1
00:01:19,695 --> 00:01:22,804
GÖRÜNMEZ ADAM
2
00:01:22,929 --> 00:01:26,687
Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24
İyi seyirler dileriz.
3
00:02:56,236 --> 00:02:57,804
Adrian?
4
00:04:57,329 --> 00:05:00,686
YATAK ODASI 1
5
00:06:00,426 --> 00:06:02,830
ALARM SİSTEMİNİ KAPATMAK İÇİN
GİRİŞ KODU GEREKİYOR
6
00:06:03,089 --> 00:06:04,224
Hadi.
7
00:06:04,359 --> 00:06:06,069
ALARM DEVRE DIŞI BIRAKILDI
8
00:07:47,961 --> 00:07:51,297
Üzgünüm Zeus.
Seni yanımda götüremem.
9
00:07:52,999 --> 00:07:54,901
Üzgünüm.
10
00:07:57,405 --> 00:08:01,554
Seni o aletle bırakamam.
Pekâlâ, gel şöyle.
11
00:08:01,556 --> 00:08:03,007
GÖRÜNMEZ ÇİT SİSTEMİ
12
00:08:03,009 --> 00:08:05,411
Sorun yok. Uslu köpek.
İşte böyle.
13
00:09:00,568 --> 00:09:02,599
Siktir.
14
00:09:03,069 --> 00:09:05,471
Emily, neredesin?
15
00:09:07,341 --> 00:09:09,106
Sokayım.
16
00:09:58,224 --> 00:10:01,595
Cecilia, ne oldu? İyi misin?
17
00:10:02,696 --> 00:10:04,161
Sonra anlatırım.
18
00:10:04,163 --> 00:10:06,647
Gazla Emily. Gazla.
19
00:10:07,889 --> 00:10:11,590
- Aç şu kapıyı Cecilia!
- Neler oluyor? - Aç kapıyı!
20
00:10:12,310 --> 00:10:15,674
Aç kapıyı! Aç kapıyı!
21
00:10:15,676 --> 00:10:18,028
Aç şu siktiğimin kapısını!
22
00:10:18,211 --> 00:10:21,859
- Cecilia, gel buraya!
- Ha siktir!
23
00:10:23,216 --> 00:10:26,587
Gel buraya!
Bunu yapamazsın! Gel dedim!
24
00:11:06,686 --> 00:11:11,091
İKİ HAFTA SONRA
25
00:11:23,285 --> 00:11:24,694
Cee.
26
00:11:26,556 --> 00:11:30,649
- Ne zamandır ayaktasın?
- Birkaç saattir. Uyku tutmadı da.
27
00:11:30,651 --> 00:11:35,520
Bir yere uzanıp gözlerini
kapatırsan yardımı olur.
28
00:11:38,759 --> 00:11:42,661
Yorgun olmanın seni
anlaşmamızdan kurtaracağını sanma.
29
00:11:42,663 --> 00:11:47,666
Kız kardeşine evden dışarı çıkmanı
sağlayacağıma söz verdim.
30
00:11:47,668 --> 00:11:49,503
Cee.
31
00:11:50,704 --> 00:11:54,675
O dışarıda değil.
Emin ol.
32
00:12:47,628 --> 00:12:49,463
Üzgünüm, sadece...
33
00:12:52,700 --> 00:12:55,467
- Henüz hazır değilim.
- Sorun değil Cee.
34
00:12:55,469 --> 00:12:58,370
Buraya geldiğinden beri gittiğin
en uzak mesafe buydu.
35
00:12:58,372 --> 00:13:01,208
Şu an benim gözümde
Ay'a gitmiş kadar oldun.
36
00:13:13,454 --> 00:13:16,488
İZLENİYOR MUSUNUZ?
- Bu dandik şeyle çalışamıyorum.
37
00:13:40,781 --> 00:13:44,304
Bir şey yok. Ben bakarım.
38
00:13:45,853 --> 00:13:47,554
Ben bakarım.
39
00:13:54,528 --> 00:13:58,396
- Tanışıyor muyuz? Borcum mu vardı?
- Hem de çok.
40
00:13:58,398 --> 00:14:01,335
Çok mu?
Sana evime gelme demiştim.
41
00:14:03,484 --> 00:14:07,539
Cee, seni götüremeyeceğini söyle.
Bizde kalacaksın.
42
00:14:07,541 --> 00:14:12,990
- Burada ne işin var Emily?
- Seni görmek de güzel, kardeşim.
43
00:14:13,647 --> 00:14:16,381
Ben gidip Sydney'e bakayım.
44
00:14:19,686 --> 00:14:24,389
Bu yaptığın haksızlık.
Sana buraya gelme demiştim.
45
00:14:24,391 --> 00:14:26,717
Nerede yaşadığını biliyor.
Seni takip eder.
46
00:14:26,742 --> 00:14:29,752
Biliyorum, bazı haberlerim var.
47
00:14:29,783 --> 00:14:31,997
Bu yaptığını haklı çıkaracak
bir haber olamaz.
48
00:14:31,999 --> 00:14:36,568
Bir planım var. Ayak uydurmanı ve
bir saniyeliğine de olsa...
49
00:14:36,570 --> 00:14:38,804
...her şeyi kontrol etmeye
çalışma istiyorum.
50
00:14:38,806 --> 00:14:41,439
Seni kontrol etmeye
çalışmıyorum canım.
51
00:14:41,441 --> 00:14:45,646
Sana benimle artık arayı açmana
gerek yok demeye çalışıyorum.
52
00:14:47,714 --> 00:14:49,850
Çünkü o öldü.
53
00:14:52,961 --> 00:14:54,721
Ne?
54
00:15:05,833 --> 00:15:07,083
Ne?
55
00:15:07,161 --> 00:15:11,187
Işık bilim uzmanı intihar etti.
56
00:15:25,940 --> 00:15:30,438
Sana ne yaptı?
Benimle konuşur musun?
57
00:16:09,930 --> 00:16:13,000
Hiç mantıklı değil.
58
00:16:14,482 --> 00:16:18,591
O her şeyi kontrol ederdi.
59
00:16:20,807 --> 00:16:22,574
Beni bile.
60
00:16:22,576 --> 00:16:25,856
Nasıl göründüğümü...
61
00:16:26,713 --> 00:16:30,114
...ne giydiğimi ve ne yediğimi
kontrol ediyordu.
62
00:16:33,111 --> 00:16:35,096
Ve...
63
00:16:36,189 --> 00:16:40,460
...evden ne zaman çıkacağımı ve...
64
00:16:42,896 --> 00:16:44,896
...neler söyleyeceğimi de
kontrol ediyordu.
65
00:16:44,898 --> 00:16:49,269
Zaman geçtikçe de
düşüncelerimi.
66
00:16:52,906 --> 00:16:54,288
Ve...
67
00:16:55,709 --> 00:16:59,680
...eğer düşüncelerimi beğenmezse...
68
00:17:01,715 --> 00:17:04,716
...bana...
69
00:17:04,718 --> 00:17:06,632
Ne yapardı?
70
00:17:07,521 --> 00:17:09,747
Sana vurur muydu?
71
00:17:10,924 --> 00:17:12,859
Diğer şeylerin yanında.
72
00:17:14,294 --> 00:17:16,628
Çocuk yapmak istiyordu.
73
00:17:16,630 --> 00:17:19,334
Çocuk yaparsak...
74
00:17:19,967 --> 00:17:23,568
...ondan asla
kurtulamayacağımı biliyordum.
75
00:17:24,099 --> 00:17:28,073
Haberi olmadan
doğum kontrol hapları aldım.
76
00:17:28,075 --> 00:17:33,013
Ama bu da yalnızca
bir süreliğine idare edebilirdi.
77
00:17:36,016 --> 00:17:38,051
Ben de seni aradım.
78
00:17:43,991 --> 00:17:46,126
Artık yanımızdasın.
79
00:17:47,264 --> 00:17:49,295
Ve güvendesin.
80
00:17:49,629 --> 00:17:51,665
O öldü.
81
00:18:19,159 --> 00:18:21,059
Hedefini düşük tut demiyorum.
82
00:18:21,061 --> 00:18:23,728
Birden fazla seçeneğin olsun diyorum.
83
00:18:23,730 --> 00:18:26,631
Seçeneklerini koca ülkede
tek bir okulla sınırlı bırakma.
84
00:18:26,633 --> 00:18:30,635
Ama benim hedefim o okul.
Parsons benim hedefim.
85
00:18:30,637 --> 00:18:33,807
Sana "hedeflerin" olsun dedim.
Çoğul anlamda hani.
86
00:18:36,043 --> 00:18:39,677
Bence insanın hedeflerinin
olması önemli bir şey James.
87
00:18:42,182 --> 00:18:44,682
Şu hâline bak, dünyaya
tekrar bağlanıyorsun.
88
00:18:44,684 --> 00:18:47,152
Gelecek sene de karşıya geçersin.
89
00:18:51,691 --> 00:18:54,628
Cee.
Sana bir şey gelmiş.
90
00:18:57,230 --> 00:18:59,166
Burada olduğumu bilen yok.
91
00:19:02,346 --> 00:19:04,613
Adrian Griffin'in Mirası Hakkında
92
00:19:11,178 --> 00:19:13,780
Ee, kimden gelmiş?
93
00:19:29,162 --> 00:19:31,765
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
94
00:19:32,966 --> 00:19:38,103
Merhum abimin fonunu
temsil eden avukat olarak...
95
00:19:38,105 --> 00:19:41,272
...son dileklerini
yerine getirmek zorundayım.
96
00:19:41,274 --> 00:19:44,142
Bunu yüz yüze yapmamı
özellikle istedi.
97
00:19:44,144 --> 00:19:46,778
Hazırlanmış bir beyannameyi
okumamı istedi.
98
00:19:54,065 --> 00:19:58,962
"Cecilia, ilişkimiz
pek mükemmel olmasa da...
99
00:19:58,964 --> 00:20:01,764
...yaşadıklarımızdan sonra
kaçmak yerine...
100
00:20:01,766 --> 00:20:04,963
...benimle konuşabileceğin kadar
birbirimize güvendiğimizi sanıyordum."
101
00:20:04,965 --> 00:20:07,375
Hayır. Üzgünüm.
Bunu yapamazsınız.
102
00:20:07,400 --> 00:20:09,968
- Bunu okumak zorundayım.
- Ama o dinlemek zorunda değil.
103
00:20:09,970 --> 00:20:12,170
Bana kopyasını yollarsanız okuruz.
104
00:20:12,172 --> 00:20:15,173
- Emin olun.
- İşimi yapıyorum, o kadar.
105
00:20:15,175 --> 00:20:17,375
İşiniz, telefonda bahsettiğiniz
parayı anlatmak.
106
00:20:17,377 --> 00:20:20,577
Adrian'ın emanet fonunda, Cecilia'nın adının
özellikle geçtiği söylemiştim.
107
00:20:20,579 --> 00:20:22,362
- Bu yüzden burada oturuyoruz ya.
- Evet.
108
00:20:22,387 --> 00:20:24,916
Adrian'ın hayatındaki çoğu kadının...
109
00:20:24,918 --> 00:20:26,901
...onunla yakınlaşma sebebinden:
Parası.
110
00:20:26,903 --> 00:20:29,053
Ona fiziksel olarak yakın olma
ihtimalimiz olsaydı...
111
00:20:29,055 --> 00:20:30,829
...herhangi bir miktar para
için gelmezdik.
112
00:20:30,854 --> 00:20:32,926
Ona fiziksel olarak yakınsınız zaten.
113
00:20:34,853 --> 00:20:36,663
Şuradaki vazoda.
114
00:20:39,892 --> 00:20:44,802
Son dileği olarak
5 milyon dolar alıyorsun.
115
00:20:45,697 --> 00:20:48,940
Emlak ve gelir vergisinden
muaf olarak.
116
00:20:48,942 --> 00:20:50,742
Para gelecek dört yılda...
117
00:20:50,744 --> 00:20:55,146
...her ay 100.000 dolarlık taksitler
şeklinde ödenecek.
118
00:20:55,148 --> 00:20:59,817
Bazı şartlar var tabii.
Suç işleyemezsin, falan.
119
00:20:59,819 --> 00:21:03,021
Normalde 120 günlük
itiraz hakkım olurdu...
120
00:21:03,023 --> 00:21:05,123
...fakat haklarımdan
feragat edeceğim.
121
00:21:06,826 --> 00:21:10,687
İmza ve banka bilgilerini aldığımda...
122
00:21:11,365 --> 00:21:13,200
...fonları göndermeye başlayabilirim.
123
00:21:23,910 --> 00:21:25,910
Pekâlâ, şimdi gelebilirsiniz.
124
00:21:32,886 --> 00:21:34,319
Dur, neredesin?
125
00:21:34,321 --> 00:21:35,987
- Tamam.
- Oldu.
126
00:21:35,989 --> 00:21:39,809
- Şimdi bakabilir miyiz?
- Evet, bakabilirsiniz.
127
00:21:42,829 --> 00:21:44,862
Vay be. Sağ ol Cee.
128
00:21:44,864 --> 00:21:48,967
- Çok güzel. İnanamıyorum.
- Merdiven mi?
129
00:21:48,969 --> 00:21:52,103
Pardon?
Bu dediğini duymadığıma eminim.
130
00:21:52,105 --> 00:21:54,340
Yani teşekkür ederim.
131
00:21:54,342 --> 00:21:57,108
Rica ederim.
Size yeni bir merdiven lazımdı...
132
00:21:57,110 --> 00:21:59,210
...ve bunun da atılması gerekiyordu.
133
00:21:59,212 --> 00:22:03,815
Çok düşüncelisin Cee.
Teşekkür ederiz. Çok incesin, sağ ol.
134
00:22:03,817 --> 00:22:07,085
Burada kalmama izin verdiğiniz...
135
00:22:07,087 --> 00:22:09,887
...ve bana iyi baktığınız için
teşekkür etmek istedim.
136
00:22:09,889 --> 00:22:14,292
Merdivenı aynı zamanda
Sydney de kullanabilir.
137
00:22:14,294 --> 00:22:18,162
- Evi boyamana yardım edeceğimi sanma.
- Sana sormaya tenezzül bile etmem.
138
00:22:18,164 --> 00:22:21,966
Hayır, boya için değil tabii.
Birçok farklı şey için.
139
00:22:21,968 --> 00:22:24,902
Mesela şuradaki şeyi almak için
tırmanabilirsin.
140
00:22:24,904 --> 00:22:29,173
Çok garip. Keşke...
Dur biraz, merdiveni kullanabilirsin.
141
00:22:29,175 --> 00:22:30,875
Evet, merdivene tırman.
142
00:22:30,877 --> 00:22:33,079
- O şey kendiliğinden mi oraya çıktı?
- Orada öyle duruyordu işte.
143
00:22:33,110 --> 00:22:34,453
Bayağı kullanışlı.
144
00:22:35,315 --> 00:22:38,049
- Nedir o? - Üstünde adım yazıyor.
- Çok tuhaf.
145
00:22:38,051 --> 00:22:39,917
- Senin el yazına benziyor.
- Bilemedim.
146
00:22:39,919 --> 00:22:41,886
- Tuhaf geldiğine emin misin?
- Ben sadece merdiveni aldım.
147
00:22:41,888 --> 00:22:46,226
- Ne olduğunu bilmiyorum. - Bakalım.
- Alt tarafı güzel bir merdiven.
148
00:22:48,629 --> 00:22:51,262
Adına açılan bir banka hesabı.
149
00:22:51,264 --> 00:22:56,402
Ve sene boyunca her ay
10.000 dolar yatıracağım.
150
00:22:56,404 --> 00:22:59,272
Hesabın adını "Parsons" koydum.
151
00:23:04,412 --> 00:23:06,412
Tasarım okuluna gidiyorsun.
152
00:23:06,414 --> 00:23:10,674
Cee. Bu çok fazla Cee.
Bunu yapabileceğine emin misin?
153
00:23:10,699 --> 00:23:15,354
Şöyle söyleyeyim.
Muhtemelen yüksek lisans da yapabilir.
154
00:23:15,356 --> 00:23:19,498
- Parsons'a gidiyorum.
- Parsons'a gidiyor.
155
00:23:19,500 --> 00:23:22,060
- Parsons'a gidiyorsun.
- Aman Tanrım.
156
00:23:23,147 --> 00:23:25,575
Durun biraz.
Kutlama yapmamız şart.
157
00:23:25,606 --> 00:23:28,618
Mikrodalgada yemek ısıtıp
TV karşısında yemek yemek istemiyorum.
158
00:23:28,680 --> 00:23:32,402
Kutlama yapacağımız bir şey
olmaması kötü oldu.
159
00:23:36,302 --> 00:23:38,976
Sen niye dans ediyorsun? İçki içemezsin
çünkü daha 21 yaşında değilsin.
160
00:23:38,978 --> 00:23:42,180
- Bal gibi içerim!
- Yapma. Azıcık içsin.
161
00:23:42,182 --> 00:23:44,949
Daha geçen gün yaşıma göre
olgun olduğumu söyledi.
162
00:23:44,951 --> 00:23:47,756
- Olgun bir çocuk.
- Öyle dediğini hatırlıyorum.
163
00:23:47,758 --> 00:23:49,926
Durun. Haksızlık bu.
İkiye karşı birim.
164
00:23:49,928 --> 00:23:52,123
- Doğru olanı yapmaya çalışıyorum, o kadar.
- Korktun mu yoksa?
165
00:23:52,125 --> 00:23:54,426
Bu şiddete girer. Polisim ben.
Polis olduğumu biliyorsunuz herhâlde.
166
00:23:54,428 --> 00:23:56,101
Yakaladım.
167
00:23:58,399 --> 00:24:00,965
- Yakaladım onu Sydney!
- Olamaz, beni yakaladı!
168
00:24:04,478 --> 00:24:06,643
Ben seni korurum!
169
00:25:30,652 --> 00:25:33,769
Günaydın.
Kahvaltı ister misin?
170
00:25:33,956 --> 00:25:36,003
Hayır, gitmem gerek.
171
00:25:36,229 --> 00:25:39,197
İster inan ister inanma ama
biraz akşam kalmayım.
172
00:25:39,199 --> 00:25:41,433
Ben de.
173
00:25:41,435 --> 00:25:44,403
Ne zaman şampanya içsem
böyle oluyor.
174
00:25:44,405 --> 00:25:49,273
Yaşlanıyoruz Cee. Yaşlanıyoruz.
Kış sabahları beni öldürüyor yahu.
175
00:25:49,275 --> 00:25:54,513
- Ben gidiyorum. 19:00 gibi gelirim.
- Tamam.
176
00:25:54,515 --> 00:26:00,318
Cee, Sydney'i uyandırır mısın?
Sayende bayağı heyecanlı da.
177
00:26:00,320 --> 00:26:03,254
Odaklanması için biraz
yardıma ihtiyacı olabilir.
178
00:26:03,256 --> 00:26:05,089
Tamamdır.
179
00:26:14,234 --> 00:26:17,258
Syd, kalk hadi.
Geç kalacaksın.
180
00:26:44,163 --> 00:26:45,664
Ha siktir!
181
00:26:47,353 --> 00:26:51,572
Hayır, hayır. Su atma.
Pardon.
182
00:27:08,889 --> 00:27:13,525
- Bu senin işin, değil mi?
- Evet. Sence kurtarabilir miyiz?
183
00:27:13,527 --> 00:27:16,816
- Hayır. - Hayır mı?
- Hayır. Üzgünüm.
184
00:28:22,529 --> 00:28:24,432
James?
185
00:34:42,496 --> 00:34:45,493
James! James! James!
186
00:34:46,423 --> 00:34:47,846
Ne oldu? Ne var?
187
00:34:47,848 --> 00:34:49,881
Orada bir şey gördüm.
Tam oradaydı.
188
00:34:49,883 --> 00:34:52,717
- Ayak izleri vardı, gördüm.
- Ayak izleri mi gördün?
189
00:34:52,719 --> 00:34:56,654
Evet, çarşafın üstünde gördüm.
Tam şurada gördüm!
190
00:34:56,656 --> 00:34:58,923
- Gördüm diyorum.
- Çarşafın üstünde mi?
191
00:34:58,925 --> 00:35:03,309
Gördüm.
Burada biri vardı.
192
00:35:03,945 --> 00:35:05,444
Syd, o saçma şeyi bırak.
193
00:35:05,532 --> 00:35:08,869
- Bana sen almıştın.
- Kime sıkacaksın?
194
00:35:10,102 --> 00:35:11,978
James, gerçekten gördüm.
195
00:35:13,530 --> 00:35:15,061
Yemin ederim.
196
00:35:16,023 --> 00:35:17,677
Cee.
197
00:35:19,813 --> 00:35:23,048
Adrian'a izin verirsen
seni rahat bırakmaz.
198
00:35:23,050 --> 00:35:24,885
İzin verme.
199
00:35:27,654 --> 00:35:30,021
Biraz uyumaya çalış.
200
00:35:30,023 --> 00:35:34,661
Yarın önemli bir iş görüşmen var
ve o oros...
201
00:35:35,996 --> 00:35:38,229
O...
202
00:35:38,231 --> 00:35:42,233
O kişiyle ilgili anılarının
bunu mahvetmesini izin verme.
203
00:35:42,235 --> 00:35:46,006
- Tamam mı?
- Tamam. Özür dilerim.
204
00:35:54,114 --> 00:35:57,916
Kaliforniya Eyalet Üniversitesinden
sonra altı ay Paris'te çalıştım.
205
00:35:57,918 --> 00:36:01,052
Hayatımın en iyi zamanlarıydı diyebilirim.
206
00:36:01,054 --> 00:36:04,191
- Sonraki dönemi hariç tabii.
- Oturun.
207
00:36:07,894 --> 00:36:10,429
Paris'te çalışmanızın
bir sebebi var mı?
208
00:36:10,431 --> 00:36:13,700
Dünyanın en güzel kadınları
hep oraya mı gidiyor yoksa?
209
00:36:15,735 --> 00:36:20,439
Biraz Fransızca biliyorum ve
hep orada yaşamak istemişimdir.
210
00:36:20,441 --> 00:36:25,844
Mezun olduktan sonra
oraya öğrenci bütçesiyle gittim.
211
00:36:25,846 --> 00:36:28,046
Süpürge dolabında uyudum, gerçekten.
212
00:36:28,048 --> 00:36:30,949
Ben de bu şirketi bir
malzeme dolabında kurdum, gerçekten.
213
00:36:30,951 --> 00:36:32,917
Al işte.
214
00:36:32,919 --> 00:36:35,288
- İkimiz de dolapların önemini
biliyoruz anlaşılan. - Evet.
215
00:36:38,225 --> 00:36:42,060
- Bana yaptığın işleri göster.
- Tabii.
216
00:36:58,044 --> 00:37:00,947
Buraya...
217
00:37:03,596 --> 00:37:06,217
Buraya koyduğumdan emindim,
kusura bakmayın.
218
00:37:06,219 --> 00:37:08,920
- Neler oldu bilmiyorum.
- Sorun değil.
219
00:37:08,922 --> 00:37:13,758
- İmkânın olduğunda bize yollayabilirsin.
- Tamam.
220
00:37:13,760 --> 00:37:16,127
Sana şirketimizden bahsedeyim.
221
00:37:16,129 --> 00:37:19,898
Ruler'da mimariye
insan düzeyinde yaklaşıyoruz.
222
00:37:19,900 --> 00:37:21,234
İlk olarak...
223
00:37:23,170 --> 00:37:25,136
İyi misin?
224
00:37:28,495 --> 00:37:31,823
Üzgünüm. Sadece kendimi...
225
00:37:32,045 --> 00:37:34,542
Biraz su alır mısın?
226
00:37:36,216 --> 00:37:37,851
Cecilia?
227
00:37:40,828 --> 00:37:43,059
İyi misin?
228
00:38:01,342 --> 00:38:04,606
Cecilia. Pekâlâ...
229
00:38:04,608 --> 00:38:08,313
...birkaç gün ağır iş yapmasan iyi olur...
230
00:38:08,315 --> 00:38:11,350
...ama onun dışında
bir sorunun yok.
231
00:38:11,352 --> 00:38:16,020
Asistanım ya da ben
sana kan tahlili sonuçlarını söyleriz.
232
00:38:16,022 --> 00:38:18,830
Tamam mı?
Hemşireye numaranı verir misin?
233
00:38:19,154 --> 00:38:21,286
- Eve dönebilirsiniz.
- Tamam.
234
00:38:24,130 --> 00:38:26,797
- Hazır mısın?
- Evet.
235
00:38:57,130 --> 00:38:58,296
Alo?
236
00:38:58,298 --> 00:39:01,232
- Cecilia Kass'le mi görüşüyorum?
- Evet, benim.
237
00:39:01,234 --> 00:39:05,036
Merhaba, ben St. Vincent'tan Dr. Lee.
238
00:39:05,038 --> 00:39:08,407
Kan tahlili sonuçlarınız geldi...
239
00:39:08,409 --> 00:39:13,177
...ve görünüşe bakılırsa bayılmanızın sebebi
büyük ihtimalle diazepam'di.
240
00:39:13,179 --> 00:39:16,147
Anlamadım, ne diazepam'i?
241
00:39:16,149 --> 00:39:19,418
Kan tahlillerinize göre
vücudunuzda yüksek miktarda var.
242
00:39:19,420 --> 00:39:22,922
Bu da başınıza gelen şeyin
sebebini açıklar.
243
00:39:24,425 --> 00:39:27,959
Sizinle bir konuda daha
konuşmak istiyordum...
244
00:39:27,961 --> 00:39:31,523
...ama telefonda konuşsak mı
emin değilim...
245
00:39:54,188 --> 00:39:58,222
- Ona bırakmasını söyle.
- Kime, neyi bırakmasını söyleyeyim?
246
00:39:58,224 --> 00:40:01,347
Ona, yaptığı şeyi bırakmasını söyle.
247
00:40:01,590 --> 00:40:03,462
Ne gevezelediğini biliyor musun?
248
00:40:03,464 --> 00:40:05,963
Hayır, neden geldiğimizi
henüz söylemedi...
249
00:40:05,965 --> 00:40:09,133
...ama yakın bir arkadaşım olduğu için
iyi bir sebep olduğuna eminim...
250
00:40:09,135 --> 00:40:12,906
...o yüzden otur ve dinle.
Biraz saygı göster.
251
00:40:18,044 --> 00:40:21,347
Bir gece oturmuş...
252
00:40:21,349 --> 00:40:26,099
...Adrian'ı nasıl terk edeceğimi
düşünüyordum.
253
00:40:27,120 --> 00:40:30,291
Her şeyi kafamda planlıyordum.
254
00:40:30,924 --> 00:40:35,563
O ise bana bakıyordu,
beni inceliyordu.
255
00:40:37,159 --> 00:40:40,682
Ve ben daha
tek kelime bile etmeden...
256
00:40:41,791 --> 00:40:44,804
...onu asla terk edemeyeceğimi söyledi.
257
00:40:45,406 --> 00:40:50,140
Nereye gidersem gideyim,
beni bulacağını söyledi.
258
00:40:51,562 --> 00:40:57,070
Gözümün önünde olmasına rağmen,
onu göremeyeceğimi...
259
00:40:58,151 --> 00:41:03,369
...ama orada olduğunu anlamam için
bana bir işaret bırakacağını söyledi.
260
00:41:11,297 --> 00:41:15,656
Onu terk ettiğim gece
ona bu ilacı verdim.
261
00:41:15,898 --> 00:41:21,897
Şişeyi o gece kaybetmiştim.
Ama bir şekilde bana gelmiş.
262
00:41:23,577 --> 00:41:26,043
Ne demeye çalışıyorsun?
263
00:41:26,045 --> 00:41:29,149
Önce şişeyi kaybetmişsin,
sonra da bulmuşsun işte.
264
00:41:31,385 --> 00:41:33,354
O ölmedi Tom.
265
00:41:37,123 --> 00:41:42,215
Seninle aynı fikirde olmayan
bir kutu dolusu kül var Cecilia.
266
00:41:43,764 --> 00:41:45,932
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
267
00:41:47,857 --> 00:41:50,169
Bir yolunu bulmuş ama.
268
00:41:52,080 --> 00:41:55,854
Görünmez olmanın
bir yolunu bulmuş.
269
00:42:00,693 --> 00:42:03,607
Işık biliminin en büyük
uzmanlarından biri.
270
00:42:03,632 --> 00:42:06,953
Böyle bir şey yapabileceğine eminim.
271
00:42:09,790 --> 00:42:12,560
İçimden bir ses neyden
bahsettiğimi bildiğini söylüyor.
272
00:42:15,396 --> 00:42:17,465
O ölmedi.
273
00:42:20,334 --> 00:42:22,601
Onu göremiyorum, o kadar.
274
00:42:23,312 --> 00:42:25,338
Lütfen ona durmasını söyle.
275
00:42:28,509 --> 00:42:30,208
Tamam.
276
00:42:30,776 --> 00:42:34,212
Doğru diyorsun.
Adrian zeki biriydi.
277
00:42:34,214 --> 00:42:38,569
Ama bir şey icat ettiği için değil.
İnsanların kafasına girmeyi bildiği için.
278
00:42:38,594 --> 00:42:41,956
Onun asıl yeteneği
insanların zayıflıklarını bilmekti.
279
00:42:43,122 --> 00:42:44,656
Düşün bir.
280
00:42:44,658 --> 00:42:49,126
Ölmüş olsa bile sana işkence etmenin
mükemmel bir yolunu bulmuş.
281
00:42:49,128 --> 00:42:52,631
İnsanı görünmez yapan bir şey
icat etmekten daha zekice olanı...
282
00:42:52,633 --> 00:42:55,942
...onu icat etmek değil,
icat ettiğine inandırmaktır.
283
00:42:57,813 --> 00:43:01,440
Abim seninle tanışmadan epey önce
beni kontrol ediyordu Cecilia.
284
00:43:01,542 --> 00:43:06,236
Ondan nefret ederdim.
Seninle aramızdaki ortak nokta da bu.
285
00:43:10,790 --> 00:43:12,796
Öldüğünü duyunca...
286
00:43:15,088 --> 00:43:17,290
...içim rahatlamıştı.
287
00:43:25,298 --> 00:43:28,456
O öldü Cecilia.
Cesedini gördüm.
288
00:43:30,538 --> 00:43:32,439
Bana bak.
289
00:43:34,492 --> 00:43:37,635
Onu hayata döndürerek
kazanmasına izin verme.
290
00:44:07,741 --> 00:44:09,108
Selam.
291
00:44:09,958 --> 00:44:11,809
Selam.
292
00:44:13,347 --> 00:44:18,149
- Seninle konuşmam gerek Emily.
- Hiç değilse artık her şey ortada.
293
00:44:18,151 --> 00:44:20,318
Artık benimle ilgili
asıl düşüncelerini biliyorum.
294
00:44:20,320 --> 00:44:26,117
- Ne? - Senin için ne kadar
"boğucu" biri olduğumu...
295
00:44:26,119 --> 00:44:29,233
...söylemeye vakit ayırdığın
için sağ ol.
296
00:44:29,363 --> 00:44:30,596
Ne?
297
00:44:30,598 --> 00:44:35,232
Bunu söylememe gerek yok
ama o parayı hiç istememiştim.
298
00:44:37,636 --> 00:44:40,222
Emily, neyden bahsettiğini bilmiyorum.
299
00:44:41,675 --> 00:44:45,506
- Bana bu sabah gönderdiğin e-posta.
- Hangi e-posta?
300
00:44:45,508 --> 00:44:49,103
Benimle ilgili düşüncelerin buysa, artık
seni özel hayatından kurtarmamı isteme.
301
00:44:49,134 --> 00:44:51,640
İyi adamların kim olduğunu
bilemeyecek kadar aptal...
302
00:44:51,665 --> 00:44:54,653
...ve kötü olanlardan
kaçamayacak kadar zayıfsan...
303
00:44:54,655 --> 00:44:57,006
...bana gelip yardım dileme.
304
00:44:57,031 --> 00:45:00,226
- Benden bu kadar.
- O e-postayı ben göndermedim.
305
00:45:01,294 --> 00:45:06,242
Gerçekten.
Bunu bana biri yapıyor.
306
00:45:06,634 --> 00:45:11,672
- O yapıyor.
- Kim...
307
00:45:13,607 --> 00:45:15,342
Adrian mı?
308
00:45:18,011 --> 00:45:20,848
E-postayı bana Adrian göndermiş.
Anladım.
309
00:45:24,317 --> 00:45:29,220
- İlaç alman lazım. Adrian öldü.
- Em, lütfen, hayır.
310
00:45:49,999 --> 00:45:51,586
Gönderilenler
311
00:45:52,494 --> 00:45:54,370
Gönderen: Cecilia Kass
312
00:46:00,300 --> 00:46:03,306
Beni boğuyorsun.
313
00:46:06,346 --> 00:46:09,986
Seni artık görmek istemiyorum.
Seni artık tanımak istemiyorum.
314
00:46:10,011 --> 00:46:12,743
Keşke Adrian'ın yerine sen ölseydin.
315
00:46:48,301 --> 00:46:50,006
Cee?
316
00:47:05,452 --> 00:47:06,992
Yok bir şey Syd.
317
00:47:07,621 --> 00:47:10,589
Bize ne lazım, söyleyeyim mi?
318
00:47:12,092 --> 00:47:14,659
Babamı evden kovup...
319
00:47:15,864 --> 00:47:19,664
...kızlar gecesi yapabiliriz.
Biraz da pasta yeriz.
320
00:47:27,107 --> 00:47:30,574
Olur. Pasta severim.
321
00:47:36,202 --> 00:47:39,351
Aman Tanrım.
Sydney, iyi misin?
322
00:47:39,353 --> 00:47:43,421
- Dur, gelme! Baba!
- Ne? Hayır. Sydney...
323
00:47:44,368 --> 00:47:46,725
- Ne oldu?
- Bana vurdu.
324
00:47:46,727 --> 00:47:50,128
- Ne? - Hayır, hayır.
Ona vurmadım James.
325
00:47:50,130 --> 00:47:52,397
Sana asla vurmam Sydney.
Seni seviyorum.
326
00:47:52,399 --> 00:47:54,636
Asla öyle bir şey yapmam James.
Adrian yaptı.
327
00:47:54,638 --> 00:47:56,897
- O burada, yemin ederim.
- Yeter artık!
328
00:47:56,899 --> 00:48:00,283
Cee, yeter artık.
Kes şunu.
329
00:48:00,361 --> 00:48:02,099
- İyi misin tatlım?
- Burada kalmak istemiyorum.
330
00:48:02,101 --> 00:48:03,975
Sydney, özür dilerim.
Ben asla...
331
00:48:04,494 --> 00:48:08,647
Cee. Şu anda önceliğim,
bebeğimi güvenli bir yere götürmek.
332
00:48:08,649 --> 00:48:11,716
Anladın mı?
Gel hayatım, geçti.
333
00:48:11,718 --> 00:48:14,984
Hayır James, lütfen.
Onun istediği bu.
334
00:48:15,015 --> 00:48:17,335
Biz birlikteyken de bunu yapardı.
335
00:48:17,360 --> 00:48:20,038
Benim yaptığımı düşünmenizi istiyor.
O bunu hep yapar.
336
00:48:20,063 --> 00:48:22,670
Beni başkalarından ayırıp
yalnız yakalamaya çalışıyor.
337
00:48:23,595 --> 00:48:26,361
Sakin ol.
Kızımı korkutuyorsun.
338
00:48:27,223 --> 00:48:29,653
Yerinde olsam
ablanın evine giderdim.
339
00:48:29,703 --> 00:48:31,872
Artık burada olmana gerek yok.
340
00:48:34,608 --> 00:48:38,478
- Gel Sydney.
- Sydney, özür dilerim. Sydney.
341
00:48:53,493 --> 00:48:55,429
Neredesin?
342
00:48:56,496 --> 00:48:57,497
Hadi!
343
00:49:01,568 --> 00:49:04,436
Neredesin?
Çık ortaya.
344
00:49:04,438 --> 00:49:07,674
Küçük bir kıza vurma.
Bana vur!
345
00:50:02,629 --> 00:50:04,865
Peki neden ben, Adrian?
346
00:50:10,437 --> 00:50:13,440
İstediğin kadını elde edebilirdin.
347
00:50:17,611 --> 00:50:20,845
Acı gerçek de bu, değil mi?
348
00:50:20,847 --> 00:50:24,885
Para ve gücün satın aldığı şey de bu.
349
00:50:26,053 --> 00:50:27,721
İnsanlar.
350
00:50:32,592 --> 00:50:33,932
Peki...
351
00:50:35,762 --> 00:50:37,664
...neden ben?
352
00:50:39,967 --> 00:50:42,967
Ben yalnızca bir gece
bir partide hayatına giren...
353
00:50:44,071 --> 00:50:47,138
...kenar mahalle kızıyım.
354
00:50:52,879 --> 00:50:56,550
Var olduğumu unutamaz mısın?
355
00:51:02,089 --> 00:51:04,036
Alabileceğin...
356
00:51:04,958 --> 00:51:07,060
...hiçbir şey kalmadı.
357
00:51:14,568 --> 00:51:17,004
Her şeyi aldın zaten.
358
00:52:37,184 --> 00:52:38,917
Ben Adrian Griffin.
359
00:52:38,919 --> 00:52:42,155
Lütfen mesaj bırakın,
müsait olunca döneceğim.
360
00:55:24,588 --> 00:55:26,973
BİLİNMEYEN NUMARA: SÜRPRİZ
361
00:59:10,478 --> 00:59:11,644
Hayır!
362
01:00:49,343 --> 01:00:51,535
- Cecilia?
- Evet, gidelim.
363
01:00:52,211 --> 01:00:54,312
Lütfen acele edin.
Kapıları kilitleyin.
364
01:00:54,314 --> 01:00:57,015
- Kapıları kilitleyin. - İyi misiniz?
- Evet. Lütfen gidelim.
365
01:01:04,125 --> 01:01:06,327
Lütfen acele edin. Lütfen.
366
01:01:11,198 --> 01:01:14,501
Demek, Stinson Plajı.
Buraya oldukça uzak.
367
01:01:59,171 --> 01:02:03,280
Bir şey almam gerekiyor da.
Bekleyebilir misiniz?
368
01:02:03,282 --> 01:02:07,419
İki dakika da sürebilir,
yirmi dakika da bilmiyorum.
369
01:02:07,421 --> 01:02:09,521
Gelince, beni şehre geri götürürsünüz.
370
01:02:09,523 --> 01:02:12,393
- Tabii, sorun değil.
- Tamam.
371
01:03:08,749 --> 01:03:10,654
Zeus.
372
01:03:11,385 --> 01:03:14,071
Merhaba.
Merhaba.
373
01:04:13,814 --> 01:04:17,551
12-14, 17.
374
01:04:19,286 --> 01:04:21,320
Tanıştığımız tarih.
375
01:04:33,700 --> 01:04:35,702
Çok romantik.
376
01:08:34,941 --> 01:08:39,027
Lütfen, müsaitsen bu akşam
halka açık bir yerde buluşalım.
377
01:08:39,117 --> 01:08:40,979
Akşam sekizde, Yulan'da.
378
01:08:40,981 --> 01:08:44,185
Gelmezsen anlarım ama
bana bunu söylemen gerek çünkü...
379
01:08:44,275 --> 01:08:47,687
...başkasını aramam gerekecek
çünkü çok zamanım kaldığını sanmıyorum.
380
01:08:49,956 --> 01:08:52,926
Sağ ol. Sağ ol.
381
01:09:35,769 --> 01:09:37,073
Merhaba.
382
01:09:38,105 --> 01:09:39,838
Merhaba.
383
01:09:39,840 --> 01:09:42,207
Merhaba hanımlar,
Yulan'a hoş geldiniz.
384
01:09:42,209 --> 01:09:45,075
İsmim Taylor ve bu akşam
sizinle ben ilgileneceğim.
385
01:09:45,077 --> 01:09:48,263
- Mekanın nasıl işlediğini biliyor musunuz?
- Yemek söyleyip, yiyorsun galiba?
386
01:09:48,265 --> 01:09:51,749
Öyle sayılır.
Biz işleri biraz farklı yapıyoruz.
387
01:09:51,751 --> 01:09:54,051
- Aileye özgü bir tarz.
- Daha önce geldik, sorun yok.
388
01:09:54,141 --> 01:09:57,043
Başlamadan su getirmemi ister misiniz?
Hazır ve mineralli suyumuz var.
389
01:09:57,133 --> 01:09:59,960
- Bedava olanından olsun.
- Musluk suyu o zaman. - Güzel.
390
01:10:02,896 --> 01:10:05,232
Geldiğin için sağ ol.
391
01:10:08,435 --> 01:10:10,390
Seni seviyorum.
392
01:10:12,372 --> 01:10:14,906
Polis gibisin Emily.
393
01:10:14,908 --> 01:10:17,876
Güçlü, kuvvetli birisin.
394
01:10:17,878 --> 01:10:23,181
Ve bu, başım belada olduğunda
oldukça rahatlatıcı...
395
01:10:23,183 --> 01:10:28,019
...ve belada olmadığımda ise
göz korkutucu.
396
01:10:28,021 --> 01:10:30,922
James 1,80 boyunda
gerçek bir polis...
397
01:10:30,924 --> 01:10:33,791
...ve bence senden
ciddi anlamda gözü korkuyor.
398
01:10:33,793 --> 01:10:36,094
Korkacak tabii.
Ağzına sıçarım onun.
399
01:10:37,931 --> 01:10:41,933
- Yaparım.
- Yaparsın.
400
01:10:43,504 --> 01:10:48,306
Ve şu an hayatımda
bu güçlü insana ihtiyacım var.
401
01:10:48,845 --> 01:10:52,179
Ve birazdan söyleyeceklerime
inanman lazım.
402
01:10:55,081 --> 01:10:57,184
Peki, ben...
403
01:11:02,022 --> 01:11:03,823
Sağ ol Taylor.
404
01:11:06,860 --> 01:11:10,228
- Pekâlâ, içecek menüsüne bakmak için
biraz daha zaman lazım mı? - Evet.
405
01:11:10,230 --> 01:11:14,834
- Bayağı bir zaman lazım.
- Peki, hiç sorun değil.
406
01:11:16,970 --> 01:11:18,972
Emily.
407
01:11:22,108 --> 01:11:24,842
Bugün evine gittim.
408
01:11:24,844 --> 01:11:26,980
- Adrian'ın evine mi gittin?
- Evet.
409
01:11:28,114 --> 01:11:29,779
Öylece girdim.
410
01:11:30,183 --> 01:11:34,852
Yaşadıklarımı kanıtlayacak bir şey buldum.
411
01:11:34,854 --> 01:11:39,922
Adrian'ın beni takip ettiğini
kanıtlayacak bir şey.
412
01:11:40,260 --> 01:11:42,270
Neymiş bu?
413
01:11:42,796 --> 01:11:46,130
Adrian'ın bulduğu bir çeşit kıyafet.
414
01:11:46,132 --> 01:11:49,300
Üstünde kameralar var
ve bir şekilde...
415
01:11:49,302 --> 01:11:51,135
Ne oldu?
416
01:13:04,110 --> 01:13:05,477
Hayır, lütfen. Yapmayın!
417
01:13:05,479 --> 01:13:08,012
Bunu yapamazsınız.
Bunu yapamazsınız.
418
01:13:08,014 --> 01:13:09,348
O öldürdü.
O öldürdü.
419
01:13:09,350 --> 01:13:12,451
Lütfen, ben yapmadım!
Ben yapmadım!
420
01:13:12,453 --> 01:13:17,188
Hayır! Hayır!
O öldürdü!
421
01:13:17,190 --> 01:13:19,223
O yaptı!
Beni dinlemelisiniz.
422
01:13:19,225 --> 01:13:21,327
- Lütfen. Lütfen, yapmayın.
- Sakin ol.
423
01:13:21,329 --> 01:13:24,660
Lütfen, hayır!
Hayır!
424
01:13:25,433 --> 01:13:28,302
Beni dinleyin!
Hayır!
425
01:13:29,202 --> 01:13:31,539
Seni orospu çocuğu!
426
01:13:33,274 --> 01:13:37,033
Onu sen öldürdün!
Seni görüyorum!
427
01:13:37,123 --> 01:13:39,944
Seni görüyorum!
O burada!
428
01:13:39,946 --> 01:13:43,114
Burada. İçeride.
Burada, lütfen!
429
01:13:43,116 --> 01:13:45,950
Onu göremiyorsunuz.
Odada.
430
01:13:45,952 --> 01:13:48,019
Beni dinlemelisiniz.
431
01:13:48,021 --> 01:13:50,489
Orada işte.
Bana zarar verecek.
432
01:13:50,491 --> 01:13:53,257
- Lütfen, yapmayın.
- Tamam.
433
01:13:53,259 --> 01:13:55,162
Burada.
434
01:14:06,005 --> 01:14:07,939
- Her şey yolunda.
- Burada.
435
01:14:07,941 --> 01:14:10,276
Tamam, geçti.
436
01:14:42,175 --> 01:14:43,977
Sürpriz.
437
01:14:55,088 --> 01:14:56,547
Cecilia.
438
01:14:57,758 --> 01:15:00,527
Bu görüntüdeki kişinin
sen olduğunu teyit edebilir misin?
439
01:15:04,230 --> 01:15:07,766
Ve yakın zamanda
bir iş görüşmesi sırasında...
440
01:15:07,768 --> 01:15:10,937
...vücudundaki aşırı dozda diazepam yüzünden
bayıldığını teyit edebilir misin?
441
01:15:17,177 --> 01:15:19,547
Biri içeceğime katmış.
442
01:15:21,582 --> 01:15:24,483
Ayrıca birkaç gün önce
kız kardeşine...
443
01:15:24,485 --> 01:15:27,354
...ölmesini istediğini söylediğin
bir e-posta yolladın, değil mi?
444
01:15:37,297 --> 01:15:39,366
Elimde bir şey var.
445
01:15:41,201 --> 01:15:43,437
Elimde, yaşadığını kanıtlayacak
bir şey var.
446
01:15:44,505 --> 01:15:48,399
- Buldum.
- Ne buldun?
447
01:15:59,085 --> 01:16:02,963
Şu an söyleyemem.
448
01:16:03,390 --> 01:16:05,705
Dinliyor.
449
01:16:08,261 --> 01:16:10,462
O bu odada, James.
450
01:16:10,464 --> 01:16:13,130
Kız kardeşini öldüren kişinin
şu an bu odada olduğunu...
451
01:16:13,132 --> 01:16:16,504
...ama bizim onu
göremediğimizi mi söylüyorsunuz?
452
01:16:18,606 --> 01:16:22,976
- Tamam. - Peki.
- Sağ ol.
453
01:16:25,513 --> 01:16:27,180
James.
454
01:16:29,350 --> 01:16:32,125
Bunu benim yaptığıma inanmadığını söyle.
455
01:16:33,253 --> 01:16:35,422
Bunu bildiğini söyle.
456
01:16:44,865 --> 01:16:47,568
Ben yapmış da olabilirim gerçi.
457
01:16:53,374 --> 01:16:56,510
Adrian'ı hayatına ben soktum.
458
01:16:59,713 --> 01:17:01,649
Ben soktum.
459
01:17:03,551 --> 01:17:06,620
Seni orada yalnız bırakarak
çekip gitmemeliydim.
460
01:17:09,255 --> 01:17:11,291
Seni yüzüstü bıraktım.
461
01:17:24,471 --> 01:17:29,602
- Yatağın rahatsız ediyor mu, Cecilia?
- Hayır.
462
01:17:30,511 --> 01:17:34,548
Odada canını sıkan bir şey var mı?
463
01:17:39,252 --> 01:17:40,487
Yok.
464
01:17:41,922 --> 01:17:43,457
Pekâlâ, güzel.
465
01:17:45,258 --> 01:17:47,403
Seninle bir şey konuşmak istiyorum.
466
01:17:48,495 --> 01:17:53,197
Geçen hafta hastanede yaptırdığın
kan testi elimize geçti.
467
01:17:53,199 --> 01:17:57,303
- Yaptırdığını hatırlıyor musun?
- Evet.
468
01:17:59,573 --> 01:18:01,179
Pekâlâ.
469
01:18:02,443 --> 01:18:06,144
Peki, hamile olduğunu biliyor muydun?
470
01:18:28,402 --> 01:18:29,876
Hayır.
471
01:18:31,338 --> 01:18:34,378
Testi yapan doktor söylemedi mi?
472
01:18:35,809 --> 01:18:40,153
Hayır, bu doğru olamaz.
Bu, doğru değil.
473
01:18:40,447 --> 01:18:43,515
Test sonuçlarına göre
yakın zamanda hamile kalmışsın.
474
01:18:43,517 --> 01:18:45,684
Tam olarak ne zaman bilemeyiz...
475
01:18:45,686 --> 01:18:49,155
...ama geçen ay olmuş olmalı.
476
01:18:53,994 --> 01:18:57,665
Tatlım, arayabileceğimiz biri var mı?
477
01:18:59,566 --> 01:19:01,368
Aile?
478
01:19:03,437 --> 01:19:05,339
Arkadaş?
479
01:19:06,740 --> 01:19:08,507
Peki.
480
01:19:45,192 --> 01:19:47,748
Seni bu halde görmek üzücü.
481
01:19:50,299 --> 01:19:54,655
Adrian'la ilişkiniz kötü bitse de
seni hâlâ aileden görüyorum.
482
01:19:57,323 --> 01:19:59,648
Avukatım sen mi oldun?
483
01:20:00,427 --> 01:20:03,628
Gelir kaynağının avukatıyım.
484
01:20:03,630 --> 01:20:05,900
Abimin fonunu temsil ediyorum.
485
01:20:07,401 --> 01:20:10,335
Emanet fonunundan para alabilmen...
486
01:20:10,337 --> 01:20:14,806
...hiçbir suça bulaşmaman ve...
487
01:20:14,808 --> 01:20:17,774
...zihinsel olarak yetersiz duruma
gelmemen şartına bağlıydı.
488
01:20:17,864 --> 01:20:21,346
Şimdi, mevcut durumunu
göz önüne alırsak...
489
01:20:21,348 --> 01:20:27,347
...gelecekteki ödemelerin
durduğunu bildirmek benim görevim.
490
01:20:27,554 --> 01:20:31,656
Bir dostunun üniversiteye gidebilmesi için
bir banka hesabı oluşturduğunu biliyorum.
491
01:20:31,658 --> 01:20:36,262
Yani, bu haberi verdiğim için üzgünüm.
492
01:20:39,566 --> 01:20:42,268
Eskiden sana acırdım.
493
01:20:43,604 --> 01:20:47,613
Narsist bir sosyopatla
kan bağın olduğu için.
494
01:20:48,809 --> 01:20:51,364
Sürekli bir kum torbası gibisin.
495
01:20:52,112 --> 01:20:54,480
Parasına mahkumsun.
496
01:20:55,682 --> 01:20:57,048
Ama artık...
497
01:20:57,986 --> 01:21:01,688
...aslında ne olduğunu görebiliyorum.
498
01:21:04,124 --> 01:21:09,256
Sen onun, yalnızca pısırık versiyonusun.
499
01:21:13,467 --> 01:21:17,026
Cesareti dışında her şeyi var.
500
01:21:19,473 --> 01:21:21,648
Kararla ilgili mahkemeye başvurabilirsin.
501
01:21:22,576 --> 01:21:26,443
Ama tuzlu bir seçenek olur.
İşe yarayacağını da sanmıyorum.
502
01:21:30,717 --> 01:21:32,070
Fakat...
503
01:21:34,809 --> 01:21:36,409
Masayı çizmeyin.
Kağıt kullanın.
504
01:21:36,590 --> 01:21:40,354
...bu belgeyi imzalayıp
fondaki payından vazgeçersen...
505
01:21:40,928 --> 01:21:42,863
...her şey çok daha sorunsuz olur.
506
01:21:54,608 --> 01:21:57,402
Ya da bir seçenek daha var.
507
01:21:57,911 --> 01:22:00,547
Tüm bunlardan kurtulabileceğin.
508
01:22:02,683 --> 01:22:04,918
Bebeği doğurmayı kabul et...
509
01:22:07,921 --> 01:22:10,390
...ve ona geri dön.
510
01:22:11,892 --> 01:22:16,795
Gerçekten de gizlice doğum kontrol hapı
aldığını bilmediğini mi sanıyordun?
511
01:22:16,797 --> 01:22:18,698
Tabii ki biliyordu.
512
01:22:19,800 --> 01:22:23,604
Öğreneceğini bilmen lazımdı.
Onu benim kadar tanıyorsun.
513
01:22:27,207 --> 01:22:29,392
Hapı başka bir şeyle değiştirdi.
514
01:22:30,010 --> 01:22:32,980
Sen yalnızca doğum kontrol hapı
aldığını sanıyordun.
515
01:22:35,048 --> 01:22:39,784
Ne yapmak zorunda olursa olsun
seni her zaman bulacaktı.
516
01:22:39,786 --> 01:22:43,455
Sana ihtiyacı var
çünkü senin ona ihtiyacın yok.
517
01:22:43,457 --> 01:22:45,857
Daha önce kimse onu terk etmemişti.
518
01:22:45,859 --> 01:22:48,927
Ama seni yeterince cezalandırdı.
519
01:22:48,929 --> 01:22:52,797
Artık çocuğunun annesi olduğunu biliyor.
520
01:22:52,799 --> 01:22:55,068
Oyunlar oynamayı bırakmanın zamanı geldi.
521
01:22:57,671 --> 01:23:00,939
Sana, onunla
yeni bir hayat verebiliriz...
522
01:23:01,653 --> 01:23:04,134
...gereken tek şey
bir telefon görüşmesi.
523
01:23:05,245 --> 01:23:08,580
Adrian'la eskisi gibi bir hayat.
524
01:23:08,582 --> 01:23:11,950
Cecilia, şu an pek seçeneğim yok.
525
01:23:11,952 --> 01:23:14,922
Şu anda bir katilsin.
526
01:23:16,790 --> 01:23:18,725
Ama bunu değiştirebilirim.
527
01:23:35,509 --> 01:23:39,980
Adrian kız kardeşimi öldürdü,
sen de ona yardım ettin.
528
01:23:45,719 --> 01:23:48,722
Şu anda bir karar vermeni beklemiyorum.
529
01:23:52,659 --> 01:23:54,995
Üç gün sonra geri gelebilirim.
530
01:23:59,733 --> 01:24:03,704
O zamana kadar kendine iyi bak.
Seni izliyor olacağız.
531
01:24:09,746 --> 01:24:12,577
Şemsiyenizi, yağmurluğunuzu
ve botlarınızı çıkartın.
532
01:24:12,579 --> 01:24:15,647
Onlara önümüzdeki
birkaç gün ihtiyacınız olacak.
533
01:24:15,649 --> 01:24:17,315
Havalar birkaç gün böyle kalacak.
534
01:24:17,317 --> 01:24:21,853
Buradan, Kaliforniya'ya kadar
hava bu şekilde.
535
01:24:21,855 --> 01:24:26,758
Yani haftanın kalanında
her yer bulutlu ve yağmurlu olacak.
536
01:24:26,760 --> 01:24:28,727
Nem oranı da oldukça artacak.
537
01:24:28,729 --> 01:24:33,999
Bu da hafta sonuna doğru yoğun yağış
ve ani su baskınları olabilir demek.
538
01:24:34,001 --> 01:24:38,036
Gelecek hafta sonuna kadar
açık hava olmayacak.
539
01:24:38,038 --> 01:24:41,906
Hatta, havaların 20 derece olacağı
Pazar öğlenine kadar...
540
01:24:41,908 --> 01:24:43,956
...bir daha güneş yüzü görmeyeceğiz.
541
01:24:44,046 --> 01:24:46,913
Hava o zamana kadar soğuk,
nemli, yağışlı ve...
542
01:25:08,035 --> 01:25:09,438
Ağzını aç.
543
01:25:10,438 --> 01:25:13,737
Dilini kaldır.
Şimdi indir.
544
01:25:14,641 --> 01:25:17,110
Tamam, iyi geceler.
545
01:26:31,452 --> 01:26:33,620
Bebeği alamayacaksın.
546
01:26:35,456 --> 01:26:37,624
Beni de alamayacaksın.
547
01:26:46,800 --> 01:26:48,068
İşte buradasın.
548
01:26:55,603 --> 01:26:57,478
Amına koyduğum!
549
01:27:04,757 --> 01:27:06,686
Yatağa dön, hemen.
550
01:27:39,819 --> 01:27:42,954
Hayır! Hayır!
Lütfen, durun!
551
01:27:42,956 --> 01:27:47,192
Hayır!
Durun, durun!
552
01:27:47,194 --> 01:27:50,822
Hayır, lütfen! Hayır!
Hayır, durun!
553
01:27:50,912 --> 01:27:54,165
Hayıt, durun!
Orada!
554
01:28:17,157 --> 01:28:20,225
- Yere yat.
- Orada.
555
01:28:20,227 --> 01:28:24,062
- Yere yat.
- Arkanda.
556
01:28:24,064 --> 01:28:27,240
- Beni dinle. - Kim?
- Tam arkanda.
557
01:28:27,867 --> 01:28:29,867
- Arkanı dön.
- Tamam Cecilia.
558
01:28:29,869 --> 01:28:32,103
- Orada işte.
- Yerde kal.
559
01:28:32,105 --> 01:28:36,109
- Beni dinle! Arkanda.
- Yerde kal.
560
01:29:20,354 --> 01:29:22,325
Pat!
561
01:30:17,977 --> 01:30:19,376
- Geri çekilin!
- Tamam, tamam.
562
01:30:19,466 --> 01:30:20,466
Geri çekilin!
563
01:31:20,039 --> 01:31:21,772
Orada!
564
01:31:22,410 --> 01:31:25,145
Orada işte!
Yürüyün!
565
01:32:40,119 --> 01:32:42,286
Beni nasıl alt edeceğini
öğrendin sanıyorsun.
566
01:32:42,288 --> 01:32:45,122
O yüzden sana
gerçek bir şey öğreteyim.
567
01:32:45,124 --> 01:32:47,392
Bana karşı koyarsan
sana zarar vermem.
568
01:32:47,394 --> 01:32:50,061
Sevdiğin birini bulur
ve onlara zarar veririm.
569
01:32:51,665 --> 01:32:55,299
Şimdi o masum genç kızın ölümü için
kendini suçlayabilirsin.
570
01:32:55,301 --> 01:32:59,070
Hayır, lütfen.
Sydney olmaz. Adrian, hayır.
571
01:32:59,072 --> 01:33:01,442
Kıpırdama!
Ellerini kaldır!
572
01:33:42,583 --> 01:33:45,352
Cecilia, aptalca bir şey yapma.
573
01:33:47,588 --> 01:33:51,090
- Buradayım!
- Durdurun şunu!
574
01:33:52,191 --> 01:33:54,028
Ana çıkışa doğru gidiyor!
575
01:34:26,225 --> 01:34:28,495
Ne oluyor amına koyayım?
576
01:34:30,598 --> 01:34:33,500
Alo? Alo?
577
01:34:35,636 --> 01:34:38,470
Harry, ne oluyor?
Harry.
578
01:34:39,640 --> 01:34:42,407
Alo?
Harry, iyi misin?
579
01:34:42,409 --> 01:34:45,579
- İyi, iyi. Yemin ederim.
- Ne? Kimsin sen?
580
01:34:57,758 --> 01:35:01,192
- Ben James Lanier.
- James, benim.
581
01:35:01,194 --> 01:35:03,608
Cee?
Nasıl arıyorsun sen beni?
582
01:35:03,698 --> 01:35:07,198
- Önemli değil. Beni dinlemen lazım.
- Evet, önemli.
583
01:35:07,200 --> 01:35:08,234
Hadi!
584
01:35:10,437 --> 01:35:12,638
- Beni arayamaman lazım.
- James, beni dinle!
585
01:35:12,640 --> 01:35:15,239
Sydney'in hayatı tehlikede.
Neredesin sen?
586
01:35:15,241 --> 01:35:16,441
İşteyim, o da evde.
587
01:35:17,745 --> 01:35:21,446
Pekâlâ, hemen yanına gitmen lazım James.
Beni duyuyor musun?
588
01:35:21,448 --> 01:35:23,617
Çünkü korkarım
Adrian ona bir şey yapacak.
589
01:37:20,604 --> 01:37:22,669
Sydney.
590
01:37:24,438 --> 01:37:25,737
Sydney.
591
01:37:27,541 --> 01:37:30,542
Syd, iyi misin?
Sydney...
592
01:37:54,835 --> 01:37:56,900
Yapma!
593
01:37:57,671 --> 01:37:59,371
Hayır!
594
01:38:02,376 --> 01:38:04,743
Dur!
595
01:38:07,648 --> 01:38:09,381
Dur!
596
01:38:10,651 --> 01:38:11,919
Baba, baba!
597
01:38:13,387 --> 01:38:14,688
Hayır!
598
01:38:23,697 --> 01:38:24,665
Sydney, eğil!
599
01:39:05,639 --> 01:39:07,908
Ağlama.
600
01:39:18,018 --> 01:39:19,987
Tom?
601
01:40:09,803 --> 01:40:11,836
Orada biri mi var?
602
01:40:11,838 --> 01:40:14,629
Yardım edin.
Yardım edin.
603
01:40:14,841 --> 01:40:17,945
- Lütfen, yardım edin!
- Geri çekilin!
604
01:40:22,582 --> 01:40:24,582
Polis! Ellerini kaldır!
605
01:40:24,584 --> 01:40:27,512
Özel kuvvet, bu sabah Adrian'ı buldu.
606
01:40:27,754 --> 01:40:30,889
Bodrumunda bağlı bir şekilde.
607
01:40:30,891 --> 01:40:34,728
Görünüşe göre o da senin gibi
kardeşinin bir kurbanıymış.
608
01:40:36,530 --> 01:40:38,031
Hayır.
609
01:40:39,299 --> 01:40:42,600
Hayır, James.
Bu doğru değil.
610
01:40:42,602 --> 01:40:44,604
Bunu bana Adrian yaptı.
611
01:40:48,976 --> 01:40:52,077
O kurban değil.
612
01:40:52,079 --> 01:40:55,714
Bodrumunda bağlıymış.
613
01:40:55,716 --> 01:40:59,050
Kendini ölmüş gibi gösterebildiyse
kaçırılmış gibi de gösterebilir.
614
01:40:59,052 --> 01:41:01,319
Oturma odamda
Tom'un cesedi duruyor.
615
01:41:01,321 --> 01:41:03,955
Üzerinde de delik deşik ettiğin
bir tür kıyafet var.
616
01:41:03,957 --> 01:41:06,825
Eskiden işe yaradıysa da
artık yaramıyor.
617
01:41:06,827 --> 01:41:12,797
Ama akıl hastanesinde, tuhaf şeyler
gördüğünü söyleyen bir sürü tanık var.
618
01:41:12,799 --> 01:41:17,168
Bak, bu özgürlüğünü geri almak için
en iyi senaryo, tamam mı?
619
01:41:17,794 --> 01:41:20,431
- Hayır.
- Bak...
620
01:41:20,974 --> 01:41:23,742
Tom'un cesedinin
oturma odanda olduğunu biliyorum.
621
01:41:23,744 --> 01:41:24,778
Aynen.
622
01:41:26,347 --> 01:41:29,116
Ama ondan önceki her şey Adrian yaptı.
623
01:41:32,085 --> 01:41:34,686
Kendi kardeşine tuzak kurdu.
624
01:41:34,688 --> 01:41:38,790
Bu işler nasıl yürür biliyorum Cee.
Biliyorum. Anlamıyorsun.
625
01:41:38,792 --> 01:41:42,784
Hayır, sen anlamıyorsun.
Bunu hep yapıyor.
626
01:41:43,196 --> 01:41:46,166
Kafayı yiyen benmişim gibi
hissetmemi sağlıyor.
627
01:41:48,369 --> 01:41:52,240
Bunu hep yapıyor.
628
01:41:53,974 --> 01:41:57,008
- Ve yine yapıyor.
- Tamam. Tamam ama dinle.
629
01:41:57,010 --> 01:42:01,157
Bunu kendine saklamanı
ve işimi yapmama izin vermeni istiyorum.
630
01:42:01,782 --> 01:42:05,050
Tamam mı?
Sana yardım etmeme izin ver.
631
01:42:05,052 --> 01:42:08,155
İyi ama Adrian etrafta olduğu sürece
bana yardım edemezsin.
632
01:42:56,703 --> 01:42:58,138
Cecilia?
633
01:43:00,140 --> 01:43:02,642
Aramana çok sevindim.
634
01:43:41,248 --> 01:43:42,989
Pekâlâ...
635
01:43:44,017 --> 01:43:46,097
Harika görünüyorsun.
636
01:43:46,487 --> 01:43:49,819
Yani, hep öyleydin.
Hep harika görünüyorsun.
637
01:43:50,223 --> 01:43:54,895
Harika hissetmiyorum.
Hepsi sahte.
638
01:43:55,996 --> 01:44:00,200
Buyur, içeri gel.
Hava soğuk, buyur.
639
01:44:24,057 --> 01:44:27,125
Dışarıdan basit bir şeyler
söyleyeyim dedim.
640
01:44:27,127 --> 01:44:29,794
Sonra ne yemek istersin diye
takıntı yapmaya başladım.
641
01:44:29,796 --> 01:44:32,832
O yüzden suşi, biftek
ve makarnalı OKB açık büfemiz var.
642
01:44:35,101 --> 01:44:37,235
Belki de hiç aç değilsindir.
643
01:44:38,290 --> 01:44:42,341
Bu da aniden bu ziyafeti
bayağı aptalca gösterir.
644
01:44:42,343 --> 01:44:45,637
- Biftek alayım.
- Güzel seçim.
645
01:44:56,256 --> 01:44:58,492
Elim titriyor.
646
01:45:06,367 --> 01:45:10,528
Dünya üzerinde
elimin titrediğini gören tek insansın.
647
01:45:12,872 --> 01:45:15,242
Çünkü sana ihtiyacım var, Cecilia.
648
01:45:16,577 --> 01:45:22,524
Birlikteyken sana, olması gerektiği gibi
davranmadığımı biliyorum.
649
01:45:23,149 --> 01:45:26,019
Ama dersimi aldım.
650
01:45:29,089 --> 01:45:34,027
Bunu sana kanıtlamak için
sahip olduğum her şeyi yakardım.
651
01:45:38,298 --> 01:45:39,966
Peki.
652
01:45:42,068 --> 01:45:43,803
Peki.
653
01:45:45,872 --> 01:45:50,210
Bu çocuğun hayatının
bir parçası olmak istiyorsan...
654
01:45:52,879 --> 01:45:57,183
...bu dürüstlükle başlamak zorunda.
- Tabii ki.
655
01:46:02,889 --> 01:46:07,260
Yani yaptığın her şeyi
itiraf etmeni istiyorum.
656
01:46:11,332 --> 01:46:13,552
Yapanın kardeşin değil...
657
01:46:14,435 --> 01:46:16,404
...sen olduğunu.
658
01:46:18,639 --> 01:46:20,406
Sen.
659
01:46:22,343 --> 01:46:23,973
Cecilia.
660
01:46:28,114 --> 01:46:32,052
Kardeşimi seviyordum.
O da beni seviyor sanıyordum.
661
01:46:35,389 --> 01:46:39,125
Dışarıdan öyle görünmediğini
biliyorum ama...
662
01:46:41,895 --> 01:46:43,863
...Tom beni kontrol ediyordu.
663
01:46:45,965 --> 01:46:48,099
Bana gerçeği söyle.
664
01:46:48,101 --> 01:46:52,305
Kafayı yemediğimi
bilmem lazım, tamam mı?
665
01:46:57,077 --> 01:47:02,182
- Bu ilişkiye yalanla başlayamayız.
- Yalanla başlamıyorum ki.
666
01:47:05,386 --> 01:47:09,471
Ben değildim.
Yemin ederim.
667
01:47:09,561 --> 01:47:12,324
Bana neden doğruyu söylemiyorsun?
668
01:47:12,326 --> 01:47:16,196
- Söylüyorum.
- Adrian, kes şunu.
669
01:47:20,233 --> 01:47:23,970
Benim için bunu yapman lazım.
670
01:47:26,072 --> 01:47:29,309
Onu geçtim, kendin için yap Adrian.
671
01:47:31,379 --> 01:47:35,281
Sana istediğin şeyi veriyorum Cecilia.
672
01:47:36,983 --> 01:47:41,087
Sana doğruyu söylüyorum.
673
01:47:50,130 --> 01:47:52,400
Hayır, hayır.
674
01:47:57,338 --> 01:48:00,905
Bazen kafayı yiyormuş gibi
hissettiğini biliyorum.
675
01:48:01,375 --> 01:48:06,352
Ama sana yardım edebilecek tek kişi benim.
Hatırladın mı?
676
01:48:07,013 --> 01:48:10,283
Çünkü seni herkesten iyi tanıyorum.
677
01:48:12,030 --> 01:48:13,471
Yani...
678
01:48:14,455 --> 01:48:16,689
...bu sana pek de...
679
01:48:17,591 --> 01:48:20,059
...sürpriz olmamıştır.
680
01:48:37,378 --> 01:48:41,247
- Gidip yüzümü yıkayayım.
- Tabii ki.
681
01:50:03,864 --> 01:50:06,465
Hayır!
Hayır, hayır!
682
01:50:07,374 --> 01:50:09,791
Hayır, hayır.
Ne yaptın sen?
683
01:50:10,737 --> 01:50:12,504
911, acil durumunuz nedir?
684
01:50:12,506 --> 01:50:16,274
Lütfen, yardım edin. Lütfen.
Yanımda biri var ve...
685
01:50:16,276 --> 01:50:18,142
...kendini öldürmeye çalışmış.
686
01:50:18,144 --> 01:50:19,380
Acele edin.
Yardım lazım.
687
01:50:24,532 --> 01:50:27,151
Acele edin, lütfen.
688
01:50:27,153 --> 01:50:32,404
Adres, 3333 Celestial Yolu.
689
01:50:34,790 --> 01:50:36,255
Lütfen.
690
01:50:55,482 --> 01:50:57,351
Sürpriz.
691
01:51:25,946 --> 01:51:28,780
- İyi misin? Ne oldu?
- Sorun yok, iyiyim. İyiyim.
692
01:51:28,782 --> 01:51:31,117
James, bana bak.
İyiyim.
693
01:51:32,486 --> 01:51:34,187
Kendini öldürdü.
694
01:51:37,223 --> 01:51:41,662
Boğazını kesti.
Güvenlik kamerasında görüntüsü var.
695
01:51:54,675 --> 01:51:58,977
Kayıttayken bir şey itiraf etmesini
hiç istememiştin değil mi?
696
01:51:58,979 --> 01:52:00,881
Tabii ki istedim.
697
01:52:02,383 --> 01:52:04,752
Yalnızca bu kadar
dengesiz olduğunu bilmiyordum.
698
01:52:12,359 --> 01:52:16,697
Sen de duydun, değil mi?
James?
699
01:52:19,232 --> 01:52:21,702
Duydukların sana nasıl geldi?
700
01:52:29,677 --> 01:52:33,277
İntihar etmiş gibi geldi.
701
01:53:34,659 --> 01:53:40,658
Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24
Twitter: @helvaboy & @mbuyukler24