1 00:00:36,066 --> 00:00:41,066 Sous-titres par explosiveskull Traduit par la communauté www.addic7ed.com 2 00:02:56,236 --> 00:02:57,804 Adrian ? 3 00:06:03,089 --> 00:06:04,224 Allez. 4 00:07:47,961 --> 00:07:49,461 Zeus, je suis désolée. 5 00:07:49,463 --> 00:07:51,297 Je ne peux pas t'emmener avec moi. 6 00:07:52,999 --> 00:07:54,901 Je suis désolée. 7 00:07:57,405 --> 00:08:00,439 Merde. Je vais t'enlever ce truc. 8 00:08:02,041 --> 00:08:03,007 Viens ici. 9 00:08:03,009 --> 00:08:04,242 C'est bon. Bon chien. 10 00:08:04,244 --> 00:08:05,411 Et voilà. 11 00:08:06,480 --> 00:08:08,246 Attends. 12 00:09:00,568 --> 00:09:03,067 Merde. 13 00:09:03,069 --> 00:09:05,471 Emily, t'es où ? 14 00:09:07,341 --> 00:09:09,106 Merde. 15 00:09:58,224 --> 00:10:00,592 Cecilia, qu'est-ce qui se passe ? 16 00:10:00,594 --> 00:10:01,595 Ça va ? 17 00:10:02,696 --> 00:10:04,161 Je t'explique plus tard. 18 00:10:04,163 --> 00:10:05,597 Vas-y, Emily. 19 00:10:05,599 --> 00:10:07,366 Allez. 20 00:10:07,368 --> 00:10:08,700 Ouvre cette portière, Cecilia ! 21 00:10:08,702 --> 00:10:10,301 Que se passe-t-il ? 22 00:10:10,303 --> 00:10:11,570 Ouvre la portière ! 23 00:10:11,572 --> 00:10:13,872 - Non. - Ouvre cette portière ! 24 00:10:13,874 --> 00:10:15,674 Ouvre la portière ! 25 00:10:15,676 --> 00:10:18,209 - Ouvre cette putain de portière ! - J'y vais, j'y vais. 26 00:10:18,211 --> 00:10:20,311 Cecilia, reviens ici ! 27 00:10:20,313 --> 00:10:23,214 Mon Dieu ! 28 00:10:23,216 --> 00:10:24,483 Reviens ici tout de suite ! 29 00:10:24,485 --> 00:10:26,587 Tu peux pas faire ça ! Reviens ici ! 30 00:11:26,447 --> 00:11:28,179 T'es levée depuis longtemps ? 31 00:11:28,181 --> 00:11:29,381 Quelques heures. 32 00:11:29,383 --> 00:11:30,649 Impossible de dormir. 33 00:11:30,651 --> 00:11:32,784 Enfin, si tu fermes les yeux 34 00:11:32,786 --> 00:11:35,520 et que tu t'allonges, ça aide pas mal. 35 00:11:38,759 --> 00:11:40,525 Ne crois pas qu'être fatiguée 36 00:11:40,527 --> 00:11:42,661 te permettra de sortir de notre petit accord. 37 00:11:42,663 --> 00:11:47,666 J'ai juré à ta soeur de te faire sortir de ma maison. 38 00:11:47,668 --> 00:11:49,503 Hé, Cee. 39 00:11:50,704 --> 00:11:52,704 Il n'est pas là. 40 00:11:52,706 --> 00:11:54,675 Je te le promets. 41 00:12:47,628 --> 00:12:49,463 Je suis désolée. Je suis juste... 42 00:12:52,700 --> 00:12:55,467 - Je ne suis pas encore prête. - Hé, c'est bon, Cee. 43 00:12:55,469 --> 00:12:58,370 C'est le plus loin que tu sois allée depuis ton arrivée, d'accord ? 44 00:12:58,372 --> 00:13:00,808 Pour moi c'est comme si tu venais de marcher sur la lune. 45 00:13:13,554 --> 00:13:16,488 Impossible de bosser avec ce truc. 46 00:13:40,781 --> 00:13:42,447 C'est bon. 47 00:13:42,449 --> 00:13:44,416 J'y vais. 48 00:13:45,853 --> 00:13:47,554 J'y vais. 49 00:13:54,528 --> 00:13:55,861 On se connait ? 50 00:13:55,863 --> 00:13:58,396 - Je vous dois de l'argent ? - Beaucoup. 51 00:13:58,398 --> 00:14:01,335 Beaucoup ? Qu'est-ce que j’ai dit sur le fait de venir chez moi. 52 00:14:02,803 --> 00:14:04,770 Hé. Cee. 53 00:14:04,772 --> 00:14:06,404 Dis-lui qu'elle ne peut pas te reprendre. 54 00:14:06,406 --> 00:14:07,539 On te garde. 55 00:14:07,541 --> 00:14:10,842 Que fais-tu ici, Emily ? 56 00:14:10,844 --> 00:14:13,645 Contente de te voir aussi, soeurette. 57 00:14:13,647 --> 00:14:16,381 Je vais voir ce que fait Sydney. 58 00:14:19,686 --> 00:14:21,853 C'est n'importe quoi. 59 00:14:21,855 --> 00:14:24,389 Je t'ai demandé de ne pas venir. 60 00:14:24,391 --> 00:14:26,825 Il sait où tu habites. Il va te suivre. 61 00:14:26,827 --> 00:14:29,961 Oui, en fait, j'ai des nouvelles. 62 00:14:29,963 --> 00:14:31,797 Aucune nouvelle ne justifie ça. 63 00:14:31,799 --> 00:14:34,432 D'accord, j'ai un plan, et il... 64 00:14:34,434 --> 00:14:36,568 il faut que tu t'y tiennes 65 00:14:36,570 --> 00:14:38,804 et ne pas vouloir toujours tout contrôler. 66 00:14:38,806 --> 00:14:41,439 Je n'essaie pas de te contrôler, boo. 67 00:14:41,441 --> 00:14:43,542 J'essaie désespérément de te dire 68 00:14:43,544 --> 00:14:45,646 que tu n'as plus besoin de m'écarter. 69 00:14:47,714 --> 00:14:49,850 Parce qu'il est mort. 70 00:14:52,920 --> 00:14:54,721 Quoi ? 71 00:15:05,833 --> 00:15:07,467 Quoi ? 72 00:15:26,420 --> 00:15:28,620 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 73 00:15:28,622 --> 00:15:30,657 Tu peux me le dire ? 74 00:16:09,930 --> 00:16:13,000 C'est pas logique 75 00:16:14,568 --> 00:16:16,468 Il était... il était... 76 00:16:16,470 --> 00:16:19,506 en parfaite maîtrise de tout... 77 00:16:20,807 --> 00:16:22,574 Y compris moi. 78 00:16:22,576 --> 00:16:26,711 Il contrôlait mon apparence... 79 00:16:26,713 --> 00:16:29,814 ce que je portais et ce que je mangeais. 80 00:16:33,520 --> 00:16:36,521 Et... 81 00:16:36,523 --> 00:16:40,460 il contrôlait quand je quittais la maison... 82 00:16:42,896 --> 00:16:44,896 ... ce que je disais. 83 00:16:44,898 --> 00:16:47,032 Et en fin de compte... 84 00:16:47,034 --> 00:16:48,969 ce que je pensais. 85 00:16:52,906 --> 00:16:55,707 Et si... 86 00:16:55,709 --> 00:16:59,680 s'il n'aimait ce qu'il croyait être mes pensées... 87 00:17:01,715 --> 00:17:04,716 ... il... il... 88 00:17:04,718 --> 00:17:06,453 Il ferait quoi ? Il te... 89 00:17:07,521 --> 00:17:09,856 Il te... Il te frappait ? 90 00:17:10,924 --> 00:17:12,859 Parmi d'autres choses. 91 00:17:14,294 --> 00:17:16,628 Il voulait avoir un bébé. 92 00:17:16,630 --> 00:17:19,965 Et je savais que si nous faisons ça, je... 93 00:17:19,967 --> 00:17:23,868 Je ne serais plus jamais capable de lui échapper, alors... 94 00:17:23,870 --> 00:17:28,073 J'ai pris la pilule sans qu'il ne le sache. 95 00:17:28,075 --> 00:17:32,913 Mais, ça ne pouvais plus durer, donc... 96 00:17:36,016 --> 00:17:38,051 Je t'ai appelée. 97 00:17:39,152 --> 00:17:41,488 Hé. 98 00:17:43,991 --> 00:17:45,926 Tu es avec nous désormais. 99 00:17:47,561 --> 00:17:49,627 Et tu es en sécurité. 100 00:17:49,629 --> 00:17:51,665 Il n'est plus là. 101 00:18:19,159 --> 00:18:21,059 Je ne te dis pas de viser bas. 102 00:18:21,061 --> 00:18:23,728 Je veux dire, tu devrais penser à plusieurs options, ok ? 103 00:18:23,730 --> 00:18:24,929 Ne te limite pas à choisir juste 104 00:18:24,931 --> 00:18:26,631 une seule école à travers tout le pays. 105 00:18:26,633 --> 00:18:28,733 Mais c'est cette école que je veux faire. 106 00:18:28,735 --> 00:18:30,635 Parsons est mon objectif. 107 00:18:30,637 --> 00:18:33,807 Ouais, mais je t'ai dit d'avoir des objectifs... au pluriel. 108 00:18:36,043 --> 00:18:39,677 Je crois que c'est important d'avoir des objectifs, James. 109 00:18:39,679 --> 00:18:40,945 Oh, hé. 110 00:18:42,182 --> 00:18:44,682 Regarde-toi, à découvrir le monde extérieur. 111 00:18:44,684 --> 00:18:47,152 Tu sais, peut-être que l'an prochain, tu arriveras à traverser la rue. 112 00:18:51,691 --> 00:18:52,991 Oh, hé, Cee. 113 00:18:52,993 --> 00:18:54,628 - Hmm ? - Quelque chose est arrivé pour toi. 114 00:18:57,230 --> 00:18:59,166 Personne ne sait que je suis ici. 115 00:19:11,178 --> 00:19:13,780 Alors, de qui ça vient ? 116 00:19:29,162 --> 00:19:31,765 Merci à vous deux d'être venues. 117 00:19:32,966 --> 00:19:34,999 En tant qu'avocat désigné 118 00:19:35,001 --> 00:19:38,103 pour représenter le fonds discrétionnaire de mon frère disparu, 119 00:19:38,105 --> 00:19:41,272 il me faut accomplir ses dernières volontés. 120 00:19:41,274 --> 00:19:44,142 Et il a stipulé que je le fasse en personne. 121 00:19:44,144 --> 00:19:46,778 Il voulait que je vous lise une déclaration qu'il avait préparée. 122 00:19:53,220 --> 00:19:56,020 Cecilia, 123 00:19:56,022 --> 00:19:59,023 bien que notre relation ait été loin d'être parfaite, 124 00:19:59,025 --> 00:20:01,159 j'aurais moins pensé que nous avions suffisamment confiance 125 00:20:01,161 --> 00:20:02,794 pour que tu me parles 126 00:20:02,796 --> 00:20:04,229 plutôt que fuir ce que tu croyais 127 00:20:04,231 --> 00:20:05,763 - que nous avions. - Non, non. Je suis désolée. 128 00:20:05,765 --> 00:20:07,699 Vous n'avez pas le droit de faire ça. 129 00:20:07,701 --> 00:20:09,968 - Je suis obligé de lire ceci. - Elle n'est pas obligée de l'entendre. 130 00:20:09,970 --> 00:20:12,170 Envoyez-moi une copie par mail et nous la lirons. 131 00:20:12,172 --> 00:20:13,905 Tu paries. 132 00:20:13,907 --> 00:20:15,173 J'essaie juste de faire mon travail. 133 00:20:15,175 --> 00:20:16,908 Votre travail est d'expliquer l'argent 134 00:20:16,910 --> 00:20:18,877 - que vous avez mentionné au téléphone. - J'ai mentionné que Cecilia 135 00:20:18,879 --> 00:20:20,879 était spécifiquement nommée dans le fonds d'Adrian. 136 00:20:20,881 --> 00:20:22,847 - C'est ce pour quoi nous sommes ici. - Oui. 137 00:20:22,849 --> 00:20:24,916 Pour la même raison que tant de femmes dans la vie d'Adrian 138 00:20:24,918 --> 00:20:27,051 étaient proches de lui : son argent. 139 00:20:27,053 --> 00:20:29,053 S'il y avait la moindre chance d'être physiquement proche de lui, 140 00:20:29,055 --> 00:20:31,022 nous ne serions pas ici peu importe la somme d'argent en jeu. 141 00:20:31,024 --> 00:20:32,726 Vous êtes physiquement proches de lui. 142 00:20:34,895 --> 00:20:36,663 Il est dans cette urne juste là-bas. 143 00:20:39,166 --> 00:20:44,802 Et selon ses dernières volontés, vous recevrez 5 millions de dollars, 144 00:20:44,804 --> 00:20:48,940 sans taxes ni intérêts. 145 00:20:48,942 --> 00:20:50,742 Maintenant, cet argent vous sera versé 146 00:20:50,744 --> 00:20:52,744 par virements de 100 000 dollars 147 00:20:52,746 --> 00:20:55,146 chaque mois pour les quatre prochaines années, à peu près, 148 00:20:55,148 --> 00:20:57,315 dépendant bien sûr, des petits caractères sur le contrat. 149 00:20:57,317 --> 00:20:59,817 Vous ne pouvez commettre un crime, etc. 150 00:20:59,819 --> 00:21:03,021 Normalement, j'ai 120 jours pour contester cette décision, 151 00:21:03,023 --> 00:21:05,123 mais je vais abandonner mon droit de regard à ce sujet. 152 00:21:05,125 --> 00:21:06,824 Donc... 153 00:21:06,826 --> 00:21:08,826 Dès que j'aurai votre signature 154 00:21:08,828 --> 00:21:11,363 et vos informations bancaires, 155 00:21:11,365 --> 00:21:13,200 je pourrai commencer les virements. 156 00:21:23,910 --> 00:21:25,910 C'est bon, vous pouvez venir maintenant. 157 00:21:32,886 --> 00:21:34,319 Attends. Où t'es ? 158 00:21:35,989 --> 00:21:38,089 - Est-ce qu'on peut regarder ? - Attention. 159 00:21:38,091 --> 00:21:40,392 Oui, vous pouvez regarder. 160 00:21:42,829 --> 00:21:44,862 Merci, Cee. 161 00:21:44,864 --> 00:21:46,998 C'est génial. Regarde ça. 162 00:21:47,000 --> 00:21:48,967 Une échelle ? 163 00:21:48,969 --> 00:21:49,834 Pardon ? 164 00:21:49,836 --> 00:21:52,103 Je sais que je n'ai pas entendu ce que tu viens de dire. 165 00:21:52,105 --> 00:21:54,340 - Je voulais dire merci beaucoup. - Et qu'est-ce qu'on dit ? 166 00:21:54,342 --> 00:21:57,108 De rien. Et bien, j'ai pensé qu'il t'en fallait une nouvelle, 167 00:21:57,110 --> 00:21:59,210 et celle-là doit... elle doit disparaître. 168 00:21:59,212 --> 00:22:01,813 C'est si gentil, Cee. Merci beaucoup. 169 00:22:01,815 --> 00:22:03,815 C'est très gentil de ta part. Merci 170 00:22:03,817 --> 00:22:05,351 Je voulais juste... te remercier de, 171 00:22:05,353 --> 00:22:07,085 tu sais, m'avoir laissée rester ici 172 00:22:07,087 --> 00:22:09,887 et de t'être si bien occupé de moi, donc... 173 00:22:09,889 --> 00:22:14,292 Et Sydney peut aussi utiliser une échelle. 174 00:22:14,294 --> 00:22:16,160 Ne pense pas que je vais t'aider à peindre. 175 00:22:16,162 --> 00:22:18,162 Je ne me serais même pas permis de te le demander. 176 00:22:18,164 --> 00:22:20,131 Non, pas pour peindre, évidemment, 177 00:22:20,133 --> 00:22:21,966 mais pour beaucoup d'autres choses. 178 00:22:21,968 --> 00:22:24,902 On peut grimper dessus pour attraper des choses comme... comme ça ! 179 00:22:24,904 --> 00:22:26,372 C'est si bizarre. Mon dieu, si seulement tu avais... 180 00:22:26,374 --> 00:22:27,905 Oh, attends, tu pourrais vraiment 181 00:22:27,907 --> 00:22:29,173 - utiliser l'échelle. - Une échelle pour monter... 182 00:22:29,175 --> 00:22:30,875 Ouais, cette échelle est cool. 183 00:22:30,877 --> 00:22:32,310 - Ok. - Ce truc est apparu là-haut par magie ? 184 00:22:32,312 --> 00:22:33,945 C'était ici, donc... 185 00:22:33,947 --> 00:22:35,313 ... c'est pratique. 186 00:22:35,315 --> 00:22:36,180 Qu'est-ce que c'est ? 187 00:22:36,182 --> 00:22:38,049 - Il y a mon nom dessus. - C'est bizarre. 188 00:22:38,051 --> 00:22:39,917 - Et on dirait ton écriture. - Je ne sais pas... 189 00:22:39,919 --> 00:22:41,886 - T'es sûre que c'est bizarre ? - Je nous ai pris une échelle, donc... 190 00:22:41,888 --> 00:22:43,321 - Si tu penses que c'est bizarre. - Je ne sais pas ce que... 191 00:22:43,323 --> 00:22:44,922 - Ouais, ouais, ouais. - Voyons voir. 192 00:22:44,924 --> 00:22:46,226 Ce n'est qu'une échelle, c'est tout. 193 00:22:48,629 --> 00:22:51,262 C'est un nouveau compte en banque, avec ton nom dessus, 194 00:22:51,264 --> 00:22:54,400 et je mettrai dessus 10 000 dollars tous les mois 195 00:22:54,402 --> 00:22:56,402 pour le restant de l'année. 196 00:22:56,404 --> 00:22:59,272 J'ai appelé le compte "Parsons". 197 00:23:04,412 --> 00:23:06,412 Tu vas aller en école de mode, petite. 198 00:23:06,414 --> 00:23:08,647 Hé, Cee, c'est... trop, Cee. 199 00:23:08,649 --> 00:23:10,416 Attends, tu es sûre de pouvoir faire ça ? 200 00:23:10,418 --> 00:23:12,384 Laissez-moi vous le dire tel quel. 201 00:23:12,386 --> 00:23:15,354 Elle pourra probablement aller jusqu'à l'université, aussi. 202 00:23:15,356 --> 00:23:17,221 Je vais aller à Parsons ! 203 00:23:17,223 --> 00:23:18,956 Elle va pouvoir aller à Parsons. 204 00:23:18,958 --> 00:23:20,326 Tu vas aller à Parsons. 205 00:23:20,328 --> 00:23:22,060 Oh mon dieu. 206 00:23:22,062 --> 00:23:23,429 Oh, attends, non... 207 00:23:23,431 --> 00:23:25,296 On doit... On doit fêter ça. 208 00:23:25,298 --> 00:23:27,999 Et je ne veux pas d'un plateau TV d'un truc au micro-ondes, on doit... 209 00:23:28,001 --> 00:23:30,001 Oh, je suppose que c'est dommage 210 00:23:30,003 --> 00:23:33,104 que nous n'ayons rien du tout pour fêter ça. 211 00:23:35,108 --> 00:23:37,141 Je ne sais pas pourquoi tu es en train de danser. 212 00:23:37,143 --> 00:23:38,976 Tu ne pourras pas en avoir parce que tu n'as pas encore 21 ans ! 213 00:23:38,978 --> 00:23:40,479 - Si, je peux. - Oh, allez. 214 00:23:40,481 --> 00:23:42,180 Juste un peu. 215 00:23:42,182 --> 00:23:44,949 Il a dit l'autre jour que j'étais mature pour mon âge. 216 00:23:44,951 --> 00:23:45,818 - C'est vrai. - Il l'a dit. 217 00:23:45,820 --> 00:23:46,851 - Une enfant mature. - Je t'ai entendu le dire. 218 00:23:46,853 --> 00:23:48,354 - Je m'en souviens. - Hé, attendez, attendez, attendez. 219 00:23:48,356 --> 00:23:49,320 Ce n'est pas juste, ok ? Deux contre un. 220 00:23:49,322 --> 00:23:51,089 Je ne suis qu'un homme innocent qui veut bien faire. 221 00:23:51,091 --> 00:23:52,123 Tu as peur, tu as peur ? 222 00:23:52,125 --> 00:23:53,091 C'est... c'est de l'abus. Je suis policier. 223 00:23:53,093 --> 00:23:54,426 - Est-ce que tu as peur ? - Tu sais que je suis flic ? 224 00:23:54,428 --> 00:23:56,260 - Je l'ai, je l'ai ! - Hé, hé, hé. 225 00:23:58,399 --> 00:24:00,965 - Je l'ai, Sydney ! Je l'ai attrapé ! - Non, lui m'a attrapé ! 226 00:24:03,203 --> 00:24:06,973 Je vais te protéger ! 227 00:25:31,090 --> 00:25:32,357 Bonjour. 228 00:25:32,359 --> 00:25:34,125 Tu veux un petit déjeuner ? 229 00:25:34,127 --> 00:25:36,227 Non, non, je dois partir. 230 00:25:36,229 --> 00:25:39,197 Tu sais, j'ai un peu la gueule de bois, crois-le ou non. 231 00:25:39,199 --> 00:25:41,433 Moi aussi. 232 00:25:41,435 --> 00:25:44,403 Le champagne me fait ça à chaque fois. 233 00:25:44,405 --> 00:25:46,338 On devient vieux, Cee. 234 00:25:46,340 --> 00:25:47,506 On est vieux. 235 00:25:47,508 --> 00:25:49,273 Ces matins d'hiver m'achèvent. 236 00:25:49,275 --> 00:25:51,108 Ok, écoute, je m'en vais. 237 00:25:51,110 --> 00:25:53,211 Hm, je serai de retour vers 19h. 238 00:25:53,213 --> 00:25:54,513 - Ok. - Ça ira ? 239 00:25:54,515 --> 00:25:56,515 Cee. 240 00:25:56,517 --> 00:25:58,417 Ça te dérangerait de réveiller Sydney ? 241 00:25:58,419 --> 00:26:00,318 Elle est surexcitée, grâce à toi. 242 00:26:00,320 --> 00:26:03,254 Elle... elle devrait peut-être avoir besoin d'aide pour rester concentrée. 243 00:26:03,256 --> 00:26:05,089 Pas de souci. 244 00:26:14,234 --> 00:26:16,100 Syd, allez, fillette. 245 00:26:16,102 --> 00:26:17,603 Tu vas être en retard. 246 00:26:42,530 --> 00:26:44,161 Merde ! 247 00:26:44,163 --> 00:26:45,664 Merde, merde. 248 00:26:45,666 --> 00:26:48,333 - Merde. - Non, non, non, non, non. 249 00:26:48,335 --> 00:26:50,167 Non, ne prends pas de l'eau. Non. 250 00:26:50,169 --> 00:26:51,572 Excuse-moi, désolée. 251 00:27:08,889 --> 00:27:10,355 C'est toi qui as fait ça. 252 00:27:11,725 --> 00:27:13,525 Tu crois qu'on peut toujours le manger ? 253 00:27:13,527 --> 00:27:14,660 - Non. - Non ? 254 00:27:14,662 --> 00:27:17,196 Non. Désolée. 255 00:28:22,529 --> 00:28:24,632 James ? 256 00:34:41,775 --> 00:34:43,641 James ! 257 00:34:43,643 --> 00:34:45,810 James ! James, James ! 258 00:34:45,812 --> 00:34:46,745 Ouais, ouais, quoi ? 259 00:34:46,747 --> 00:34:47,846 Qu'est-ce qui s'est passé ? Quoi ? 260 00:34:47,848 --> 00:34:49,881 J'ai vu quelque chose juste ici. C'était là-bas. 261 00:34:49,883 --> 00:34:51,750 Il y avait des empreintes de pas. Je les ai vues. 262 00:34:51,752 --> 00:34:52,717 Tu... tu as vu... tu as vu des empreintes de pas ? 263 00:34:52,719 --> 00:34:54,886 Je les ai vues... Je... Oui... Je les ai vues... sur les draps. 264 00:34:54,888 --> 00:34:56,654 Je les ai vues juste là. 265 00:34:56,656 --> 00:34:58,923 - Je les ai vues. - Sur le drap ? 266 00:34:58,925 --> 00:35:01,192 Je les ai vues. 267 00:35:01,194 --> 00:35:04,662 Il y avait quelqu'un ici. Il y avait quelqu'un ici. 268 00:35:04,664 --> 00:35:05,530 Syd, range-moi ce truc débile tout de suite. 269 00:35:05,532 --> 00:35:07,065 Mais c'est toi qui me l'as acheté ! 270 00:35:07,067 --> 00:35:08,769 Qui tu vas vaporiser ? Qui ? 271 00:35:10,670 --> 00:35:12,639 James, je l'ai vu. 272 00:35:13,774 --> 00:35:15,640 Je te le jure. 273 00:35:15,642 --> 00:35:17,577 Hé, Cee. 274 00:35:19,813 --> 00:35:23,048 Adrian te hantera si tu le laisses faire. 275 00:35:23,050 --> 00:35:24,885 Ne le laisse pas. 276 00:35:27,654 --> 00:35:30,021 Maintenant, tu devrais essayer de dormir. 277 00:35:30,023 --> 00:35:32,690 Tu as un entretien d'embauche très important demain, 278 00:35:32,692 --> 00:35:34,661 et je ne veux pas que le souvenir de cet enfoi... 279 00:35:35,996 --> 00:35:38,229 ... de... 280 00:35:38,231 --> 00:35:42,233 ... de cette personne ne te le ruine. 281 00:35:42,235 --> 00:35:44,235 - Ok ? - Ok, d'accord. 282 00:35:44,237 --> 00:35:46,006 - Désolée. - T'inquiète. 283 00:35:54,114 --> 00:35:56,181 Après polytechnique, j'ai travaillé à Paris 284 00:35:56,183 --> 00:35:57,916 pendant six mois. 285 00:35:57,918 --> 00:36:01,052 C'était la meilleure période de ma vie, sans aucun doute. 286 00:36:01,054 --> 00:36:03,188 À part cette nouvelle phase, évidemment. 287 00:36:03,190 --> 00:36:04,191 Asseyez-vous. 288 00:36:07,894 --> 00:36:10,429 Alors, y a-t-il une raison pour votre travail à Paris en particulier ? 289 00:36:10,431 --> 00:36:12,230 Est-ce là où toutes les plus belles femmes au monde 290 00:36:12,232 --> 00:36:13,700 doivent aller comme si c'était la règle ? 291 00:36:15,735 --> 00:36:17,869 Et bien, je parle un peu... un peu le français, 292 00:36:17,871 --> 00:36:20,439 et j'ai toujours voulu vivre là-bas. 293 00:36:20,441 --> 00:36:22,140 Alors, après avoir obtenu mon diplôme, 294 00:36:22,142 --> 00:36:25,844 je suis partie là-bas avec quasiment rien. 295 00:36:25,846 --> 00:36:28,046 Je dormais dans un placard à balai, littéralement. 296 00:36:28,048 --> 00:36:30,949 J'ai fondé cette entreprise dans un placard à fournitures, littéralement. 297 00:36:30,951 --> 00:36:32,917 Et voilà ! 298 00:36:32,919 --> 00:36:34,988 - Donc nous connaissons tout deux les petits espaces. - Oui. 299 00:36:38,225 --> 00:36:40,158 Laissez-moi voir quelques uns de vos travaux. 300 00:36:40,160 --> 00:36:42,060 Oui, bien entendu. 301 00:36:58,044 --> 00:37:00,947 Je... Euh, je sais que je... 302 00:37:03,850 --> 00:37:06,217 Je sais que je les avais mis là-dedans, alors je... je suis désolée. 303 00:37:06,219 --> 00:37:07,785 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 304 00:37:07,787 --> 00:37:08,920 Pas grave. 305 00:37:08,922 --> 00:37:12,123 Vous pourrez nous les envoyer dès que possible. 306 00:37:12,125 --> 00:37:13,758 D'accord. 307 00:37:13,760 --> 00:37:16,127 Donc... laissez-moi vous en dire plus à propos de nous. 308 00:37:16,129 --> 00:37:19,898 Chez Ruler, nous abordons l'architecture à échelle humaine. 309 00:37:19,900 --> 00:37:21,234 Avant tout... 310 00:37:23,170 --> 00:37:25,136 Est-ce que ça va ? 311 00:37:27,073 --> 00:37:30,108 Je suis désolée. 312 00:37:30,110 --> 00:37:32,043 Je ne me sens pas... 313 00:37:32,045 --> 00:37:34,846 Vous voulez de l'eau ou... 314 00:37:36,216 --> 00:37:37,851 Cecilia ? 315 00:37:41,087 --> 00:37:43,888 Est-ce que vous vous sentez bien ? 316 00:38:01,342 --> 00:38:03,107 Cecilia. 317 00:38:03,109 --> 00:38:05,910 Ok, donc, vous ne devriez probablement pas conduire 318 00:38:05,912 --> 00:38:08,313 ou manipuler quelconque machine durant les prochains jours, 319 00:38:08,315 --> 00:38:11,350 mais à part ça, il semblerait que vous allez bien. 320 00:38:11,352 --> 00:38:14,252 Moi-même où l'un de mes collègues vous tiendront au courant 321 00:38:14,254 --> 00:38:16,020 des résultats de la prise de sang. 322 00:38:16,022 --> 00:38:18,324 Ok ? Pouvez-vous laisser votre numéro à une infirmière ? 323 00:38:18,326 --> 00:38:20,225 Vous pouvez rentrer à la maison. 324 00:38:20,227 --> 00:38:21,962 Ok. 325 00:38:24,130 --> 00:38:25,364 Tu es prête ? 326 00:38:25,366 --> 00:38:27,131 Oui. 327 00:38:57,130 --> 00:38:58,296 Allô ? 328 00:38:58,298 --> 00:38:59,964 Est-ce que Cecilia Kass est là ? 329 00:38:59,966 --> 00:39:01,232 C'est moi. 330 00:39:01,234 --> 00:39:05,036 Je suis le Dr. Lee de l'hôpital St Vincent. 331 00:39:05,038 --> 00:39:08,407 Nous avons eu les résultats de votre prise de sang, 332 00:39:08,409 --> 00:39:10,842 et il semblerait que le diazepam 333 00:39:10,844 --> 00:39:13,177 soit la cause la plus probable de votre évanouissement. 334 00:39:13,179 --> 00:39:16,147 Désolée, quel diazepam ? 335 00:39:16,149 --> 00:39:19,418 Et bien, il y a une très forte dose de ce médicament dans votre sang. 336 00:39:19,420 --> 00:39:22,922 Ce qui pourrait nettement expliquer ce qui vous est arrivé. 337 00:39:24,425 --> 00:39:27,959 Il y a autre chose dont je souhaitais vous parler, 338 00:39:27,961 --> 00:39:32,333 mais je ne suis pas sûr de si nous devrions en parler au téléphone, 339 00:39:54,287 --> 00:39:56,287 Dites-lui d'arrêter. 340 00:39:56,289 --> 00:39:58,222 Dire à qui d'arrêter quoi ? 341 00:39:58,224 --> 00:40:01,926 Dites-lui d'arrêter ce qu'il est en train de faire. 342 00:40:01,928 --> 00:40:03,462 Vous savez ce qu'elle raconte ? 343 00:40:03,464 --> 00:40:05,963 Non, elle ne m'a pas encore expliqué pourquoi nous étions là, 344 00:40:05,965 --> 00:40:09,133 mais étant son très bon ami, je sais qu'il s'agit d'une bonne raison, 345 00:40:09,135 --> 00:40:11,370 alors je vais avoir besoin que vous l'écoutiez. 346 00:40:11,372 --> 00:40:12,906 Montrez-lui un peu de respect. 347 00:40:18,044 --> 00:40:21,347 Une nuit, j'étais assise, 348 00:40:21,349 --> 00:40:27,118 et je me demandais comment j'allais pouvoir quitter Adrian. 349 00:40:27,120 --> 00:40:30,922 J'élaborais toutes les étapes dans ma tête. 350 00:40:30,924 --> 00:40:33,392 Et il me fixait, 351 00:40:33,394 --> 00:40:35,363 il m'analysait. 352 00:40:37,365 --> 00:40:41,400 Et sans même que je ne dise le moindre mot, 353 00:40:41,402 --> 00:40:45,404 il m'a dit que je ne pourrai jamais le quitter. 354 00:40:45,406 --> 00:40:48,139 Que peu importe où j'irai, 355 00:40:48,141 --> 00:40:51,275 il me retrouverait. 356 00:40:51,277 --> 00:40:54,413 Qu'il viendrait tout près de moi 357 00:40:54,415 --> 00:40:58,149 et que je serais incapable de le voir, 358 00:40:58,151 --> 00:41:01,119 mais qu'il me laisserait un signe 359 00:41:01,121 --> 00:41:03,256 pour que je sache qu'il était là. 360 00:41:11,297 --> 00:41:16,000 La nuit où je l'ai quitté, je l'ai drogué avec ça. 361 00:41:16,002 --> 00:41:18,470 J'ai perdu le flacon cette nuit-là. 362 00:41:18,472 --> 00:41:22,142 Et d'une manière ou d'une autre, il est revenu à moi. 363 00:41:23,577 --> 00:41:26,043 Alors, qu'est-ce que vous êtes en train de dire ? 364 00:41:26,045 --> 00:41:29,149 Vous avez perdu le flacon, vous avez retrouvé le flacon. 365 00:41:31,385 --> 00:41:33,354 Il n'est pas mort, Tom. 366 00:41:37,123 --> 00:41:39,391 J'ai un tas de cendres dans cette urne 367 00:41:39,393 --> 00:41:42,430 qui vous contredirait, Cecilia. 368 00:41:43,764 --> 00:41:45,932 Je ne sais pas comment il a fait. 369 00:41:48,001 --> 00:41:50,069 Il a trouvé un moyen, cependant. 370 00:41:52,205 --> 00:41:56,309 Il a trouvé le moyen de devenir invisible. 371 00:42:00,781 --> 00:42:03,482 Il est l'un des leaders mondiaux dans le domaine de l'optique. 372 00:42:03,484 --> 00:42:06,953 Je... je sais qu'il pourrait faire ça. 373 00:42:09,790 --> 00:42:12,560 Quelque chose me dit que vous savez très bien de quoi je parle. 374 00:42:15,396 --> 00:42:17,465 Il n'est pas mort. 375 00:42:20,334 --> 00:42:22,601 Je ne peux simplement pas le voir. 376 00:42:22,603 --> 00:42:25,138 S'il vous plaît, dites-lui d'arrêter. 377 00:42:28,509 --> 00:42:30,208 Ok. 378 00:42:30,210 --> 00:42:32,511 Non, je suis d'accord avec vous. 379 00:42:32,513 --> 00:42:34,212 Adrian était quelqu'un de brillant. 380 00:42:34,214 --> 00:42:36,280 Mais ce n'était pas à cause de ce qu'il avait inventé. 381 00:42:36,282 --> 00:42:38,450 C'était pour sa manière de s'immiscer dans l'esprit des gens. 382 00:42:38,452 --> 00:42:41,956 C'était son véritable génie... connaître les faiblesses d'autrui. 383 00:42:43,122 --> 00:42:44,656 Pensez-y. 384 00:42:44,658 --> 00:42:49,126 Il a trouvé la meilleure manière de vous torturer, même dans la mort. 385 00:42:49,128 --> 00:42:50,629 La seule chose qui soit plus brillante 386 00:42:50,631 --> 00:42:52,631 qu'inventer quelque chose qui vous rende invisible 387 00:42:52,633 --> 00:42:55,503 n'est pas de l'inventer mais de vous faire croire qu'il l'a fait. 388 00:42:57,438 --> 00:42:59,438 Mon frère me contrôlait 389 00:42:59,440 --> 00:43:01,540 bien avant qu'il ne vous rencontre, Cecilia. 390 00:43:01,542 --> 00:43:03,575 Je le haïssais. 391 00:43:03,577 --> 00:43:06,145 Vous et moi, nous avons cela en commun. 392 00:43:10,283 --> 00:43:12,586 J'étais soulagé... 393 00:43:15,088 --> 00:43:17,290 ... quand j'ai appris qu'il était mort. 394 00:43:25,298 --> 00:43:27,298 Il est mort, Cecilia. 395 00:43:27,300 --> 00:43:29,068 J'ai vu sa dépouille. 396 00:43:30,538 --> 00:43:32,439 Écoutez-moi. 397 00:43:34,575 --> 00:43:37,811 Ne le laissez pas l'emporter en le ramenant à la vie. 398 00:44:07,741 --> 00:44:09,108 Salut. 399 00:44:10,209 --> 00:44:12,245 Salut. 400 00:44:13,347 --> 00:44:15,347 Emily, il faut que je te parle. 401 00:44:15,349 --> 00:44:18,149 Et bien, au moins maintenant les choses sont claires. 402 00:44:18,151 --> 00:44:20,318 Maintenant que je sais ce que tu penses vraiment de moi. 403 00:44:20,320 --> 00:44:22,387 - Quoi ? - Merci beaucoup 404 00:44:22,389 --> 00:44:25,189 d'avoir attendu le meilleur moment pour me dire à quel point je suis... 405 00:44:25,191 --> 00:44:29,361 je cite... "étouffante" à tes yeux. 406 00:44:29,363 --> 00:44:30,596 Quoi ? Qu'est-ce que tu... 407 00:44:30,598 --> 00:44:32,497 Non pas que je devrais te le dire, 408 00:44:32,499 --> 00:44:35,232 mais à aucun moment je n'attendais avoir de cet argent. 409 00:44:37,738 --> 00:44:40,239 Emily, je... je ne sais pas de quoi tu parles. 410 00:44:41,675 --> 00:44:44,343 L'e-mail... cet e-mail que tu m'as envoyé ce matin. 411 00:44:44,345 --> 00:44:46,177 - Quel e-mail ? - Si c'est ce que tu penses de moi, 412 00:44:46,179 --> 00:44:48,780 ne me demande plus de ne pas me mêler de ta vie personnelle. 413 00:44:48,782 --> 00:44:51,550 Si tu es trop stupide pour ne pas savoir qui sont les gentils 414 00:44:51,552 --> 00:44:54,653 et trop faible pour échapper aux méchants, 415 00:44:54,655 --> 00:44:56,655 ne viens pas implorer ma pitié. 416 00:44:56,657 --> 00:44:58,222 J'y vais. 417 00:44:58,224 --> 00:45:00,226 Je ne t'ai pas envoyé ce foutu mail. 418 00:45:01,294 --> 00:45:02,461 Je ne l'ai pas fait. 419 00:45:02,463 --> 00:45:06,632 Quelqu'un est en train de me faire tout ça. 420 00:45:06,634 --> 00:45:10,369 Il.. Il me fait ça à moi. 421 00:45:10,371 --> 00:45:11,672 Qui... 422 00:45:13,607 --> 00:45:15,342 Adrian ? 423 00:45:17,778 --> 00:45:20,648 Adrian m'a envoyé ce mail. D'accord. 424 00:45:24,217 --> 00:45:27,218 Tu as besoin de te faire soigner. Adrian est mort ! 425 00:45:27,220 --> 00:45:29,821 Em, je t'en prie, non. 426 00:46:48,301 --> 00:46:50,236 Cee ? 427 00:47:05,452 --> 00:47:07,619 Ça va, Syd. 428 00:47:07,621 --> 00:47:10,589 Tu sais ce dont on aurait besoin ? 429 00:47:12,092 --> 00:47:14,659 Je pense qu'on devrait mettre papa à la porte et... 430 00:47:16,430 --> 00:47:18,330 ... faire une petite soirée entre filles. 431 00:47:18,332 --> 00:47:19,664 Manger du gâteau. 432 00:47:29,109 --> 00:47:30,711 J'aime bien le gâteau. 433 00:47:36,517 --> 00:47:39,351 Oh mon dieu. Sydney, ça va ? 434 00:47:39,353 --> 00:47:41,486 Pourquoi est-ce que tu... Arrête, arrête ! Papa ! 435 00:47:41,488 --> 00:47:43,421 - Quoi ? Non,Sydney, j'ai pas... - Papa ! Papa. 436 00:47:43,423 --> 00:47:44,756 - Quoi ? Qu'est-ce que... - Non, je... - Papa, elle... 437 00:47:44,758 --> 00:47:46,725 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Elle... elle m'a frappée. 438 00:47:46,727 --> 00:47:48,660 - Quoi ? - Non. Non non non. 439 00:47:48,662 --> 00:47:50,128 James, je n'ai pas fait ça. 440 00:47:50,130 --> 00:47:52,397 Sydney, jamais je ne te frapperais. Je t'aime. 441 00:47:52,399 --> 00:47:53,632 Je ne ferais jamais ça, James. 442 00:47:53,634 --> 00:47:55,634 C'était lui. Il est ici, je te le jure. 443 00:47:55,636 --> 00:47:57,369 Assez. Assez. 444 00:47:57,371 --> 00:47:58,703 Cee, assez. 445 00:47:58,705 --> 00:48:00,839 Arrête. Est-ce que ça va, ma chérie ? 446 00:48:00,841 --> 00:48:02,374 - Je ne veux pas rester ici. - Tu vas bien ? 447 00:48:02,376 --> 00:48:03,575 Sydney, je suis désolée. Je n'aurais jamais... 448 00:48:03,577 --> 00:48:05,610 Hé, hé. Cee. 449 00:48:05,612 --> 00:48:08,647 Pour le moment, ma priorité est de mettre ma fille en lieu sûr. 450 00:48:08,649 --> 00:48:09,981 Est-ce que tu comprends ? 451 00:48:09,983 --> 00:48:11,716 Allez, ma chérie. Tout va bien. 452 00:48:11,718 --> 00:48:13,852 Non. James, s'il te plaît. 453 00:48:13,854 --> 00:48:15,487 C'est ce qu'il veut. 454 00:48:15,489 --> 00:48:17,455 C'est ce qu'il faisait lorsque nous étions ensemble. 455 00:48:17,457 --> 00:48:19,558 Il veut que tu croies que je l'ai fait. 456 00:48:19,560 --> 00:48:21,393 C'est ce qu'il fait. Il essaie de m'isoler, 457 00:48:21,395 --> 00:48:23,428 et il veut que je finisse seule. 458 00:48:23,430 --> 00:48:24,696 Il faut que tu te calmes. 459 00:48:24,698 --> 00:48:26,665 Tu fais peur à ma fille. 460 00:48:26,667 --> 00:48:29,701 Maintenant, si j'étais toi, j'irai chez ta sœur. 461 00:48:29,703 --> 00:48:31,872 Tu n'as pas besoin d'être ici maintenant. 462 00:48:34,608 --> 00:48:36,408 Allez Sydney. 463 00:48:36,410 --> 00:48:38,478 Sydney, Sydney, je suis désolée. Sydney. 464 00:48:53,493 --> 00:48:55,429 Où es-tu ? 465 00:48:56,496 --> 00:48:57,497 Allez ! 466 00:49:01,568 --> 00:49:04,436 Où est-ce que tu es ? Montre-toi. 467 00:49:04,438 --> 00:49:05,737 Ne frappe pas une petite fille. 468 00:49:05,739 --> 00:49:07,674 Frappe-moi ! 469 00:50:02,629 --> 00:50:04,865 Alors, pourquoi moi, Adrian ? 470 00:50:10,637 --> 00:50:13,440 Tu aurais pu avoir n'importe quelle femme que tu voulais. 471 00:50:17,611 --> 00:50:19,577 C'est la triste réalité. 472 00:50:19,579 --> 00:50:20,845 N'est-ce pas ? 473 00:50:20,847 --> 00:50:24,885 Et voilà ce que l'argent et le pouvoir te permettent d'acheter. 474 00:50:26,053 --> 00:50:27,721 Les gens. 475 00:50:32,592 --> 00:50:35,760 Alors... 476 00:50:35,762 --> 00:50:37,664 pourquoi moi ? 477 00:50:39,967 --> 00:50:44,069 Je ne suis qu'une banlieusarde qui... 478 00:50:44,071 --> 00:50:47,138 est entrée dans ta vie un soir lors d'une fête. 479 00:50:52,879 --> 00:50:56,550 Tu ne peux pas juste oublier mon existence ? 480 00:51:02,089 --> 00:51:04,956 Il n'y a rien d'autre 481 00:51:04,958 --> 00:51:07,060 que tu puisses me prendre. 482 00:51:14,568 --> 00:51:17,004 Tu m'as déjà tout pris. 483 00:52:37,184 --> 00:52:38,917 C'est Adrian Griffin. 484 00:52:38,919 --> 00:52:40,085 Veuillez me laisser un message, 485 00:52:40,087 --> 00:52:42,155 et je vous rappellerai dès que possible. 486 00:59:10,478 --> 00:59:12,580 Non ! 487 01:00:49,343 --> 01:00:52,209 - Cecilia ? - Oui. Allez-y. 488 01:00:52,211 --> 01:00:54,312 S'il vous plaît, vite. Verrouillez les portières. 489 01:00:54,314 --> 01:00:55,547 - Verrouillez les portières ! - Ça va ? 490 01:00:55,549 --> 01:00:56,615 Oui. Je vous en prie, partons. 491 01:00:56,617 --> 01:00:57,685 Ok. 492 01:01:04,425 --> 01:01:06,327 Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 493 01:01:11,398 --> 01:01:14,501 Stinson Beach... ce n'est pas tout près d'ici. 494 01:01:58,479 --> 01:02:01,580 Il faut juste que j'aille chercher quelque chose. 495 01:02:01,582 --> 01:02:03,280 Ça vous dérangerait de m'attendre ? 496 01:02:03,282 --> 01:02:04,616 Ça peut prendre deux minutes, 497 01:02:04,618 --> 01:02:07,419 Ça peut en prendre vingt, je ne sais pas, mais... 498 01:02:07,421 --> 01:02:09,521 Vous pourrez me ramener en ville juste après. 499 01:02:09,523 --> 01:02:10,689 - Bien sûr. - Ok. 500 01:02:10,691 --> 01:02:12,393 Pas de problème. 501 01:03:08,749 --> 01:03:11,383 Zeus. 502 01:03:11,385 --> 01:03:14,621 Hé, salut. 503 01:04:13,814 --> 01:04:17,551 Le 14 décembre 2017. 504 01:04:19,586 --> 01:04:21,320 Le jour où on s'est rencontrés. 505 01:04:33,700 --> 01:04:35,702 C'est si romantique. 506 01:08:34,941 --> 01:08:37,208 S'il te plaît, retrouve-moi ce soir, si tu le peux, 507 01:08:37,210 --> 01:08:38,977 dans un... dans un endroit public. 508 01:08:38,979 --> 01:08:40,979 20h au Yulan. 509 01:08:40,981 --> 01:08:43,815 Et si tu ne peux pas, je comprends, mais il faut que tu me dises, 510 01:08:43,817 --> 01:08:45,683 car je n'ai personne d'autre à appeler, 511 01:08:45,685 --> 01:08:47,687 car je ne sais pas combien de temps il me reste. 512 01:08:49,956 --> 01:08:52,926 Merci. Merci. 513 01:09:35,769 --> 01:09:38,103 Salut. 514 01:09:38,105 --> 01:09:39,838 Hé. 515 01:09:39,840 --> 01:09:42,207 Bonsoir. Bienvenue au Yulan. 516 01:09:42,209 --> 01:09:43,908 Je m'appelle Taylor, et je m'occuperai 517 01:09:43,910 --> 01:09:45,143 de vous tout au long de la soirée. 518 01:09:45,145 --> 01:09:46,111 Est-ce que vous savez comment ça marche ici ? 519 01:09:46,113 --> 01:09:47,979 Je suppose que l'on commande à manger, puis on mange. 520 01:09:47,981 --> 01:09:48,980 C'est à peu près ça. 521 01:09:48,982 --> 01:09:51,749 Nous faisons les choses un peu différemment. 522 01:09:51,751 --> 01:09:52,617 C'est un style familial. 523 01:09:52,619 --> 01:09:53,718 Nous sommes déjà venues. Ça ira. 524 01:09:53,720 --> 01:09:56,020 D'accord. Est-ce que je peux déjà vous donner un peu d'eau ? 525 01:09:56,022 --> 01:09:57,755 - Plate ou pétillante. - La gratuite. 526 01:09:57,757 --> 01:09:59,960 - Ok, celle du robinet donc. - Cool. 527 01:10:02,896 --> 01:10:05,232 Merci d'être là. 528 01:10:08,735 --> 01:10:10,670 Je t'aime. 529 01:10:12,772 --> 01:10:14,906 Tu es comme une flic, Emily, 530 01:10:14,908 --> 01:10:17,876 et tu, tu as cette force brute 531 01:10:17,878 --> 01:10:23,181 qui me réconforte tant quand je suis en danger, 532 01:10:23,183 --> 01:10:28,019 et qui est si intimidante quand je ne le suis pas. 533 01:10:28,021 --> 01:10:30,922 Je veux dire, James est un flic d'1m80, 534 01:10:30,924 --> 01:10:33,791 et je pense qu'il est très intimidé par toi. 535 01:10:33,793 --> 01:10:34,926 Il devrait l'être. 536 01:10:34,928 --> 01:10:36,094 Je lui botterais le cul. 537 01:10:37,931 --> 01:10:39,063 Je le ferais. 538 01:10:39,065 --> 01:10:41,933 Tu le ferais. 539 01:10:43,504 --> 01:10:48,306 J'ai besoin de cette force dans ma vie maintenant. 540 01:10:48,308 --> 01:10:52,179 Et j'ai besoin que tu croies en ce que je vais te dire. 541 01:10:55,081 --> 01:10:57,184 Okay. Je... 542 01:11:02,022 --> 01:11:03,823 Merci, Taylor. 543 01:11:06,860 --> 01:11:08,960 Très bien. Avez-vous besoin de plus de temps 544 01:11:08,962 --> 01:11:10,228 pour le menu des boissons ? - Oui. 545 01:11:10,230 --> 01:11:11,996 Bien plus de temps. 546 01:11:11,998 --> 01:11:14,834 Ok, aucun problème. 547 01:11:16,970 --> 01:11:18,972 Emily. 548 01:11:22,108 --> 01:11:24,842 Je suis allée chez lui aujourd'hui. 549 01:11:24,844 --> 01:11:26,980 - Tu es allée chez Adrian ? - Oui. 550 01:11:28,114 --> 01:11:30,181 Je suis juste passée. 551 01:11:30,183 --> 01:11:34,852 J'ai trouvé quelque chose qui peut prouver ce qui m'arrive. 552 01:11:34,854 --> 01:11:40,258 Qui peut prouver qu'Adrian me pourchasse. 553 01:11:40,260 --> 01:11:42,794 Qu'est-ce que c'est ? 554 01:11:42,796 --> 01:11:46,130 C'est une sorte de combinaison qu'Adrian a fabriquée. 555 01:11:46,132 --> 01:11:49,300 Il y a plein de caméras dessus, et d'une manière ou d'une autre... 556 01:11:49,302 --> 01:11:51,135 Quoi ? 557 01:13:04,110 --> 01:13:05,477 Non, s'il te plaît. Non ! 558 01:13:05,479 --> 01:13:08,012 Tu ne peux pas faire ça. Tu ne peux pas faire ça. 559 01:13:08,014 --> 01:13:09,348 Il l'a tuée. Il l'a tuée. 560 01:13:09,350 --> 01:13:11,215 S'il vous plaît. Je n'ai pas fait ça. 561 01:13:11,217 --> 01:13:12,451 Je n'ai pas fait ça. 562 01:13:12,453 --> 01:13:15,387 Non ! Non ! 563 01:13:15,389 --> 01:13:17,188 Il l'a tuée ! 564 01:13:17,190 --> 01:13:19,223 C'est lui ! Il faut que vous m'écoutiez. 565 01:13:19,225 --> 01:13:21,327 - Je vous en prie, non. - Essayez de vous détendre. 566 01:13:21,329 --> 01:13:23,094 - S'il vous plaît, non. 567 01:13:23,096 --> 01:13:25,431 Non ! 568 01:13:25,433 --> 01:13:29,200 Écoutez-moi ! Non ! 569 01:13:29,202 --> 01:13:31,339 Espèce d'enfoiré ! 570 01:13:33,474 --> 01:13:35,239 Tu l'as tuée ! 571 01:13:35,241 --> 01:13:38,477 Je te vois ! Je te vois ! 572 01:13:38,479 --> 01:13:39,944 Il est ici ! 573 01:13:39,946 --> 01:13:41,413 Il est là. Il est juste là. 574 01:13:41,415 --> 01:13:43,114 Il est juste là, s'il vous plaît ! 575 01:13:43,116 --> 01:13:45,950 Vous ne pouvez pas le voir. Il est dans la pièce. 576 01:13:45,952 --> 01:13:48,019 Il faut que vous m'écoutiez. 577 01:13:48,021 --> 01:13:50,489 Il est juste ici. Il va me faire du mal. 578 01:13:50,491 --> 01:13:53,257 - S'il vous plaît. Non... - Ok. 579 01:13:53,259 --> 01:13:55,259 Il est juste là. 580 01:13:55,261 --> 01:13:57,329 - Il est là. - Ok. 581 01:13:57,331 --> 01:13:59,197 Il est juste... 582 01:13:59,199 --> 01:14:01,402 Voilà. 583 01:14:06,005 --> 01:14:07,939 - Tout ira bien maintenant. - Il est là. 584 01:14:07,941 --> 01:14:10,276 Ok ? Tout ira bien. 585 01:14:42,175 --> 01:14:43,977 Surprise. 586 01:14:55,088 --> 01:14:57,756 Cecilia. 587 01:14:57,758 --> 01:15:00,327 Pouvez-vous confirmer que la personne sur la vidéo est bien vous ? 588 01:15:04,230 --> 01:15:05,531 Et pouvez-vous confirmer 589 01:15:05,533 --> 01:15:07,766 que vous vous êtes récemment évanouie au cours d'un entretien d'embauche 590 01:15:07,768 --> 01:15:10,937 en raison d'une forte dose de diazépam dans votre organisme ? 591 01:15:17,177 --> 01:15:19,547 J'ai été droguée. 592 01:15:21,582 --> 01:15:24,483 Vous avez également envoyé un mail à votre sœur il y a quelques jours 593 01:15:24,485 --> 01:15:27,354 dans lequel vous dites que vous auriez souhaité sa mort, n'est-ce pas ? 594 01:15:37,297 --> 01:15:39,366 J'ai quelque chose. 595 01:15:41,201 --> 01:15:43,437 J'ai quelque chose qui prouvera qu'il est toujours en vie. 596 01:15:44,505 --> 01:15:46,605 Je l'ai trouvée. 597 01:15:46,607 --> 01:15:49,175 Qu'est-ce que c'est ? 598 01:15:59,085 --> 01:16:03,388 Je ne peux pas vous le dire maintenant. 599 01:16:03,390 --> 01:16:05,960 Il nous écoute. 600 01:16:08,261 --> 01:16:10,462 Il est dans la pièce, James. 601 01:16:10,464 --> 01:16:13,130 Vous dites que la personne qui a tué votre sœur 602 01:16:13,132 --> 01:16:16,504 est dans cette pièce maintenant mais que nous ne pouvons pas le voir ? 603 01:16:18,606 --> 01:16:20,506 Bon. 604 01:16:20,508 --> 01:16:23,009 - Ouais. - Merci. 605 01:16:25,513 --> 01:16:28,279 James. 606 01:16:29,550 --> 01:16:33,251 Dis-moi que tu ne penses pas que je suis coupable. 607 01:16:33,253 --> 01:16:35,422 Dis-moi, tu sais quoi, 608 01:16:44,865 --> 01:16:47,568 peut-être que je suis tout autant coupable, après tout. 609 01:16:53,374 --> 01:16:56,510 J'ai amené Adrian dans sa vie. 610 01:16:59,713 --> 01:17:01,649 J'ai fait ça. 611 01:17:03,551 --> 01:17:06,620 Je n'aurais pas dû t'abandonner et te laisser seule. 612 01:17:09,255 --> 01:17:11,291 Je t'ai laissé tomber. 613 01:17:24,471 --> 01:17:28,407 Avez-vous un quelconque problème avec ce lit, Cecilia ? 614 01:17:28,409 --> 01:17:30,509 Non. 615 01:17:30,511 --> 01:17:34,548 Est-ce qu'il y a quelque chose dans la pièce qui vous stresse ? 616 01:17:39,252 --> 01:17:40,487 Non. 617 01:17:41,922 --> 01:17:43,457 Ok. Bien. 618 01:17:45,258 --> 01:17:48,493 Je voulais vous parler de quelque chose. 619 01:17:48,495 --> 01:17:50,629 Nous avons vérifié la prise de sang 620 01:17:50,631 --> 01:17:53,197 que vous avez faite à l'hôpital la semaine dernière. 621 01:17:53,199 --> 01:17:55,601 Vous souvenez-vous avoir fait cette prise de sang ? 622 01:17:55,603 --> 01:17:57,303 Oui. 623 01:17:59,573 --> 01:18:02,441 Bien. 624 01:18:02,443 --> 01:18:05,613 Alors, saviez-vous que vous étiez enceinte ? 625 01:18:28,402 --> 01:18:31,336 Non ? 626 01:18:31,338 --> 01:18:34,708 Le docteur qui a fait cette prise de sang ne vous l'a pas dit ? 627 01:18:35,809 --> 01:18:37,476 Non, ça n'est pas possible. 628 01:18:37,478 --> 01:18:40,445 Ce... ce n'est pas vrai. 629 01:18:40,447 --> 01:18:43,515 Le test nous montre que c'est assez récent. 630 01:18:43,517 --> 01:18:45,684 Nous ne pouvons pas être sûr de la date exacte, 631 01:18:45,686 --> 01:18:49,155 mais cela doit dater du mois dernier. 632 01:18:53,994 --> 01:18:57,665 Ma chérie, y a-t-il quelqu'un que l'on puisse appeler ? 633 01:18:59,566 --> 01:19:01,368 De la famille ? 634 01:19:03,437 --> 01:19:05,339 Des amis ? 635 01:19:06,740 --> 01:19:08,507 Ok. 636 01:19:44,745 --> 01:19:47,748 Il est regrettable de vous voir dans une telle condition. 637 01:19:49,717 --> 01:19:52,617 Bien que ce se soit mal fini entre vous et Adrian, 638 01:19:52,619 --> 01:19:54,655 je vous considère toujours comme étant de la famille. 639 01:19:57,323 --> 01:20:00,425 Êtes-vous mon avocat désormais ? 640 01:20:00,427 --> 01:20:03,628 Je suis l'avocat de votre source de revenus. 641 01:20:03,630 --> 01:20:07,399 Je représente le fonds de mon frère. 642 01:20:07,401 --> 01:20:10,335 L'argent de son fonds vous était redevable 643 01:20:10,337 --> 01:20:11,803 à la condition de ne faire l'objet 644 01:20:11,805 --> 01:20:14,806 d'aucune accusation de quelque sorte 645 01:20:14,808 --> 01:20:17,709 ou que vous soyez jugée inapte psychologiquement. 646 01:20:17,711 --> 01:20:21,346 Maintenant, au regard de votre situation actuelle, 647 01:20:21,348 --> 01:20:23,515 Il est en mon devoir de vous informer 648 01:20:23,517 --> 01:20:27,552 que tous les prochains paiements seront suspendus. 649 01:20:27,554 --> 01:20:29,521 Je sais que vous aviez créé un compte en banque 650 01:20:29,523 --> 01:20:31,656 pour que l'une de vos amies puisse aller à l'université, 651 01:20:31,658 --> 01:20:36,262 alors je n'ai aucun plaisir à vous donner cette information. 652 01:20:39,566 --> 01:20:42,268 J'avais pitié de vous. 653 01:20:43,604 --> 01:20:48,807 D'être le frère d'un pervers narcissique. 654 01:20:48,809 --> 01:20:52,110 Son punching-ball permanent. 655 01:20:52,112 --> 01:20:54,280 La main menottée à son porte-feuille. 656 01:20:55,682 --> 01:20:57,682 Mais maintenant... 657 01:20:57,684 --> 01:21:01,688 Je peux voir ce que vous êtes vraiment. 658 01:21:04,124 --> 01:21:09,429 Vous n'êtes qu'une version molle de lui. 659 01:21:13,467 --> 01:21:17,303 Tout sauf sa volonté. 660 01:21:19,473 --> 01:21:22,574 Je veux dire, vous pouvez intenter une action en justice, 661 01:21:22,576 --> 01:21:24,709 mais ça sera une option très onéreuse. 662 01:21:24,711 --> 01:21:26,580 Je ne pense pas que ça marchera. 663 01:21:30,717 --> 01:21:32,586 En revanche... 664 01:21:36,590 --> 01:21:38,723 ... si vous signez ce document et renoncez 665 01:21:38,725 --> 01:21:40,926 à votre part du fonds, 666 01:21:40,928 --> 01:21:42,863 ce serait bien plus simple. 667 01:21:54,608 --> 01:21:57,909 Ou il y a une autre option 668 01:21:57,911 --> 01:22:00,547 où tout ça disparaît. 669 01:22:02,683 --> 01:22:04,918 Acceptez d'avoir cet enfant... 670 01:22:07,921 --> 01:22:10,390 ... et revenez auprès de lui. 671 01:22:11,892 --> 01:22:13,792 Vous pensiez vraiment qu'il ne savait pas 672 01:22:13,794 --> 01:22:16,795 que vous preniez la pilule en cachette ? 673 01:22:16,797 --> 01:22:18,498 Bien sûr qu'il le savait. 674 01:22:19,800 --> 01:22:21,600 Vous auriez dû savoir qu'il s'en rendrait compte. 675 01:22:21,602 --> 01:22:23,604 Vous le connaissiez aussi bien que moi. 676 01:22:27,207 --> 01:22:30,008 Il les a remplacées par autre chose. 677 01:22:30,010 --> 01:22:32,980 Vous pensiez simplement prendre la pilule. 678 01:22:35,048 --> 01:22:39,784 Il allait toujours vous trouver peu importe ce qu'il avait à faire. 679 01:22:39,786 --> 01:22:43,455 Il a besoin de vous car vous n'avez pas besoin de lui. 680 01:22:43,457 --> 01:22:45,857 Personne ne l'avait encore quitté auparavant. 681 01:22:45,859 --> 01:22:48,927 Mais il vous a suffisamment puni à présent. 682 01:22:48,929 --> 01:22:52,797 Maintenant qu'il sait que vous êtes la mère de son enfant. 683 01:22:52,799 --> 01:22:54,768 Il est temps d'arrêter de jouer. 684 01:22:57,671 --> 01:23:00,939 Une nouvelle vie à ses côtés peut vous être accordée 685 01:23:00,941 --> 01:23:05,243 en un seul coup de fil. 686 01:23:05,245 --> 01:23:08,580 Une vie telle que celle que vous avez avec Adrian. 687 01:23:08,582 --> 01:23:11,950 Cecilia, vous n'avez pas à faire ce choix dès à présent. 688 01:23:11,952 --> 01:23:14,922 Maintenant, vous êtes une meurtrière. 689 01:23:16,790 --> 01:23:18,725 Mais je peux faire changer ça. 690 01:23:35,509 --> 01:23:37,842 Adrian a tué ma sœur, 691 01:23:37,844 --> 01:23:39,980 et vous l'avez aidé. 692 01:23:45,719 --> 01:23:48,722 Je n'attends pas que vous preniez une décision tout de suite. 693 01:23:52,659 --> 01:23:54,995 Je peux revenir d'ici trois jours. 694 01:23:59,733 --> 01:24:01,733 Comportez-vous bien d'ici là. 695 01:24:01,735 --> 01:24:03,704 On vous aura à l'œil. 696 01:24:09,109 --> 01:24:10,775 Attrapez votre parapluie. 697 01:24:10,777 --> 01:24:12,577 Attrapez votre manteau. Attrapez vos bottes. 698 01:24:12,579 --> 01:24:13,778 Vous allez en avoir besoin. 699 01:24:13,780 --> 01:24:15,647 Vous en aurez besoin pour les deux prochains jours. 700 01:24:15,649 --> 01:24:17,315 Ce schéma actuel restera le même. 701 01:24:17,317 --> 01:24:19,084 Il y a ce flux dans l'atmosphère 702 01:24:19,086 --> 01:24:21,853 pointant juste ici au milieu de la Californie. 703 01:24:21,855 --> 01:24:24,789 Ce qui veut dire que le temps restera nuageux et pluvieux 704 01:24:24,791 --> 01:24:26,758 tout au long du reste de la semaine. 705 01:24:26,760 --> 01:24:28,727 Beaucoup d'humidité va arriver. 706 01:24:28,729 --> 01:24:30,095 Ce qui veut dire d'importantes chutes de pluie 707 01:24:30,097 --> 01:24:31,796 et d'éventuelles inondations 708 01:24:31,798 --> 01:24:33,999 à l'arrivée de la fin de semaine. 709 01:24:34,001 --> 01:24:35,900 Ce ne sera pas avant le prochain week-end que nous aurons 710 01:24:35,902 --> 01:24:38,036 à nouveau un temps sec. 711 01:24:38,038 --> 01:24:39,904 En effet, les prochains rayons de soleil pourraient bien 712 01:24:39,906 --> 01:24:41,906 ne pas arriver avant dimanche après-midi. 713 01:24:41,908 --> 01:24:43,108 lorsque les températures atteindront les 20 degrés. 714 01:24:43,110 --> 01:24:44,843 Mais avant cela, le temps sera froid, 715 01:24:44,845 --> 01:24:46,913 le temps sera humide, le temps sera... 716 01:25:08,035 --> 01:25:10,369 Ouvrez la bouche. 717 01:25:10,371 --> 01:25:12,670 Levez la langue. 718 01:25:12,672 --> 01:25:14,873 Baissez la langue. 719 01:25:14,875 --> 01:25:17,110 Ok. Bonne nuit. 720 01:26:31,452 --> 01:26:33,620 Tu n'auras jamais le bébé. 721 01:26:35,456 --> 01:26:37,624 Et tu ne m'auras pas moi. 722 01:26:46,800 --> 01:26:48,068 Te voilà. 723 01:26:55,308 --> 01:26:58,243 Va te faire foutre ! 724 01:27:04,317 --> 01:27:06,686 Au lit. Maintenant ! 725 01:27:39,819 --> 01:27:41,219 Non, non ! 726 01:27:41,221 --> 01:27:42,954 Non, s'il vous plaît ! 727 01:27:42,956 --> 01:27:44,222 Non ! 728 01:27:44,224 --> 01:27:47,192 Arrêtez. Arrêtez. 729 01:27:47,194 --> 01:27:49,093 Non, je vous en prie, non. 730 01:27:49,095 --> 01:27:52,964 Non, arrêtez ! Non, arrêtez. 731 01:27:52,966 --> 01:27:54,165 Il est juste ici ! 732 01:28:17,157 --> 01:28:18,856 À terre ! 733 01:28:18,858 --> 01:28:20,225 Il est ici ! 734 01:28:20,227 --> 01:28:22,160 Couchez-vous. 735 01:28:22,162 --> 01:28:24,062 Il est juste derrière vous. 736 01:28:24,064 --> 01:28:25,797 - Écoutez-moi. - Qui ? 737 01:28:25,799 --> 01:28:27,865 Il est juste derrière vous ! 738 01:28:27,867 --> 01:28:29,867 - Retournez-vous ! - Je comprends, Cecilia. 739 01:28:29,869 --> 01:28:32,103 - Il est juste là ! - Couchez-vous. 740 01:28:32,105 --> 01:28:34,038 Écoutez-moi ! 741 01:28:34,040 --> 01:28:36,109 - Il est juste derrière vous ! - Ne bougez pas. 742 01:29:20,354 --> 01:29:22,822 Bang. 743 01:30:17,977 --> 01:30:19,345 - Reculez ! - Hé, hé, woh ! - Ok. 744 01:30:19,347 --> 01:30:21,347 Reculez ! 745 01:31:20,039 --> 01:31:22,408 Elle est par ici ! 746 01:31:22,410 --> 01:31:25,145 Elle est par ici ! Allez à droite ! 747 01:32:40,119 --> 01:32:42,286 Tu crois savoir comment me battre, 748 01:32:42,288 --> 01:32:45,122 alors je vais vraiment t'apprendre quelque chose. 749 01:32:45,124 --> 01:32:47,392 Si tu me combats, je ne m'en prendrai jamais à toi. 750 01:32:47,394 --> 01:32:50,061 Je trouverai quelqu'un que tu aimes et je le blesserai à la place. 751 01:32:51,665 --> 01:32:53,465 Maintenant tu n'auras qu'à t'en prendre à toi même 752 01:32:53,467 --> 01:32:55,299 pour la mort de cette innocente jeune fille. 753 01:32:55,301 --> 01:32:56,502 Non, s'il te plaît. 754 01:32:56,504 --> 01:32:59,070 Pas Sydney. Adrian, non. 755 01:32:59,072 --> 01:33:00,439 Ne bougez pas ! 756 01:33:00,441 --> 01:33:01,442 Montrez-moi vos mains ! 757 01:33:35,476 --> 01:33:37,310 Hé ! 758 01:33:42,583 --> 01:33:45,352 Cecilia, ne fais rien de stupide. 759 01:33:47,588 --> 01:33:49,521 Je suis par ici ! 760 01:33:49,523 --> 01:33:51,090 Hé, arrêtez-la ! 761 01:33:52,191 --> 01:33:54,028 Vers la sortie principale ! 762 01:34:26,225 --> 01:34:28,495 Qu'est-ce que... C'est quoi ce bordel ? 763 01:34:30,598 --> 01:34:33,500 Allô, allô ? 764 01:34:34,602 --> 01:34:35,634 Hé ! 765 01:34:35,636 --> 01:34:37,301 Harry, qu'est-ce qui se passe ? 766 01:34:37,303 --> 01:34:38,470 Harry. 767 01:34:39,640 --> 01:34:40,939 Allô ? 768 01:34:40,941 --> 01:34:42,407 Harry, est-ce que ça va ? 769 01:34:42,409 --> 01:34:43,642 - Il va bien. Il va bien. - Quoi ? 770 01:34:43,644 --> 01:34:45,579 - Je vous le promets. - Qui... Qui est à l'appareil ? 771 01:34:57,758 --> 01:34:59,524 James Lanier à l'appareil. 772 01:34:59,526 --> 01:35:01,192 James, c'est moi. 773 01:35:01,194 --> 01:35:02,594 Cee ? Quoi... Comment... ? 774 01:35:02,596 --> 01:35:04,630 - Comment tu peux m'appeler ? - Aucune importance. 775 01:35:04,632 --> 01:35:07,198 - Il faut que tu m'écoutes. - Non, non, c'est important. 776 01:35:07,200 --> 01:35:08,234 - Écoute-moi. - Allez ! 777 01:35:10,437 --> 01:35:11,536 Tu ne peux pas m'appeler. 778 01:35:11,538 --> 01:35:12,638 - James, écoute-moi ! - Écoute, je... 779 01:35:12,640 --> 01:35:13,705 Sydney est en danger. 780 01:35:13,707 --> 01:35:15,239 Où est-ce que tu es maintenant ? 781 01:35:15,241 --> 01:35:16,441 Je suis au travail. Elle est à la maison. 782 01:35:17,745 --> 01:35:19,678 Ok, j'ai besoin que tu la rejoignes tout de suite, James. 783 01:35:19,680 --> 01:35:21,446 Tu m'entends ? 784 01:35:21,448 --> 01:35:23,617 J'ai peur qu'Adrian s'en prenne à elle. 785 01:37:20,100 --> 01:37:22,669 Sydney. 786 01:37:24,438 --> 01:37:25,737 Sydney. 787 01:37:27,541 --> 01:37:29,341 Syd, tu vas bien ? 788 01:37:29,343 --> 01:37:30,542 Sydney, Syd... 789 01:37:54,835 --> 01:37:57,669 Arrêtez ! 790 01:37:57,671 --> 01:37:59,371 Non ! 791 01:38:02,376 --> 01:38:04,743 Stop ! 792 01:38:07,648 --> 01:38:09,381 Stop. 793 01:38:10,651 --> 01:38:11,919 Papa ! Papa ! 794 01:38:13,387 --> 01:38:14,688 Non ! 795 01:38:23,697 --> 01:38:24,665 Sydney, baisse-toi ! 796 01:39:05,639 --> 01:39:07,908 Ne pleure pas. 797 01:39:18,018 --> 01:39:19,987 Tom ? 798 01:40:09,803 --> 01:40:11,836 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 799 01:40:11,838 --> 01:40:14,839 À l'aide, aidez-moi ! 800 01:40:14,841 --> 01:40:16,508 Je vous en prie. 801 01:40:16,510 --> 01:40:17,945 - À l'aide ! - Écartez-vous ! 802 01:40:22,582 --> 01:40:24,582 Police ! Montrez-moi vos mains. 803 01:40:24,584 --> 01:40:26,051 Notre équipe tactique 804 01:40:26,053 --> 01:40:27,752 a trouvé Adrian ce matin 805 01:40:27,754 --> 01:40:30,889 attaché dans son sous-sol. 806 01:40:30,891 --> 01:40:32,657 Il semblerait qu'il ait autant été une victime de son frère 807 01:40:32,659 --> 01:40:34,728 que tu l'as été. 808 01:40:36,530 --> 01:40:38,031 Non. 809 01:40:39,299 --> 01:40:40,865 Non, James. 810 01:40:40,867 --> 01:40:42,600 Ce n'est pas ça. 811 01:40:42,602 --> 01:40:44,604 Adrian s'en est pris à moi. 812 01:40:48,976 --> 01:40:52,077 Ce n'est pas lui, la victime. 813 01:40:52,079 --> 01:40:55,714 Il était attaché dans son sous-sol. 814 01:40:55,716 --> 01:40:57,148 S'il a pu simuler sa propre mort, 815 01:40:57,150 --> 01:40:59,050 il pourrait bien simuler son propre enlèvement. 816 01:40:59,052 --> 01:41:01,319 Le corps de Tom gît dans mon salon, 817 01:41:01,321 --> 01:41:03,955 portant une espèce de combinaison que tu as réduite en pièces. 818 01:41:03,957 --> 01:41:06,825 Si ça marchait, ce n'est plus le cas. 819 01:41:06,827 --> 01:41:08,994 Maisnous avons un tas de témoins 820 01:41:08,996 --> 01:41:10,628 de l'hôpital psychiatrique 821 01:41:10,630 --> 01:41:12,797 qui s'accordent à dire qu'ils ont vu quelque chose d'étrange. 822 01:41:12,799 --> 01:41:15,000 Écoute, c'est la meilleure façon 823 01:41:15,002 --> 01:41:17,168 pour toi de retrouver ta liberté, ok ? 824 01:41:17,170 --> 01:41:19,704 Non. 825 01:41:19,706 --> 01:41:20,972 Je veux dire... 826 01:41:20,974 --> 01:41:23,742 Je sais que le corps de Tom est dans ton salon. 827 01:41:26,347 --> 01:41:29,116 Adrian a tout fait avant ça, cependant. 828 01:41:32,085 --> 01:41:34,686 Il a piégé son propre frère. 829 01:41:34,688 --> 01:41:36,988 Je sais comment ça marche, Cee. 830 01:41:36,990 --> 01:41:38,790 Je sais. Tu ne comprends pas. 831 01:41:38,792 --> 01:41:40,058 Non, tu ne comprends pas. 832 01:41:40,060 --> 01:41:43,194 C'est sa manière de faire. 833 01:41:43,196 --> 01:41:45,966 Il me fait passer pour une folle. 834 01:41:48,369 --> 01:41:50,101 C'est... 835 01:41:50,103 --> 01:41:53,972 C'est ce qu'il fait. 836 01:41:53,974 --> 01:41:55,840 Et c'est ce qu'il fait une fois encore. 837 01:41:55,842 --> 01:41:57,008 Ok, ok, mais écoute-moi. 838 01:41:57,010 --> 01:41:59,611 J'ai besoin que tu gardes ça pour toi 839 01:41:59,613 --> 01:42:01,780 et que tu me laisses faire mon travail. 840 01:42:01,782 --> 01:42:03,214 D'accord ? 841 01:42:03,216 --> 01:42:05,050 Laisse-moi t'aider. 842 01:42:05,052 --> 01:42:08,155 Oui, mais tant qu'Adrian sera là, tu ne pourras pas m'aider. 843 01:42:56,703 --> 01:42:58,138 Cecilia ? 844 01:43:00,140 --> 01:43:02,642 Je suis si content que tu aies appelé. 845 01:43:41,248 --> 01:43:44,015 Et bien... 846 01:43:44,017 --> 01:43:46,485 Tu es magnifique. 847 01:43:46,487 --> 01:43:50,221 Je veux dire, tu... tu as toujours... Tu es toujours magnifique. 848 01:43:50,223 --> 01:43:53,057 Je ne me sens pas magnifique. 849 01:43:53,059 --> 01:43:54,895 Ce n'est qu'une apparence. 850 01:43:55,996 --> 01:43:58,263 S'il te plaît, viens à l'intérieur. 851 01:43:58,265 --> 01:44:00,200 Il fait froid, allez. 852 01:44:24,057 --> 01:44:27,125 Alors, je voulais nous prendre de la nourriture à emporter, mais évidemment, 853 01:44:27,127 --> 01:44:29,794 j'ai commencé à être obsédé par ce que tu aimerais manger. 854 01:44:29,796 --> 01:44:32,832 D'où cet incroyable buffet de sushis, steak et de pâtes. 855 01:44:35,101 --> 01:44:37,235 Ou tu pourrais très bien ne pas avoir faim du tout. 856 01:44:37,237 --> 01:44:39,338 Ce qui serait si logique 857 01:44:39,340 --> 01:44:42,341 que ça rendrait ce festin complètement stupide. 858 01:44:42,343 --> 01:44:44,075 Je vais prendre du steak. 859 01:44:44,077 --> 01:44:45,344 C'est un bon choix. 860 01:44:56,256 --> 01:44:59,123 Ma main tremble. 861 01:45:06,367 --> 01:45:08,800 Tu sais, tu es la seule personne au monde 862 01:45:08,802 --> 01:45:11,304 à pouvoir voir ma main trembler. 863 01:45:12,872 --> 01:45:15,242 C'est parce que j'ai besoin de toi, Cecilia. 864 01:45:16,577 --> 01:45:19,277 Je sais que je ne t'ai pas traitée comme il fallait 865 01:45:19,279 --> 01:45:23,147 quand nous étions ensemble. 866 01:45:23,149 --> 01:45:26,019 Mais j'ai appris la leçon. 867 01:45:29,089 --> 01:45:34,027 Je brûlerais tout ce que j'ai juste pour te le prouver. 868 01:45:38,298 --> 01:45:39,966 Ok. 869 01:45:42,068 --> 01:45:43,803 Ok. 870 01:45:45,872 --> 01:45:50,210 Si tu veux faire partie de la vie de cet enfant... 871 01:45:52,879 --> 01:45:55,347 ... nous devons commencer par être honnêtes. 872 01:45:55,349 --> 01:45:57,183 Bien entendu. 873 01:46:02,889 --> 01:46:07,260 Ce qui veut dire que j'ai besoin que tu admettes tout ce que tu as fait. 874 01:46:11,332 --> 01:46:14,433 Que c'était toi, 875 01:46:14,435 --> 01:46:16,404 et non ton frère. 876 01:46:18,639 --> 01:46:20,406 Toi. 877 01:46:22,343 --> 01:46:24,978 Cecilia. 878 01:46:28,114 --> 01:46:30,214 J'aimais mon frère. 879 01:46:30,216 --> 01:46:32,052 Et je pensais qu'il m'aimait aussi. 880 01:46:35,389 --> 01:46:39,125 Je sais que ça n'en avait pas l'air aux yeux du monde, mais... 881 01:46:41,895 --> 01:46:43,863 Tom me contrôlait. 882 01:46:45,965 --> 01:46:48,099 Dis-moi simplement la vérité. 883 01:46:48,101 --> 01:46:52,305 J'ai besoin de savoir que je ne suis pas folle, ok ? 884 01:46:57,077 --> 01:47:00,111 Nous ne pouvons pas commencer par des mensonges. 885 01:47:00,113 --> 01:47:02,182 Mais je ne suis pas en train de te mentir. 886 01:47:05,386 --> 01:47:07,519 Ce n'était pas moi. 887 01:47:07,521 --> 01:47:09,521 Je le jure. 888 01:47:09,523 --> 01:47:12,324 Pourquoi tu ne peux pas me dire la vérité ? 889 01:47:12,326 --> 01:47:14,992 C'est ce que je suis en train de faire. 890 01:47:14,994 --> 01:47:16,196 Adrian, arrête. 891 01:47:20,233 --> 01:47:23,970 J'ai besoin que tu fasses ça pour moi. 892 01:47:26,072 --> 01:47:27,373 Même plus que ça, 893 01:47:27,375 --> 01:47:29,309 fais-le pour toi, Adrian. 894 01:47:31,379 --> 01:47:33,211 Je fais exactement 895 01:47:33,213 --> 01:47:35,281 ce que tu me demandes, Cecilia. 896 01:47:36,983 --> 01:47:41,087 Je te dis la vérité. 897 01:47:50,130 --> 01:47:52,400 Non, non, non. 898 01:47:57,338 --> 01:48:01,373 Je sais que tu as parfois l'impression de devenir folle. 899 01:48:01,375 --> 01:48:04,443 Mais je suis la seule personne à pouvoir t'aider. 900 01:48:04,445 --> 01:48:07,011 Tu te souviens ? 901 01:48:07,013 --> 01:48:10,283 Parce que je te connais mieux que n'importe qui au monde. 902 01:48:12,453 --> 01:48:14,453 Je veux dire... 903 01:48:14,455 --> 01:48:17,589 ça ne devrait pas être une... 904 01:48:17,591 --> 01:48:20,059 surprise. 905 01:48:37,378 --> 01:48:39,611 Je devrais aller me débarbouiller. 906 01:48:39,613 --> 01:48:41,247 Bien sûr. 907 01:50:03,864 --> 01:50:06,465 Non ! Non, non. 908 01:50:06,467 --> 01:50:11,135 Non, non. Qu'est-ce que tu as fait ? 909 01:50:11,137 --> 01:50:12,504 Police secours, je vous écoute ? 910 01:50:12,506 --> 01:50:14,406 Je vous en prie, vous devez m'aider, s'il vous plaît. 911 01:50:14,408 --> 01:50:16,274 Je suis avec quelqu'un et je crois qu'il... 912 01:50:16,276 --> 01:50:18,142 Il a tenté de se suicider. 913 01:50:18,144 --> 01:50:19,380 Dépêchez-vous, il a besoin d'aide. 914 01:50:23,651 --> 01:50:27,151 Vous devez faire vite. S'il vous plaît. 915 01:50:27,153 --> 01:50:32,391 C'est au... 3333 Celestrial Drive. 916 01:50:35,128 --> 01:50:37,163 Je vous en prie. 917 01:50:55,482 --> 01:50:57,351 Surprise. 918 01:51:25,946 --> 01:51:27,412 - Hé, tu vas bien ? - Ça va. 919 01:51:27,414 --> 01:51:28,780 - Ça va ? Qu'est-ce qui... - Ça va. Je vais bien. 920 01:51:28,782 --> 01:51:31,117 James, regarde-moi. Je vais bien. 921 01:51:32,486 --> 01:51:34,187 Il s'est suicidé. 922 01:51:37,223 --> 01:51:39,658 Il s'est tranché la gorge. 923 01:51:39,660 --> 01:51:41,662 On peut le voir sur les caméras de sécurité. 924 01:51:54,675 --> 01:51:56,441 Tu n'avais pas l'intention 925 01:51:56,443 --> 01:51:58,977 de lui faire avouer quoi que ce soit au micro, n'est-ce pas ? 926 01:51:58,979 --> 01:52:00,681 Bien sûr que si. 927 01:52:02,383 --> 01:52:04,752 Je n'avais juste pas conscience qu'il était aussi instable. 928 01:52:12,359 --> 01:52:14,793 Tu m'as entendu, pas vrai ? 929 01:52:14,795 --> 01:52:16,697 James ? 930 01:52:19,232 --> 01:52:21,702 À quoi ça ressemble selon toi ? 931 01:52:29,677 --> 01:52:33,277 On dirait bien qu'il s'est suicidé. 932 01:53:41,026 --> 01:53:46,026 Sous-titres par explosiveskull Traduit par la communauté www.addic7ed.com