1 00:00:08,615 --> 00:00:10,767 Anteriormente... 2 00:00:10,768 --> 00:00:12,711 A Ellcrys gestará uma semente 3 00:00:12,712 --> 00:00:15,780 que deve ser levada a um lugar chamado Sepulcro. 4 00:00:15,781 --> 00:00:17,390 Para confrontar esse poder, 5 00:00:17,391 --> 00:00:20,247 deve aprender a controlar o seu. 6 00:00:20,248 --> 00:00:22,959 O druida foi estúpido em enviar você. 7 00:00:23,361 --> 00:00:24,761 Bandon! 8 00:00:24,762 --> 00:00:27,784 É a janela da minha visão. Assim acharemos o Fogossangue. 9 00:00:27,785 --> 00:00:29,193 - Tem certeza? - Absoluta. 10 00:00:29,194 --> 00:00:30,594 Eretria... 11 00:00:31,050 --> 00:00:34,336 Seu corpo é o recipiente. Seu sangue é a chave. 12 00:00:34,337 --> 00:00:36,020 Não deixe que partam sem você. 13 00:00:37,657 --> 00:00:40,889 Uma proposta, sua ajuda em troca da sua liberdade. 14 00:00:40,890 --> 00:00:43,864 - O que significa essa marca? - Não sei, sempre a tive. 15 00:00:45,577 --> 00:00:49,050 Arion, meu pai, tudo se foi. 16 00:00:49,051 --> 00:00:53,338 - E agora você é rei. - Todos saúdem o rei. 17 00:00:53,339 --> 00:00:56,042 - E agora? - Agora achamos o Sepulcro. 18 00:01:23,954 --> 00:01:26,282 Deve haver outro caminho para atravessar. 19 00:01:27,309 --> 00:01:28,771 Quanto a isso? 20 00:01:28,772 --> 00:01:30,399 A linha amarela? 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,092 Vê outro caminho? 22 00:01:32,093 --> 00:01:33,603 Essa era a ponte. 23 00:01:34,240 --> 00:01:36,155 Espero que saiba nadar. 24 00:01:42,651 --> 00:01:44,703 Não atravessaremos. 25 00:01:45,700 --> 00:01:47,199 Iremos por baixo. 26 00:01:47,700 --> 00:01:49,107 Há um túnel. 27 00:01:54,025 --> 00:01:55,592 É quase crepúsculo. 28 00:01:55,593 --> 00:01:57,450 Vamos entrar agora e passar a noite. 29 00:01:57,451 --> 00:01:58,854 Se houver trolls lá em baixo? 30 00:01:58,855 --> 00:02:00,865 Prefere ficar aqui, descoberto? 31 00:02:01,993 --> 00:02:03,637 O túnel pode estar inundado. 32 00:02:39,997 --> 00:02:41,861 "Sepulcro." 33 00:02:43,728 --> 00:02:45,203 Conseguimos. 34 00:02:45,204 --> 00:02:48,164 Certo, vamos. 35 00:03:26,865 --> 00:03:28,497 Ela está viva. 36 00:03:29,778 --> 00:03:31,438 Amberle está viva. 37 00:03:32,563 --> 00:03:34,673 O que você viu? 38 00:03:37,314 --> 00:03:39,014 Não sei. 39 00:03:40,059 --> 00:03:41,792 Ruínas. 40 00:03:42,898 --> 00:03:44,695 Como uma cidade antiga. 41 00:03:45,707 --> 00:03:47,541 Feita por homens, não elfos. 42 00:03:49,349 --> 00:03:50,831 Não reconheci. 43 00:03:50,832 --> 00:03:52,595 Havia algo mais? 44 00:03:52,596 --> 00:03:54,339 - Pense. - Estou tentando. 45 00:03:57,727 --> 00:04:00,601 - Havia água. - Oceano ou rio? 46 00:04:00,602 --> 00:04:02,095 Não sei. 47 00:04:02,427 --> 00:04:03,828 Preciso descansar. 48 00:04:03,829 --> 00:04:06,983 Não, a Ellcrys está quase nua. 49 00:04:06,984 --> 00:04:10,106 - Se a última folha cair... - Sei o que acontece! 50 00:04:10,107 --> 00:04:12,425 Se acha que estou pressionando, 51 00:04:12,426 --> 00:04:15,961 é porque quero prepará-lo para o que virá. 52 00:04:15,962 --> 00:04:19,468 Deve se fortificar contra Dagda Mor. 53 00:04:28,206 --> 00:04:30,903 Está me provocando para ver se desenvolvo. 54 00:04:39,034 --> 00:04:40,892 Não tem graça 55 00:04:42,654 --> 00:04:44,821 ter sua mente lida, não é? 56 00:04:47,104 --> 00:04:49,103 Seu poder pode estar crescendo, 57 00:04:49,764 --> 00:04:52,454 mas tenha cuidado em como usa ele. 58 00:04:52,455 --> 00:04:54,158 E com quem. 59 00:04:59,824 --> 00:05:02,824 Ordem dos Escolhidos: Michael | Nei | gbusatta 60 00:05:02,825 --> 00:05:05,825 Ordem dos Escolhidos: IceBreaker | tatigzvitauski 61 00:05:05,826 --> 00:05:08,826 Lorde Feiticeiro: Michael 62 00:05:12,828 --> 00:05:15,828 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 63 00:05:16,829 --> 00:05:19,829 The Shannara Chronicles Brasil FB.com/ShannaraBrasil 64 00:05:33,662 --> 00:05:37,184 1ª Temporada | Episódio 09 "Safehold" 65 00:05:50,532 --> 00:05:52,241 São todos iguais. 66 00:05:53,691 --> 00:05:56,799 - O que você acha? - Vou por aqui, vocês por ali. 67 00:05:57,756 --> 00:05:59,632 Voltamos em cinco minutos? 68 00:05:59,633 --> 00:06:01,043 Sim. 69 00:06:01,044 --> 00:06:03,573 Se encontrar um troll, ataque os olhos dele. 70 00:06:03,574 --> 00:06:05,059 É o ponto fraco deles. 71 00:06:05,060 --> 00:06:06,460 Obrigada. 72 00:06:06,461 --> 00:06:08,990 - Eu deveria ir com você. - Ficarei bem. 73 00:06:08,991 --> 00:06:11,478 E Pedras Élficas não funcionam contra trolls. 74 00:06:11,479 --> 00:06:14,068 E matá-los não é bem o seu forte. 75 00:06:14,069 --> 00:06:16,287 Acho que gostava mais quando não eram amigas. 76 00:06:18,123 --> 00:06:20,819 Cinco minutos, nenhum segundo a mais. 77 00:06:29,647 --> 00:06:32,469 Disse que abdicaria. Me fez de boba. 78 00:06:32,470 --> 00:06:34,745 Precisa entender, Conselheira. 79 00:06:34,746 --> 00:06:36,704 Eu vi o mal que está por vir. 80 00:06:37,115 --> 00:06:39,691 Se queremos sobreviver, preciso de você do meu lado. 81 00:06:39,692 --> 00:06:42,222 Sua influência no conselho traria a união 82 00:06:42,223 --> 00:06:43,729 quando mais precisamos. 83 00:06:47,369 --> 00:06:49,384 Seu rei precisa de você, Kael. 84 00:06:51,182 --> 00:06:52,806 Você não é rei. 85 00:06:53,539 --> 00:06:55,369 É o que sobrou. 86 00:07:01,300 --> 00:07:02,741 Essa foi boa. 87 00:07:03,643 --> 00:07:05,665 O que esperava? 88 00:07:05,666 --> 00:07:07,881 Que ela fosse razoável. 89 00:07:07,882 --> 00:07:10,581 Ela acredita que a causa dela é justa. 90 00:07:10,582 --> 00:07:12,524 Mas como todo líder, 91 00:07:12,525 --> 00:07:15,601 o julgamento dela é obscurecido pela ambição. 92 00:07:16,176 --> 00:07:17,888 Parece que devo ficar preocupado. 93 00:07:17,889 --> 00:07:21,474 O rei mais sábio sempre está. 94 00:08:09,175 --> 00:08:12,494 Disse algumas coisas antes em Utopia. 95 00:08:13,080 --> 00:08:16,823 Estava triste, sinto muito... 96 00:08:17,423 --> 00:08:20,635 por Tye, por tudo isto. 97 00:08:20,636 --> 00:08:24,139 - Tudo bem. Fui tola. - Não, não foi. 98 00:08:24,540 --> 00:08:26,040 Tudo bem querer se encontrar. 99 00:08:26,426 --> 00:08:30,045 Passei a vida toda excluído. Sei como é. 100 00:08:30,530 --> 00:08:33,481 Apenas quis acreditar que existia um lugar para mim. 101 00:08:36,436 --> 00:08:39,020 Mas Tye se mostrou mentiroso. 102 00:08:39,556 --> 00:08:42,590 E Cephalo, me salvou. 103 00:08:43,142 --> 00:08:46,127 O cara que tentei fugir a minha vida inteira. 104 00:08:46,163 --> 00:08:48,197 Não faz sentido. 105 00:08:54,204 --> 00:08:55,654 Quando eu era criança, 106 00:08:55,739 --> 00:08:58,906 meu pai veio da taverna para casa bêbado. 107 00:08:58,992 --> 00:09:00,509 Minha mãe não o deixou entrar. 108 00:09:01,144 --> 00:09:02,811 Ele apenas sentou lá fora, 109 00:09:02,812 --> 00:09:07,715 gritando e batendo na porta até que desmaiou. 110 00:09:10,754 --> 00:09:12,539 Sentia vergonha dele. 111 00:09:13,924 --> 00:09:17,625 Então descubro que ele foi este herói. 112 00:09:17,710 --> 00:09:21,363 Que ele se destruiu com a magia para salvar o mundo. 113 00:09:23,066 --> 00:09:26,634 Quero dizer que, as pessoas são complicadas. 114 00:09:27,086 --> 00:09:29,437 Não pode se apegar a isto. 115 00:09:30,073 --> 00:09:32,574 Mas pelo menos você sabe da verdade agora. 116 00:09:33,110 --> 00:09:36,678 Você sabe de onde veio. Tudo que tenho são perguntas. 117 00:09:39,633 --> 00:09:41,549 Pessoal, precisam ver isso. 118 00:09:49,176 --> 00:09:50,576 Estão dormindo. 119 00:10:03,640 --> 00:10:05,307 Não pode ser. 120 00:10:05,892 --> 00:10:07,292 Aquilo é... 121 00:10:09,713 --> 00:10:11,313 Minha tatuagem. 122 00:10:21,930 --> 00:10:23,604 O que sua tatuagem faz numa parede 123 00:10:23,605 --> 00:10:25,239 nas ruínas de uma cidade humana? 124 00:10:25,275 --> 00:10:27,475 Aquele túnel deve levar ao Fogossangue. 125 00:10:27,861 --> 00:10:29,261 Concordo. 126 00:10:29,446 --> 00:10:31,647 Não pode ser coincidência. 127 00:10:31,648 --> 00:10:33,065 Talvez vocês não perceberam, 128 00:10:33,066 --> 00:10:35,264 mas há três trolls bem armados nessa sala, 129 00:10:35,265 --> 00:10:37,952 - como devemos passar? - Já lutamos pior. 130 00:10:38,087 --> 00:10:39,487 Espere. 131 00:10:42,625 --> 00:10:44,709 Talvez há outra maneira. 132 00:13:06,300 --> 00:13:09,059 Se a carta dos gnomos for real, poderia virar guerra. 133 00:13:09,060 --> 00:13:11,739 - Já disse ao conselho? - Ninguém sabe, só vocês dois. 134 00:13:11,791 --> 00:13:14,041 A não ser que eu prove aliança com os gnomos, 135 00:13:14,042 --> 00:13:16,777 - o conselho não confiará. - Devemos tomar cuidado. 136 00:13:17,029 --> 00:13:19,947 Existem forças indo contra o rei. 137 00:13:19,982 --> 00:13:22,533 Kael pretende pegar o trono. 138 00:13:22,919 --> 00:13:25,052 Se Kael já planeja, devemos parar de falar 139 00:13:25,053 --> 00:13:27,121 e derrubá-la para proteger Ander. 140 00:13:27,156 --> 00:13:30,758 Não seria nada bom. Kael é um sintoma. 141 00:13:30,893 --> 00:13:32,949 O incômodo é a falta de confiança. 142 00:13:32,950 --> 00:13:35,050 Até que eu possa provar que mereço o trono, 143 00:13:35,051 --> 00:13:36,710 o conselho não deixará ficar nele. 144 00:13:36,711 --> 00:13:38,465 Sugere deixar o golpe acontecer? 145 00:13:38,466 --> 00:13:41,802 Kael Pindanon não ousaria fazer mal ao filho do rei Eventine. 146 00:13:41,854 --> 00:13:44,566 - Como sabe disso? - Porque ainda existe honra, 147 00:13:44,567 --> 00:13:45,973 dentro dessas paredes. 148 00:13:48,300 --> 00:13:49,777 Esta carta tem meu selo. 149 00:13:49,812 --> 00:13:51,710 Preciso que entregue-a e traga o apoio 150 00:13:51,711 --> 00:13:53,245 que preciso contra o conselho. 151 00:13:53,246 --> 00:13:55,857 - Não deixarei você. - Esta é minha chance de ganhar 152 00:13:55,858 --> 00:13:59,921 o confiança do conselho. Precisam me ver como líder. 153 00:14:00,056 --> 00:14:01,739 Diana, por favor. 154 00:14:02,925 --> 00:14:04,792 Você é a única a quem posso contar. 155 00:14:07,880 --> 00:14:09,330 Entregue para Slanter. 156 00:14:32,421 --> 00:14:34,088 Aqui está! 157 00:14:58,715 --> 00:15:00,173 Estão assim por horas. 158 00:15:00,174 --> 00:15:02,242 Espero que consigam segurar as espadas 159 00:15:02,243 --> 00:15:03,851 quando a verdadeira luta começar. 160 00:15:03,903 --> 00:15:07,054 Isso não é nada, deveria tentar passar o dia todo com o druida. 161 00:15:07,106 --> 00:15:08,673 Mantenha seu escudo erguido. 162 00:15:08,858 --> 00:15:10,991 Absorverá o impacto com o corpo inteiro. 163 00:15:20,403 --> 00:15:22,103 Nosso inimigo é agressivo. 164 00:15:22,989 --> 00:15:24,772 Sem nenhum medo. 165 00:15:25,158 --> 00:15:28,343 Irão atacar ferozmente, mas serão imprudentes. 166 00:15:28,895 --> 00:15:31,078 Devemos ser o oposto. 167 00:15:34,917 --> 00:15:36,350 Me ajude a demonstrar. 168 00:15:39,088 --> 00:15:41,222 Não sou um lutador. 169 00:15:41,758 --> 00:15:44,008 Somos todos lutadores nesta guerra. 170 00:15:58,024 --> 00:16:00,225 Mostre a ele seu poder. 171 00:16:01,511 --> 00:16:02,993 Faça. 172 00:16:03,079 --> 00:16:06,013 Seja paciente. Espere uma oportunidade. 173 00:16:06,065 --> 00:16:08,349 Você é forte. 174 00:16:12,121 --> 00:16:14,038 Essa é sua chance. 175 00:16:14,123 --> 00:16:15,589 Ele é fraco. 176 00:16:22,465 --> 00:16:24,181 Ele é fraco. 177 00:16:24,382 --> 00:16:26,194 Você é mais forte do que parece. 178 00:16:29,907 --> 00:16:31,865 Ele não é um rei. 179 00:16:32,328 --> 00:16:35,214 Mate-o agora. 180 00:16:41,945 --> 00:16:43,418 Acabe com ele! 181 00:16:43,473 --> 00:16:45,213 Corte a garganta. 182 00:16:46,244 --> 00:16:47,683 Mate-o. 183 00:16:47,684 --> 00:16:49,152 Faça isso. 184 00:16:54,936 --> 00:16:56,552 Mate-o. 185 00:17:02,009 --> 00:17:04,048 - Protejam o rei! - Prendam-no! 186 00:17:04,049 --> 00:17:05,491 Largue a espada. 187 00:17:05,492 --> 00:17:07,240 Não... 188 00:17:08,382 --> 00:17:09,844 Tudo bem? 189 00:17:12,991 --> 00:17:14,591 Segure-o. 190 00:17:16,529 --> 00:17:18,329 O que você viu? 191 00:17:20,001 --> 00:17:21,812 Eu não sei. 192 00:17:22,636 --> 00:17:24,519 Não tenho certeza. 193 00:17:29,223 --> 00:17:31,220 O garoto não é ele mesmo. 194 00:17:31,793 --> 00:17:33,497 Deixe-me falar com ele. 195 00:17:34,617 --> 00:17:36,019 Tente. 196 00:17:37,365 --> 00:17:39,081 Solte-o. 197 00:17:55,873 --> 00:17:58,115 Parece que alguém esteve aqui. 198 00:18:00,931 --> 00:18:02,585 O que é esse lugar? 199 00:18:03,423 --> 00:18:05,415 Sinto já ter estado aqui antes. 200 00:18:06,205 --> 00:18:07,798 Mas como? 201 00:18:09,782 --> 00:18:11,461 Não consigo explicar. 202 00:18:28,537 --> 00:18:30,567 O que é "Filii" e "Apocalypsi"? 203 00:18:34,955 --> 00:18:36,355 Não faço ideia. 204 00:18:38,253 --> 00:18:40,832 Eretria, você reconhece a linguagem? 205 00:18:42,439 --> 00:18:44,124 Eretria? 206 00:18:45,290 --> 00:18:47,100 Seu corpo é o recipiente. 207 00:18:47,187 --> 00:18:49,129 Seu sangue é a chave. 208 00:19:01,959 --> 00:19:03,359 Você está bem? 209 00:19:03,622 --> 00:19:05,047 Eu acho. 210 00:19:08,311 --> 00:19:09,953 Eu ouvi uma voz. 211 00:19:09,954 --> 00:19:11,835 Ela disse que meu sangue é a chave. 212 00:19:12,443 --> 00:19:13,978 O que isso quer dizer? 213 00:19:15,615 --> 00:19:17,046 Eu não sei. 214 00:19:19,626 --> 00:19:21,183 Mas eu vi um lugar... 215 00:19:22,740 --> 00:19:24,140 como um templo. 216 00:19:24,515 --> 00:19:26,504 E este símbolo estava lá. 217 00:19:27,133 --> 00:19:30,416 E uma luz, brilhante como o sol. 218 00:19:33,713 --> 00:19:35,875 Eretria, você viu o Fogossangue. 219 00:19:37,097 --> 00:19:39,341 Exatamente o que vi em minha visão. 220 00:20:01,224 --> 00:20:03,208 Sei como chegar ao Fogossangue. 221 00:20:16,156 --> 00:20:18,609 - Estamos perto. - Como você sabe? 222 00:20:18,610 --> 00:20:20,138 E o que aconteceu com você lá? 223 00:20:20,139 --> 00:20:22,103 Não sei explicar. 224 00:20:23,669 --> 00:20:26,287 É como se pudesse sentir o mapa em meu sangue. 225 00:20:26,635 --> 00:20:28,440 É parte de mim. 226 00:20:28,630 --> 00:20:31,011 Por isso que você estava na minha visão. 227 00:20:31,483 --> 00:20:33,682 Por isso que a Ellcrys queria você aqui. 228 00:20:33,683 --> 00:20:37,006 Achei que fosse para garantir que você não se matasse... 229 00:20:37,150 --> 00:20:38,871 Mas claro, por que não? 230 00:20:41,046 --> 00:20:43,814 Então é assim que se sente ao usar as Pedras Élficas? 231 00:20:43,884 --> 00:20:45,434 Como assim? 232 00:20:45,897 --> 00:20:48,070 Eu me sinto invencível. 233 00:20:48,283 --> 00:20:50,418 Geralmente me sinto pegando fogo, 234 00:20:50,419 --> 00:20:53,328 ou espancado com uma pá, então... 235 00:21:00,224 --> 00:21:01,775 Deve ser isso. 236 00:21:02,513 --> 00:21:04,458 Nada demais nisso. 237 00:21:19,323 --> 00:21:21,281 Sinto-me como um peão 238 00:21:21,908 --> 00:21:24,148 em um jogo que não entendo. 239 00:21:25,291 --> 00:21:27,375 Desde que despertei, 240 00:21:27,376 --> 00:21:28,871 é como se eu pudesse... 241 00:21:29,619 --> 00:21:31,214 senti-lo. 242 00:21:31,379 --> 00:21:32,816 Quem? 243 00:21:35,549 --> 00:21:37,404 O Dagda Mor. 244 00:21:39,137 --> 00:21:41,295 Como se estivesse na minha cabeça. 245 00:21:42,721 --> 00:21:44,624 Forçando-me a fazer coisas. 246 00:21:45,897 --> 00:21:50,104 O que quer que ele queira, você vai enfrentar, certo? 247 00:21:50,565 --> 00:21:52,109 E vai vencer. 248 00:21:57,539 --> 00:21:59,493 E o que eu quero? 249 00:22:03,508 --> 00:22:05,888 O que você quer? 250 00:22:24,530 --> 00:22:26,159 O que foi? Algo errado? 251 00:22:27,932 --> 00:22:29,456 Nada. 252 00:22:29,641 --> 00:22:31,161 Não é nada. 253 00:22:37,588 --> 00:22:38,988 Eu sinto muito. 254 00:22:39,841 --> 00:22:41,545 Desculpe, eu... 255 00:22:43,113 --> 00:22:45,325 estou exausto. 256 00:22:46,454 --> 00:22:48,379 Você deveria descansar. 257 00:22:55,584 --> 00:22:57,769 Você não vai escapar fácil assim. 258 00:23:14,642 --> 00:23:16,585 Não vai escapar nunca. 259 00:23:24,259 --> 00:23:27,309 Bandon, você está me machucando. 260 00:23:27,310 --> 00:23:28,832 Bandon, pare... 261 00:23:41,202 --> 00:23:43,186 Catania! 262 00:24:02,561 --> 00:24:04,173 Nós conseguimos. 263 00:24:07,171 --> 00:24:08,857 Certo... 264 00:24:10,412 --> 00:24:12,578 E onde está o Fogossangue? 265 00:24:14,733 --> 00:24:19,691 Está por aqui, posso sentir. 266 00:24:20,980 --> 00:24:23,765 Em minha visão, vocês olhavam pela janela. 267 00:24:24,915 --> 00:24:26,676 Wil na esquerda, 268 00:24:41,150 --> 00:24:43,439 e... 269 00:24:43,940 --> 00:24:45,559 nada. 270 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 Retiro o que disse. 271 00:25:00,996 --> 00:25:03,215 Isso significa que estamos no lugar certo. 272 00:25:03,216 --> 00:25:06,017 E agora? 273 00:25:07,054 --> 00:25:08,720 Não sei. 274 00:25:12,609 --> 00:25:14,726 Mas precisamos descobrir. 275 00:25:18,732 --> 00:25:21,232 Ninguém entra, ninguém sai... 276 00:25:21,501 --> 00:25:22,901 Espere. Ouviu isso? 277 00:25:27,140 --> 00:25:29,521 Ninguém entra, 278 00:25:29,522 --> 00:25:32,243 ninguém sai... 279 00:25:32,329 --> 00:25:33,828 Quem são vocês? 280 00:25:33,914 --> 00:25:36,915 Guardiões de Fogossangue. 281 00:25:41,902 --> 00:25:44,652 Quem entre vocês... Se atreve a procurar... 282 00:25:44,737 --> 00:25:46,353 O Fogossangue? 283 00:25:47,490 --> 00:25:49,073 Eu. 284 00:25:49,108 --> 00:25:51,358 Amberle Elessedil de Arborlon. 285 00:25:52,445 --> 00:25:54,278 Eles... 286 00:25:54,279 --> 00:25:55,781 ...sedil. 287 00:25:55,782 --> 00:25:59,450 O Fogo tem poderes além da sua imaginação. 288 00:25:59,502 --> 00:26:02,503 A morte vem àqueles inaptos a se banhar em sua essência. 289 00:26:02,588 --> 00:26:06,457 O que te faz pensar ser digna? 290 00:26:07,627 --> 00:26:09,199 Eu fui escolhida. 291 00:26:09,200 --> 00:26:10,600 O que estão te dizendo? 292 00:26:10,630 --> 00:26:12,213 Parece assustada, Princesa. 293 00:26:12,298 --> 00:26:14,465 É por que teme o Fogo? 294 00:26:14,550 --> 00:26:18,436 Ou por que o mestiço ainda tem o cheiro da cama dela? 295 00:26:20,022 --> 00:26:21,806 Pode sentir? 296 00:26:21,858 --> 00:26:23,524 Sim, uma mágica forte... 297 00:26:23,609 --> 00:26:25,476 Para ombros tão fracos. 298 00:26:25,561 --> 00:26:27,445 Não pode protegê-la, mestiço. 299 00:26:27,480 --> 00:26:29,280 Não pode proteger a si mesmo. 300 00:26:29,315 --> 00:26:31,482 - Sua mãe... - Morta. 301 00:26:31,534 --> 00:26:33,400 - Seu pai... - Morto. 302 00:26:33,486 --> 00:26:35,619 Seu coração... 303 00:26:35,655 --> 00:26:37,571 Indeciso. 304 00:26:40,126 --> 00:26:43,177 Não, estão tentando nos confundir. 305 00:26:43,178 --> 00:26:44,995 Nos fazendo virar um contra o outro. 306 00:26:50,002 --> 00:26:54,138 Metade humana, metade elfo. 307 00:26:54,173 --> 00:26:56,590 O que será? 308 00:27:09,055 --> 00:27:11,021 Se colocarmos mais companhia no norte... 309 00:27:11,022 --> 00:27:12,439 O que é isso? 310 00:27:13,993 --> 00:27:15,693 Eu não pedi uma reunião. 311 00:27:15,745 --> 00:27:17,328 Nada que precise se preocupar. 312 00:27:17,363 --> 00:27:19,246 Sei o que está fazendo. 313 00:27:19,332 --> 00:27:20,748 E não se safará dessa. 314 00:27:20,833 --> 00:27:22,533 Já foi feito. 315 00:27:24,704 --> 00:27:27,922 Sem a comandante Tilton, a Guarda Negra entrou na linha. 316 00:27:28,007 --> 00:27:31,208 Estou segura de que o Conselho ratificará minha ascensão. 317 00:27:33,963 --> 00:27:36,430 O que está fazendo é traição. 318 00:27:36,516 --> 00:27:38,015 Levem-no. 319 00:28:10,800 --> 00:28:13,050 Olá? 320 00:28:15,588 --> 00:28:18,339 Mostre-se! 321 00:28:22,261 --> 00:28:26,096 Já foi longe, comandante. 322 00:28:27,266 --> 00:28:29,900 Como sabia onde nos encontrar? 323 00:28:29,936 --> 00:28:32,436 O rei me enviou. 324 00:28:34,156 --> 00:28:36,740 O que Eventine sabe de seus planos? 325 00:28:41,914 --> 00:28:44,281 Eventine está morto. 326 00:28:45,501 --> 00:28:47,451 Arion também. 327 00:28:51,757 --> 00:28:54,675 Rei Ander me mandou entregar isso a você. 328 00:28:54,760 --> 00:28:56,961 Ele assumiu o trono. 329 00:29:03,803 --> 00:29:05,970 Não por muito, parece. 330 00:29:07,273 --> 00:29:10,441 Convenci as outras tribos a lutar contra os demônios. 331 00:29:10,476 --> 00:29:14,028 Não esperava uma guerra civil élfica. 332 00:29:14,113 --> 00:29:16,146 Ninguém esperava. 333 00:29:16,949 --> 00:29:19,149 Agora... 334 00:29:19,235 --> 00:29:22,069 Você nos ajudará? 335 00:29:28,911 --> 00:29:31,161 A princesa salva o mundo. 336 00:29:31,247 --> 00:29:33,497 A princesa pega o garoto. 337 00:29:33,582 --> 00:29:36,000 A princesa fica com tudo. 338 00:29:36,085 --> 00:29:38,636 Feliz para sempre! 339 00:29:39,889 --> 00:29:41,889 Eles não confiam em você. 340 00:29:41,890 --> 00:29:43,294 Eles sentem pena. 341 00:29:43,295 --> 00:29:44,842 Como um cachorro de rua. 342 00:29:44,894 --> 00:29:48,679 Sozinho e... Indesejado. 343 00:29:52,101 --> 00:29:54,418 Você não pode ter tudo. 344 00:29:55,421 --> 00:29:56,839 Eretria. 345 00:29:56,840 --> 00:29:58,906 O que está fazendo? 346 00:29:58,907 --> 00:30:00,357 Abaixe a faca. 347 00:30:00,409 --> 00:30:01,942 Não deixe-as atingí-la. 348 00:30:02,028 --> 00:30:03,994 Eu abri mão de minha liberdade. 349 00:30:04,030 --> 00:30:05,663 Você? 350 00:30:07,033 --> 00:30:09,533 Você não abriu mão de nada. 351 00:30:10,369 --> 00:30:12,086 Você só pega. 352 00:30:12,171 --> 00:30:13,921 Você mente, você rouba, 353 00:30:14,006 --> 00:30:18,042 usa seu charme e suga o mundo. 354 00:30:18,127 --> 00:30:20,260 Parem, não veem o que está havendo? 355 00:30:20,326 --> 00:30:21,879 Estão brincando com suas mentes. 356 00:30:21,931 --> 00:30:23,347 Sua vadia mimada. 357 00:30:23,382 --> 00:30:25,432 Estaria morta se não fosse por mim! 358 00:30:25,518 --> 00:30:28,552 E você estaria apodrecendo nas entranhas de uma fúria! 359 00:30:30,139 --> 00:30:31,555 Não! Não! 360 00:30:33,943 --> 00:30:35,726 Eretria, sinto muito. 361 00:30:38,364 --> 00:30:40,147 Agora sabe a verdade. 362 00:30:40,232 --> 00:30:42,616 É você ou eles. 363 00:30:42,702 --> 00:30:45,235 Faça sua escolha. 364 00:30:46,155 --> 00:30:48,822 Eretria. Sua mão. 365 00:31:01,587 --> 00:31:03,670 O que está acontecendo comigo? 366 00:31:05,925 --> 00:31:08,342 Ela é a criança... 367 00:31:08,427 --> 00:31:10,260 Do Armageddon. 368 00:31:10,346 --> 00:31:13,347 Meu corpo é o recipiente... 369 00:31:15,725 --> 00:31:17,484 Meu sangue é a chave. 370 00:31:51,685 --> 00:31:54,939 - Onde está Catania? - Ela está segura. 371 00:31:55,899 --> 00:31:58,099 É tudo que você precisa saber. 372 00:32:01,152 --> 00:32:03,330 Você a levou embora. 373 00:32:05,806 --> 00:32:07,207 Por quê? 374 00:32:07,208 --> 00:32:09,271 Se realmente se importa com ela, 375 00:32:09,272 --> 00:32:11,454 deve deixá-la ir. 376 00:32:13,818 --> 00:32:15,845 Ele está mentindo. 377 00:32:17,612 --> 00:32:19,668 Você não tinha o direito! 378 00:32:19,669 --> 00:32:22,311 Dagda Mor vai explorar qualquer fraqueza, 379 00:32:22,312 --> 00:32:24,586 e seus sentimentos pela garota 380 00:32:24,587 --> 00:32:27,421 te tornou vulnerável. 381 00:32:30,773 --> 00:32:34,174 Não! Posso combatê-lo. 382 00:32:36,279 --> 00:32:40,112 Mate-o! Ele mente para você. 383 00:32:40,470 --> 00:32:43,003 Você deve se fortalecer. 384 00:32:44,819 --> 00:32:46,310 Se fortalecer. 385 00:32:57,484 --> 00:33:01,134 Fala do meu dom. 386 00:33:02,815 --> 00:33:05,666 Diz que sou importante, 387 00:33:05,667 --> 00:33:09,514 então me usa e depois joga fora. 388 00:33:10,392 --> 00:33:12,579 Você me mandou para aquela coisa. 389 00:33:13,551 --> 00:33:15,799 Para o meu aprisionamento. 390 00:33:16,920 --> 00:33:20,414 Demônios podem ter matado minha família, mas você... 391 00:33:21,555 --> 00:33:24,073 Você tomou todo o resto. 392 00:33:24,074 --> 00:33:27,324 Tudo que fiz foi pela segurança 393 00:33:27,325 --> 00:33:31,441 das Quatro Terras, e para te proteger. 394 00:33:31,442 --> 00:33:33,174 Você não é nada além de um exilado 395 00:33:33,175 --> 00:33:35,217 de uma Ordem de homens mortos. 396 00:33:36,585 --> 00:33:39,078 Talvez seja hora de se juntar a eles. 397 00:33:45,934 --> 00:33:49,661 Esse não é você, Bandon. 398 00:33:49,662 --> 00:33:53,109 Não, Allanon, esse sou eu. 399 00:33:53,110 --> 00:33:55,647 Mais forte do que qualquer um poderia imaginar. 400 00:33:56,422 --> 00:33:58,850 Até mais forte do que você. 401 00:34:14,198 --> 00:34:16,158 Sinto muito. 402 00:34:16,159 --> 00:34:18,814 Por tudo que fiz... 403 00:34:20,688 --> 00:34:23,204 e por tudo que está por vir. 404 00:34:37,685 --> 00:34:39,391 Quem é? 405 00:34:45,569 --> 00:34:47,288 Obrigado. 406 00:34:49,823 --> 00:34:51,879 Sinto muito por sua família. 407 00:34:51,880 --> 00:34:53,583 Mas acredito que você é o soberano 408 00:34:53,584 --> 00:34:55,116 que as Quatro Terras precisam. 409 00:34:55,117 --> 00:34:57,481 Espero que esteja certo. Quanto estão com você? 410 00:34:57,482 --> 00:35:00,046 5 mil. Estão nas cavernas sob a cidade. 411 00:35:00,047 --> 00:35:02,078 São bastante. 412 00:35:02,079 --> 00:35:04,077 Meus homens esperam suas ordens... 413 00:35:04,078 --> 00:35:06,113 Rei. 414 00:35:07,755 --> 00:35:10,510 Partimos essa noite. Reúna seus homens. 415 00:35:23,179 --> 00:35:25,056 É o Fogossangue. 416 00:35:25,829 --> 00:35:27,242 Preciso entrar. 417 00:35:27,243 --> 00:35:30,335 Não te deixaremos roubar o poder do Fogossangue! 418 00:35:30,336 --> 00:35:32,990 É ela! Ela é a portadora da semente! 419 00:35:35,577 --> 00:35:37,444 Corra para a chama, eu te cubro. 420 00:35:37,445 --> 00:35:40,397 - Agora vá! - Não deixe-a fugir! 421 00:35:42,535 --> 00:35:44,298 Suas loucas! 422 00:35:52,010 --> 00:35:54,440 Agora vá! Vá! 423 00:36:25,246 --> 00:36:27,343 Amberle! 424 00:36:35,852 --> 00:36:38,789 Devemos fortalecer o palácio e nos preparar para um cerco. 425 00:36:38,790 --> 00:36:42,005 - E o Santuário? - A Ellcrys não pode ser salva. 426 00:36:42,006 --> 00:36:43,614 Está errada. 427 00:36:44,793 --> 00:36:46,980 A Ellcrys é a única chance dessa cidade. 428 00:36:48,914 --> 00:36:51,027 O que estas criaturas fazem aqui? 429 00:36:51,028 --> 00:36:52,831 Os gnomos vêm em paz, 430 00:36:52,832 --> 00:36:55,050 lutar contra os demônios como aliados. 431 00:36:55,051 --> 00:36:56,730 Eles fizeram um juramento ao rei. 432 00:36:56,731 --> 00:36:58,656 Ao verdadeiro rei. 433 00:36:58,657 --> 00:37:00,891 Os gnomos não são nossos inimigos. 434 00:37:00,892 --> 00:37:03,067 O Dagda Mor que é. 435 00:37:03,068 --> 00:37:06,746 Ele não vai parar até que todas as raças 436 00:37:06,747 --> 00:37:09,606 das Quatros Terras sejam destruídas. 437 00:37:09,607 --> 00:37:11,907 Não precisamos encarar isso sozinhos. 438 00:37:13,334 --> 00:37:14,769 Com a ajuda dos gnomos, 439 00:37:14,770 --> 00:37:17,024 protegeremos o Santuário até Amberle voltar... 440 00:37:17,025 --> 00:37:19,646 Loucura! A princesa já deve estar morta. 441 00:37:19,647 --> 00:37:21,197 Ela vive. 442 00:37:21,198 --> 00:37:23,147 E quando ela retornar com a semente, 443 00:37:23,148 --> 00:37:25,661 iremos restaurar a Proibição. 444 00:37:25,662 --> 00:37:28,906 Esta é a única maneira de ganhar essa guerra. 445 00:37:49,929 --> 00:37:51,694 Perdoe-nos, Vossa Graça. 446 00:37:51,695 --> 00:37:54,493 Perdoe-nos, Vossa Graça. 447 00:37:55,252 --> 00:37:57,019 Todos saúdem o rei Ander! 448 00:37:57,020 --> 00:37:59,292 Todos saúdem o rei Ander! 449 00:37:59,888 --> 00:38:03,206 Se cairmos, caímos juntos. 450 00:38:15,596 --> 00:38:17,142 Amberle? 451 00:38:18,693 --> 00:38:20,460 Amberle! 452 00:38:21,416 --> 00:38:24,079 Eretria, temos que tirá-la de lá! 453 00:38:29,158 --> 00:38:30,967 Eretria? 454 00:38:33,623 --> 00:38:35,155 Qual é! 455 00:38:36,112 --> 00:38:37,811 Qual é! 456 00:38:38,191 --> 00:38:40,111 Acorda. 457 00:38:53,818 --> 00:38:55,451 Não. 458 00:39:14,099 --> 00:39:16,099 GRIOTS 459 00:39:16,100 --> 00:39:19,100 Testemunhe um novo conceito em legendas 460 00:40:22,522 --> 00:40:26,068 A Ellcrys está morta! 461 00:40:26,069 --> 00:40:29,972 E estou livre! 462 00:40:33,082 --> 00:40:38,014 Banharemos as Quatro Terras... 463 00:40:38,615 --> 00:40:42,275 de sangue élfico! 464 00:40:42,694 --> 00:40:45,333 De sangue élfico! 465 00:40:47,559 --> 00:40:49,620 No próximo episódio... 466 00:40:49,621 --> 00:40:51,780 Eretria, não faça isso comigo. 467 00:40:51,781 --> 00:40:53,384 Não posso perder você também. 468 00:40:53,385 --> 00:40:55,174 Há mil demônios para cada homem. 469 00:40:55,175 --> 00:40:56,683 Não podemos vencê-los no campo, 470 00:40:56,684 --> 00:40:59,155 então restaurar a Ellcrys é nossa única esperança. 471 00:40:59,156 --> 00:41:01,435 Voltaremos por você. Prometo. 472 00:41:01,436 --> 00:41:02,929 Se cairmos essa noite... 473 00:41:03,784 --> 00:41:06,545 vamos cair para que a Ellcrys possa se levantar de novo.