1 00:00:00,550 --> 00:00:02,719 Tapahtunut aiemmin: 2 00:00:02,803 --> 00:00:07,390 Ellcrysin siemen täytyy viedä Turvapaikkaan. 3 00:00:07,557 --> 00:00:11,853 Kohdataksesi sen voiman, sinun pitää oppia hallitsemaan omaasi. 4 00:00:11,937 --> 00:00:16,650 Druidi oli hölmö lähettäessään sinut. -Bandon! 5 00:00:16,775 --> 00:00:20,987 Tämä on näkyni ikkuna. Näin löydämme tuliveren. 6 00:00:21,279 --> 00:00:27,410 Ruumiisi on astia, veresi on avain. Älä anna heidän lähteä ilman sinua. 7 00:00:29,663 --> 00:00:32,457 Saat vapautesi vastineeksi avustasi. 8 00:00:32,541 --> 00:00:36,419 Mitä merkki tarkoittaa? -En tiedä. Minulla on ollut se aina. 9 00:00:37,254 --> 00:00:43,051 Arion, isäni... Kaikki ovat poissa. -Ja nyt olet kuningas. 10 00:00:43,135 --> 00:00:45,887 Kunnia kuninkaalle. 11 00:00:45,971 --> 00:00:48,473 Nyt etsimme Turvapaikan. 12 00:01:14,166 --> 00:01:20,547 Yli täytyy olla toinen reitti. -Ehkä tuo keltainen viiva? 13 00:01:20,630 --> 00:01:24,551 Näetkö toista reittiä? Silta oli ainut. 14 00:01:24,634 --> 00:01:26,845 Toivottavasti osaat uida. 15 00:01:32,809 --> 00:01:35,729 Emme mene yli. 16 00:01:35,812 --> 00:01:40,150 Menemme ali. Täällä on tunneli. 17 00:01:44,196 --> 00:01:48,825 Pian tulee pimeää. Jos siellä on peikkoja... 18 00:01:48,909 --> 00:01:52,037 Yövytkö mieluummin täällä avomaastossa? 19 00:01:52,120 --> 00:01:54,331 Tunneli voi olla täynnä vettä. 20 00:02:30,408 --> 00:02:32,410 Turvapaikka. 21 00:02:33,870 --> 00:02:38,375 Pääsimme perille. -No niin, mennään. 22 00:03:17,164 --> 00:03:19,875 Hän elää. 23 00:03:19,958 --> 00:03:22,794 Amberle elää. 24 00:03:22,878 --> 00:03:26,131 Mitä näit? 25 00:03:27,757 --> 00:03:30,177 En tiedä. 26 00:03:30,260 --> 00:03:35,807 Näin raunioita. Kuin muinaisen kaupungin. 27 00:03:35,891 --> 00:03:41,146 Ihmiskaupungin, ei haltioiden. En tunnistanut sitä. 28 00:03:41,229 --> 00:03:45,650 Oliko mitään muuta? Mieti! -Minä yritän. 29 00:03:48,153 --> 00:03:52,908 Siellä oli vettä. -Meri vai joki? 30 00:03:52,991 --> 00:03:56,703 Tarvitsen taukoa. -Ei! Ellcrys on miltei paljas. 31 00:03:56,828 --> 00:04:00,415 Jos viimeinen lehti putoaa... -Tiedän! 32 00:04:00,499 --> 00:04:06,004 Koettelen sinua, koska yritän valmistaa sinua tulevaan. 33 00:04:06,087 --> 00:04:11,176 Sinun täytyy lujittaa itsesi Dagda Moria vastaan. 34 00:04:18,517 --> 00:04:22,771 Painostat minua nähdäksesi murrunko. 35 00:04:29,277 --> 00:04:32,989 Ei ole hauskaa... 36 00:04:33,073 --> 00:04:36,535 ...kun joku lukee ajatuksiasi, vai mitä? 37 00:04:37,244 --> 00:04:42,624 Voimasi kasvavat, mutta varo, mihin niitä käytät. 38 00:04:42,707 --> 00:04:44,501 Ja keneen. 39 00:05:40,682 --> 00:05:44,603 Kaikki näyttää samalta. Mitä luulette? 40 00:05:44,686 --> 00:05:49,524 Suuntaan tänne, katsokaa te tuolta. Nähdään viiden minuutin päästä. 41 00:05:49,608 --> 00:05:55,989 Joo. Jos törmäät peikkoon, iske silmiin, ne ovat heikko kohta. 42 00:05:56,740 --> 00:06:01,786 Tulen mukaasi. -Haltiakivet eivät toimi peikkoihin. 43 00:06:01,870 --> 00:06:08,126 Etkä ole kovin hyvä tappamaan niitä. -Parempi, kun ette olleet ystäviä. 44 00:06:08,543 --> 00:06:12,380 Viisi minuuttia, ei yhtään enempää. 45 00:06:19,554 --> 00:06:24,392 Teidän piti luopua kruunusta. -Neuvoston täytyy ymmärtää. 46 00:06:24,476 --> 00:06:29,898 Olen nähnyt tulevan pahuuden. Tarvitsen teidät rinnalleni. 47 00:06:30,023 --> 00:06:35,278 Vaikutusvaltanne neuvostossa tuo kipeästi kaivattua yhtenäisyyttä. 48 00:06:37,531 --> 00:06:41,284 Kuninkaasi tarvitsee sinua, Kael! 49 00:06:41,368 --> 00:06:43,912 Ette ole mikään kuningas. 50 00:06:43,995 --> 00:06:46,873 Olette se, mitä jäi jäljelle. 51 00:06:51,503 --> 00:06:54,256 Sehän meni hyvin. 52 00:06:54,339 --> 00:06:57,592 Mitä odotit? -Vähän järkeä. 53 00:06:57,968 --> 00:07:02,764 Hän uskoo olevansa oikeassa, mutta kuten kaikilla johtajilla - 54 00:07:02,848 --> 00:07:06,393 kunnianhimo sumentaa hänen arvostelukykynsä. 55 00:07:06,476 --> 00:07:11,982 Pitäisikö minun olla huolissani? -Viisas kuningas on aina. 56 00:07:59,154 --> 00:08:03,575 Hei, sanoin Utopiassa jotain... 57 00:08:03,658 --> 00:08:07,871 Olin vihainen. Olen pahoillani siitä. 58 00:08:07,954 --> 00:08:13,335 Tyesta ja kaikesta. -Älä turhaan. Olin hölmö. 59 00:08:13,418 --> 00:08:18,131 Ei. Ymmärrän halun kuulua jonnekin. Olen aina ollut ulkopuolinen. 60 00:08:18,215 --> 00:08:24,888 Tiedän, miltä se tuntuu. -Halusin uskoa, että minulle on koti. 61 00:08:27,015 --> 00:08:33,438 Mutta Tye osoittautui valehtelijaksi, ja Cephelo... Hän pelasti minut. 62 00:08:33,522 --> 00:08:39,694 Mies, jota pakenin koko ikäni. Siinä ei ole mitään järkeä. 63 00:08:44,533 --> 00:08:51,748 Lapsena isä tuli kotiin kännissä. Äiti ei päästänyt häntä sisään. 64 00:08:51,832 --> 00:08:57,504 Isä istui ulkona huutamassa ja hakkaamassa ovea kunnes sammui. 65 00:09:01,550 --> 00:09:05,178 Häpesin häntä. 66 00:09:05,262 --> 00:09:08,473 Sitten sain tietää hänen olevan sankari. 67 00:09:08,557 --> 00:09:13,311 Hän tuhosi itsensä taikuudella pelastaakseen meidät kaikki. 68 00:09:13,395 --> 00:09:20,527 Ihmiset ovat monimutkaisia. Et voi syyttää siitä itseäsi. 69 00:09:20,610 --> 00:09:27,576 Sinä sentään tiedät totuuden, mistä tulet. Minulla on vain kysymyksiä. 70 00:09:29,911 --> 00:09:32,122 Teidän pitää nähdä tämä. 71 00:09:39,546 --> 00:09:42,090 Ne nukkuvat. 72 00:09:54,227 --> 00:09:56,730 Ei ole totta. Onko se...? 73 00:10:00,066 --> 00:10:02,611 Tatuointini. 74 00:10:11,387 --> 00:10:16,976 Mitä tatuointisi tekee täällä? -Tunnelin täytyy johtaa tuliverelle. 75 00:10:17,059 --> 00:10:20,938 Aivan. Tämä ei voi olla sattumaa. 76 00:10:21,022 --> 00:10:25,401 Siellä on kolme aseistettua peikkoa. Miten pääsemme niiden ohi? 77 00:10:25,526 --> 00:10:29,155 Olemme kohdanneet pahempaakin. -Odota... 78 00:10:31,866 --> 00:10:34,911 Ehkä on toinenkin keino. 79 00:12:55,551 --> 00:12:59,430 Tämä voi kääntää sodan kulun. Oletko kertonut neuvostolle? 80 00:12:59,513 --> 00:13:04,268 Tarvitsen näytön liitosta maahisten kanssa saadakseni luottamuksen. 81 00:13:04,352 --> 00:13:09,190 Meidän pitää varoa. Kuninkaalla on vastustajia. 82 00:13:09,273 --> 00:13:12,276 Kael aikoo kaapata vallan. 83 00:13:12,360 --> 00:13:16,739 Silloin hänet täytyy hoidella Anderin suojelemiseksi. 84 00:13:16,822 --> 00:13:22,703 Se ei auta. Kael on vain oire luottamuksen puutteesta. 85 00:13:22,787 --> 00:13:27,500 Minun on oltava kruunun arvoinen. -Sallimmeko vallankaappauksen? 86 00:13:27,583 --> 00:13:32,421 Kael Pindanon ei rohkea vahingoittaa Eventinen poikaa. 87 00:13:32,505 --> 00:13:36,884 Näiden muurien sisältä löytyy yhä kunniaa. 88 00:13:37,510 --> 00:13:43,182 Kirjeessä on sinettini. Sen avulla saamme tarvitsemamme tuen. 89 00:13:43,266 --> 00:13:48,854 Näin voin voittaa neuvoston luottamuksen ja näyttää johtajuutta. 90 00:13:48,938 --> 00:13:52,066 Diana, minä pyydän. 91 00:13:52,149 --> 00:13:55,528 Olet ainut, johon voin luottaa. 92 00:13:57,238 --> 00:14:00,157 Vie tämä Slanterille. 93 00:14:21,721 --> 00:14:24,432 Tämä se on. 94 00:14:48,122 --> 00:14:52,752 He ovat jatkaneet tunteja. Jaksavatko he enää oikeaa taistelua? 95 00:14:52,835 --> 00:14:56,130 Tämä on pientä verrattuna päivään druidin kanssa. 96 00:14:56,213 --> 00:15:01,177 Pidä kilpikäsi korkealla ja ota isku vastaan koko keholla. 97 00:15:09,644 --> 00:15:14,315 Vihollisemme on aggressiivinen ja peloton. 98 00:15:14,398 --> 00:15:18,611 Se hyökkää raivokkaasti, mutta holtittomasti. 99 00:15:18,694 --> 00:15:21,364 Meidän pitää tehdä päinvastoin. 100 00:15:24,158 --> 00:15:28,454 Auta minua näyttämään. -Tuota... 101 00:15:28,537 --> 00:15:34,585 En ole kummoinen taistelija. -Tässä sodassa kaikki taistelevat. 102 00:15:47,014 --> 00:15:52,353 Näytä hänelle voimasi. Tee se. 103 00:15:52,436 --> 00:15:55,064 Olkaa kärsivällisiä. 104 00:15:55,147 --> 00:15:57,608 Olet voimakas. 105 00:16:01,571 --> 00:16:06,117 Tartu tilaisuuteesi. Hän on heikko. 106 00:16:11,455 --> 00:16:13,708 Hän on heikko! 107 00:16:13,791 --> 00:16:17,086 Olet vahvempi, miltä näytät. 108 00:16:19,046 --> 00:16:24,927 Ei hän ole mikään kuningas. Tapa hänet nyt. 109 00:16:31,100 --> 00:16:35,521 Lopeta hänet! Leikkaa hänen kurkkunsa! 110 00:16:35,605 --> 00:16:38,941 Tapa hänet. Tee se! 111 00:16:44,238 --> 00:16:46,657 Tapa hänet! 112 00:16:53,164 --> 00:16:56,375 Laske miekka. -Ei! 113 00:17:02,506 --> 00:17:05,009 Pidelkää häntä. 114 00:17:05,843 --> 00:17:08,763 Mitä näit? 115 00:17:09,889 --> 00:17:13,559 En tiedä. En ole varma. 116 00:17:18,522 --> 00:17:23,694 Poika ei ole oma itsensä. Antakaa minun puhua hänelle. 117 00:17:23,778 --> 00:17:26,072 Teekin niin. 118 00:17:27,240 --> 00:17:29,867 Päästäkää hänet. 119 00:17:45,299 --> 00:17:48,427 Kuin joku olisi vasta ollut täällä. 120 00:17:50,221 --> 00:17:55,601 Mikä tämä paikka on? -Kuin olisin ollut täällä ennen. 121 00:17:55,685 --> 00:17:58,187 Miten se on mahdollista? 122 00:17:59,105 --> 00:18:02,108 En voi selittää sitä. 123 00:18:17,748 --> 00:18:21,168 Mitä "Filii Apocalypsi" tarkoittaa? 124 00:18:24,255 --> 00:18:27,425 Ei mitään aavistusta. 125 00:18:27,508 --> 00:18:30,928 Eretria, tunnistatko tämän kielen? 126 00:18:32,054 --> 00:18:34,473 Eretria? 127 00:18:34,557 --> 00:18:38,144 Ruumiisi on astia, veresi on avain. 128 00:18:51,282 --> 00:18:55,202 Oletko kunnossa? -Uskoakseni. 129 00:18:57,413 --> 00:19:01,751 Kuulin äänen sanovan vereni olevan avain. 130 00:19:01,834 --> 00:19:07,006 Mitä se tarkoittaa? -En tiedä. 131 00:19:08,883 --> 00:19:14,096 Mutta näin paikan, joka oli kuin temppeli. 132 00:19:14,180 --> 00:19:20,978 Tuo symboli oli siellä. Ja valo, kirkas kuin aurinko. 133 00:19:22,939 --> 00:19:26,359 Eretria, näit tuliveren. 134 00:19:26,442 --> 00:19:30,279 Se kuulostaa samalta, mitä minä näin näyssäni. 135 00:19:50,341 --> 00:19:54,303 Tiedän, miten pääsemme tuliverelle. 136 00:20:04,498 --> 00:20:08,377 Olemme lähellä? -Miten tiedät? Mitä sinulle tapahtui? 137 00:20:08,460 --> 00:20:12,047 En osaa selittää sitä. 138 00:20:12,130 --> 00:20:17,052 Tunnen kartan veressäni. Kuin se olisi osa minua. 139 00:20:17,135 --> 00:20:21,807 Siksi olit näyssäni. Siksi Ellcrys halusi sinut tänne. 140 00:20:21,890 --> 00:20:28,146 Luulin, että huolehtimaan teistä, mutta miksipä ei. 141 00:20:29,106 --> 00:20:34,027 Tältäkö haltiakivien käyttäminen tuntuu? 142 00:20:34,111 --> 00:20:39,574 Tunnen itseni voittamattomaksi. -Minä tunnen olevani liekeissä. 143 00:20:39,658 --> 00:20:42,077 Joten... ei. 144 00:20:48,291 --> 00:20:53,463 Tämä se on. -Ei yhtään pahaenteistä... 145 00:21:07,561 --> 00:21:13,775 Tunnen olevani pelinappulana pelissä, jota en ymmärrä. 146 00:21:13,859 --> 00:21:19,072 Siitä asti kun heräsin, olen voinut... tuntea hänet. 147 00:21:19,656 --> 00:21:21,575 Kenet? 148 00:21:23,785 --> 00:21:26,246 Dagda Morin. 149 00:21:27,289 --> 00:21:30,709 Kuin hän olisi pääni sisällä. 150 00:21:30,792 --> 00:21:34,171 Hän pakottaa minut tekemään asioita. 151 00:21:34,254 --> 00:21:40,969 Mitä se haluaakaan, taistelet sitä vastaan ja voitat. 152 00:21:45,640 --> 00:21:48,393 Entä mitä minä haluan? 153 00:21:52,356 --> 00:21:55,317 Mitä haluat? 154 00:22:12,751 --> 00:22:15,087 Mitä nyt? 155 00:22:16,380 --> 00:22:19,716 Ei mitään. Minä vain... 156 00:22:25,931 --> 00:22:30,310 Anteeksi. Anteeksi, olen vain... 157 00:22:31,853 --> 00:22:34,773 Olen vain uupunut. 158 00:22:34,856 --> 00:22:37,901 Sinun pitäisi levätä. 159 00:22:43,824 --> 00:22:47,077 Et pääse pois noin helposti. 160 00:23:02,676 --> 00:23:05,929 Et pääse pois lainkaan. 161 00:23:12,436 --> 00:23:16,565 Bandon. Satutat minua. Lopeta! 162 00:23:29,453 --> 00:23:31,663 Catania! 163 00:23:50,766 --> 00:23:53,477 Pääsimme perille. 164 00:23:55,520 --> 00:23:58,273 Selvä... 165 00:23:58,357 --> 00:24:01,276 Missä tuliveri on? 166 00:24:02,611 --> 00:24:05,113 Se on täällä. 167 00:24:06,281 --> 00:24:09,117 Tunnen sen. 168 00:24:09,242 --> 00:24:12,412 Seisoitte näyssäni ikkunan alla. 169 00:24:13,163 --> 00:24:15,874 Wil vasemmalla puolella. 170 00:24:29,471 --> 00:24:32,099 Ja... 171 00:24:32,182 --> 00:24:34,184 Ei mitään. 172 00:24:38,355 --> 00:24:41,149 Perun puheeni. 173 00:24:49,074 --> 00:24:53,036 Taidamme olla oikeassa paikassa. -Mitä me nyt teemme? 174 00:24:55,414 --> 00:24:57,874 En tiedä. 175 00:25:00,836 --> 00:25:03,964 Meidän täytyy selvittää se. 176 00:25:09,594 --> 00:25:12,264 Kuulitteko tuon? 177 00:25:15,183 --> 00:25:18,020 Kukaan ei pääse sisään. 178 00:25:19,021 --> 00:25:22,441 Kukaan ei pääse ulos. -Keitä te olette? 179 00:25:22,524 --> 00:25:26,069 Tuliveren vartijoita. 180 00:25:28,256 --> 00:25:34,095 Kuka teistä rohkeaa etsiä tuliverta? 181 00:25:34,179 --> 00:25:37,557 Minä. Arborlonin Amberle Elessedil. 182 00:25:38,767 --> 00:25:42,479 Elessedil... 183 00:25:42,562 --> 00:25:49,402 Tulella on mittaamattomat voimat. -Kuolo korjaa sille arvottomat. 184 00:25:49,486 --> 00:25:54,866 Miksi luulet olevasi sen arvoinen? -Minut valittiin. 185 00:25:56,952 --> 00:26:01,414 Näytät pelokkaalta, prinsessa. Johtuuko se tulen pelosta? 186 00:26:01,498 --> 00:26:06,294 Vai siitä, että puoliverinen tuoksuu yhä hänen sängyltään? 187 00:26:06,711 --> 00:26:12,258 Tunnetko sen? -Vahvaa taikuutta kapeilla harteilla. 188 00:26:12,342 --> 00:26:16,262 Et pysty suojelemaan häntä. -Et edes itseäsi. 189 00:26:16,346 --> 00:26:20,475 Äitisi... kuollut. -Isäsi... kuollut. 190 00:26:20,558 --> 00:26:25,355 Sydämesi... päättämätön. 191 00:26:26,815 --> 00:26:33,238 Ei. Yritätte hämmentää meitä, kääntää meidät toisiamme vastaan. 192 00:26:36,574 --> 00:26:41,121 Puoliksi ihminen, puoliksi haltia. 193 00:26:41,204 --> 00:26:44,207 Kumman valitset? 194 00:26:57,637 --> 00:27:00,724 Mitä tämä on? 195 00:27:00,807 --> 00:27:04,686 En kutsunut kokousta koolle. -Älkää huoliko siitä. 196 00:27:04,769 --> 00:27:09,482 Tiedän, mitä suunnittelette. -Se on jo tehty. 197 00:27:11,151 --> 00:27:14,613 Ilman komentaja Tiltonia vahdit tottelevat minua. 198 00:27:14,696 --> 00:27:18,742 Neuvosto vahvistaa valtaannousuni iltaan mennessä. 199 00:27:20,452 --> 00:27:23,413 Tämä on maanpetos. 200 00:27:23,496 --> 00:27:26,499 Viekää hänet. 201 00:27:57,572 --> 00:27:59,699 Hei? 202 00:28:02,452 --> 00:28:05,372 Näyttäytykää. 203 00:28:08,750 --> 00:28:12,420 Pysykää siinä, komentaja. 204 00:28:13,797 --> 00:28:19,177 Miten löysitte meidät? -Kuningas lähetti minut. 205 00:28:20,637 --> 00:28:24,766 Mitä Eventine tietää suunnitelmistamme? 206 00:28:28,603 --> 00:28:31,982 Eventine on kuollut. 207 00:28:32,065 --> 00:28:34,859 Arion myös. 208 00:28:38,238 --> 00:28:43,118 Kuningas Ander lähetti minut tuomaan tämän. Hän on noussut valtaan. 209 00:28:50,333 --> 00:28:55,171 Ei näemmä pitkäksi aikaa. Muut heimot ovat valmiita - 210 00:28:55,297 --> 00:29:00,385 taistelemaan demoneja vastaan. En odottanut haltioiden sisällissotaa. 211 00:29:00,468 --> 00:29:03,513 Kukaan ei odottanut sitä. 212 00:29:03,596 --> 00:29:08,268 Autatteko meitä? 213 00:29:15,400 --> 00:29:20,196 Prinsessa pelastaa maailman. -Prinsessa saa pojan. 214 00:29:20,280 --> 00:29:25,535 Prinsessa saa kaiken. -Onnellisina elämänsä loppuun asti. 215 00:29:26,244 --> 00:29:31,416 He eivät luota sinuun. -He säälivät sinua, kuin kulkukoiraa. 216 00:29:31,499 --> 00:29:36,755 Aivan yksin. -Hyljeksittynä. 217 00:29:39,007 --> 00:29:42,010 Et saa kaikkea. 218 00:29:42,093 --> 00:29:48,308 Eretria, mitä sinä teet? Pane veitsi pois. Älä kuuntele niitä. 219 00:29:48,391 --> 00:29:53,313 Luovuin vapaudestani. -Sinäkö? 220 00:29:54,189 --> 00:29:59,069 Et sinä luovu mistään. Sinä vain otat. 221 00:29:59,152 --> 00:30:04,658 Valehtelet ja varastat. Räpäytät ripsiäsi ja imet maailman kuiviin. 222 00:30:04,741 --> 00:30:07,994 Lopeta. Ne sotkevat mielenne. 223 00:30:08,078 --> 00:30:11,873 Hemmoteltu narttu! Olisit kuollut ilman minua. 224 00:30:11,957 --> 00:30:15,168 Ja sinä mätänisit raivottaren vatsassa! 225 00:30:16,461 --> 00:30:19,255 Ei, ei! 226 00:30:20,590 --> 00:30:23,551 Eretria, olen pahoillani. 227 00:30:24,886 --> 00:30:29,391 Nyt tiedät totuuden. Joko sinä tai he. 228 00:30:29,474 --> 00:30:32,560 Tee valintasi. 229 00:30:32,644 --> 00:30:36,648 Eretria... kätesi... 230 00:30:48,493 --> 00:30:52,122 Mitä minulle tapahtuu? 231 00:30:52,205 --> 00:30:56,626 Hän on... -...Harmageddonin lapsi. 232 00:30:57,419 --> 00:31:00,463 Ruumiini on astia... 233 00:31:02,173 --> 00:31:05,385 ...vereni on avain! 234 00:31:36,934 --> 00:31:41,230 Missä Catania on? -Hän on turvassa. 235 00:31:41,313 --> 00:31:44,942 Muuta sinun ei tarvitse tietää. 236 00:31:46,527 --> 00:31:49,405 Veit hänet minulta. 237 00:31:51,407 --> 00:31:54,827 Miksi? -Jos todella välität hänestä... 238 00:31:54,910 --> 00:31:58,205 ...sinun täytyy päästää irti hänestä. 239 00:31:58,789 --> 00:32:01,917 Hän valehtelee sinulle. 240 00:32:03,085 --> 00:32:08,174 Sinulla ei ole oikeutta siihen. -Dagda Mor käyttää heikkouksia. 241 00:32:08,257 --> 00:32:12,511 Tunteesi tyttöä kohtaan tekivät sinusta haavoittuvan. 242 00:32:15,890 --> 00:32:20,436 Ei, pystyn vastustamaan häntä. 243 00:32:21,604 --> 00:32:25,649 Tapa hänet! Hän valehtelee sinulle. 244 00:32:25,733 --> 00:32:29,195 Sinun täytyy lujittaa itsesi. 245 00:32:30,029 --> 00:32:32,323 Lujita itsesi. 246 00:32:42,792 --> 00:32:47,171 Puhuit lahjastani. 247 00:32:48,047 --> 00:32:51,258 Sanoit minun olevan tärkeä. 248 00:32:51,342 --> 00:32:55,679 Sitten käytit minua ja heitit minut sivuun. 249 00:32:55,763 --> 00:33:02,311 Lähetit minut vankeuteeni. 250 00:33:02,395 --> 00:33:09,151 Demonit ehkä tappoivat perheeni, mutta sinä veit kaiken muun. 251 00:33:09,235 --> 00:33:16,492 Olen tehnyt kaiken tekemäni suojellakseni Nelimaata ja sinua. 252 00:33:16,575 --> 00:33:19,787 Olet pelkkä kuolleiden veljeskunnan hylkiö. 253 00:33:21,872 --> 00:33:26,043 Ehkä sinun on aika liittyä heidän seuraansa! 254 00:33:31,507 --> 00:33:34,552 Et ole tällainen, Bandon. 255 00:33:34,635 --> 00:33:40,558 Ei, Allanon. Tällainen minä olen. Vahvempi kuin kukaan osasi kuvitella. 256 00:33:41,809 --> 00:33:44,228 Jopa vahvempi kuin sinä! 257 00:33:59,577 --> 00:34:05,082 Olen pahoillani kaikesta tekemästäni. 258 00:34:06,083 --> 00:34:09,879 Ja kaikesta vielä tulevasta. 259 00:34:23,017 --> 00:34:25,352 Kuka siellä? 260 00:34:30,941 --> 00:34:33,402 Kiitos. 261 00:34:35,237 --> 00:34:40,242 Otan osaa kuninkaasta, mutta olette Nelimaan tarvitsema hallitsija. 262 00:34:40,326 --> 00:34:45,915 Toivottavasti. Kuinka monta teitä on? -5 000, luolissa kaupungin alla. 263 00:34:45,998 --> 00:34:49,710 Melkoinen näky. -Mieheni odottavat käskyjänne... 264 00:34:49,794 --> 00:34:53,005 ...kuninkaani. 265 00:34:53,130 --> 00:34:57,468 Toimimme tänään. Kokoa miehesi. 266 00:35:08,396 --> 00:35:12,274 Tuliveri! Minun täytyy mennä sinne. 267 00:35:12,358 --> 00:35:18,572 Et saa varastaa tuliveren voimaa! -Tappakaa siemenen kantaja! 268 00:35:20,741 --> 00:35:24,245 Juokse tuleen. Suojaan sinua. Vauhtia! 269 00:35:24,328 --> 00:35:27,540 Älkää päästäkö häntä karkuun! 270 00:35:27,623 --> 00:35:30,835 Hei, hullut naiset! 271 00:35:37,341 --> 00:35:40,052 Mene. Vauhtia! 272 00:36:10,750 --> 00:36:13,210 Amberle! 273 00:36:20,202 --> 00:36:24,081 Meidän täytyy linnoittaa palatsi. -Entä Pyhäkkö? 274 00:36:24,164 --> 00:36:28,377 Ellcrysiä ei voi enää pelastaa. -Olette väärässä. 275 00:36:28,460 --> 00:36:31,672 Ellcrys on kaupungin ainut mahdollisuus. 276 00:36:32,965 --> 00:36:38,720 Mitä nuo olennot tekevät täällä? -Maahiset ovat liittolaisiamme. 277 00:36:38,804 --> 00:36:42,808 He ovat uskollisia kuninkaalle. -Todelliselle kuninkaalle. 278 00:36:42,891 --> 00:36:47,145 Maahiset eivät ole vihollisiamme. Dagda Mor on. 279 00:36:47,229 --> 00:36:53,694 Eikä hän lopeta, ennen kuin Nelimaan jokainen rotu on tuhottu. 280 00:36:53,777 --> 00:36:59,908 Emme ole yksin. Maahisten avulla voimme suojella Pyhäkköä - 281 00:36:59,992 --> 00:37:03,287 kunnes Amberle palaa. -Prinsessa on kuollut. 282 00:37:03,370 --> 00:37:07,207 Hän elää. Kun hän palaa siemenen kanssa - 283 00:37:07,291 --> 00:37:12,587 palautamme Kielletyn. Se on ainut keino voittaa sota. 284 00:37:33,692 --> 00:37:37,821 Suokaa anteeksi, teidän armonne. -Suokaa anteeksi. 285 00:37:39,114 --> 00:37:43,493 Kunnia kuningas Anderille. -Kunnia kuningas Anderille. 286 00:37:43,577 --> 00:37:48,040 Jos kaadumme, kaadumme yhdessä. 287 00:37:59,551 --> 00:38:01,845 Amberle? 288 00:38:02,638 --> 00:38:04,723 Amberle! 289 00:38:05,474 --> 00:38:09,728 Eretria, hänet pitää saada pois sieltä. 290 00:38:13,190 --> 00:38:15,067 Eretria? 291 00:38:17,653 --> 00:38:20,364 Nousehan nyt. 292 00:38:20,447 --> 00:38:23,992 Nouse. Herää nyt. 293 00:40:06,386 --> 00:40:10,098 Ellcrys on kuollut! 294 00:40:10,182 --> 00:40:13,143 Ja minä olen vapaa! 295 00:40:16,980 --> 00:40:22,402 Tulemme peittämään Nelimaan - 296 00:40:22,486 --> 00:40:28,158 haltiavereen! Haltiavereen! 297 00:40:31,244 --> 00:40:34,706 Suomennos: Jani Kontra BTI Studios