 --> 00:29:08,549 ci aiuterai? 362 00:29:15,538 --> 00:29:17,641 La Principessa salva il mondo. 363 00:29:17,908 --> 00:29:20,263 La Principessa si prende il ragazzo. 364 00:29:20,293 --> 00:29:22,480 La Principessa ottiene tutto. 365 00:29:22,844 --> 00:29:25,116 Per sempre felici e contenti! 366 00:29:26,369 --> 00:29:28,369 Non si fidano di te. 367 00:29:28,454 --> 00:29:29,653 Hanno pieta' di te. 368 00:29:29,705 --> 00:29:31,322 Come fossi un cane randagio. 369 00:29:31,374 --> 00:29:35,159 Tutta sola e... indesiderata. 370 00:29:39,036 --> 00:29:40,998 Tu non puoi avere tutto. 371 00:29:42,001 --> 00:29:43,217 Eretria. 372 00:29:43,302 --> 00:29:44,872 Cosa fai? 373 00:29:45,851 --> 00:29:47,166 Metti giu' il coltello. 374 00:29:47,196 --> 00:29:48,422 Non lasciare che ti confondano. 375 00:29:48,508 --> 00:29:50,558 Ho rinunciato alla mia liberta'. 376 00:29:51,127 --> 00:29:52,127 Tu? 377 00:29:54,269 --> 00:29:56,013 Tu non hai rinunciato a nulla. 378 00:29:56,954 --> 00:29:59,158 Tutto cio' che fai e' prendere. 379 00:29:59,188 --> 00:30:01,322 Tu menti, tu rubi, 380 00:30:01,352 --> 00:30:04,942 fai gli occhi dolci e prosciughi il mondo intero! 381 00:30:04,972 --> 00:30:06,740 Smettetela, non capite cosa sta accadendo? 382 00:30:06,826 --> 00:30:08,359 Stanno giocando con le vostre menti! 383 00:30:08,411 --> 00:30:09,943 Brutta stronza viziata! 384 00:30:10,549 --> 00:30:11,912 Saresti morta se non fosse per me! 385 00:30:11,998 --> 00:30:15,032 E tu marciresti nelle viscere di una furia! 386 00:30:16,619 --> 00:30:18,035 No! No! 387 00:30:20,769 --> 00:30:22,206 Eretria, mi dispiace. 388 00:30:24,982 --> 00:30:26,627 Adesso conosci la verita'. 389 00:30:26,891 --> 00:30:29,152 O tu o loro. 390 00:30:29,677 --> 00:30:31,715 Fa' la tua scelta. 391 00:30:32,765 --> 00:30:35,302 Eretria. La tua mano. 392 00:30:48,822 --> 00:30:50,672 Che cosa mi sta accadendo? 393 00:30:52,405 --> 00:30:54,822 Lei e' una Figlia... 394 00:30:54,907 --> 00:30:56,740 Dell'Armageddon. 395 00:30:57,625 --> 00:30:59,827 Il mio corpo e' il contenitore... 396 00:31:02,459 --> 00:31:04,259 il mio sangue e' la chiave. 397 00:31:36,914 --> 00:31:39,002 Dov'e' Catania? 398 00:31:39,032 --> 00:31:40,828 E' al sicuro. 399 00:31:41,172 --> 00:31:43,597 Ti basti sapere questo. 400 00:31:46,253 --> 00:31:48,986 L'hai portata via. 401 00:31:51,257 --> 00:31:52,246 Perche'? 402 00:31:52,276 --> 00:31:54,464 Se veramente tieni a lei, 403 00:31:54,494 --> 00:31:56,828 devi lasciarla andare. 404 00:31:58,954 --> 00:32:01,049 Ti sta mentendo. 405 00:32:03,089 --> 00:32:04,789 Non avevi alcun diritto! 406 00:32:04,819 --> 00:32:07,672 Il Dagda Mor sfruttera' ogni debolezza 407 00:32:07,724 --> 00:32:10,008 e i tuoi sentimenti per quella ragazza 408 00:32:10,368 --> 00:32:12,427 ti hanno reso vulnerabile. 409 00:32:15,814 --> 00:32:16,991 No. 410 00:32:17,734 --> 00:32:19,134 Posso combatterlo. 411 00:32:21,570 --> 00:32:22,904 Uccidilo. 412 00:32:22,990 --> 00:32:24,944 Ti sta mentendo. 413 00:32:25,600 --> 00:32:28,613 Devi rafforzarti. 414 00:32:29,863 --> 00:32:31,886 Rafforza te stesso. 415 00:32:42,743 --> 00:32:46,044 Tu parli del mio dono... 416 00:32:47,988 --> 00:32:50,849 Mi dici che sono importante 417 00:32:51,104 --> 00:32:55,242 e poi mi usi e mi butti via. 418 00:32:55,749 --> 00:32:58,390 Mi hai mandato tu da quella cosa, 419 00:32:58,812 --> 00:33:00,762 che mi ha imprigionato. 420 00:33:02,174 --> 00:33:04,529 I Demoni possono anche aver ucciso la mia famiglia, 421 00:33:04,780 --> 00:33:06,398 ma tu... 422 00:33:06,998 --> 00:33:08,984 hai preso tutto il resto. 423 00:33:09,453 --> 00:33:14,627 Tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per la salvezza delle Quattro Terre... 424 00:33:15,333 --> 00:33:16,613 e per proteggere te. 425 00:33:16,643 --> 00:33:20,433 Tu sei solo un emarginato da un Ordine di gente morta. 426 00:33:21,718 --> 00:33:24,315 Forse e' giunto il momento che tu ti unisca a loro. 427 00:33:31,409 --> 00:33:34,509 Questo non sei tu, Bandon. 428 00:33:35,196 --> 00:33:37,929 No, Allanon, sono proprio io. 429 00:33:38,422 --> 00:33:41,522 Sono piu' forte di quanto chiunque possa immaginare. 430 00:33:41,735 --> 00:33:44,277 Sono persino piu' forte di te. 431 00:33:59,524 --> 00:34:01,202 Mi dispiace... 432 00:34:01,958 --> 00:34:03,908 per tutto quello che ho fatto 433 00:34:06,130 --> 00:34:08,460 e per tutto cio' che deve ancora accadere. 434 00:34:23,121 --> 00:34:24,309 Chi va la'? 435 00:34:30,727 --> 00:34:32,150 Grazie. 436 00:34:35,213 --> 00:34:37,156 Mi dispiace per la tua famiglia. 437 00:34:37,186 --> 00:34:38,656 Ma credo che tu sia il sovrano 438 00:34:38,709 --> 00:34:40,382 di cui le Quattro Terre hanno bisogno. 439 00:34:40,412 --> 00:34:42,377 Spero che tu abbia ragione. Quanti sono con te? 440 00:34:42,462 --> 00:34:43,849 5.000. 441 00:34:43,879 --> 00:34:45,791 Nelle grotte, oltre la citta'. 442 00:34:45,821 --> 00:34:47,082 E' uno spettacolo. 443 00:34:47,167 --> 00:34:49,763 I miei uomini attendono i vostri ordini, 444 00:34:49,793 --> 00:34:51,171 Re. 445 00:34:53,013 --> 00:34:54,418 Stasera ci muoveremo. 446 00:34:54,448 --> 00:34:56,091 Raduna i tuoi uomini. 447 00:35:08,510 --> 00:35:09,947 E' il Fuoco di Sangue. 448 00:35:11,254 --> 00:35:12,419 Devo entrare! 449 00:35:12,449 --> 00:35:15,386 Non ti lasceremo rubare il potere del Fuoco di Sangue! 450 00:35:15,416 --> 00:35:16,466 E' lei! 451 00:35:16,496 --> 00:35:18,510 Uccidiamo il Portatore del Seme! 452 00:35:20,801 --> 00:35:22,333 Corri verso la fiamma. Ti copro io. 453 00:35:22,563 --> 00:35:23,918 Vai! Adesso! 454 00:35:24,291 --> 00:35:26,121 Non lasciarla scappare! 455 00:35:27,585 --> 00:35:29,874 Ehi! Donne pazze! 456 00:35:37,466 --> 00:35:39,384 Vai! Vai! 457 00:36:10,604 --> 00:36:12,680 Amberle! 458 00:36:20,213 --> 00:36:22,477 Dobbiamo fortificare il Palazzo e prepararci a un assedio. 459 00:36:22,507 --> 00:36:24,048 E il Santuario? 460 00:36:24,078 --> 00:36:25,858 L'Eterea non puo' essere salvata. 461 00:36:25,888 --> 00:36:27,612 Ti sbagli. 462 00:36:28,293 --> 00:36:30,481 L'Eterea e' l'unica possibilita' per questa citta'. 463 00:36:32,874 --> 00:36:35,019 Che cosa ci fanno qui quelle creature? 464 00:36:35,049 --> 00:36:36,731 Gli Gnomi vengono in pace, 465 00:36:36,761 --> 00:36:38,746 per combattere i Demoni come nostri alleati. 466 00:36:38,776 --> 00:36:40,291 Hanno prestato giuramento al Re. 467 00:36:40,326 --> 00:36:42,371 Il vero Re. 468 00:36:42,561 --> 00:36:44,634 Gli Gnomi non sono nostri nemici. 469 00:36:45,177 --> 00:36:46,870 Il Dagda Mor lo e'. 470 00:36:46,900 --> 00:36:48,746 E non si fermera'... 471 00:36:49,075 --> 00:36:52,012 fino a quando ogni razza delle Quattro Terre 472 00:36:52,042 --> 00:36:53,850 non verra' distrutta. 473 00:36:53,880 --> 00:36:56,030 Non dobbiamo affrontarlo da soli. 474 00:36:56,912 --> 00:36:58,692 Con l'aiuto degli Gnomi, 475 00:36:58,722 --> 00:37:00,508 possiamo proteggere il Santuario fino al ritorno di Amberle... 476 00:37:00,538 --> 00:37:03,360 E' una follia! La Principessa probabilmente e' gia' morta. 477 00:37:03,390 --> 00:37:04,990 E' viva. 478 00:37:05,020 --> 00:37:07,029 E quando tornera' con il Seme, 479 00:37:07,203 --> 00:37:09,300 ripristineremo il Divieto. 480 00:37:09,330 --> 00:37:12,930 Questo e' l'unico modo per vincere la guerra. 481 00:37:33,669 --> 00:37:34,962 Perdonateci, Vostra Grazia. 482 00:37:35,048 --> 00:37:37,214 Perdonateci, Vostra Grazia. 483 00:37:39,002 --> 00:37:40,540 Lodiamo tutti, Re Ander. 484 00:37:40,973 --> 00:37:42,853 Lode a voi, Re Ander. 485 00:37:43,543 --> 00:37:47,266 Se cadremo, cadremo insieme. 486 00:37:59,429 --> 00:38:00,738 Amberle? 487 00:38:02,526 --> 00:38:04,033 Amberle! 488 00:38:05,339 --> 00:38:07,739 Eretria, dobbiamo tirarla fuori da li'! 489 00:38:13,017 --> 00:38:14,420 Eretria? 490 00:38:17,382 --> 00:38:18,663 Forza... 491 00:38:19,342 --> 00:38:21,151 Ehi, dai... 492 00:38:22,066 --> 00:38:23,416 Ehi, svegliati... 493 00:38:37,472 --> 00:38:38,719 No. 494 00:40:06,174 --> 00:40:09,273 L'Eterea e' morta! 495 00:40:09,859 --> 00:40:11,914 Io sono libero! 496 00:40:16,537 --> 00:40:21,319 Bagneremo le Quattro Terre... 497 00:40:22,052 --> 00:40:25,905 ... col sangue Elfico! 498 00:40:26,684 --> 00:40:28,662 Col sangue Elfico! 499 00:40:29,244 --> 00:40:36,262 A&D italiansubs by the Legion www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org