1
00:00:49,299 --> 00:00:52,093
.:: GrupaHatak.pl ::.
2
00:00:59,893 --> 00:01:03,188
facebook.pl/GrupaHatak
3
00:01:08,985 --> 00:01:12,280
Napisy: Igloo666
4
00:01:19,788 --> 00:01:24,084
NIEWIDZIALNY CZŁOWIEK
5
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Adrian?
6
00:04:57,297 --> 00:05:01,217
SYPIALNIA
PODGLĄD NA ŻYWO
7
00:06:04,489 --> 00:06:05,782
ALARM WYŁĄCZONY
8
00:07:48,009 --> 00:07:49,302
Wybacz, Zeus.
9
00:07:49,302 --> 00:07:51,096
Nie mogę cię zabrać.
10
00:07:53,014 --> 00:07:54,099
Przepraszam.
11
00:07:57,394 --> 00:08:00,105
Ale nie będziesz w tym chodził.
12
00:08:01,481 --> 00:08:02,816
OBROŻA ELEKTRYCZNA
13
00:08:02,899 --> 00:08:03,983
Dobry piesek.
14
00:09:00,582 --> 00:09:01,791
Kurwa.
15
00:09:03,084 --> 00:09:05,086
Gdzie jesteś, Emily?
16
00:09:07,797 --> 00:09:09,007
Cholera.
17
00:09:58,098 --> 00:10:00,183
Cecilia, co się dzieje?
18
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Nic ci nie jest?
19
00:10:02,686 --> 00:10:06,314
Wyjaśnię ci później.
Po prostu jedź.
20
00:10:07,899 --> 00:10:10,110
- Otwieraj, Cecilia!
- Co się dzieje?
21
00:10:10,318 --> 00:10:12,696
- Otwieraj!
- Nie!
22
00:10:14,489 --> 00:10:17,909
- Otwieraj, do kurwy nędzy!
- Jadę!
23
00:10:18,201 --> 00:10:21,079
- Cecilia, wracaj tu!
- Jezu!
24
00:10:23,206 --> 00:10:26,209
Wracaj tu natychmiast!
Nie masz prawa odejść!
25
00:11:06,791 --> 00:11:11,212
DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
26
00:11:23,600 --> 00:11:24,601
Cee.
27
00:11:27,020 --> 00:11:29,105
- Od dawna nie śpisz?
- Od paru godzin.
28
00:11:29,606 --> 00:11:30,982
Nie mogę zasnąć.
29
00:11:31,107 --> 00:11:35,320
Jeśli położysz się i zamkniesz oczy,
to masz większe szanse.
30
00:11:39,616 --> 00:11:42,118
Ale zmęczenie
nie unieważnia naszej umowy.
31
00:11:43,286 --> 00:11:46,498
Obiecałem twojej siostrze,
że wyjdziesz przed dom.
32
00:11:47,916 --> 00:11:49,292
Cee.
33
00:11:51,002 --> 00:11:52,504
Jego tam nie ma.
34
00:11:53,088 --> 00:11:54,381
Obiecuję.
35
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Przepraszam.
36
00:12:52,689 --> 00:12:55,108
- Nie jestem gotowa.
- Nic się nie stało.
37
00:12:55,191 --> 00:12:58,319
To i tak najdalej, odkąd tu jesteś.
38
00:12:58,403 --> 00:13:00,780
To praktycznie podróż na Księżyc.
39
00:13:13,585 --> 00:13:15,003
Nie idzie z tym pracować.
40
00:13:15,086 --> 00:13:16,087
KTOŚ CIĘ OBSERWUJE?
41
00:13:23,803 --> 00:13:25,305
SPOSOBY HACKOWANIA KAMERKI
42
00:13:40,987 --> 00:13:43,198
Spokojnie. Otworzę.
43
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Znamy się?
44
00:13:55,794 --> 00:13:58,004
- Wiszę ci jakąś kasę?
- Sporo.
45
00:13:58,004 --> 00:14:00,799
Naprawdę? Mówiłem,
że macie nie nachodzić mnie w domu.
46
00:14:04,803 --> 00:14:07,180
Powiedz jej, że zostajesz z nami.
47
00:14:07,681 --> 00:14:09,599
Co tu robisz, Emily?
48
00:14:10,809 --> 00:14:13,019
Też miło cię widzieć, siostrzyczko.
49
00:14:13,603 --> 00:14:15,980
Zajrzę do Sydney.
50
00:14:20,110 --> 00:14:24,280
Nie możesz tak robić.
Prosiłam cię, byś nie przyjeżdżała.
51
00:14:24,406 --> 00:14:26,616
Wie, gdzie mieszkasz
i będzie cię śledził.
52
00:14:26,700 --> 00:14:29,786
Rozumiem, ale mam pewne wieści.
53
00:14:29,911 --> 00:14:33,998
Żadne wieści tego nie usprawiedliwiają.
Mam konkretny plan.
54
00:14:34,082 --> 00:14:38,586
Musisz go wypełnić,
a nie próbować mnie kontrolować.
55
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
Nie próbuję cię kontrolować.
56
00:14:41,381 --> 00:14:45,093
Próbuję ci powiedzieć,
że nie musisz mnie już unikać.
57
00:14:47,595 --> 00:14:49,097
On nie żyje.
58
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Co?
59
00:15:07,198 --> 00:15:10,410
PIONIER OPTYKI NAJPRAWDOPODOBNIEJ
POPEŁNIŁ SAMOBÓJSTWO
60
00:15:10,410 --> 00:15:13,496
ADRIAN GRIFFITH
ZNALEZIONY MARTWY W HOTELU
61
00:15:26,009 --> 00:15:27,594
Co on ci dokładnie zrobił?
62
00:15:28,386 --> 00:15:30,096
Możesz ze mną porozmawiać?
63
00:16:10,220 --> 00:16:12,013
To nie ma sensu.
64
00:16:14,516 --> 00:16:18,520
Zawsze musiał mieć kontrolę
nad wszystkim.
65
00:16:20,980 --> 00:16:22,190
W tym nade mną.
66
00:16:22,899 --> 00:16:25,819
Kontrolował mój wygląd.
67
00:16:26,695 --> 00:16:29,406
To, co ubierałam i co jadłam.
68
00:16:36,413 --> 00:16:39,582
To od niego zależało,
czy i kiedy wychodziłam z domu.
69
00:16:42,919 --> 00:16:44,212
I co mówiłam.
70
00:16:44,879 --> 00:16:48,383
I ostatecznie kontrolował nawet to,
o czym myślałam.
71
00:16:53,013 --> 00:16:54,014
A jeśli...
72
00:16:56,016 --> 00:16:59,310
Jeśli nie podobało mu się to,
co według niego myślałam...
73
00:17:04,315 --> 00:17:06,109
- to wtedy...
- Co?
74
00:17:07,110 --> 00:17:08,611
Bił cię?
75
00:17:10,989 --> 00:17:12,699
Między innymi.
76
00:17:14,701 --> 00:17:16,202
Chciał mieć dziecko.
77
00:17:17,120 --> 00:17:19,080
A ja wiedziałam, że wtedy...
78
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
nigdy bym już od niego nie mogła uciec.
79
00:17:24,502 --> 00:17:27,505
Brałam pigułki antykoncepcyjne
bez jego wiedzy.
80
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Ale nie mogłam tak robić
w nieskończoność.
81
00:17:36,181 --> 00:17:37,807
Dlatego do ciebie zadzwoniłam.
82
00:17:44,397 --> 00:17:45,815
Jesteś teraz z nami.
83
00:17:47,317 --> 00:17:48,610
Nic ci nie grozi.
84
00:17:49,986 --> 00:17:50,987
On nie żyje.
85
00:18:19,099 --> 00:18:23,311
Nie mówię, żebyś mierzyła nisko,
ale warto sprawdzić kilka opcji.
86
00:18:23,395 --> 00:18:26,189
Nie ograniczaj się do jednej uczelni
w całym kraju.
87
00:18:26,314 --> 00:18:30,193
Ale właśnie do tej chcę się dostać.
Moim celem jest Parsons.
88
00:18:30,318 --> 00:18:33,488
Ale miałaś mieć cele.
Liczba mnoga.
89
00:18:36,282 --> 00:18:38,785
Warto mieć cele, James.
90
00:18:41,788 --> 00:18:44,582
No proszę.
Świat czeka na zdobycie.
91
00:18:44,708 --> 00:18:47,085
Za rok przejdziesz
na drugą stronę ulicy.
92
00:18:52,590 --> 00:18:54,300
Cee, to do ciebie.
93
00:18:57,303 --> 00:18:59,097
Nikt nie wie, że tu mieszkam.
94
00:19:02,017 --> 00:19:04,686
INFORMACJA DLA SPADKOBIERCÓW
95
00:19:11,401 --> 00:19:13,611
Od kogo to?
96
00:19:29,586 --> 00:19:31,504
Dziękuję za przyjście.
97
00:19:33,214 --> 00:19:34,883
Jako pełnomocnik
98
00:19:35,008 --> 00:19:38,011
reprezentujący fundusz powierniczy
mojego zmarłego brata
99
00:19:38,094 --> 00:19:41,181
jestem zobowiązany
do wypełnienia jego ostatniej woli.
100
00:19:41,514 --> 00:19:43,892
Zaznaczył, abym zrobił to osobiście.
101
00:19:44,184 --> 00:19:46,895
Chciał, abym odczytał
jego oświadczenie.
102
00:19:53,985 --> 00:19:55,195
„Cecilio.
103
00:19:56,196 --> 00:19:59,115
Wiem, że nasz związek
był daleki od ideału.
104
00:19:59,199 --> 00:20:02,410
Ale sądziłem, że ufamy sobie na tyle,
że porozmawiałabyś ze mną,
105
00:20:02,494 --> 00:20:06,289
- zamiast uciekać.
- Przepraszam, ale nie masz prawa.
106
00:20:07,290 --> 00:20:09,709
- Muszę to odczytać.
- A ona nie musi słuchać.
107
00:20:09,709 --> 00:20:13,505
Wyślij mi to e-mailem.
Odczytamy to same.
108
00:20:13,588 --> 00:20:17,008
- To moja praca.
- Wyjaśnij lepiej sprawę pieniędzy.
109
00:20:17,092 --> 00:20:20,512
Wspomniałem, że Adrian ujął Cecilię
w funduszu powierniczym.
110
00:20:20,595 --> 00:20:22,514
- Dlatego przyjechałyśmy.
- Właśnie.
111
00:20:22,597 --> 00:20:26,518
Z tego samego powodu, dla którego kobiety
zbliżały się do niego: dla pieniędzy.
112
00:20:26,601 --> 00:20:30,188
Żadne pieniądze nie sprawiłyby,
że chciałybyśmy się do niego zbliżyć.
113
00:20:30,814 --> 00:20:32,399
Ale ty byłaś z nim blisko.
114
00:20:34,818 --> 00:20:36,319
Jest w tamtej urnie.
115
00:20:39,906 --> 00:20:41,908
Zgodnie z jego testamentem
116
00:20:42,409 --> 00:20:46,287
otrzymasz pięć milionów dolarów
i jego posiadłość.
117
00:20:46,413 --> 00:20:48,081
Już po odliczeniu podatku.
118
00:20:48,998 --> 00:20:52,293
Środki będą wypłacane w transzach
po 100 tysięcy dolarów
119
00:20:52,419 --> 00:20:54,879
co miesiąc przez najbliższe cztery lata.
120
00:20:55,088 --> 00:20:59,384
Są oczywiście pewne warunki.
Nie możesz popełnić przestępstwa.
121
00:20:59,801 --> 00:21:02,804
Zazwyczaj daję 120 dni
na zgłaszanie roszczeń innych osób,
122
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
ale zrzekam się tego.
123
00:21:07,100 --> 00:21:10,687
Proszę więc o podpis
i dane konta bankowego,
124
00:21:11,396 --> 00:21:13,106
a uruchomię środki.
125
00:21:23,908 --> 00:21:25,118
Możecie wejść.
126
00:21:32,917 --> 00:21:34,419
Czekaj. Gdzie jesteś?
127
00:21:36,087 --> 00:21:39,215
- Możemy już otworzyć oczy?
- Tak.
128
00:21:43,720 --> 00:21:44,804
Dzięki, Cee.
129
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Ładnie to wygląda.
130
00:21:47,098 --> 00:21:48,516
Drabina?
131
00:21:48,683 --> 00:21:49,684
Co powiedziałaś?
132
00:21:50,518 --> 00:21:52,020
Chyba się przesłyszałem.
133
00:21:52,103 --> 00:21:54,189
- Co się mówi?
- Dziękuję.
134
00:21:54,314 --> 00:21:56,983
Nie ma za co.
Wiedziałam, że potrzebujecie nowej.
135
00:21:57,108 --> 00:21:58,902
A tamtej trzeba było się pozbyć.
136
00:21:58,985 --> 00:22:01,404
To miłe z twojej strony, Cee.
Dziękujemy.
137
00:22:01,488 --> 00:22:02,989
To bardzo miłe.
138
00:22:03,615 --> 00:22:06,910
Chciałam podziękować
za możliwość mieszkania z wami.
139
00:22:07,410 --> 00:22:09,412
No i za dbanie o mnie.
140
00:22:09,913 --> 00:22:14,084
Sydney też może z niej korzystać.
141
00:22:14,209 --> 00:22:17,879
- Nie pomogę ci malować.
- Nawet bym cię nie poprosił.
142
00:22:18,505 --> 00:22:21,591
Nie do malowania,
tylko wielu innych rzeczy.
143
00:22:21,716 --> 00:22:24,511
Dzięki niej możesz na przykład
dosięgnąć coś takiego.
144
00:22:24,594 --> 00:22:28,515
Dziwne. Szkoda, że nie masz...
A nie, czekaj, przecież jest drabina.
145
00:22:28,515 --> 00:22:30,392
- I wtedy to wezmę.
- Właśnie.
146
00:22:30,517 --> 00:22:34,104
- Skąd się to tam wzięło?
- Tak, po prostu leżało.
147
00:22:35,188 --> 00:22:37,190
- Co to?
- Koperta z moim imieniem.
148
00:22:37,315 --> 00:22:39,484
- Dziwne.
- I to chyba twoje pismo.
149
00:22:39,609 --> 00:22:43,196
- To na pewno dziwne?
- Ja tylko kupiłam drabinę.
150
00:22:43,279 --> 00:22:44,489
- Jasne.
- Zobaczmy.
151
00:22:44,614 --> 00:22:46,116
I to fajną drabinę.
152
00:22:48,910 --> 00:22:50,995
To nowe konto bankowe
na twoje nazwisko.
153
00:22:51,079 --> 00:22:56,001
Przez najbliższy rok będę tam wysyłać
dziesięć tysięcy dolarów miesięcznie.
154
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
Konto ma nazwę „Parsons”.
155
00:23:04,718 --> 00:23:08,596
- Świat mody czeka.
- Cee, to za wiele.
156
00:23:08,596 --> 00:23:12,017
- Jesteś tego pewna?
- Powiem tak.
157
00:23:12,517 --> 00:23:14,686
Starczy pewnie też na doktorat.
158
00:23:15,687 --> 00:23:19,107
- No to idę do Parsons.
- Nie wierzę.
159
00:23:19,190 --> 00:23:21,693
- To już pewne.
- O Boże.
160
00:23:23,403 --> 00:23:25,697
Czekajcie, musimy to uczcić.
161
00:23:25,780 --> 00:23:28,616
I żadnego żarcia na wynos
ani odgrzewanego w mikrofali.
162
00:23:28,700 --> 00:23:32,787
Kurczę, to co poczniemy?
163
00:23:36,207 --> 00:23:38,918
Skąd ta radość?
Nie pijesz, bo nie masz 21 lat.
164
00:23:39,002 --> 00:23:41,588
- Uwierz, piję.
- Trochę jej nie zaszkodzi.
165
00:23:41,713 --> 00:23:44,507
A mówił mi,
że jestem dojrzała jak na swój wiek.
166
00:23:44,591 --> 00:23:46,718
- Fakt.
- Że jest dojrzałym dzieckiem.
167
00:23:46,801 --> 00:23:48,303
- Pamiętam.
- Chwileczkę.
168
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Dwie na jednego?
Próbuję zachować rozsądek.
169
00:23:51,514 --> 00:23:54,309
- Boisz się?
- Pamiętasz, że jestem gliniarzem?
170
00:23:54,392 --> 00:23:56,019
Zaraz go załatwię.
171
00:23:58,396 --> 00:24:00,982
- Załatwiony, Sydney!
- Nie, ratuj!
172
00:24:04,611 --> 00:24:06,696
Spokojnie, obronię cię!
173
00:25:30,613 --> 00:25:31,781
Dzień dobry.
174
00:25:32,407 --> 00:25:35,410
- Zjesz śniadanie?
- Nie, muszę już lecieć.
175
00:25:36,202 --> 00:25:40,790
- Uwierz albo nie, ale mam kaca.
- Ja też.
176
00:25:41,708 --> 00:25:43,793
Szampan tak na mnie działa.
177
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Starzejemy się, Cee.
178
00:25:47,380 --> 00:25:49,215
Te zimowe poranki dają mi w kość.
179
00:25:49,716 --> 00:25:53,094
Dobra, spadam. Będę koło 19.
180
00:25:56,681 --> 00:26:00,185
Obudzisz Sydney?
Podjarała się dzięki tobie.
181
00:26:00,310 --> 00:26:03,188
Trzeba jej przypilnować.
182
00:26:03,313 --> 00:26:04,481
Nie ma sprawy.
183
00:26:14,199 --> 00:26:17,118
Syd, koniec leniuchowania!
Spóźnisz się do szkoły.
184
00:26:43,019 --> 00:26:44,312
Cholera!
185
00:26:48,316 --> 00:26:50,110
Tylko nie wodą!
186
00:26:50,193 --> 00:26:51,611
Przepraszam.
187
00:27:09,295 --> 00:27:11,506
- Zrobiłaś śniadanko.
- Tak.
188
00:27:12,382 --> 00:27:14,801
- Da się je uratować?
- Nie.
189
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Przykro mi.
190
00:28:22,702 --> 00:28:23,787
James?
191
00:34:42,999 --> 00:34:44,417
James!
192
00:34:46,086 --> 00:34:47,796
Co się stało?
193
00:34:47,796 --> 00:34:51,383
Coś tu widziałam. Ślady stóp.
194
00:34:51,508 --> 00:34:55,720
- Ślady stóp?
- Tak, na pościeli.
195
00:34:56,304 --> 00:34:58,515
- Widziałam je.
- Na pościeli?
196
00:34:58,890 --> 00:35:00,100
Naprawdę.
197
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Ktoś tu był.
198
00:35:04,020 --> 00:35:06,898
- Syd, odłóż to.
- Przecież sam mi go kupiłeś!
199
00:35:06,898 --> 00:35:08,483
I kogo chcesz spryskać?
200
00:35:10,193 --> 00:35:11,695
James, naprawdę je widziałam.
201
00:35:13,488 --> 00:35:14,614
Przysięgam.
202
00:35:19,994 --> 00:35:22,706
Adrian będzie cię nawiedzał,
jeśli mu na to pozwolisz.
203
00:35:23,289 --> 00:35:24,708
Nie pozwól mu na to.
204
00:35:27,711 --> 00:35:29,295
Spróbuj zasnąć.
205
00:35:30,213 --> 00:35:32,215
Jutro masz rozmowę o pracę.
206
00:35:32,382 --> 00:35:34,300
Nie chcę, by ten skurw...
207
00:35:38,304 --> 00:35:41,391
Nie chcę, by ta osoba to zepsuła.
208
00:35:44,394 --> 00:35:45,812
Przepraszam.
209
00:35:54,195 --> 00:35:57,407
Po studiach w Kalifornii
pracowałam przez pół roku w Paryżu.
210
00:35:57,782 --> 00:35:59,784
To był najlepszy okres w moim życiu.
211
00:36:01,286 --> 00:36:04,289
- Choć pewnie ta praca będzie lepsza.
- Usiądź.
212
00:36:08,084 --> 00:36:10,295
Dlaczego akurat Paryż?
213
00:36:10,712 --> 00:36:13,381
Wszystkie piękne kobiety
muszą tam trafiać?
214
00:36:15,717 --> 00:36:19,804
Znam trochę francuski
i zawsze chciałam tam zamieszkać.
215
00:36:20,305 --> 00:36:21,890
Dlatego po ukończeniu studiów
216
00:36:22,015 --> 00:36:25,393
poleciałam tam
z iście studenckim budżetem.
217
00:36:26,102 --> 00:36:28,188
Spałam w schowku na miotły.
Dosłownie.
218
00:36:28,313 --> 00:36:30,607
Ja też dosłownie zaczynałem
od małego schowka.
219
00:36:30,982 --> 00:36:31,900
I proszę.
220
00:36:32,692 --> 00:36:34,819
- Potrafimy docenić schowki.
- Tak.
221
00:36:38,615 --> 00:36:39,991
Mogę zobaczyć twoje prace?
222
00:36:40,700 --> 00:36:41,993
Oczywiście.
223
00:36:58,301 --> 00:37:00,512
Przecież...
224
00:37:03,682 --> 00:37:06,393
Na pewno je tutaj wkładałam.
Bardzo przepraszam.
225
00:37:06,393 --> 00:37:08,812
- Nie wiem, jak do tego doszło.
- Nie szkodzi.
226
00:37:09,479 --> 00:37:11,606
Możesz nam je później dosłać.
227
00:37:13,608 --> 00:37:15,902
Opowiem ci trochę więcej o nas.
228
00:37:16,319 --> 00:37:19,280
W Ruler włączamy ludzki czynnik
do architektury.
229
00:37:23,284 --> 00:37:24,494
Wszystko w porządku?
230
00:37:28,498 --> 00:37:31,710
Przepraszam. Źle się czuję.
231
00:37:32,419 --> 00:37:33,920
Przynieść ci wodę?
232
00:37:36,506 --> 00:37:37,882
Cecilia?
233
00:37:41,011 --> 00:37:42,512
Wszystko w porządku?
234
00:38:01,906 --> 00:38:05,785
Cecilia, w najbliższych dniach
nie powinnaś prowadzić pojazdów
235
00:38:05,910 --> 00:38:08,705
ani obsługiwać ciężkich maszyn.
236
00:38:08,788 --> 00:38:10,999
Ale ogólnie nic ci nie dolega.
237
00:38:11,708 --> 00:38:15,879
Ja albo ktoś od nas odezwie się,
gdy przyjdą wyniki morfologii.
238
00:38:16,296 --> 00:38:20,091
Zostaw numer pielęgniarce
i możecie wracać do domu.
239
00:38:24,304 --> 00:38:25,388
Gotowa?
240
00:38:58,296 --> 00:39:00,590
- Zastałam Cecilię Kass?
- Przy telefonie.
241
00:39:01,091 --> 00:39:04,386
Z tej strony doktor Lee
ze szpitala St. Vincent's.
242
00:39:05,220 --> 00:39:08,598
Mamy wyniki morfologii.
243
00:39:08,682 --> 00:39:13,103
Wygląda na to, że przyczyną zasłabnięcia
było zażycie diazepamu.
244
00:39:13,186 --> 00:39:15,480
Jak to diazepamu?
245
00:39:16,106 --> 00:39:19,317
We krwi wykryto jego wysokie stężenie.
246
00:39:19,693 --> 00:39:22,195
To tłumaczy całe zdarzenie.
247
00:39:24,698 --> 00:39:27,200
Chciałabym porozmawiać
o czymś jeszcze,
248
00:39:27,992 --> 00:39:30,620
ale nie jestem pewna,
czy to rozmowa na telefon.
249
00:39:54,394 --> 00:39:57,897
- Powiedz mu, by przestał.
- Ale kto ma co przestać?
250
00:39:58,314 --> 00:40:00,692
Ma zaprzestać tego, co robi.
251
00:40:01,693 --> 00:40:03,319
O czym ona bredzi?
252
00:40:03,403 --> 00:40:06,114
Nie mówiła, po co tu jedziemy.
253
00:40:06,614 --> 00:40:09,200
Ale znam ją i wiem,
że nie robi tego bez powodu.
254
00:40:09,284 --> 00:40:12,579
więc siedź spokojnie, słuchaj
i okaż trochę szacunku.
255
00:40:18,084 --> 00:40:22,714
Pewnej nocy myślałam o tym,
256
00:40:24,090 --> 00:40:25,592
jak uciec od Adriana.
257
00:40:27,510 --> 00:40:29,679
Układałam sobie w myślach plan.
258
00:40:31,014 --> 00:40:35,101
A on patrzył na mnie
i bacznie mnie obserwował.
259
00:40:37,520 --> 00:40:39,898
Nie powiedziałam ani słowa...
260
00:40:41,983 --> 00:40:44,194
a mimo tego powiedział,
że nigdy nie odejdę.
261
00:40:45,820 --> 00:40:49,491
Że zawsze mnie znajdzie,
dokądkolwiek bym się nie udała.
262
00:40:51,785 --> 00:40:56,206
Że znajdzie się blisko mnie,
a ja go nawet nie zauważę.
263
00:40:58,500 --> 00:41:02,712
I wtedy zostawi jakiś znak,
abym się zorientowała.
264
00:41:11,304 --> 00:41:14,891
Podałam mu to w nocy,
kiedy od niego uciekłam.
265
00:41:15,892 --> 00:41:17,519
Zgubiłam wtedy tę buteleczkę.
266
00:41:18,311 --> 00:41:21,606
A teraz w jakiś sposób
wróciła ona do mnie.
267
00:41:23,692 --> 00:41:25,985
Jak to mam rozumieć?
268
00:41:26,486 --> 00:41:28,697
Zgubiłaś ją, a potem ją znalazłaś.
269
00:41:31,491 --> 00:41:32,909
On żyje, Tom.
270
00:41:37,497 --> 00:41:41,918
Mam urnę z prochami,
która nieco temu przeczy.
271
00:41:43,795 --> 00:41:45,213
Nie wiem, jak to zrobił.
272
00:41:47,799 --> 00:41:49,217
Znalazł na to sposób.
273
00:41:52,095 --> 00:41:55,181
Znalazł sposób
na bycie niewidzialnym.
274
00:42:00,812 --> 00:42:06,109
To pionier w dziedzinie optyki.
Wiem, że byłby w stanie do tego dojść.
275
00:42:09,779 --> 00:42:12,490
I mam przeczucie,
że dobrze wiesz, o czym mówię.
276
00:42:15,410 --> 00:42:17,287
On nie zginął.
277
00:42:20,415 --> 00:42:21,916
Po prostu nie mogę go zobaczyć.
278
00:42:23,418 --> 00:42:25,086
Proszę, powiedz mu, by przestał.
279
00:42:30,884 --> 00:42:32,302
Zgadzam się z tobą.
280
00:42:32,385 --> 00:42:35,889
Adrian był geniuszem.
Ale nie świadczyły o tym jego wynalazki,
281
00:42:36,181 --> 00:42:38,308
tylko zdolność manipulowania ludźmi.
282
00:42:38,683 --> 00:42:41,603
Potrafił jak nikt inny
wykorzystywać ludzkie słabości.
283
00:42:43,313 --> 00:42:47,400
Wymyślił dla ciebie idealne tortury
nawet po własnej śmierci.
284
00:42:48,985 --> 00:42:52,405
Jedyną rzeczą bardziej genialną
od stania się niewidzialnym
285
00:42:52,405 --> 00:42:55,408
jest wmówienie ci, że tak się stało,
choć to nieprawda.
286
00:42:58,119 --> 00:43:00,997
Mój brat kontrolował mnie
na długo przed poznaniem ciebie.
287
00:43:01,915 --> 00:43:03,500
Nienawidziłem go.
288
00:43:04,000 --> 00:43:05,919
To nas łączy.
289
00:43:10,882 --> 00:43:12,509
Poczułem ulgę...
290
00:43:15,095 --> 00:43:16,805
na wieść o jego śmierci.
291
00:43:25,313 --> 00:43:26,898
On nie żyje, Cecilia.
292
00:43:26,981 --> 00:43:28,316
Widziałem jego ciało.
293
00:43:30,610 --> 00:43:31,820
Posłuchaj.
294
00:43:34,698 --> 00:43:37,117
Nie pozwól mu wygrać,
przywracając go do życia.
295
00:44:13,403 --> 00:44:15,280
Muszę z tobą porozmawiać.
296
00:44:15,280 --> 00:44:17,407
W końcu wszystko jasne.
297
00:44:18,199 --> 00:44:19,993
W końcu wiem, co o mnie myślisz.
298
00:44:20,618 --> 00:44:23,913
- Co?
- Dzięki, że znalazłaś czas,
299
00:44:23,997 --> 00:44:29,002
by powiedzieć mi,
jak bardzo nie można ze mną wytrzymać.
300
00:44:29,419 --> 00:44:30,420
Co takiego?
301
00:44:30,503 --> 00:44:35,008
Oczywiście nie muszę tego mówić,
ale nie chciałam żadnych pieniędzy.
302
00:44:37,594 --> 00:44:40,013
Emily, nie wiem, o czym mówisz.
303
00:44:41,681 --> 00:44:44,017
O e-mailu, który mi rano wysłałaś.
304
00:44:44,309 --> 00:44:45,310
Jakim e-mailu?
305
00:44:45,393 --> 00:44:49,105
Skoro tak o mnie myślisz,
to nie licz więcej na moją pomoc.
306
00:44:49,397 --> 00:44:54,402
Jesteś za głupia, by mieć dobrego faceta
i za słaba, by uciec od złego,
307
00:44:54,903 --> 00:44:57,781
więc nie błagaj mnie o pomoc.
308
00:44:57,906 --> 00:44:59,991
Nie wysłałam tego pieprzonego e-maila!
309
00:45:01,201 --> 00:45:02,202
To nie byłam ja.
310
00:45:02,702 --> 00:45:05,914
Ktoś mi to robi.
311
00:45:06,581 --> 00:45:08,792
To jego sprawka.
312
00:45:10,418 --> 00:45:11,503
Kogo?
313
00:45:14,005 --> 00:45:15,090
Adriana?
314
00:45:18,218 --> 00:45:20,720
Adrian wysłał mi tego e-maila?
Spoko.
315
00:45:24,683 --> 00:45:27,185
Zacznij brać leki.
Adrian nie żyje.
316
00:45:27,686 --> 00:45:29,688
Em, proszę cię.
317
00:45:50,000 --> 00:45:52,293
WYSŁANE
318
00:45:52,419 --> 00:45:54,295
OD: CECILIA KASS
DO: EMILY KASS
319
00:46:00,218 --> 00:46:03,388
NIE MOŻNA Z TOBĄ WYTRZYMAĆ.
320
00:46:06,391 --> 00:46:10,103
NIE CHCĘ CIĘ WIDZIEĆ.
NIE CHCĘ CIĘ ZNAĆ.
321
00:46:10,103 --> 00:46:12,689
WOLAŁABYM,
ABYŚ TO TY NIE ŻYŁA ZAMIAST...
322
00:46:48,391 --> 00:46:49,517
Cee?
323
00:47:05,492 --> 00:47:06,701
Będzie dobrze, Syd.
324
00:47:08,119 --> 00:47:10,080
Wiesz, czego nam trzeba?
325
00:47:12,582 --> 00:47:14,417
Pozbądźmy się taty...
326
00:47:16,086 --> 00:47:17,879
i zróbmy sobie babski wieczór.
327
00:47:18,296 --> 00:47:19,381
Upieczemy ciasto.
328
00:47:28,890 --> 00:47:30,600
Dobry pomysł z tym ciastem.
329
00:47:36,189 --> 00:47:38,900
O Boże.
Sydney, nic ci nie jest?
330
00:47:38,983 --> 00:47:41,111
Dlaczego to zrobiłaś? Nie! Tato!
331
00:47:41,194 --> 00:47:43,279
- Tato!
- Sydney, to nie byłam ja.
332
00:47:43,405 --> 00:47:46,491
- Co się stało?
- Uderzyła mnie.
333
00:47:46,616 --> 00:47:49,994
- Co?
- James, nie zrobiłam tego.
334
00:47:49,994 --> 00:47:52,414
Sydney, nie uderzyłabym cię.
Ja cię kocham.
335
00:47:52,414 --> 00:47:55,709
Nie zrobiłabym tego, James.
To on! Przysięgam, że tu jest.
336
00:47:55,792 --> 00:47:58,420
Dość tego, Cee.
337
00:47:58,795 --> 00:48:01,881
- Przestań. Jesteś cała, kochanie?
- Chcę stąd iść.
338
00:48:02,007 --> 00:48:05,301
- Sydney, przepraszam, ale nigdy...
- Cee.
339
00:48:05,885 --> 00:48:09,806
Najpierw zadbam o bezpieczeństwo córki.
Rozumiesz?
340
00:48:10,306 --> 00:48:11,516
Chodź, kochanie.
341
00:48:11,516 --> 00:48:13,601
James, błagam.
342
00:48:13,685 --> 00:48:15,103
Tego właśnie chce.
343
00:48:15,186 --> 00:48:16,980
Robił tak, gdy z nim byłam.
344
00:48:17,105 --> 00:48:20,108
Chce, żebyś myślał, że to ja.
345
00:48:20,191 --> 00:48:22,694
Chce, bym została sama.
346
00:48:23,903 --> 00:48:26,406
Uspokój się.
Straszysz moją córkę.
347
00:48:27,615 --> 00:48:31,619
Jedź do swojej siostry.
Lepiej, by cię tu teraz nie było.
348
00:48:34,497 --> 00:48:35,582
Chodź, Sydney.
349
00:48:36,916 --> 00:48:38,209
Sydney, przepraszam.
350
00:48:53,516 --> 00:48:54,601
Gdzie jesteś?
351
00:49:01,399 --> 00:49:03,109
Gdzie jesteś? Pokaż się.
352
00:49:03,985 --> 00:49:07,280
Nie wyżywaj się na dziewczynce!
Śmiało, uderz mnie!
353
00:49:19,084 --> 00:49:20,585
KAWA MIELONA
354
00:50:02,711 --> 00:50:04,587
Dlaczego padło na mnie, Adrian?
355
00:50:10,385 --> 00:50:12,303
Mogłeś mieć każdą.
356
00:50:17,684 --> 00:50:20,603
Przykra perspektywa, prawda?
357
00:50:21,187 --> 00:50:24,482
Pieniądze i władza
pozwalają ci kupić coś takiego.
358
00:50:26,109 --> 00:50:27,485
Kupić ludzi.
359
00:50:32,615 --> 00:50:33,783
No to...
360
00:50:35,910 --> 00:50:37,203
dlaczego ja?
361
00:50:40,415 --> 00:50:42,584
Jestem zwykłą dziewczyną z przedmieść,
362
00:50:44,085 --> 00:50:46,796
którą napotkałeś na imprezie.
363
00:50:53,011 --> 00:50:56,306
Nie możesz po prostu
o mnie zapomnieć?
364
00:51:02,103 --> 00:51:06,483
Nie zostało już nic,
co mógłbyś mi odebrać.
365
00:51:14,616 --> 00:51:16,701
Odebrałeś mi już wszystko.
366
00:52:37,782 --> 00:52:41,202
Adrian Griffin z tej strony.
Zostaw wiadomość, a oddzwonię.
367
00:55:24,407 --> 00:55:26,701
NIEZNANY NUMER:
NIESPODZIANKA
368
01:00:49,315 --> 01:00:51,192
- Cecilia?
- Tak. Jedźmy już.
369
01:00:52,193 --> 01:00:55,280
- Szybko. I niech pan zamknie drzwi!
- Wszystko w porządku?
370
01:00:55,405 --> 01:00:57,699
- Tak, jedźmy już.
- W porządku.
371
01:01:04,414 --> 01:01:06,291
Proszę się pośpieszyć.
372
01:01:11,212 --> 01:01:13,882
Stinson Beach? To całkiem daleko.
373
01:01:59,219 --> 01:02:00,887
Muszę tylko coś stąd wziąć.
374
01:02:01,388 --> 01:02:02,889
Mógłby pan zaczekać?
375
01:02:03,306 --> 01:02:06,184
Mogę wrócić za dwie minuty albo 20,
ale wrócę.
376
01:02:07,394 --> 01:02:09,396
Odwiózłby mnie pan do miasta.
377
01:02:09,813 --> 01:02:11,189
Nie ma sprawy.
378
01:03:09,205 --> 01:03:10,206
Zeus.
379
01:04:13,812 --> 01:04:17,482
12-14-17.
380
01:04:19,317 --> 01:04:21,111
Od dnia, w którym się poznaliśmy.
381
01:04:33,707 --> 01:04:35,417
Bardzo romantyczne.
382
01:08:35,281 --> 01:08:38,785
Proszę, spotkajmy się wieczorem
w jakimś miejscu publicznym.
383
01:08:39,786 --> 01:08:41,204
O 20 w Yulan?
384
01:08:41,204 --> 01:08:45,583
Jeśli nie, to rozumiem, ale daj znać,
żebym zadzwoniła do kogoś innego.
385
01:08:45,709 --> 01:08:47,419
Nie mam zbyt wiele czasu.
386
01:08:50,296 --> 01:08:52,382
Dziękuję.
387
01:09:39,679 --> 01:09:42,098
Witamy w Yulan.
388
01:09:42,098 --> 01:09:45,018
Jestem Taylor
i zadbam dziś o panie.
389
01:09:45,101 --> 01:09:48,480
- Wiedzą panie, co i jak?
- Zamawiamy jedzenie, a potem je jemy?
390
01:09:48,605 --> 01:09:51,983
Owszem, choć w naszym lokalu
stawiamy na rodzinną atmosferę.
391
01:09:52,108 --> 01:09:55,820
- Już tu byłyśmy.
- W porządku. Podać wodę?
392
01:09:55,904 --> 01:09:57,697
- Gazowana, niegazowana?
- Darmowa.
393
01:09:57,781 --> 01:09:59,699
- W porządku.
- Super.
394
01:10:03,411 --> 01:10:05,205
Dziękuję, że przyjechałaś.
395
01:10:08,416 --> 01:10:09,918
Kocham cię.
396
01:10:12,587 --> 01:10:14,714
Jesteś jak gliniarz, Emily.
397
01:10:14,798 --> 01:10:17,801
Masz w sobie tę wielką siłę,
398
01:10:17,884 --> 01:10:23,098
w której znajduję oparcie,
gdy mam kłopoty,
399
01:10:23,181 --> 01:10:27,185
i której się boję, gdy nie jestem.
400
01:10:28,186 --> 01:10:33,316
James jest wysokim, prawdziwym gliniarzem,
a chyba też się ciebie boi.
401
01:10:33,983 --> 01:10:35,902
I dobrze. Sprałabym mu dupsko.
402
01:10:38,279 --> 01:10:40,907
- Naprawdę.
- Wiem.
403
01:10:43,493 --> 01:10:47,414
Potrzebuję teraz tej siły.
404
01:10:49,082 --> 01:10:51,793
Musisz uwierzyć w to,
co za chwilę ci powiem.
405
01:11:02,220 --> 01:11:03,513
Dzięki, Taylor.
406
01:11:06,808 --> 01:11:10,103
- Potrzebują panie więcej czasu?
- Tak.
407
01:11:10,395 --> 01:11:11,604
O wiele więcej.
408
01:11:11,688 --> 01:11:13,606
Nie ma sprawy.
409
01:11:17,485 --> 01:11:18,695
Emily.
410
01:11:22,407 --> 01:11:24,492
Byłam dziś w jego domu.
411
01:11:24,617 --> 01:11:26,703
- Domu Adriana?
- Tak.
412
01:11:28,079 --> 01:11:29,497
Weszłam bez problemów.
413
01:11:30,206 --> 01:11:34,586
Znalazłam dowód na to,
co się wokół mnie dzieje.
414
01:11:34,919 --> 01:11:39,591
Dowód na to, że Adrian
obserwuje mnie i prześladuje.
415
01:11:41,009 --> 01:11:42,010
Jaki dowód?
416
01:11:42,802 --> 01:11:45,805
Adrian opracował kombinezon.
417
01:11:46,681 --> 01:11:49,100
Składa się z wielu kamer i...
418
01:11:49,809 --> 01:11:50,894
Co jest?
419
01:13:03,883 --> 01:13:05,385
Proszę, nie!
420
01:13:05,510 --> 01:13:07,887
Nie możecie tego zrobić.
421
01:13:08,013 --> 01:13:11,099
To on ją zabił!
To nie byłam ja!
422
01:13:11,182 --> 01:13:12,809
To nie ja!
423
01:13:15,395 --> 01:13:19,107
To on ją zabił!
Musicie mnie wysłuchać!
424
01:13:19,190 --> 01:13:21,317
- Nie!
- Uspokój się.
425
01:13:25,405 --> 01:13:26,698
Posłuchajcie mnie!
426
01:13:29,617 --> 01:13:31,286
Ty skurwielu!
427
01:13:33,413 --> 01:13:34,789
Zabiłeś ją!
428
01:13:35,081 --> 01:13:38,793
Widzę cię!
429
01:13:38,918 --> 01:13:41,212
On tu teraz jest!
430
01:13:41,296 --> 01:13:45,091
On tu jest, musicie mi uwierzyć!
Nie widzicie go, ale jest w tej sali!
431
01:13:45,884 --> 01:13:47,510
Musicie mnie wysłuchać.
432
01:13:47,719 --> 01:13:50,388
On tu jest i chce mnie skrzywdzić.
433
01:13:50,513 --> 01:13:52,390
- Błagam...
- Już dobrze.
434
01:13:53,600 --> 01:13:55,185
On tu jest...
435
01:14:05,820 --> 01:14:07,989
- Poczujesz się lepiej.
- On tu jest.
436
01:14:42,691 --> 01:14:43,983
Niespodzianka.
437
01:14:55,120 --> 01:14:56,287
Cecilia.
438
01:14:57,706 --> 01:15:00,291
Możesz potwierdzić, czy to ty?
439
01:15:04,713 --> 01:15:07,507
Zemdlałaś ostatnio
podczas rozmowy o pracę
440
01:15:07,590 --> 01:15:10,218
ze względu na przyjęcie
dużej dawki diazepamu?
441
01:15:17,600 --> 01:15:18,893
Ktoś mi go podał.
442
01:15:21,980 --> 01:15:27,110
Wysłałaś też swojej siostrze e-maila,
w którym życzyłaś jej śmierci, prawda?
443
01:15:37,579 --> 01:15:38,913
Mam coś.
444
01:15:40,999 --> 01:15:43,293
Coś, co udowodni, że on nadal żyje.
445
01:15:44,502 --> 01:15:45,712
Sama to znalazłam.
446
01:15:47,005 --> 01:15:48,298
Co to takiego?
447
01:15:59,100 --> 01:16:02,395
Nie mogę teraz powiedzieć.
448
01:16:03,813 --> 01:16:05,190
Właśnie nas słucha.
449
01:16:08,318 --> 01:16:10,195
Jest teraz w tym pokoju.
450
01:16:10,904 --> 01:16:16,409
Twierdzisz, że morderca twojej siostry
jest tutaj z nami, ale go nie widzimy?
451
01:16:21,915 --> 01:16:22,999
Dzięki.
452
01:16:25,710 --> 01:16:26,920
James.
453
01:16:29,381 --> 01:16:32,008
Powiedz, że nie uważasz,
że ja ją zabiłam.
454
01:16:33,301 --> 01:16:35,011
Powiedz, że o tym wiesz.
455
01:16:44,979 --> 01:16:47,107
Chociaż równie dobrze to moja wina.
456
01:16:54,114 --> 01:16:56,491
To ja wmieszałam Adriana w jej życie.
457
01:16:59,994 --> 01:17:01,579
To moja wina.
458
01:17:03,498 --> 01:17:05,917
Nie powinienem był cię zostawiać.
459
01:17:09,212 --> 01:17:10,588
Zawiodłem cię.
460
01:17:24,519 --> 01:17:27,814
Coś jest nie tak z tym łóżkiem?
461
01:17:28,606 --> 01:17:29,691
Nie.
462
01:17:30,692 --> 01:17:34,487
Czy przeszkadza ci cokolwiek,
co znajduje się w tym pokoju?
463
01:17:39,200 --> 01:17:40,201
Nie.
464
01:17:41,911 --> 01:17:43,496
W porządku.
465
01:17:45,081 --> 01:17:46,916
Chcę z tobą o czymś porozmawiać.
466
01:17:49,002 --> 01:17:52,714
Sprawdziliśmy badanie morfologiczne,
które zrobiono ci w szpitalu.
467
01:17:52,797 --> 01:17:54,883
Pamiętasz to?
468
01:17:55,800 --> 01:17:56,885
Tak.
469
01:18:02,390 --> 01:18:05,310
Wiedziałaś, że jesteś w ciąży?
470
01:18:28,416 --> 01:18:29,501
Nie.
471
01:18:31,711 --> 01:18:33,797
Lekarz ci o tym nie powiedział?
472
01:18:35,799 --> 01:18:37,717
To niemożliwe.
473
01:18:38,802 --> 01:18:40,095
To nieprawda.
474
01:18:40,804 --> 01:18:43,390
Zaszłaś w ciążę całkiem niedawno.
475
01:18:44,099 --> 01:18:48,395
Nie wiemy, kiedy dokładnie,
ale jakoś w zeszłym miesiącu.
476
01:18:53,983 --> 01:18:57,696
Czy jest ktoś,
kogo możemy powiadomić?
477
01:18:59,614 --> 01:19:00,990
Ktoś z twojej rodziny?
478
01:19:03,410 --> 01:19:05,286
Jakichś przyjaciół?
479
01:19:45,201 --> 01:19:47,287
Przykro widzieć cię w takim stanie.
480
01:19:50,498 --> 01:19:54,711
Mimo całej tej sprawy z tobą i Adrianem
nadal uważam cię za swoją rodzinę.
481
01:19:57,589 --> 01:19:58,882
Zostałeś moim adwokatem?
482
01:20:00,300 --> 01:20:02,510
Jestem adwokatem
twojego źródła zarobków.
483
01:20:03,595 --> 01:20:06,014
Reprezentuję fundusz powierniczy brata.
484
01:20:07,307 --> 01:20:09,809
Miałaś otrzymywać pieniądze
pod warunkiem,
485
01:20:10,310 --> 01:20:14,105
że nie zostaniesz
oskarżona o przestępstwo
486
01:20:15,315 --> 01:20:17,484
ani uznana za niepoczytalną.
487
01:20:18,193 --> 01:20:23,198
W świetle niedawnych wydarzeń
muszę cię poinformować,
488
01:20:23,281 --> 01:20:25,909
że wypłaty środków
zostaną wstrzymane.
489
01:20:27,285 --> 01:20:31,414
Wiem, że założyłaś konto
z środkami na studia dla przyjaciółki,
490
01:20:31,498 --> 01:20:35,710
więc informowanie o tym
nie sprawia mi żadnej przyjemności.
491
01:20:39,714 --> 01:20:41,883
Kiedyś było mi ciebie żal.
492
01:20:43,885 --> 01:20:47,180
Brat narcystycznego socjopaty.
493
01:20:49,015 --> 01:20:50,684
Jego wieczny worek treningowy.
494
01:20:52,310 --> 01:20:53,895
Zależny od jego pieniędzy.
495
01:20:55,980 --> 01:20:57,399
Ale teraz...
496
01:20:58,400 --> 01:21:01,319
widzę, kim jesteś naprawdę.
497
01:21:04,406 --> 01:21:08,910
Jesteś po prostu jego słabszą wersją.
498
01:21:13,206 --> 01:21:16,292
Masz te same cechy,
tylko brak ci odwagi.
499
01:21:19,587 --> 01:21:21,297
Możesz walczyć z tym w sądzie.
500
01:21:22,716 --> 01:21:26,219
Ale będzie to cię sporo kosztować.
Wątpię, by coś z tego wyszło.
501
01:21:30,890 --> 01:21:32,017
Ale...
502
01:21:36,604 --> 01:21:40,316
jeśli podpiszesz ten dokument
i zrzekniesz się swoich środków,
503
01:21:41,192 --> 01:21:42,610
pójdzie to sprawniej.
504
01:21:54,998 --> 01:21:59,711
Jest też jedno wyjście,
które wszystko naprawi.
505
01:22:03,089 --> 01:22:04,591
Urodzisz dziecko...
506
01:22:08,011 --> 01:22:09,304
i wrócisz do niego.
507
01:22:12,599 --> 01:22:16,186
Myślisz, że nie wiedział o antykoncepcji?
508
01:22:17,520 --> 01:22:18,813
Pewnie, że wiedział.
509
01:22:19,898 --> 01:22:23,610
Mogłaś przewidzieć, że się dowie.
Znałaś go tak samo jak ja.
510
01:22:27,197 --> 01:22:28,907
Podmienił tabletki.
511
01:22:30,408 --> 01:22:32,911
A tobie wydawało się,
że się zabezpieczasz.
512
01:22:35,705 --> 01:22:38,708
Odnalazłby cię zawsze i wszędzie.
513
01:22:40,210 --> 01:22:43,004
Potrzebuje cię,
bo ty nie potrzebujesz jego.
514
01:22:43,505 --> 01:22:45,006
Nikt nigdy go nie zostawił.
515
01:22:46,299 --> 01:22:48,802
Ale uznał,
że kara jest już wystarczająca.
516
01:22:49,302 --> 01:22:51,513
Zwłaszcza że teraz wie,
że jesteś w ciąży.
517
01:22:52,889 --> 01:22:54,599
Skończmy te gierki.
518
01:22:58,019 --> 01:23:00,814
Możesz otrzymać nowe życie z nim.
519
01:23:02,190 --> 01:23:03,400
Wystarczy zadzwonić.
520
01:23:05,318 --> 01:23:07,487
Będzie między wami tak jak dawniej.
521
01:23:08,405 --> 01:23:11,282
Cecilia, i tak nie masz wyboru.
522
01:23:12,117 --> 01:23:14,202
Jesteś morderczynią.
523
01:23:16,788 --> 01:23:18,081
Ale mogę to zmienić.
524
01:23:35,515 --> 01:23:39,519
Adrian zabił moją siostrę,
a ty mu w tym pomogłeś.
525
01:23:45,692 --> 01:23:48,403
Nie musisz decydować teraz.
526
01:23:53,116 --> 01:23:54,701
Mogę wrócić za trzy dni.
527
01:23:59,998 --> 01:24:01,416
Uważaj na siebie.
528
01:24:02,208 --> 01:24:03,585
Będziemy cię obserwować.
529
01:24:09,716 --> 01:24:13,094
Przygotujcie parasole,
kurtki i nieprzemakalne buty.
530
01:24:13,219 --> 01:24:17,098
Przydadzą się w najbliższych dniach.
Obecne prognozy utrzymają się.
531
01:24:17,307 --> 01:24:21,811
W środkowej Kalifornii zaobserwowano
konwekcyjne ruchy pary wodnej.
532
01:24:21,895 --> 01:24:26,691
Wygląda na to, że reszta tygodnia
będzie pochmurna i deszczowa.
533
01:24:26,816 --> 01:24:29,986
Podskoczy wilgotność powietrza
i czekają nas ulewne deszcze.
534
01:24:30,111 --> 01:24:33,782
Może także zaistnieć
ryzyko podtopień.
535
01:24:33,907 --> 01:24:37,786
Może się to poprawić
dopiero w okolicach przyszłego weekendu.
536
01:24:37,911 --> 01:24:41,581
Słońca zapewne nie zobaczymy
aż do niedzielnego popołudnia,
537
01:24:41,706 --> 01:24:46,795
kiedy temperatura przekroczy 15 stopni.
Do tego czasu będzie chłodno i deszczowo.
538
01:24:46,920 --> 01:24:51,800
CENTRUM ZDROWIA PSYCHICZNEGO
SANTA MARINA
539
01:25:08,400 --> 01:25:09,401
Otwórz usta.
540
01:25:10,819 --> 01:25:11,820
Podnieś język.
541
01:25:12,696 --> 01:25:13,697
Opuść.
542
01:25:14,906 --> 01:25:17,117
W porządku. Dobranoc.
543
01:26:31,816 --> 01:26:33,318
Zapomnij o dziecku.
544
01:26:35,320 --> 01:26:36,780
I o mnie.
545
01:26:46,998 --> 01:26:47,999
Mam cię.
546
01:26:55,799 --> 01:26:57,384
Pierdol się!
547
01:27:04,891 --> 01:27:06,309
Wracaj do łóżka.
548
01:27:41,219 --> 01:27:42,887
Proszę, nie!
549
01:27:44,597 --> 01:27:46,182
Przestańcie!
550
01:27:47,100 --> 01:27:48,893
Proszę, nie!
551
01:27:52,689 --> 01:27:53,815
On tu jest!
552
01:28:17,589 --> 01:28:20,008
- Na podłogę.
- On tu jest.
553
01:28:20,592 --> 01:28:23,386
- Kładź się.
- Jest za tobą!
554
01:28:24,095 --> 01:28:25,597
- Posłuchaj mnie!
- Kto?
555
01:28:25,680 --> 01:28:27,098
Za tobą!
556
01:28:28,183 --> 01:28:31,186
- Rozumiem, Cecilia. Połóż się.
- Za tobą!
557
01:28:32,395 --> 01:28:33,688
Posłuchaj!
558
01:28:33,980 --> 01:28:35,899
- Jest tuż za tobą.
- Nie wstawaj.
559
01:30:18,001 --> 01:30:20,003
Nie zbliżać się!
560
01:31:20,397 --> 01:31:21,398
Tam jest!
561
01:32:40,101 --> 01:32:44,689
Myślisz, że wiesz, jak ze mną wygrać?
No to pora na nauczkę.
562
01:32:44,814 --> 01:32:47,317
Sprzeciwiaj mi się dalej,
a nic ci nie zrobię,
563
01:32:47,400 --> 01:32:49,694
tylko skrzywdzę bliską ci osobę.
564
01:32:51,613 --> 01:32:55,492
Możesz winić tylko siebie
za śmierć tej młodej dziewczyny.
565
01:32:55,617 --> 01:32:58,620
Adrian, błagam cię.
Tylko nie Sydney.
566
01:32:59,913 --> 01:33:01,289
Stój! Ręce do góry!
567
01:33:42,789 --> 01:33:45,083
Cecilia, nie rób nic głupiego.
568
01:33:47,711 --> 01:33:49,212
Tu jestem!
569
01:33:49,504 --> 01:33:50,714
Zatrzymać ją!
570
01:33:52,007 --> 01:33:53,717
Biegnie do głównego wyjścia!
571
01:34:26,207 --> 01:34:28,293
Co tu się odpierdala?
572
01:34:36,009 --> 01:34:38,094
Co się dzieje, Harry?
573
01:34:41,306 --> 01:34:44,017
- Harry, jesteś cały?
- Nic mu nie jest.
574
01:34:44,100 --> 01:34:45,310
Z kim rozmawiam?
575
01:34:58,198 --> 01:35:00,700
- James Lanier.
- To ja.
576
01:35:00,784 --> 01:35:01,785
Cee?
577
01:35:02,494 --> 01:35:04,496
- Skąd masz telefon?
- Nieważne.
578
01:35:04,496 --> 01:35:06,706
- Posłuchaj.
- Nie, to ważne.
579
01:35:06,790 --> 01:35:07,916
No dalej!
580
01:35:10,210 --> 01:35:13,713
- Nie możesz do mnie dzwonić.
- Sydney jest w niebezpieczeństwie!
581
01:35:13,797 --> 01:35:16,091
- Gdzie jesteście?
- Ja w pracy, a ona w domu.
582
01:35:18,009 --> 01:35:21,096
Musisz natychmiast do niej jechać.
Słyszysz?
583
01:35:21,179 --> 01:35:23,515
Boję się, że Adrian coś jej zrobi.
584
01:37:20,799 --> 01:37:22,092
Sydney.
585
01:37:27,514 --> 01:37:28,890
Nic ci nie jest?
586
01:37:54,708 --> 01:37:56,918
Przestań!
587
01:38:10,390 --> 01:38:11,891
Tato!
588
01:38:23,486 --> 01:38:24,487
Sydney, padnij!
589
01:39:05,612 --> 01:39:06,780
Nie płacz.
590
01:39:18,416 --> 01:39:19,501
Tom?
591
01:40:09,884 --> 01:40:11,094
Jest tu ktoś?
592
01:40:11,886 --> 01:40:14,097
Pomocy!
593
01:40:15,015 --> 01:40:16,391
Proszę!
594
01:40:16,516 --> 01:40:17,809
- Pomocy!
- Odsuń się!
595
01:40:22,605 --> 01:40:24,482
Policja! Ręce na widoku!
596
01:40:24,607 --> 01:40:27,402
Oddział specjalny
znalazł dziś Adriana.
597
01:40:28,194 --> 01:40:29,779
Był związany w piwnicy.
598
01:40:31,114 --> 01:40:33,992
Padł ofiarą swojego brata
tak samo jak ty.
599
01:40:36,494 --> 01:40:37,495
Nie.
600
01:40:39,497 --> 01:40:41,916
Mylisz się, James.
601
01:40:42,208 --> 01:40:43,918
To Adrian mi to zrobił.
602
01:40:49,090 --> 01:40:50,592
Nie jest żadną ofiarą.
603
01:40:52,886 --> 01:40:55,305
Był związany w piwnicy.
604
01:40:55,805 --> 01:40:58,600
Skoro upozorował śmierć,
to mógł upozorować porwanie.
605
01:40:58,683 --> 01:41:03,897
W moim salonie leży ciało Toma,
ubrane w przestrzelony kombinezon.
606
01:41:03,980 --> 01:41:06,483
Jeśli wcześniej działał,
to teraz już nie.
607
01:41:06,816 --> 01:41:10,487
Mamy też pełno świadków
ze szpitala psychiatrycznego,
608
01:41:10,612 --> 01:41:12,781
którzy widzieli naprawdę dziwne rzeczy.
609
01:41:12,906 --> 01:41:16,910
To twoja najlepsza szansa
na odzyskanie wolności.
610
01:41:17,911 --> 01:41:18,995
Nie.
611
01:41:20,914 --> 01:41:24,000
Wiem, że ciało Toma
leży w twoim salonie.
612
01:41:26,920 --> 01:41:29,214
Ale za poprzednimi rzeczami
stał Adrian.
613
01:41:32,384 --> 01:41:33,802
Wrobił własnego brata.
614
01:41:35,011 --> 01:41:37,806
Wiem, jak to działa, Cee.
615
01:41:38,014 --> 01:41:40,392
- Nie rozumiesz.
- To ty nie rozumiesz.
616
01:41:40,892 --> 01:41:42,310
On tak właśnie działa.
617
01:41:43,687 --> 01:41:45,897
Sprawia, że czuję się,
jakbym to ja oszalała.
618
01:41:48,817 --> 01:41:49,984
Tak właśnie...
619
01:41:50,610 --> 01:41:52,112
Tak właśnie działa.
620
01:41:53,988 --> 01:41:56,700
- I teraz znowu to robi.
- Dobrze, ale posłuchaj mnie.
621
01:41:56,783 --> 01:42:01,204
Musisz zachować to dla siebie
i pozwolić mi wykonywać moją pracę.
622
01:42:03,206 --> 01:42:05,000
Pozwól sobie pomóc.
623
01:42:05,083 --> 01:42:07,919
Nie pomożesz mi,
póki Adrian jest na wolności.
624
01:42:56,718 --> 01:42:57,886
Cecilia?
625
01:43:00,305 --> 01:43:02,390
Tak się cieszę, że dzwonisz.
626
01:43:44,391 --> 01:43:45,684
Wyglądasz wspaniale.
627
01:43:46,810 --> 01:43:49,396
Jak zawsze.
628
01:43:50,689 --> 01:43:51,981
Ale się tak nie czuję.
629
01:43:53,483 --> 01:43:54,984
Żyjemy w kłamstwie.
630
01:43:56,695 --> 01:43:59,489
Proszę, wejdź do środka.
Jest dość zimno.
631
01:44:24,097 --> 01:44:26,307
Chciałem zamówić coś prostego,
632
01:44:26,391 --> 01:44:29,519
ale zacząłem bać się,
że możesz nie mieć na coś ochoty.
633
01:44:29,686 --> 01:44:32,814
Mamy więc sushi, steki i makarony.
634
01:44:35,191 --> 01:44:37,193
A może nie jesteś głodna?
635
01:44:38,486 --> 01:44:42,115
To tak logiczne,
że chyba wyszedłem na kretyna.
636
01:44:42,699 --> 01:44:45,285
- Chętnie zjem stek.
- Znakomity wybór.
637
01:44:56,796 --> 01:44:58,214
Ręka mi drży.
638
01:45:06,890 --> 01:45:10,101
Jesteś jedyną osobą na świecie,
która może to zobaczyć.
639
01:45:12,896 --> 01:45:14,689
Potrzebuję cię, Cecilio.
640
01:45:17,192 --> 01:45:22,280
Wiem, że kiedy byliśmy ze sobą,
bardzo źle cię traktowałem.
641
01:45:23,490 --> 01:45:25,909
Wyciągnąłem z tego wnioski.
642
01:45:29,412 --> 01:45:33,416
Mógłbym spalić wszystko, co posiadam,
by ci to udowodnić.
643
01:45:45,887 --> 01:45:49,808
Jeśli chcesz być obecny
w życiu tego dziecka...
644
01:45:52,894 --> 01:45:54,896
pierwszym krokiem ma być szczerość.
645
01:45:55,897 --> 01:45:56,898
Oczywiście.
646
01:46:02,904 --> 01:46:07,283
Musisz przyznać się do wszystkiego,
co zrobiłeś.
647
01:46:11,788 --> 01:46:13,707
Musisz przyznać, że to byłeś ty.
648
01:46:14,791 --> 01:46:16,292
A nie twój brat.
649
01:46:19,087 --> 01:46:20,296
Ty.
650
01:46:28,304 --> 01:46:31,891
Kochałem mojego brata.
Sądziłem, że on mnie też.
651
01:46:35,812 --> 01:46:38,606
Wiem, że pewnie
tak to nie wyglądało, ale...
652
01:46:41,901 --> 01:46:43,486
Tom ciągle mnie kontrolował.
653
01:46:45,989 --> 01:46:47,490
Po prostu powiedz prawdę.
654
01:46:48,116 --> 01:46:51,786
Muszę wiedzieć,
że nie zwariowałam.
655
01:46:57,208 --> 01:46:59,794
Nie możemy zaczynać od kłamstw.
656
01:46:59,919 --> 01:47:02,005
Wcale tak nie jest.
657
01:47:05,592 --> 01:47:07,218
To nie byłem ja.
658
01:47:08,011 --> 01:47:09,387
Przysięgam.
659
01:47:09,679 --> 01:47:12,182
Dlaczego nie możesz
po prostu powiedzieć prawdy?
660
01:47:13,016 --> 01:47:14,601
Właśnie to robię.
661
01:47:14,684 --> 01:47:16,311
Adrian, przestań!
662
01:47:20,398 --> 01:47:23,610
Musisz zrobić to dla mnie.
663
01:47:26,196 --> 01:47:28,698
I przede wszystkim dla siebie.
664
01:47:31,701 --> 01:47:34,704
Robię dokładnie to, o co prosisz.
665
01:47:36,790 --> 01:47:40,418
Mówię prawdę.
666
01:47:57,686 --> 01:48:00,397
Wiem, że czasami czujesz się,
jakbyś wariowała.
667
01:48:01,690 --> 01:48:03,983
Ale tylko ja mogę ci pomóc.
668
01:48:04,818 --> 01:48:05,902
Pamiętasz?
669
01:48:07,112 --> 01:48:10,115
Bo znam cię lepiej
niż ktokolwiek inny.
670
01:48:12,117 --> 01:48:13,284
Zresztą...
671
01:48:14,619 --> 01:48:16,413
nie powinno to dla ciebie być...
672
01:48:18,081 --> 01:48:19,499
niespodzianką.
673
01:48:37,517 --> 01:48:39,185
Pójdę się ogarnąć.
674
01:48:40,103 --> 01:48:41,104
Jasne.
675
01:50:03,812 --> 01:50:05,188
Nie!
676
01:50:08,108 --> 01:50:09,693
Coś ty zrobił?!
677
01:50:10,819 --> 01:50:14,280
- Służby ratunkowe.
- Pomocy!
678
01:50:14,406 --> 01:50:17,701
Mój partner próbował się zabić.
679
01:50:17,784 --> 01:50:19,285
Błagam, pośpieszcie się!
680
01:50:24,499 --> 01:50:26,793
Pośpieszcie się.
681
01:50:29,004 --> 01:50:32,215
Celestial Drive, numer 3333.
682
01:50:34,801 --> 01:50:35,802
Proszę.
683
01:50:55,780 --> 01:50:57,115
Niespodzianka.
684
01:51:26,519 --> 01:51:28,605
- Jesteś cała?
- Tak, nic mi nie jest.
685
01:51:28,688 --> 01:51:30,607
Spójrz na mnie.
Nic mi nie jest.
686
01:51:32,609 --> 01:51:33,902
Zabił się.
687
01:51:37,781 --> 01:51:39,115
Poderżnął sobie gardło.
688
01:51:39,908 --> 01:51:41,618
Monitoring wszystko nagrał.
689
01:51:54,589 --> 01:51:58,093
Nie chciałaś,
żeby do czegokolwiek się przyznał, co?
690
01:51:59,386 --> 01:52:00,595
Oczywiście, że chciałam.
691
01:52:02,389 --> 01:52:04,891
Ale nie wiedziałam,
że jest aż tak niezrównoważony.
692
01:52:12,315 --> 01:52:13,608
Wszystko słyszałeś, prawda?
693
01:52:15,318 --> 01:52:16,486
James?
694
01:52:19,781 --> 01:52:21,282
A co ty o tym sądzisz?
695
01:52:29,791 --> 01:52:32,210
Jak dla mnie popełnił samobójstwo.
696
01:53:34,814 --> 01:53:39,819
Napisy: Igloo666
697
01:53:39,903 --> 01:53:46,910
.:: GrupaHatak.pl ::.
698
01:53:48,912 --> 01:53:51,915
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.