1
00:00:08,615 --> 00:00:10,767
Anteriormente...
2
00:00:10,768 --> 00:00:12,711
A Ellcrys gestará
uma semente
3
00:00:12,712 --> 00:00:15,780
que deve ser levada
a um lugar chamado Sepulcro.
4
00:00:15,781 --> 00:00:17,390
Para confrontar
esse poder,
5
00:00:17,391 --> 00:00:20,247
deve aprender
a controlar o seu.
6
00:00:20,248 --> 00:00:22,959
O druida foi estúpido
em enviar você.
7
00:00:23,361 --> 00:00:24,761
Bandon!
8
00:00:24,762 --> 00:00:27,784
É a janela da minha visão.
Assim acharemos o Fogossangue.
9
00:00:27,785 --> 00:00:29,193
- Tem certeza?
- Absoluta.
10
00:00:29,194 --> 00:00:30,594
Eretria...
11
00:00:31,050 --> 00:00:34,336
Seu corpo é o recipiente.
Seu sangue é a chave.
12
00:00:34,337 --> 00:00:36,020
Não deixe que partam
sem você.
13
00:00:37,657 --> 00:00:40,889
Uma proposta, sua ajuda
em troca da sua liberdade.
14
00:00:40,890 --> 00:00:43,864
- O que significa essa marca?
- Não sei, sempre a tive.
15
00:00:45,577 --> 00:00:49,050
Arion, meu pai,
tudo se foi.
16
00:00:49,051 --> 00:00:53,338
- E agora você é rei.
- Todos saúdem o rei.
17
00:00:53,339 --> 00:00:56,042
- E agora?
- Agora achamos o Sepulcro.
18
00:01:23,954 --> 00:01:26,282
Deve haver outro caminho
para atravessar.
19
00:01:27,309 --> 00:01:28,771
Quanto a isso?
20
00:01:28,772 --> 00:01:30,399
A linha amarela?
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,092
Vê outro caminho?
22
00:01:32,093 --> 00:01:33,603
Essa era a ponte.
23
00:01:34,240 --> 00:01:36,155
Espero que saiba nadar.
24
00:01:42,651 --> 00:01:44,703
Não atravessaremos.
25
00:01:45,700 --> 00:01:47,199
Iremos por baixo.
26
00:01:47,700 --> 00:01:49,107
Há um túnel.
27
00:01:54,025 --> 00:01:55,592
É quase crepúsculo.
28
00:01:55,593 --> 00:01:57,450
Vamos entrar agora
e passar a noite.
29
00:01:57,451 --> 00:01:58,854
Se houver trolls
lá em baixo?
30
00:01:58,855 --> 00:02:00,865
Prefere ficar aqui,
descoberto?
31
00:02:01,993 --> 00:02:03,637
O túnel pode estar
inundado.
32
00:02:39,997 --> 00:02:41,861
"Sepulcro."
33
00:02:43,728 --> 00:02:45,203
Conseguimos.
34
00:02:45,204 --> 00:02:48,164
Certo, vamos.
35
00:03:26,865 --> 00:03:28,497
Ela está viva.
36
00:03:29,778 --> 00:03:31,438
Amberle está viva.
37
00:03:32,563 --> 00:03:34,673
O que você viu?
38
00:03:37,314 --> 00:03:39,014
Não sei.
39
00:03:40,059 --> 00:03:41,792
Ruínas.
40
00:03:42,898 --> 00:03:44,695
Como uma cidade antiga.
41
00:03:45,707 --> 00:03:47,541
Feita por homens,
não elfos.
42
00:03:49,349 --> 00:03:50,831
Não reconheci.
43
00:03:50,832 --> 00:03:52,595
Havia algo mais?
44
00:03:52,596 --> 00:03:54,339
- Pense.
- Estou tentando.
45
00:03:57,727 --> 00:04:00,601
- Havia água.
- Oceano ou rio?
46
00:04:00,602 --> 00:04:02,095
Não sei.
47
00:04:02,427 --> 00:04:03,828
Preciso descansar.
48
00:04:03,829 --> 00:04:06,983
Não,
a Ellcrys está quase nua.
49
00:04:06,984 --> 00:04:10,106
- Se a última folha cair...
- Sei o que acontece!
50
00:04:10,107 --> 00:04:12,425
Se acha que estou
pressionando,
51
00:04:12,426 --> 00:04:15,961
é porque quero prepará-lo
para o que virá.
52
00:04:15,962 --> 00:04:19,468
Deve se fortificar
contra Dagda Mor.
53
00:04:28,206 --> 00:04:30,903
Está me provocando
para ver se desenvolvo.
54
00:04:39,034 --> 00:04:40,892
Não tem graça
55
00:04:42,654 --> 00:04:44,821
ter sua mente lida,
não é?
56
00:04:47,104 --> 00:04:49,103
Seu poder
pode estar crescendo,
57
00:04:49,764 --> 00:04:52,454
mas tenha cuidado
em como usa ele.
58
00:04:52,455 --> 00:04:54,158
E com quem.
59
00:04:59,824 --> 00:05:02,824
Ordem dos Escolhidos:
Michael | Nei | gbusatta
60
00:05:02,825 --> 00:05:05,825
Ordem dos Escolhidos:
IceBreaker | tatigzvitauski
61
00:05:05,826 --> 00:05:08,826
Lorde Feiticeiro:
Michael
62
00:05:12,828 --> 00:05:15,828
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
63
00:05:16,829 --> 00:05:19,829
The Shannara Chronicles Brasil
FB.com/ShannaraBrasil
64
00:05:33,662 --> 00:05:37,184
1ª Temporada | Episódio 09
"Safehold"
65
00:05:50,532 --> 00:05:52,241
São todos iguais.
66
00:05:53,691 --> 00:05:56,799
- O que você acha?
- Vou por aqui, vocês por ali.
67
00:05:57,756 --> 00:05:59,632
Voltamos em cinco minutos?
68
00:05:59,633 --> 00:06:01,043
Sim.
69
00:06:01,044 --> 00:06:03,573
Se encontrar um troll,
ataque os olhos dele.
70
00:06:03,574 --> 00:06:05,059
É o ponto fraco deles.
71
00:06:05,060 --> 00:06:06,460
Obrigada.
72
00:06:06,461 --> 00:06:08,990
- Eu deveria ir com você.
- Ficarei bem.
73
00:06:08,991 --> 00:06:11,478
E Pedras Élficas não funcionam
contra trolls.
74
00:06:11,479 --> 00:06:14,068
E matá-los não é bem
o seu forte.
75
00:06:14,069 --> 00:06:16,287
Acho que gostava mais
quando não eram amigas.
76
00:06:18,123 --> 00:06:20,819
Cinco minutos,
nenhum segundo a mais.
77
00:06:29,647 --> 00:06:32,469
Disse que abdicaria.
Me fez de boba.
78
00:06:32,470 --> 00:06:34,745
Precisa entender,
Conselheira.
79
00:06:34,746 --> 00:06:36,704
Eu vi o mal
que está por vir.
80
00:06:37,115 --> 00:06:39,691
Se queremos sobreviver,
preciso de você do meu lado.
81
00:06:39,692 --> 00:06:42,222
Sua influência no conselho
traria a união
82
00:06:42,223 --> 00:06:43,729
quando mais precisamos.
83
00:06:47,369 --> 00:06:49,384
Seu rei precisa
de você, Kael.
84
00:06:51,182 --> 00:06:52,806
Você não é rei.
85
00:06:53,539 --> 00:06:55,369
É o que sobrou.
86
00:07:01,300 --> 00:07:02,741
Essa foi boa.
87
00:07:03,643 --> 00:07:05,665
O que esperava?
88
00:07:05,666 --> 00:07:07,881
Que ela fosse razoável.
89
00:07:07,882 --> 00:07:10,581
Ela acredita que a causa dela
é justa.
90
00:07:10,582 --> 00:07:12,524
Mas como todo líder,
91
00:07:12,525 --> 00:07:15,601
o julgamento dela
é obscurecido pela ambição.
92
00:07:16,176 --> 00:07:17,888
Parece que devo
ficar preocupado.
93
00:07:17,889 --> 00:07:21,474
O rei mais sábio
sempre está.
94
00:08:09,175 --> 00:08:12,494
Disse algumas coisas
antes em Utopia.
95
00:08:13,080 --> 00:08:16,823
Estava triste,
sinto muito...
96
00:08:17,423 --> 00:08:20,635
por Tye, por tudo isto.
97
00:08:20,636 --> 00:08:24,139
- Tudo bem. Fui tola.
- Não, não foi.
98
00:08:24,540 --> 00:08:26,040
Tudo bem querer
se encontrar.
99
00:08:26,426 --> 00:08:30,045
Passei a vida toda excluído.
Sei como é.
100
00:08:30,530 --> 00:08:33,481
Apenas quis acreditar
que existia um lugar para mim.
101
00:08:36,436 --> 00:08:39,020
Mas Tye
se mostrou mentiroso.
102
00:08:39,556 --> 00:08:42,590
E Cephalo, me salvou.
103
00:08:43,142 --> 00:08:46,127
O cara que tentei fugir
a minha vida inteira.
104
00:08:46,163 --> 00:08:48,197
Não faz sentido.
105
00:08:54,204 --> 00:08:55,654
Quando eu era criança,
106
00:08:55,739 --> 00:08:58,906
meu pai veio da taverna
para casa bêbado.
107
00:08:58,992 --> 00:09:00,509
Minha mãe não
o deixou entrar.
108
00:09:01,144 --> 00:09:02,811
Ele apenas sentou lá fora,
109
00:09:02,812 --> 00:09:07,715
gritando e batendo na porta
até que desmaiou.
110
00:09:10,754 --> 00:09:12,539
Sentia vergonha dele.
111
00:09:13,924 --> 00:09:17,625
Então descubro
que ele foi este herói.
112
00:09:17,710 --> 00:09:21,363
Que ele se destruiu com a magia
para salvar o mundo.
113
00:09:23,066 --> 00:09:26,634
Quero dizer que,
as pessoas são complicadas.
114
00:09:27,086 --> 00:09:29,437
Não pode se apegar a isto.
115
00:09:30,073 --> 00:09:32,574
Mas pelo menos
você sabe da verdade agora.
116
00:09:33,110 --> 00:09:36,678
Você sabe de onde veio.
Tudo que tenho são perguntas.
117
00:09:39,633 --> 00:09:41,549
Pessoal, precisam ver isso.
118
00:09:49,176 --> 00:09:50,576
Estão dormindo.
119
00:10:03,640 --> 00:10:05,307
Não pode ser.
120
00:10:05,892 --> 00:10:07,292
Aquilo é...
121
00:10:09,713 --> 00:10:11,313
Minha tatuagem.
122
00:10:21,930 --> 00:10:23,604
O que sua tatuagem
faz numa parede
123
00:10:23,605 --> 00:10:25,239
nas ruínas
de uma cidade humana?
124
00:10:25,275 --> 00:10:27,475
Aquele túnel
deve levar ao Fogossangue.
125
00:10:27,861 --> 00:10:29,261
Concordo.
126
00:10:29,446 --> 00:10:31,647
Não pode ser coincidência.
127
00:10:31,648 --> 00:10:33,065
Talvez vocês
não perceberam,
128
00:10:33,066 --> 00:10:35,264
mas há três trolls
bem armados nessa sala,
129
00:10:35,265 --> 00:10:37,952
- como devemos passar?
- Já lutamos pior.
130
00:10:38,087 --> 00:10:39,487
Espere.
131
00:10:42,625 --> 00:10:44,709
Talvez há outra maneira.
132
00:13:06,300 --> 00:13:09,059
Se a carta dos gnomos for real,
poderia virar guerra.
133
00:13:09,060 --> 00:13:11,739
- Já disse ao conselho?
- Ninguém sabe, só vocês dois.
134
00:13:11,791 --> 00:13:14,041
A não ser que eu prove
aliança com os gnomos,
135
00:13:14,042 --> 00:13:16,777
- o conselho não confiará.
- Devemos tomar cuidado.
136
00:13:17,029 --> 00:13:19,947
Existem forças
indo contra o rei.
137
00:13:19,982 --> 00:13:22,533
Kael pretende pegar o trono.
138
00:13:22,919 --> 00:13:25,052
Se Kael já planeja,
devemos parar de falar
139
00:13:25,053 --> 00:13:27,121
e derrubá-la
para proteger Ander.
140
00:13:27,156 --> 00:13:30,758
Não seria nada bom.
Kael é um sintoma.
141
00:13:30,893 --> 00:13:32,949
O incômodo é
a falta de confiança.
142
00:13:32,950 --> 00:13:35,050
Até que eu possa provar
que mereço o trono,
143
00:13:35,051 --> 00:13:36,710
o conselho não
deixará ficar nele.
144
00:13:36,711 --> 00:13:38,465
Sugere deixar
o golpe acontecer?
145
00:13:38,466 --> 00:13:41,802
Kael Pindanon não ousaria fazer
mal ao filho do rei Eventine.
146
00:13:41,854 --> 00:13:44,566
- Como sabe disso?
- Porque ainda existe honra,
147
00:13:44,567 --> 00:13:45,973
dentro dessas paredes.
148
00:13:48,300 --> 00:13:49,777
Esta carta tem meu selo.
149
00:13:49,812 --> 00:13:51,710
Preciso que entregue-a
e traga o apoio
150
00:13:51,711 --> 00:13:53,245
que preciso
contra o conselho.
151
00:13:53,246 --> 00:13:55,857
- Não deixarei você.
- Esta é minha chance de ganhar
152
00:13:55,858 --> 00:13:59,921
o confiança do conselho.
Precisam me ver como líder.
153
00:14:00,056 --> 00:14:01,739
Diana, por favor.
154
00:14:02,925 --> 00:14:04,792
Você é a única
a quem posso contar.
155
00:14:07,880 --> 00:14:09,330
Entregue para Slanter.
156
00:14:32,421 --> 00:14:34,088
Aqui está!
157
00:14:58,715 --> 00:15:00,173
Estão assim por horas.
158
00:15:00,174 --> 00:15:02,242
Espero que consigam
segurar as espadas
159
00:15:02,243 --> 00:15:03,851
quando a verdadeira luta
começar.
160
00:15:03,903 --> 00:15:07,054
Isso não é nada, deveria tentar
passar o dia todo com o druida.
161
00:15:07,106 --> 00:15:08,673
Mantenha seu escudo erguido.
162
00:15:08,858 --> 00:15:10,991
Absorverá o impacto
com o corpo inteiro.
163
00:15:20,403 --> 00:15:22,103
Nosso inimigo é agressivo.
164
00:15:22,989 --> 00:15:24,772
Sem nenhum medo.
165
00:15:25,158 --> 00:15:28,343
Irão atacar ferozmente,
mas serão imprudentes.
166
00:15:28,895 --> 00:15:31,078
Devemos ser o oposto.
167
00:15:34,917 --> 00:15:36,350
Me ajude a demonstrar.
168
00:15:39,088 --> 00:15:41,222
Não sou um lutador.
169
00:15:41,758 --> 00:15:44,008
Somos todos lutadores
nesta guerra.
170
00:15:58,024 --> 00:16:00,225
Mostre a ele seu poder.
171
00:16:01,511 --> 00:16:02,993
Faça.
172
00:16:03,079 --> 00:16:06,013
Seja paciente.
Espere uma oportunidade.
173
00:16:06,065 --> 00:16:08,349
Você é forte.
174
00:16:12,121 --> 00:16:14,038
Essa é sua chance.
175
00:16:14,123 --> 00:16:15,589
Ele é fraco.
176
00:16:22,465 --> 00:16:24,181
Ele é fraco.
177
00:16:24,382 --> 00:16:26,194
Você é mais forte
do que parece.
178
00:16:29,907 --> 00:16:31,865
Ele não é um rei.
179
00:16:32,328 --> 00:16:35,214
Mate-o agora.
180
00:16:41,945 --> 00:16:43,418
Acabe com ele!
181
00:16:43,473 --> 00:16:45,213
Corte a garganta.
182
00:16:46,244 --> 00:16:47,683
Mate-o.
183
00:16:47,684 --> 00:16:49,152
Faça isso.
184
00:16:54,936 --> 00:16:56,552
Mate-o.
185
00:17:02,009 --> 00:17:04,048
- Protejam o rei!
- Prendam-no!
186
00:17:04,049 --> 00:17:05,491
Largue a espada.
187
00:17:05,492 --> 00:17:07,240
Não...
188
00:17:08,382 --> 00:17:09,844
Tudo bem?
189
00:17:12,991 --> 00:17:14,591
Segure-o.
190
00:17:16,529 --> 00:17:18,329
O que você viu?
191
00:17:20,001 --> 00:17:21,812
Eu não sei.
192
00:17:22,636 --> 00:17:24,519
Não tenho certeza.
193
00:17:29,223 --> 00:17:31,220
O garoto não é
ele mesmo.
194
00:17:31,793 --> 00:17:33,497
Deixe-me falar com ele.
195
00:17:34,617 --> 00:17:36,019
Tente.
196
00:17:37,365 --> 00:17:39,081
Solte-o.
197
00:17:55,873 --> 00:17:58,115
Parece
que alguém esteve aqui.
198
00:18:00,931 --> 00:18:02,585
O que é esse lugar?
199
00:18:03,423 --> 00:18:05,415
Sinto já ter estado
aqui antes.
200
00:18:06,205 --> 00:18:07,798
Mas como?
201
00:18:09,782 --> 00:18:11,461
Não consigo explicar.
202
00:18:28,537 --> 00:18:30,567
O que é "Filii"
e "Apocalypsi"?
203
00:18:34,955 --> 00:18:36,355
Não faço ideia.
204
00:18:38,253 --> 00:18:40,832
Eretria, você reconhece
a linguagem?
205
00:18:42,439 --> 00:18:44,124
Eretria?
206
00:18:45,290 --> 00:18:47,100
Seu corpo é o recipiente.
207
00:18:47,187 --> 00:18:49,129
Seu sangue é a chave.
208
00:19:01,959 --> 00:19:03,359
Você está bem?
209
00:19:03,622 --> 00:19:05,047
Eu acho.
210
00:19:08,311 --> 00:19:09,953
Eu ouvi uma voz.
211
00:19:09,954 --> 00:19:11,835
Ela disse que meu sangue
é a chave.
212
00:19:12,443 --> 00:19:13,978
O que isso quer dizer?
213
00:19:15,615 --> 00:19:17,046
Eu não sei.
214
00:19:19,626 --> 00:19:21,183
Mas eu vi um lugar...
215
00:19:22,740 --> 00:19:24,140
como um templo.
216
00:19:24,515 --> 00:19:26,504
E este símbolo estava lá.
217
00:19:27,133 --> 00:19:30,416
E uma luz,
brilhante como o sol.
218
00:19:33,713 --> 00:19:35,875
Eretria,
você viu o Fogossangue.
219
00:19:37,097 --> 00:19:39,341
Exatamente o que vi
em minha visão.
220
00:20:01,224 --> 00:20:03,208
Sei como chegar
ao Fogossangue.
221
00:20:16,156 --> 00:20:18,609
- Estamos perto.
- Como você sabe?
222
00:20:18,610 --> 00:20:20,138
E o que aconteceu
com você lá?
223
00:20:20,139 --> 00:20:22,103
Não sei explicar.
224
00:20:23,669 --> 00:20:26,287
É como se pudesse sentir
o mapa em meu sangue.
225
00:20:26,635 --> 00:20:28,440
É parte de mim.
226
00:20:28,630 --> 00:20:31,011
Por isso que você estava
na minha visão.
227
00:20:31,483 --> 00:20:33,682
Por isso que a Ellcrys queria
você aqui.
228
00:20:33,683 --> 00:20:37,006
Achei que fosse para garantir
que você não se matasse...
229
00:20:37,150 --> 00:20:38,871
Mas claro, por que não?
230
00:20:41,046 --> 00:20:43,814
Então é assim que se sente
ao usar as Pedras Élficas?
231
00:20:43,884 --> 00:20:45,434
Como assim?
232
00:20:45,897 --> 00:20:48,070
Eu me sinto invencível.
233
00:20:48,283 --> 00:20:50,418
Geralmente me sinto
pegando fogo,
234
00:20:50,419 --> 00:20:53,328
ou espancado
com uma pá, então...
235
00:21:00,224 --> 00:21:01,775
Deve ser isso.
236
00:21:02,513 --> 00:21:04,458
Nada demais nisso.
237
00:21:19,323 --> 00:21:21,281
Sinto-me como um peão
238
00:21:21,908 --> 00:21:24,148
em um jogo que não entendo.
239
00:21:25,291 --> 00:21:27,375
Desde que despertei,
240
00:21:27,376 --> 00:21:28,871
é como se eu pudesse...
241
00:21:29,619 --> 00:21:31,214
senti-lo.
242
00:21:31,379 --> 00:21:32,816
Quem?
243
00:21:35,549 --> 00:21:37,404
O Dagda Mor.
244
00:21:39,137 --> 00:21:41,295
Como se estivesse
na minha cabeça.
245
00:21:42,721 --> 00:21:44,624
Forçando-me a fazer coisas.
246
00:21:45,897 --> 00:21:50,104
O que quer que ele queira,
você vai enfrentar, certo?
247
00:21:50,565 --> 00:21:52,109
E vai vencer.
248
00:21:57,539 --> 00:21:59,493
E o que eu quero?
249
00:22:03,508 --> 00:22:05,888
O que você quer?
250
00:22:24,530 --> 00:22:26,159
O que foi?
Algo errado?
251
00:22:27,932 --> 00:22:29,456
Nada.
252
00:22:29,641 --> 00:22:31,161
Não é nada.
253
00:22:37,588 --> 00:22:38,988
Eu sinto muito.
254
00:22:39,841 --> 00:22:41,545
Desculpe, eu...
255
00:22:43,113 --> 00:22:45,325
estou exausto.
256
00:22:46,454 --> 00:22:48,379
Você deveria descansar.
257
00:22:55,584 --> 00:22:57,769
Você não vai escapar
fácil assim.
258
00:23:14,642 --> 00:23:16,585
Não vai escapar nunca.
259
00:23:24,259 --> 00:23:27,309
Bandon,
você está me machucando.
260
00:23:27,310 --> 00:23:28,832
Bandon, pare...
261
00:23:41,202 --> 00:23:43,186
Catania!
262
00:24:02,561 --> 00:24:04,173
Nós conseguimos.
263
00:24:07,171 --> 00:24:08,857
Certo...
264
00:24:10,412 --> 00:24:12,578
E onde está
o Fogossangue?
265
00:24:14,733 --> 00:24:19,691
Está por aqui, posso sentir.
266
00:24:20,980 --> 00:24:23,765
Em minha visão,
vocês olhavam pela janela.
267
00:24:24,915 --> 00:24:26,676
Wil na esquerda,
268
00:24:41,150 --> 00:24:43,439
e...
269
00:24:43,940 --> 00:24:45,559
nada.
270
00:24:50,114 --> 00:24:51,908
Retiro o que disse.
271
00:25:00,996 --> 00:25:03,215
Isso significa
que estamos no lugar certo.
272
00:25:03,216 --> 00:25:06,017
E agora?
273
00:25:07,054 --> 00:25:08,720
Não sei.
274
00:25:12,609 --> 00:25:14,726
Mas precisamos descobrir.
275
00:25:18,732 --> 00:25:21,232
Ninguém entra,
ninguém sai...
276
00:25:21,501 --> 00:25:22,901
Espere.
Ouviu isso?
277
00:25:27,140 --> 00:25:29,521
Ninguém entra,
278
00:25:29,522 --> 00:25:32,243
ninguém sai...
279
00:25:32,329 --> 00:25:33,828
Quem são vocês?
280
00:25:33,914 --> 00:25:36,915
Guardiões de Fogossangue.
281
00:25:41,902 --> 00:25:44,652
Quem entre vocês...
Se atreve a procurar...
282
00:25:44,737 --> 00:25:46,353
O Fogossangue?
283
00:25:47,490 --> 00:25:49,073
Eu.
284
00:25:49,108 --> 00:25:51,358
Amberle Elessedil
de Arborlon.
285
00:25:52,445 --> 00:25:54,278
Eles...
286
00:25:54,279 --> 00:25:55,781
...sedil.
287
00:25:55,782 --> 00:25:59,450
O Fogo tem poderes
além da sua imaginação.
288
00:25:59,502 --> 00:26:02,503
A morte vem àqueles inaptos
a se banhar em sua essência.
289
00:26:02,588 --> 00:26:06,457
O que te faz pensar
ser digna?
290
00:26:07,627 --> 00:26:09,199
Eu fui escolhida.
291
00:26:09,200 --> 00:26:10,600
O que estão te dizendo?
292
00:26:10,630 --> 00:26:12,213
Parece assustada,
Princesa.
293
00:26:12,298 --> 00:26:14,465
É por que teme o Fogo?
294
00:26:14,550 --> 00:26:18,436
Ou por que o mestiço
ainda tem o cheiro da cama dela?
295
00:26:20,022 --> 00:26:21,806
Pode sentir?
296
00:26:21,858 --> 00:26:23,524
Sim, uma mágica forte...
297
00:26:23,609 --> 00:26:25,476
Para ombros tão fracos.
298
00:26:25,561 --> 00:26:27,445
Não pode protegê-la,
mestiço.
299
00:26:27,480 --> 00:26:29,280
Não pode proteger
a si mesmo.
300
00:26:29,315 --> 00:26:31,482
- Sua mãe...
- Morta.
301
00:26:31,534 --> 00:26:33,400
- Seu pai...
- Morto.
302
00:26:33,486 --> 00:26:35,619
Seu coração...
303
00:26:35,655 --> 00:26:37,571
Indeciso.
304
00:26:40,126 --> 00:26:43,177
Não, estão tentando
nos confundir.
305
00:26:43,178 --> 00:26:44,995
Nos fazendo virar
um contra o outro.
306
00:26:50,002 --> 00:26:54,138
Metade humana,
metade elfo.
307
00:26:54,173 --> 00:26:56,590
O que será?
308
00:27:09,055 --> 00:27:11,021
Se colocarmos mais companhia
no norte...
309
00:27:11,022 --> 00:27:12,439
O que é isso?
310
00:27:13,993 --> 00:27:15,693
Eu não pedi
uma reunião.
311
00:27:15,745 --> 00:27:17,328
Nada que precise
se preocupar.
312
00:27:17,363 --> 00:27:19,246
Sei o que está fazendo.
313
00:27:19,332 --> 00:27:20,748
E não se safará dessa.
314
00:27:20,833 --> 00:27:22,533
Já foi feito.
315
00:27:24,704 --> 00:27:27,922
Sem a comandante Tilton,
a Guarda Negra entrou na linha.
316
00:27:28,007 --> 00:27:31,208
Estou segura de que o Conselho
ratificará minha ascensão.
317
00:27:33,963 --> 00:27:36,430
O que está fazendo
é traição.
318
00:27:36,516 --> 00:27:38,015
Levem-no.
319
00:28:10,800 --> 00:28:13,050
Olá?
320
00:28:15,588 --> 00:28:18,339
Mostre-se!
321
00:28:22,261 --> 00:28:26,096
Já foi longe, comandante.
322
00:28:27,266 --> 00:28:29,900
Como sabia
onde nos encontrar?
323
00:28:29,936 --> 00:28:32,436
O rei me enviou.
324
00:28:34,156 --> 00:28:36,740
O que Eventine sabe
de seus planos?
325
00:28:41,914 --> 00:28:44,281
Eventine está morto.
326
00:28:45,501 --> 00:28:47,451
Arion também.
327
00:28:51,757 --> 00:28:54,675
Rei Ander me mandou
entregar isso a você.
328
00:28:54,760 --> 00:28:56,961
Ele assumiu o trono.
329
00:29:03,803 --> 00:29:05,970
Não por muito, parece.
330
00:29:07,273 --> 00:29:10,441
Convenci as outras tribos
a lutar contra os demônios.
331
00:29:10,476 --> 00:29:14,028
Não esperava uma
guerra civil élfica.
332
00:29:14,113 --> 00:29:16,146
Ninguém esperava.
333
00:29:16,949 --> 00:29:19,149
Agora...
334
00:29:19,235 --> 00:29:22,069
Você nos ajudará?
335
00:29:28,911 --> 00:29:31,161
A princesa salva o mundo.
336
00:29:31,247 --> 00:29:33,497
A princesa pega o garoto.
337
00:29:33,582 --> 00:29:36,000
A princesa fica com tudo.
338
00:29:36,085 --> 00:29:38,636
Feliz para sempre!
339
00:29:39,889 --> 00:29:41,889
Eles não confiam em você.
340
00:29:41,890 --> 00:29:43,294
Eles sentem pena.
341
00:29:43,295 --> 00:29:44,842
Como um cachorro de rua.
342
00:29:44,894 --> 00:29:48,679
Sozinho e...
Indesejado.
343
00:29:52,101 --> 00:29:54,418
Você não pode ter tudo.
344
00:29:55,421 --> 00:29:56,839
Eretria.
345
00:29:56,840 --> 00:29:58,906
O que está fazendo?
346
00:29:58,907 --> 00:30:00,357
Abaixe a faca.
347
00:30:00,409 --> 00:30:01,942
Não deixe-as atingí-la.
348
00:30:02,028 --> 00:30:03,994
Eu abri mão
de minha liberdade.
349
00:30:04,030 --> 00:30:05,663
Você?
350
00:30:07,033 --> 00:30:09,533
Você não abriu mão
de nada.
351
00:30:10,369 --> 00:30:12,086
Você só pega.
352
00:30:12,171 --> 00:30:13,921
Você mente, você rouba,
353
00:30:14,006 --> 00:30:18,042
usa seu charme
e suga o mundo.
354
00:30:18,127 --> 00:30:20,260
Parem, não veem
o que está havendo?
355
00:30:20,326 --> 00:30:21,879
Estão brincando
com suas mentes.
356
00:30:21,931 --> 00:30:23,347
Sua vadia mimada.
357
00:30:23,382 --> 00:30:25,432
Estaria morta
se não fosse por mim!
358
00:30:25,518 --> 00:30:28,552
E você estaria apodrecendo
nas entranhas de uma fúria!
359
00:30:30,139 --> 00:30:31,555
Não! Não!
360
00:30:33,943 --> 00:30:35,726
Eretria, sinto muito.
361
00:30:38,364 --> 00:30:40,147
Agora sabe a verdade.
362
00:30:40,232 --> 00:30:42,616
É você ou eles.
363
00:30:42,702 --> 00:30:45,235
Faça sua escolha.
364
00:30:46,155 --> 00:30:48,822
Eretria.
Sua mão.
365
00:31:01,587 --> 00:31:03,670
O que está
acontecendo comigo?
366
00:31:05,925 --> 00:31:08,342
Ela é a criança...
367
00:31:08,427 --> 00:31:10,260
Do Armageddon.
368
00:31:10,346 --> 00:31:13,347
Meu corpo é o recipiente...
369
00:31:15,725 --> 00:31:17,484
Meu sangue é a chave.
370
00:31:51,685 --> 00:31:54,939
- Onde está Catania?
- Ela está segura.
371
00:31:55,899 --> 00:31:58,099
É tudo que você
precisa saber.
372
00:32:01,152 --> 00:32:03,330
Você a levou embora.
373
00:32:05,806 --> 00:32:07,207
Por quê?
374
00:32:07,208 --> 00:32:09,271
Se realmente se importa
com ela,
375
00:32:09,272 --> 00:32:11,454
deve deixá-la ir.
376
00:32:13,818 --> 00:32:15,845
Ele está mentindo.
377
00:32:17,612 --> 00:32:19,668
Você não tinha o direito!
378
00:32:19,669 --> 00:32:22,311
Dagda Mor vai explorar
qualquer fraqueza,
379
00:32:22,312 --> 00:32:24,586
e seus sentimentos
pela garota
380
00:32:24,587 --> 00:32:27,421
te tornou vulnerável.
381
00:32:30,773 --> 00:32:34,174
Não! Posso combatê-lo.
382
00:32:36,279 --> 00:32:40,112
Mate-o!
Ele mente para você.
383
00:32:40,470 --> 00:32:43,003
Você deve se fortalecer.
384
00:32:44,819 --> 00:32:46,310
Se fortalecer.
385
00:32:57,484 --> 00:33:01,134
Fala do meu dom.
386
00:33:02,815 --> 00:33:05,666
Diz que sou importante,
387
00:33:05,667 --> 00:33:09,514
então me usa
e depois joga fora.
388
00:33:10,392 --> 00:33:12,579
Você me mandou
para aquela coisa.
389
00:33:13,551 --> 00:33:15,799
Para o meu aprisionamento.
390
00:33:16,920 --> 00:33:20,414
Demônios podem ter matado
minha família, mas você...
391
00:33:21,555 --> 00:33:24,073
Você tomou todo o resto.
392
00:33:24,074 --> 00:33:27,324
Tudo que fiz
foi pela segurança
393
00:33:27,325 --> 00:33:31,441
das Quatro Terras,
e para te proteger.
394
00:33:31,442 --> 00:33:33,174
Você não é nada
além de um exilado
395
00:33:33,175 --> 00:33:35,217
de uma Ordem
de homens mortos.
396
00:33:36,585 --> 00:33:39,078
Talvez seja hora
de se juntar a eles.
397
00:33:45,934 --> 00:33:49,661
Esse não é você, Bandon.
398
00:33:49,662 --> 00:33:53,109
Não, Allanon, esse sou eu.
399
00:33:53,110 --> 00:33:55,647
Mais forte do que qualquer um
poderia imaginar.
400
00:33:56,422 --> 00:33:58,850
Até mais forte do que você.
401
00:34:14,198 --> 00:34:16,158
Sinto muito.
402
00:34:16,159 --> 00:34:18,814
Por tudo que fiz...
403
00:34:20,688 --> 00:34:23,204
e por tudo que está
por vir.
404
00:34:37,685 --> 00:34:39,391
Quem é?
405
00:34:45,569 --> 00:34:47,288
Obrigado.
406
00:34:49,823 --> 00:34:51,879
Sinto muito
por sua família.
407
00:34:51,880 --> 00:34:53,583
Mas acredito
que você é o soberano
408
00:34:53,584 --> 00:34:55,116
que as Quatro Terras
precisam.
409
00:34:55,117 --> 00:34:57,481
Espero que esteja certo.
Quanto estão com você?
410
00:34:57,482 --> 00:35:00,046
5 mil. Estão nas cavernas
sob a cidade.
411
00:35:00,047 --> 00:35:02,078
São bastante.
412
00:35:02,079 --> 00:35:04,077
Meus homens esperam
suas ordens...
413
00:35:04,078 --> 00:35:06,113
Rei.
414
00:35:07,755 --> 00:35:10,510
Partimos essa noite.
Reúna seus homens.
415
00:35:23,179 --> 00:35:25,056
É o Fogossangue.
416
00:35:25,829 --> 00:35:27,242
Preciso entrar.
417
00:35:27,243 --> 00:35:30,335
Não te deixaremos roubar
o poder do Fogossangue!
418
00:35:30,336 --> 00:35:32,990
É ela! Ela é a portadora
da semente!
419
00:35:35,577 --> 00:35:37,444
Corra para a chama,
eu te cubro.
420
00:35:37,445 --> 00:35:40,397
- Agora vá!
- Não deixe-a fugir!
421
00:35:42,535 --> 00:35:44,298
Suas loucas!
422
00:35:52,010 --> 00:35:54,440
Agora vá! Vá!
423
00:36:25,246 --> 00:36:27,343
Amberle!
424
00:36:35,852 --> 00:36:38,789
Devemos fortalecer o palácio
e nos preparar para um cerco.
425
00:36:38,790 --> 00:36:42,005
- E o Santuário?
- A Ellcrys não pode ser salva.
426
00:36:42,006 --> 00:36:43,614
Está errada.
427
00:36:44,793 --> 00:36:46,980
A Ellcrys é a única chance
dessa cidade.
428
00:36:48,914 --> 00:36:51,027
O que estas criaturas
fazem aqui?
429
00:36:51,028 --> 00:36:52,831
Os gnomos vêm em paz,
430
00:36:52,832 --> 00:36:55,050
lutar contra os demônios
como aliados.
431
00:36:55,051 --> 00:36:56,730
Eles fizeram
um juramento ao rei.
432
00:36:56,731 --> 00:36:58,656
Ao verdadeiro rei.
433
00:36:58,657 --> 00:37:00,891
Os gnomos não são
nossos inimigos.
434
00:37:00,892 --> 00:37:03,067
O Dagda Mor que é.
435
00:37:03,068 --> 00:37:06,746
Ele não vai parar
até que todas as raças
436
00:37:06,747 --> 00:37:09,606
das Quatros Terras
sejam destruídas.
437
00:37:09,607 --> 00:37:11,907
Não precisamos
encarar isso sozinhos.
438
00:37:13,334 --> 00:37:14,769
Com a ajuda dos gnomos,
439
00:37:14,770 --> 00:37:17,024
protegeremos o Santuário
até Amberle voltar...
440
00:37:17,025 --> 00:37:19,646
Loucura! A princesa já deve
estar morta.
441
00:37:19,647 --> 00:37:21,197
Ela vive.
442
00:37:21,198 --> 00:37:23,147
E quando ela retornar
com a semente,
443
00:37:23,148 --> 00:37:25,661
iremos restaurar
a Proibição.
444
00:37:25,662 --> 00:37:28,906
Esta é a única maneira
de ganhar essa guerra.
445
00:37:49,929 --> 00:37:51,694
Perdoe-nos, Vossa Graça.
446
00:37:51,695 --> 00:37:54,493
Perdoe-nos, Vossa Graça.
447
00:37:55,252 --> 00:37:57,019
Todos saúdem o rei Ander!
448
00:37:57,020 --> 00:37:59,292
Todos saúdem o rei Ander!
449
00:37:59,888 --> 00:38:03,206
Se cairmos, caímos juntos.
450
00:38:15,596 --> 00:38:17,142
Amberle?
451
00:38:18,693 --> 00:38:20,460
Amberle!
452
00:38:21,416 --> 00:38:24,079
Eretria,
temos que tirá-la de lá!
453
00:38:29,158 --> 00:38:30,967
Eretria?
454
00:38:33,623 --> 00:38:35,155
Qual é!
455
00:38:36,112 --> 00:38:37,811
Qual é!
456
00:38:38,191 --> 00:38:40,111
Acorda.
457
00:38:53,818 --> 00:38:55,451
Não.
458
00:39:14,099 --> 00:39:16,099
GRIOTS
459
00:39:16,100 --> 00:39:19,100
Testemunhe um novo conceito
em legendas
460
00:40:22,522 --> 00:40:26,068
A Ellcrys está morta!
461
00:40:26,069 --> 00:40:29,972
E estou livre!
462
00:40:33,082 --> 00:40:38,014
Banharemos
as Quatro Terras...
463
00:40:38,615 --> 00:40:42,275
de sangue élfico!
464
00:40:42,694 --> 00:40:45,333
De sangue élfico!
465
00:40:47,559 --> 00:40:49,620
No próximo episódio...
466
00:40:49,621 --> 00:40:51,780
Eretria,
não faça isso comigo.
467
00:40:51,781 --> 00:40:53,384
Não posso perder
você também.
468
00:40:53,385 --> 00:40:55,174
Há mil demônios
para cada homem.
469
00:40:55,175 --> 00:40:56,683
Não podemos vencê-los
no campo,
470
00:40:56,684 --> 00:40:59,155
então restaurar a Ellcrys
é nossa única esperança.
471
00:40:59,156 --> 00:41:01,435
Voltaremos por você.
Prometo.
472
00:41:01,436 --> 00:41:02,929
Se cairmos essa noite...
473
00:41:03,784 --> 00:41:06,545
vamos cair para que a Ellcrys
possa se levantar de novo.