1 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 .:: GrupaHatak.pl ::. 2 00:00:59,893 --> 00:01:03,188 facebook.pl/GrupaHatak 3 00:01:08,985 --> 00:01:12,280 Napisy: Igloo666 4 00:01:19,788 --> 00:01:24,084 NIEWIDZIALNY CZŁOWIEK 5 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Adrian? 6 00:04:57,297 --> 00:05:01,217 SYPIALNIA PODGLĄD NA ŻYWO 7 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 ALARM WYŁĄCZONY 8 00:07:48,009 --> 00:07:49,302 Wybacz, Zeus. 9 00:07:49,302 --> 00:07:51,096 Nie mogę cię zabrać. 10 00:07:53,014 --> 00:07:54,099 Przepraszam. 11 00:07:57,394 --> 00:08:00,105 Ale nie będziesz w tym chodził. 12 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 OBROŻA ELEKTRYCZNA 13 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 Dobry piesek. 14 00:09:00,582 --> 00:09:01,791 Kurwa. 15 00:09:03,084 --> 00:09:05,086 Gdzie jesteś, Emily? 16 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 Cholera. 17 00:09:58,098 --> 00:10:00,183 Cecilia, co się dzieje? 18 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Nic ci nie jest? 19 00:10:02,686 --> 00:10:06,314 Wyjaśnię ci później. Po prostu jedź. 20 00:10:07,899 --> 00:10:10,110 - Otwieraj, Cecilia! - Co się dzieje? 21 00:10:10,318 --> 00:10:12,696 - Otwieraj! - Nie! 22 00:10:14,489 --> 00:10:17,909 - Otwieraj, do kurwy nędzy! - Jadę! 23 00:10:18,201 --> 00:10:21,079 - Cecilia, wracaj tu! - Jezu! 24 00:10:23,206 --> 00:10:26,209 Wracaj tu natychmiast! Nie masz prawa odejść! 25 00:11:06,791 --> 00:11:11,212 DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 26 00:11:23,600 --> 00:11:24,601 Cee. 27 00:11:27,020 --> 00:11:29,105 - Od dawna nie śpisz? - Od paru godzin. 28 00:11:29,606 --> 00:11:30,982 Nie mogę zasnąć. 29 00:11:31,107 --> 00:11:35,320 Jeśli położysz się i zamkniesz oczy, to masz większe szanse. 30 00:11:39,616 --> 00:11:42,118 Ale zmęczenie nie unieważnia naszej umowy. 31 00:11:43,286 --> 00:11:46,498 Obiecałem twojej siostrze, że wyjdziesz przed dom. 32 00:11:47,916 --> 00:11:49,292 Cee. 33 00:11:51,002 --> 00:11:52,504 Jego tam nie ma. 34 00:11:53,088 --> 00:11:54,381 Obiecuję. 35 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Przepraszam. 36 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 - Nie jestem gotowa. - Nic się nie stało. 37 00:12:55,191 --> 00:12:58,319 To i tak najdalej, odkąd tu jesteś. 38 00:12:58,403 --> 00:13:00,780 To praktycznie podróż na Księżyc. 39 00:13:13,585 --> 00:13:15,003 Nie idzie z tym pracować. 40 00:13:15,086 --> 00:13:16,087 KTOŚ CIĘ OBSERWUJE? 41 00:13:23,803 --> 00:13:25,305 SPOSOBY HACKOWANIA KAMERKI 42 00:13:40,987 --> 00:13:43,198 Spokojnie. Otworzę. 43 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Znamy się? 44 00:13:55,794 --> 00:13:58,004 - Wiszę ci jakąś kasę? - Sporo. 45 00:13:58,004 --> 00:14:00,799 Naprawdę? Mówiłem, że macie nie nachodzić mnie w domu. 46 00:14:04,803 --> 00:14:07,180 Powiedz jej, że zostajesz z nami. 47 00:14:07,681 --> 00:14:09,599 Co tu robisz, Emily? 48 00:14:10,809 --> 00:14:13,019 Też miło cię widzieć, siostrzyczko. 49 00:14:13,603 --> 00:14:15,980 Zajrzę do Sydney. 50 00:14:20,110 --> 00:14:24,280 Nie możesz tak robić. Prosiłam cię, byś nie przyjeżdżała. 51 00:14:24,406 --> 00:14:26,616 Wie, gdzie mieszkasz i będzie cię śledził. 52 00:14:26,700 --> 00:14:29,786 Rozumiem, ale mam pewne wieści. 53 00:14:29,911 --> 00:14:33,998 Żadne wieści tego nie usprawiedliwiają. Mam konkretny plan. 54 00:14:34,082 --> 00:14:38,586 Musisz go wypełnić, a nie próbować mnie kontrolować. 55 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Nie próbuję cię kontrolować. 56 00:14:41,381 --> 00:14:45,093 Próbuję ci powiedzieć, że nie musisz mnie już unikać. 57 00:14:47,595 --> 00:14:49,097 On nie żyje. 58 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Co? 59 00:15:07,198 --> 00:15:10,410 PIONIER OPTYKI NAJPRAWDOPODOBNIEJ POPEŁNIŁ SAMOBÓJSTWO 60 00:15:10,410 --> 00:15:13,496 ADRIAN GRIFFITH ZNALEZIONY MARTWY W HOTELU 61 00:15:26,009 --> 00:15:27,594 Co on ci dokładnie zrobił? 62 00:15:28,386 --> 00:15:30,096 Możesz ze mną porozmawiać? 63 00:16:10,220 --> 00:16:12,013 To nie ma sensu. 64 00:16:14,516 --> 00:16:18,520 Zawsze musiał mieć kontrolę nad wszystkim. 65 00:16:20,980 --> 00:16:22,190 W tym nade mną. 66 00:16:22,899 --> 00:16:25,819 Kontrolował mój wygląd. 67 00:16:26,695 --> 00:16:29,406 To, co ubierałam i co jadłam. 68 00:16:36,413 --> 00:16:39,582 To od niego zależało, czy i kiedy wychodziłam z domu. 69 00:16:42,919 --> 00:16:44,212 I co mówiłam. 70 00:16:44,879 --> 00:16:48,383 I ostatecznie kontrolował nawet to, o czym myślałam. 71 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 A jeśli... 72 00:16:56,016 --> 00:16:59,310 Jeśli nie podobało mu się to, co według niego myślałam... 73 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 - to wtedy... - Co? 74 00:17:07,110 --> 00:17:08,611 Bił cię? 75 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 Między innymi. 76 00:17:14,701 --> 00:17:16,202 Chciał mieć dziecko. 77 00:17:17,120 --> 00:17:19,080 A ja wiedziałam, że wtedy... 78 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 nigdy bym już od niego nie mogła uciec. 79 00:17:24,502 --> 00:17:27,505 Brałam pigułki antykoncepcyjne bez jego wiedzy. 80 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Ale nie mogłam tak robić w nieskończoność. 81 00:17:36,181 --> 00:17:37,807 Dlatego do ciebie zadzwoniłam. 82 00:17:44,397 --> 00:17:45,815 Jesteś teraz z nami. 83 00:17:47,317 --> 00:17:48,610 Nic ci nie grozi. 84 00:17:49,986 --> 00:17:50,987 On nie żyje. 85 00:18:19,099 --> 00:18:23,311 Nie mówię, żebyś mierzyła nisko, ale warto sprawdzić kilka opcji. 86 00:18:23,395 --> 00:18:26,189 Nie ograniczaj się do jednej uczelni w całym kraju. 87 00:18:26,314 --> 00:18:30,193 Ale właśnie do tej chcę się dostać. Moim celem jest Parsons. 88 00:18:30,318 --> 00:18:33,488 Ale miałaś mieć cele. Liczba mnoga. 89 00:18:36,282 --> 00:18:38,785 Warto mieć cele, James. 90 00:18:41,788 --> 00:18:44,582 No proszę. Świat czeka na zdobycie. 91 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 Za rok przejdziesz na drugą stronę ulicy. 92 00:18:52,590 --> 00:18:54,300 Cee, to do ciebie. 93 00:18:57,303 --> 00:18:59,097 Nikt nie wie, że tu mieszkam. 94 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 INFORMACJA DLA SPADKOBIERCÓW 95 00:19:11,401 --> 00:19:13,611 Od kogo to? 96 00:19:29,586 --> 00:19:31,504 Dziękuję za przyjście. 97 00:19:33,214 --> 00:19:34,883 Jako pełnomocnik 98 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 reprezentujący fundusz powierniczy mojego zmarłego brata 99 00:19:38,094 --> 00:19:41,181 jestem zobowiązany do wypełnienia jego ostatniej woli. 100 00:19:41,514 --> 00:19:43,892 Zaznaczył, abym zrobił to osobiście. 101 00:19:44,184 --> 00:19:46,895 Chciał, abym odczytał jego oświadczenie. 102 00:19:53,985 --> 00:19:55,195 „Cecilio. 103 00:19:56,196 --> 00:19:59,115 Wiem, że nasz związek był daleki od ideału. 104 00:19:59,199 --> 00:20:02,410 Ale sądziłem, że ufamy sobie na tyle, że porozmawiałabyś ze mną, 105 00:20:02,494 --> 00:20:06,289 - zamiast uciekać. - Przepraszam, ale nie masz prawa. 106 00:20:07,290 --> 00:20:09,709 - Muszę to odczytać. - A ona nie musi słuchać. 107 00:20:09,709 --> 00:20:13,505 Wyślij mi to e-mailem. Odczytamy to same. 108 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 - To moja praca. - Wyjaśnij lepiej sprawę pieniędzy. 109 00:20:17,092 --> 00:20:20,512 Wspomniałem, że Adrian ujął Cecilię w funduszu powierniczym. 110 00:20:20,595 --> 00:20:22,514 - Dlatego przyjechałyśmy. - Właśnie. 111 00:20:22,597 --> 00:20:26,518 Z tego samego powodu, dla którego kobiety zbliżały się do niego: dla pieniędzy. 112 00:20:26,601 --> 00:20:30,188 Żadne pieniądze nie sprawiłyby, że chciałybyśmy się do niego zbliżyć. 113 00:20:30,814 --> 00:20:32,399 Ale ty byłaś z nim blisko. 114 00:20:34,818 --> 00:20:36,319 Jest w tamtej urnie. 115 00:20:39,906 --> 00:20:41,908 Zgodnie z jego testamentem 116 00:20:42,409 --> 00:20:46,287 otrzymasz pięć milionów dolarów i jego posiadłość. 117 00:20:46,413 --> 00:20:48,081 Już po odliczeniu podatku. 118 00:20:48,998 --> 00:20:52,293 Środki będą wypłacane w transzach po 100 tysięcy dolarów 119 00:20:52,419 --> 00:20:54,879 co miesiąc przez najbliższe cztery lata. 120 00:20:55,088 --> 00:20:59,384 Są oczywiście pewne warunki. Nie możesz popełnić przestępstwa. 121 00:20:59,801 --> 00:21:02,804 Zazwyczaj daję 120 dni na zgłaszanie roszczeń innych osób, 122 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 ale zrzekam się tego. 123 00:21:07,100 --> 00:21:10,687 Proszę więc o podpis i dane konta bankowego, 124 00:21:11,396 --> 00:21:13,106 a uruchomię środki. 125 00:21:23,908 --> 00:21:25,118 Możecie wejść. 126 00:21:32,917 --> 00:21:34,419 Czekaj. Gdzie jesteś? 127 00:21:36,087 --> 00:21:39,215 - Możemy już otworzyć oczy? - Tak. 128 00:21:43,720 --> 00:21:44,804 Dzięki, Cee. 129 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Ładnie to wygląda. 130 00:21:47,098 --> 00:21:48,516 Drabina? 131 00:21:48,683 --> 00:21:49,684 Co powiedziałaś? 132 00:21:50,518 --> 00:21:52,020 Chyba się przesłyszałem. 133 00:21:52,103 --> 00:21:54,189 - Co się mówi? - Dziękuję. 134 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 Nie ma za co. Wiedziałam, że potrzebujecie nowej. 135 00:21:57,108 --> 00:21:58,902 A tamtej trzeba było się pozbyć. 136 00:21:58,985 --> 00:22:01,404 To miłe z twojej strony, Cee. Dziękujemy. 137 00:22:01,488 --> 00:22:02,989 To bardzo miłe. 138 00:22:03,615 --> 00:22:06,910 Chciałam podziękować za możliwość mieszkania z wami. 139 00:22:07,410 --> 00:22:09,412 No i za dbanie o mnie. 140 00:22:09,913 --> 00:22:14,084 Sydney też może z niej korzystać. 141 00:22:14,209 --> 00:22:17,879 - Nie pomogę ci malować. - Nawet bym cię nie poprosił. 142 00:22:18,505 --> 00:22:21,591 Nie do malowania, tylko wielu innych rzeczy. 143 00:22:21,716 --> 00:22:24,511 Dzięki niej możesz na przykład dosięgnąć coś takiego. 144 00:22:24,594 --> 00:22:28,515 Dziwne. Szkoda, że nie masz... A nie, czekaj, przecież jest drabina. 145 00:22:28,515 --> 00:22:30,392 - I wtedy to wezmę. - Właśnie. 146 00:22:30,517 --> 00:22:34,104 - Skąd się to tam wzięło? - Tak, po prostu leżało. 147 00:22:35,188 --> 00:22:37,190 - Co to? - Koperta z moim imieniem. 148 00:22:37,315 --> 00:22:39,484 - Dziwne. - I to chyba twoje pismo. 149 00:22:39,609 --> 00:22:43,196 - To na pewno dziwne? - Ja tylko kupiłam drabinę. 150 00:22:43,279 --> 00:22:44,489 - Jasne. - Zobaczmy. 151 00:22:44,614 --> 00:22:46,116 I to fajną drabinę. 152 00:22:48,910 --> 00:22:50,995 To nowe konto bankowe na twoje nazwisko. 153 00:22:51,079 --> 00:22:56,001 Przez najbliższy rok będę tam wysyłać dziesięć tysięcy dolarów miesięcznie. 154 00:22:56,793 --> 00:22:59,212 Konto ma nazwę „Parsons”. 155 00:23:04,718 --> 00:23:08,596 - Świat mody czeka. - Cee, to za wiele. 156 00:23:08,596 --> 00:23:12,017 - Jesteś tego pewna? - Powiem tak. 157 00:23:12,517 --> 00:23:14,686 Starczy pewnie też na doktorat. 158 00:23:15,687 --> 00:23:19,107 - No to idę do Parsons. - Nie wierzę. 159 00:23:19,190 --> 00:23:21,693 - To już pewne. - O Boże. 160 00:23:23,403 --> 00:23:25,697 Czekajcie, musimy to uczcić. 161 00:23:25,780 --> 00:23:28,616 I żadnego żarcia na wynos ani odgrzewanego w mikrofali. 162 00:23:28,700 --> 00:23:32,787 Kurczę, to co poczniemy? 163 00:23:36,207 --> 00:23:38,918 Skąd ta radość? Nie pijesz, bo nie masz 21 lat. 164 00:23:39,002 --> 00:23:41,588 - Uwierz, piję. - Trochę jej nie zaszkodzi. 165 00:23:41,713 --> 00:23:44,507 A mówił mi, że jestem dojrzała jak na swój wiek. 166 00:23:44,591 --> 00:23:46,718 - Fakt. - Że jest dojrzałym dzieckiem. 167 00:23:46,801 --> 00:23:48,303 - Pamiętam. - Chwileczkę. 168 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Dwie na jednego? Próbuję zachować rozsądek. 169 00:23:51,514 --> 00:23:54,309 - Boisz się? - Pamiętasz, że jestem gliniarzem? 170 00:23:54,392 --> 00:23:56,019 Zaraz go załatwię. 171 00:23:58,396 --> 00:24:00,982 - Załatwiony, Sydney! - Nie, ratuj! 172 00:24:04,611 --> 00:24:06,696 Spokojnie, obronię cię! 173 00:25:30,613 --> 00:25:31,781 Dzień dobry. 174 00:25:32,407 --> 00:25:35,410 - Zjesz śniadanie? - Nie, muszę już lecieć. 175 00:25:36,202 --> 00:25:40,790 - Uwierz albo nie, ale mam kaca. - Ja też. 176 00:25:41,708 --> 00:25:43,793 Szampan tak na mnie działa. 177 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Starzejemy się, Cee. 178 00:25:47,380 --> 00:25:49,215 Te zimowe poranki dają mi w kość. 179 00:25:49,716 --> 00:25:53,094 Dobra, spadam. Będę koło 19. 180 00:25:56,681 --> 00:26:00,185 Obudzisz Sydney? Podjarała się dzięki tobie. 181 00:26:00,310 --> 00:26:03,188 Trzeba jej przypilnować. 182 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 Nie ma sprawy. 183 00:26:14,199 --> 00:26:17,118 Syd, koniec leniuchowania! Spóźnisz się do szkoły. 184 00:26:43,019 --> 00:26:44,312 Cholera! 185 00:26:48,316 --> 00:26:50,110 Tylko nie wodą! 186 00:26:50,193 --> 00:26:51,611 Przepraszam. 187 00:27:09,295 --> 00:27:11,506 - Zrobiłaś śniadanko. - Tak. 188 00:27:12,382 --> 00:27:14,801 - Da się je uratować? - Nie. 189 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Przykro mi. 190 00:28:22,702 --> 00:28:23,787 James? 191 00:34:42,999 --> 00:34:44,417 James! 192 00:34:46,086 --> 00:34:47,796 Co się stało? 193 00:34:47,796 --> 00:34:51,383 Coś tu widziałam. Ślady stóp. 194 00:34:51,508 --> 00:34:55,720 - Ślady stóp? - Tak, na pościeli. 195 00:34:56,304 --> 00:34:58,515 - Widziałam je. - Na pościeli? 196 00:34:58,890 --> 00:35:00,100 Naprawdę. 197 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Ktoś tu był. 198 00:35:04,020 --> 00:35:06,898 - Syd, odłóż to. - Przecież sam mi go kupiłeś! 199 00:35:06,898 --> 00:35:08,483 I kogo chcesz spryskać? 200 00:35:10,193 --> 00:35:11,695 James, naprawdę je widziałam. 201 00:35:13,488 --> 00:35:14,614 Przysięgam. 202 00:35:19,994 --> 00:35:22,706 Adrian będzie cię nawiedzał, jeśli mu na to pozwolisz. 203 00:35:23,289 --> 00:35:24,708 Nie pozwól mu na to. 204 00:35:27,711 --> 00:35:29,295 Spróbuj zasnąć. 205 00:35:30,213 --> 00:35:32,215 Jutro masz rozmowę o pracę. 206 00:35:32,382 --> 00:35:34,300 Nie chcę, by ten skurw... 207 00:35:38,304 --> 00:35:41,391 Nie chcę, by ta osoba to zepsuła. 208 00:35:44,394 --> 00:35:45,812 Przepraszam. 209 00:35:54,195 --> 00:35:57,407 Po studiach w Kalifornii pracowałam przez pół roku w Paryżu. 210 00:35:57,782 --> 00:35:59,784 To był najlepszy okres w moim życiu. 211 00:36:01,286 --> 00:36:04,289 - Choć pewnie ta praca będzie lepsza. - Usiądź. 212 00:36:08,084 --> 00:36:10,295 Dlaczego akurat Paryż? 213 00:36:10,712 --> 00:36:13,381 Wszystkie piękne kobiety muszą tam trafiać? 214 00:36:15,717 --> 00:36:19,804 Znam trochę francuski i zawsze chciałam tam zamieszkać. 215 00:36:20,305 --> 00:36:21,890 Dlatego po ukończeniu studiów 216 00:36:22,015 --> 00:36:25,393 poleciałam tam z iście studenckim budżetem. 217 00:36:26,102 --> 00:36:28,188 Spałam w schowku na miotły. Dosłownie. 218 00:36:28,313 --> 00:36:30,607 Ja też dosłownie zaczynałem od małego schowka. 219 00:36:30,982 --> 00:36:31,900 I proszę. 220 00:36:32,692 --> 00:36:34,819 - Potrafimy docenić schowki. - Tak. 221 00:36:38,615 --> 00:36:39,991 Mogę zobaczyć twoje prace? 222 00:36:40,700 --> 00:36:41,993 Oczywiście. 223 00:36:58,301 --> 00:37:00,512 Przecież... 224 00:37:03,682 --> 00:37:06,393 Na pewno je tutaj wkładałam. Bardzo przepraszam. 225 00:37:06,393 --> 00:37:08,812 - Nie wiem, jak do tego doszło. - Nie szkodzi. 226 00:37:09,479 --> 00:37:11,606 Możesz nam je później dosłać. 227 00:37:13,608 --> 00:37:15,902 Opowiem ci trochę więcej o nas. 228 00:37:16,319 --> 00:37:19,280 W Ruler włączamy ludzki czynnik do architektury. 229 00:37:23,284 --> 00:37:24,494 Wszystko w porządku? 230 00:37:28,498 --> 00:37:31,710 Przepraszam. Źle się czuję. 231 00:37:32,419 --> 00:37:33,920 Przynieść ci wodę? 232 00:37:36,506 --> 00:37:37,882 Cecilia? 233 00:37:41,011 --> 00:37:42,512 Wszystko w porządku? 234 00:38:01,906 --> 00:38:05,785 Cecilia, w najbliższych dniach nie powinnaś prowadzić pojazdów 235 00:38:05,910 --> 00:38:08,705 ani obsługiwać ciężkich maszyn. 236 00:38:08,788 --> 00:38:10,999 Ale ogólnie nic ci nie dolega. 237 00:38:11,708 --> 00:38:15,879 Ja albo ktoś od nas odezwie się, gdy przyjdą wyniki morfologii. 238 00:38:16,296 --> 00:38:20,091 Zostaw numer pielęgniarce i możecie wracać do domu. 239 00:38:24,304 --> 00:38:25,388 Gotowa? 240 00:38:58,296 --> 00:39:00,590 - Zastałam Cecilię Kass? - Przy telefonie. 241 00:39:01,091 --> 00:39:04,386 Z tej strony doktor Lee ze szpitala St. Vincent's. 242 00:39:05,220 --> 00:39:08,598 Mamy wyniki morfologii. 243 00:39:08,682 --> 00:39:13,103 Wygląda na to, że przyczyną zasłabnięcia było zażycie diazepamu. 244 00:39:13,186 --> 00:39:15,480 Jak to diazepamu? 245 00:39:16,106 --> 00:39:19,317 We krwi wykryto jego wysokie stężenie. 246 00:39:19,693 --> 00:39:22,195 To tłumaczy całe zdarzenie. 247 00:39:24,698 --> 00:39:27,200 Chciałabym porozmawiać o czymś jeszcze, 248 00:39:27,992 --> 00:39:30,620 ale nie jestem pewna, czy to rozmowa na telefon. 249 00:39:54,394 --> 00:39:57,897 - Powiedz mu, by przestał. - Ale kto ma co przestać? 250 00:39:58,314 --> 00:40:00,692 Ma zaprzestać tego, co robi. 251 00:40:01,693 --> 00:40:03,319 O czym ona bredzi? 252 00:40:03,403 --> 00:40:06,114 Nie mówiła, po co tu jedziemy. 253 00:40:06,614 --> 00:40:09,200 Ale znam ją i wiem, że nie robi tego bez powodu. 254 00:40:09,284 --> 00:40:12,579 więc siedź spokojnie, słuchaj i okaż trochę szacunku. 255 00:40:18,084 --> 00:40:22,714 Pewnej nocy myślałam o tym, 256 00:40:24,090 --> 00:40:25,592 jak uciec od Adriana. 257 00:40:27,510 --> 00:40:29,679 Układałam sobie w myślach plan. 258 00:40:31,014 --> 00:40:35,101 A on patrzył na mnie i bacznie mnie obserwował. 259 00:40:37,520 --> 00:40:39,898 Nie powiedziałam ani słowa... 260 00:40:41,983 --> 00:40:44,194 a mimo tego powiedział, że nigdy nie odejdę. 261 00:40:45,820 --> 00:40:49,491 Że zawsze mnie znajdzie, dokądkolwiek bym się nie udała. 262 00:40:51,785 --> 00:40:56,206 Że znajdzie się blisko mnie, a ja go nawet nie zauważę. 263 00:40:58,500 --> 00:41:02,712 I wtedy zostawi jakiś znak, abym się zorientowała. 264 00:41:11,304 --> 00:41:14,891 Podałam mu to w nocy, kiedy od niego uciekłam. 265 00:41:15,892 --> 00:41:17,519 Zgubiłam wtedy tę buteleczkę. 266 00:41:18,311 --> 00:41:21,606 A teraz w jakiś sposób wróciła ona do mnie. 267 00:41:23,692 --> 00:41:25,985 Jak to mam rozumieć? 268 00:41:26,486 --> 00:41:28,697 Zgubiłaś ją, a potem ją znalazłaś. 269 00:41:31,491 --> 00:41:32,909 On żyje, Tom. 270 00:41:37,497 --> 00:41:41,918 Mam urnę z prochami, która nieco temu przeczy. 271 00:41:43,795 --> 00:41:45,213 Nie wiem, jak to zrobił. 272 00:41:47,799 --> 00:41:49,217 Znalazł na to sposób. 273 00:41:52,095 --> 00:41:55,181 Znalazł sposób na bycie niewidzialnym. 274 00:42:00,812 --> 00:42:06,109 To pionier w dziedzinie optyki. Wiem, że byłby w stanie do tego dojść. 275 00:42:09,779 --> 00:42:12,490 I mam przeczucie, że dobrze wiesz, o czym mówię. 276 00:42:15,410 --> 00:42:17,287 On nie zginął. 277 00:42:20,415 --> 00:42:21,916 Po prostu nie mogę go zobaczyć. 278 00:42:23,418 --> 00:42:25,086 Proszę, powiedz mu, by przestał. 279 00:42:30,884 --> 00:42:32,302 Zgadzam się z tobą. 280 00:42:32,385 --> 00:42:35,889 Adrian był geniuszem. Ale nie świadczyły o tym jego wynalazki, 281 00:42:36,181 --> 00:42:38,308 tylko zdolność manipulowania ludźmi. 282 00:42:38,683 --> 00:42:41,603 Potrafił jak nikt inny wykorzystywać ludzkie słabości. 283 00:42:43,313 --> 00:42:47,400 Wymyślił dla ciebie idealne tortury nawet po własnej śmierci. 284 00:42:48,985 --> 00:42:52,405 Jedyną rzeczą bardziej genialną od stania się niewidzialnym 285 00:42:52,405 --> 00:42:55,408 jest wmówienie ci, że tak się stało, choć to nieprawda. 286 00:42:58,119 --> 00:43:00,997 Mój brat kontrolował mnie na długo przed poznaniem ciebie. 287 00:43:01,915 --> 00:43:03,500 Nienawidziłem go. 288 00:43:04,000 --> 00:43:05,919 To nas łączy. 289 00:43:10,882 --> 00:43:12,509 Poczułem ulgę... 290 00:43:15,095 --> 00:43:16,805 na wieść o jego śmierci. 291 00:43:25,313 --> 00:43:26,898 On nie żyje, Cecilia. 292 00:43:26,981 --> 00:43:28,316 Widziałem jego ciało. 293 00:43:30,610 --> 00:43:31,820 Posłuchaj. 294 00:43:34,698 --> 00:43:37,117 Nie pozwól mu wygrać, przywracając go do życia. 295 00:44:13,403 --> 00:44:15,280 Muszę z tobą porozmawiać. 296 00:44:15,280 --> 00:44:17,407 W końcu wszystko jasne. 297 00:44:18,199 --> 00:44:19,993 W końcu wiem, co o mnie myślisz. 298 00:44:20,618 --> 00:44:23,913 - Co? - Dzięki, że znalazłaś czas, 299 00:44:23,997 --> 00:44:29,002 by powiedzieć mi, jak bardzo nie można ze mną wytrzymać. 300 00:44:29,419 --> 00:44:30,420 Co takiego? 301 00:44:30,503 --> 00:44:35,008 Oczywiście nie muszę tego mówić, ale nie chciałam żadnych pieniędzy. 302 00:44:37,594 --> 00:44:40,013 Emily, nie wiem, o czym mówisz. 303 00:44:41,681 --> 00:44:44,017 O e-mailu, który mi rano wysłałaś. 304 00:44:44,309 --> 00:44:45,310 Jakim e-mailu? 305 00:44:45,393 --> 00:44:49,105 Skoro tak o mnie myślisz, to nie licz więcej na moją pomoc. 306 00:44:49,397 --> 00:44:54,402 Jesteś za głupia, by mieć dobrego faceta i za słaba, by uciec od złego, 307 00:44:54,903 --> 00:44:57,781 więc nie błagaj mnie o pomoc. 308 00:44:57,906 --> 00:44:59,991 Nie wysłałam tego pieprzonego e-maila! 309 00:45:01,201 --> 00:45:02,202 To nie byłam ja. 310 00:45:02,702 --> 00:45:05,914 Ktoś mi to robi. 311 00:45:06,581 --> 00:45:08,792 To jego sprawka. 312 00:45:10,418 --> 00:45:11,503 Kogo? 313 00:45:14,005 --> 00:45:15,090 Adriana? 314 00:45:18,218 --> 00:45:20,720 Adrian wysłał mi tego e-maila? Spoko. 315 00:45:24,683 --> 00:45:27,185 Zacznij brać leki. Adrian nie żyje. 316 00:45:27,686 --> 00:45:29,688 Em, proszę cię. 317 00:45:50,000 --> 00:45:52,293 WYSŁANE 318 00:45:52,419 --> 00:45:54,295 OD: CECILIA KASS DO: EMILY KASS 319 00:46:00,218 --> 00:46:03,388 NIE MOŻNA Z TOBĄ WYTRZYMAĆ. 320 00:46:06,391 --> 00:46:10,103 NIE CHCĘ CIĘ WIDZIEĆ. NIE CHCĘ CIĘ ZNAĆ. 321 00:46:10,103 --> 00:46:12,689 WOLAŁABYM, ABYŚ TO TY NIE ŻYŁA ZAMIAST... 322 00:46:48,391 --> 00:46:49,517 Cee? 323 00:47:05,492 --> 00:47:06,701 Będzie dobrze, Syd. 324 00:47:08,119 --> 00:47:10,080 Wiesz, czego nam trzeba? 325 00:47:12,582 --> 00:47:14,417 Pozbądźmy się taty... 326 00:47:16,086 --> 00:47:17,879 i zróbmy sobie babski wieczór. 327 00:47:18,296 --> 00:47:19,381 Upieczemy ciasto. 328 00:47:28,890 --> 00:47:30,600 Dobry pomysł z tym ciastem. 329 00:47:36,189 --> 00:47:38,900 O Boże. Sydney, nic ci nie jest? 330 00:47:38,983 --> 00:47:41,111 Dlaczego to zrobiłaś? Nie! Tato! 331 00:47:41,194 --> 00:47:43,279 - Tato! - Sydney, to nie byłam ja. 332 00:47:43,405 --> 00:47:46,491 - Co się stało? - Uderzyła mnie. 333 00:47:46,616 --> 00:47:49,994 - Co? - James, nie zrobiłam tego. 334 00:47:49,994 --> 00:47:52,414 Sydney, nie uderzyłabym cię. Ja cię kocham. 335 00:47:52,414 --> 00:47:55,709 Nie zrobiłabym tego, James. To on! Przysięgam, że tu jest. 336 00:47:55,792 --> 00:47:58,420 Dość tego, Cee. 337 00:47:58,795 --> 00:48:01,881 - Przestań. Jesteś cała, kochanie? - Chcę stąd iść. 338 00:48:02,007 --> 00:48:05,301 - Sydney, przepraszam, ale nigdy... - Cee. 339 00:48:05,885 --> 00:48:09,806 Najpierw zadbam o bezpieczeństwo córki. Rozumiesz? 340 00:48:10,306 --> 00:48:11,516 Chodź, kochanie. 341 00:48:11,516 --> 00:48:13,601 James, błagam. 342 00:48:13,685 --> 00:48:15,103 Tego właśnie chce. 343 00:48:15,186 --> 00:48:16,980 Robił tak, gdy z nim byłam. 344 00:48:17,105 --> 00:48:20,108 Chce, żebyś myślał, że to ja. 345 00:48:20,191 --> 00:48:22,694 Chce, bym została sama. 346 00:48:23,903 --> 00:48:26,406 Uspokój się. Straszysz moją córkę. 347 00:48:27,615 --> 00:48:31,619 Jedź do swojej siostry. Lepiej, by cię tu teraz nie było. 348 00:48:34,497 --> 00:48:35,582 Chodź, Sydney. 349 00:48:36,916 --> 00:48:38,209 Sydney, przepraszam. 350 00:48:53,516 --> 00:48:54,601 Gdzie jesteś? 351 00:49:01,399 --> 00:49:03,109 Gdzie jesteś? Pokaż się. 352 00:49:03,985 --> 00:49:07,280 Nie wyżywaj się na dziewczynce! Śmiało, uderz mnie! 353 00:49:19,084 --> 00:49:20,585 KAWA MIELONA 354 00:50:02,711 --> 00:50:04,587 Dlaczego padło na mnie, Adrian? 355 00:50:10,385 --> 00:50:12,303 Mogłeś mieć każdą. 356 00:50:17,684 --> 00:50:20,603 Przykra perspektywa, prawda? 357 00:50:21,187 --> 00:50:24,482 Pieniądze i władza pozwalają ci kupić coś takiego. 358 00:50:26,109 --> 00:50:27,485 Kupić ludzi. 359 00:50:32,615 --> 00:50:33,783 No to... 360 00:50:35,910 --> 00:50:37,203 dlaczego ja? 361 00:50:40,415 --> 00:50:42,584 Jestem zwykłą dziewczyną z przedmieść, 362 00:50:44,085 --> 00:50:46,796 którą napotkałeś na imprezie. 363 00:50:53,011 --> 00:50:56,306 Nie możesz po prostu o mnie zapomnieć? 364 00:51:02,103 --> 00:51:06,483 Nie zostało już nic, co mógłbyś mi odebrać. 365 00:51:14,616 --> 00:51:16,701 Odebrałeś mi już wszystko. 366 00:52:37,782 --> 00:52:41,202 Adrian Griffin z tej strony. Zostaw wiadomość, a oddzwonię. 367 00:55:24,407 --> 00:55:26,701 NIEZNANY NUMER: NIESPODZIANKA 368 01:00:49,315 --> 01:00:51,192 - Cecilia? - Tak. Jedźmy już. 369 01:00:52,193 --> 01:00:55,280 - Szybko. I niech pan zamknie drzwi! - Wszystko w porządku? 370 01:00:55,405 --> 01:00:57,699 - Tak, jedźmy już. - W porządku. 371 01:01:04,414 --> 01:01:06,291 Proszę się pośpieszyć. 372 01:01:11,212 --> 01:01:13,882 Stinson Beach? To całkiem daleko. 373 01:01:59,219 --> 01:02:00,887 Muszę tylko coś stąd wziąć. 374 01:02:01,388 --> 01:02:02,889 Mógłby pan zaczekać? 375 01:02:03,306 --> 01:02:06,184 Mogę wrócić za dwie minuty albo 20, ale wrócę. 376 01:02:07,394 --> 01:02:09,396 Odwiózłby mnie pan do miasta. 377 01:02:09,813 --> 01:02:11,189 Nie ma sprawy. 378 01:03:09,205 --> 01:03:10,206 Zeus. 379 01:04:13,812 --> 01:04:17,482 12-14-17. 380 01:04:19,317 --> 01:04:21,111 Od dnia, w którym się poznaliśmy. 381 01:04:33,707 --> 01:04:35,417 Bardzo romantyczne. 382 01:08:35,281 --> 01:08:38,785 Proszę, spotkajmy się wieczorem w jakimś miejscu publicznym. 383 01:08:39,786 --> 01:08:41,204 O 20 w Yulan? 384 01:08:41,204 --> 01:08:45,583 Jeśli nie, to rozumiem, ale daj znać, żebym zadzwoniła do kogoś innego. 385 01:08:45,709 --> 01:08:47,419 Nie mam zbyt wiele czasu. 386 01:08:50,296 --> 01:08:52,382 Dziękuję. 387 01:09:39,679 --> 01:09:42,098 Witamy w Yulan. 388 01:09:42,098 --> 01:09:45,018 Jestem Taylor i zadbam dziś o panie. 389 01:09:45,101 --> 01:09:48,480 - Wiedzą panie, co i jak? - Zamawiamy jedzenie, a potem je jemy? 390 01:09:48,605 --> 01:09:51,983 Owszem, choć w naszym lokalu stawiamy na rodzinną atmosferę. 391 01:09:52,108 --> 01:09:55,820 - Już tu byłyśmy. - W porządku. Podać wodę? 392 01:09:55,904 --> 01:09:57,697 - Gazowana, niegazowana? - Darmowa. 393 01:09:57,781 --> 01:09:59,699 - W porządku. - Super. 394 01:10:03,411 --> 01:10:05,205 Dziękuję, że przyjechałaś. 395 01:10:08,416 --> 01:10:09,918 Kocham cię. 396 01:10:12,587 --> 01:10:14,714 Jesteś jak gliniarz, Emily. 397 01:10:14,798 --> 01:10:17,801 Masz w sobie tę wielką siłę, 398 01:10:17,884 --> 01:10:23,098 w której znajduję oparcie, gdy mam kłopoty, 399 01:10:23,181 --> 01:10:27,185 i której się boję, gdy nie jestem. 400 01:10:28,186 --> 01:10:33,316 James jest wysokim, prawdziwym gliniarzem, a chyba też się ciebie boi. 401 01:10:33,983 --> 01:10:35,902 I dobrze. Sprałabym mu dupsko. 402 01:10:38,279 --> 01:10:40,907 - Naprawdę. - Wiem. 403 01:10:43,493 --> 01:10:47,414 Potrzebuję teraz tej siły. 404 01:10:49,082 --> 01:10:51,793 Musisz uwierzyć w to, co za chwilę ci powiem. 405 01:11:02,220 --> 01:11:03,513 Dzięki, Taylor. 406 01:11:06,808 --> 01:11:10,103 - Potrzebują panie więcej czasu? - Tak. 407 01:11:10,395 --> 01:11:11,604 O wiele więcej. 408 01:11:11,688 --> 01:11:13,606 Nie ma sprawy. 409 01:11:17,485 --> 01:11:18,695 Emily. 410 01:11:22,407 --> 01:11:24,492 Byłam dziś w jego domu. 411 01:11:24,617 --> 01:11:26,703 - Domu Adriana? - Tak. 412 01:11:28,079 --> 01:11:29,497 Weszłam bez problemów. 413 01:11:30,206 --> 01:11:34,586 Znalazłam dowód na to, co się wokół mnie dzieje. 414 01:11:34,919 --> 01:11:39,591 Dowód na to, że Adrian obserwuje mnie i prześladuje. 415 01:11:41,009 --> 01:11:42,010 Jaki dowód? 416 01:11:42,802 --> 01:11:45,805 Adrian opracował kombinezon. 417 01:11:46,681 --> 01:11:49,100 Składa się z wielu kamer i... 418 01:11:49,809 --> 01:11:50,894 Co jest? 419 01:13:03,883 --> 01:13:05,385 Proszę, nie! 420 01:13:05,510 --> 01:13:07,887 Nie możecie tego zrobić. 421 01:13:08,013 --> 01:13:11,099 To on ją zabił! To nie byłam ja! 422 01:13:11,182 --> 01:13:12,809 To nie ja! 423 01:13:15,395 --> 01:13:19,107 To on ją zabił! Musicie mnie wysłuchać! 424 01:13:19,190 --> 01:13:21,317 - Nie! - Uspokój się. 425 01:13:25,405 --> 01:13:26,698 Posłuchajcie mnie! 426 01:13:29,617 --> 01:13:31,286 Ty skurwielu! 427 01:13:33,413 --> 01:13:34,789 Zabiłeś ją! 428 01:13:35,081 --> 01:13:38,793 Widzę cię! 429 01:13:38,918 --> 01:13:41,212 On tu teraz jest! 430 01:13:41,296 --> 01:13:45,091 On tu jest, musicie mi uwierzyć! Nie widzicie go, ale jest w tej sali! 431 01:13:45,884 --> 01:13:47,510 Musicie mnie wysłuchać. 432 01:13:47,719 --> 01:13:50,388 On tu jest i chce mnie skrzywdzić. 433 01:13:50,513 --> 01:13:52,390 - Błagam... - Już dobrze. 434 01:13:53,600 --> 01:13:55,185 On tu jest... 435 01:14:05,820 --> 01:14:07,989 - Poczujesz się lepiej. - On tu jest. 436 01:14:42,691 --> 01:14:43,983 Niespodzianka. 437 01:14:55,120 --> 01:14:56,287 Cecilia. 438 01:14:57,706 --> 01:15:00,291 Możesz potwierdzić, czy to ty? 439 01:15:04,713 --> 01:15:07,507 Zemdlałaś ostatnio podczas rozmowy o pracę 440 01:15:07,590 --> 01:15:10,218 ze względu na przyjęcie dużej dawki diazepamu? 441 01:15:17,600 --> 01:15:18,893 Ktoś mi go podał. 442 01:15:21,980 --> 01:15:27,110 Wysłałaś też swojej siostrze e-maila, w którym życzyłaś jej śmierci, prawda? 443 01:15:37,579 --> 01:15:38,913 Mam coś. 444 01:15:40,999 --> 01:15:43,293 Coś, co udowodni, że on nadal żyje. 445 01:15:44,502 --> 01:15:45,712 Sama to znalazłam. 446 01:15:47,005 --> 01:15:48,298 Co to takiego? 447 01:15:59,100 --> 01:16:02,395 Nie mogę teraz powiedzieć. 448 01:16:03,813 --> 01:16:05,190 Właśnie nas słucha. 449 01:16:08,318 --> 01:16:10,195 Jest teraz w tym pokoju. 450 01:16:10,904 --> 01:16:16,409 Twierdzisz, że morderca twojej siostry jest tutaj z nami, ale go nie widzimy? 451 01:16:21,915 --> 01:16:22,999 Dzięki. 452 01:16:25,710 --> 01:16:26,920 James. 453 01:16:29,381 --> 01:16:32,008 Powiedz, że nie uważasz, że ja ją zabiłam. 454 01:16:33,301 --> 01:16:35,011 Powiedz, że o tym wiesz. 455 01:16:44,979 --> 01:16:47,107 Chociaż równie dobrze to moja wina. 456 01:16:54,114 --> 01:16:56,491 To ja wmieszałam Adriana w jej życie. 457 01:16:59,994 --> 01:17:01,579 To moja wina. 458 01:17:03,498 --> 01:17:05,917 Nie powinienem był cię zostawiać. 459 01:17:09,212 --> 01:17:10,588 Zawiodłem cię. 460 01:17:24,519 --> 01:17:27,814 Coś jest nie tak z tym łóżkiem? 461 01:17:28,606 --> 01:17:29,691 Nie. 462 01:17:30,692 --> 01:17:34,487 Czy przeszkadza ci cokolwiek, co znajduje się w tym pokoju? 463 01:17:39,200 --> 01:17:40,201 Nie. 464 01:17:41,911 --> 01:17:43,496 W porządku. 465 01:17:45,081 --> 01:17:46,916 Chcę z tobą o czymś porozmawiać. 466 01:17:49,002 --> 01:17:52,714 Sprawdziliśmy badanie morfologiczne, które zrobiono ci w szpitalu. 467 01:17:52,797 --> 01:17:54,883 Pamiętasz to? 468 01:17:55,800 --> 01:17:56,885 Tak. 469 01:18:02,390 --> 01:18:05,310 Wiedziałaś, że jesteś w ciąży? 470 01:18:28,416 --> 01:18:29,501 Nie. 471 01:18:31,711 --> 01:18:33,797 Lekarz ci o tym nie powiedział? 472 01:18:35,799 --> 01:18:37,717 To niemożliwe. 473 01:18:38,802 --> 01:18:40,095 To nieprawda. 474 01:18:40,804 --> 01:18:43,390 Zaszłaś w ciążę całkiem niedawno. 475 01:18:44,099 --> 01:18:48,395 Nie wiemy, kiedy dokładnie, ale jakoś w zeszłym miesiącu. 476 01:18:53,983 --> 01:18:57,696 Czy jest ktoś, kogo możemy powiadomić? 477 01:18:59,614 --> 01:19:00,990 Ktoś z twojej rodziny? 478 01:19:03,410 --> 01:19:05,286 Jakichś przyjaciół? 479 01:19:45,201 --> 01:19:47,287 Przykro widzieć cię w takim stanie. 480 01:19:50,498 --> 01:19:54,711 Mimo całej tej sprawy z tobą i Adrianem nadal uważam cię za swoją rodzinę. 481 01:19:57,589 --> 01:19:58,882 Zostałeś moim adwokatem? 482 01:20:00,300 --> 01:20:02,510 Jestem adwokatem twojego źródła zarobków. 483 01:20:03,595 --> 01:20:06,014 Reprezentuję fundusz powierniczy brata. 484 01:20:07,307 --> 01:20:09,809 Miałaś otrzymywać pieniądze pod warunkiem, 485 01:20:10,310 --> 01:20:14,105 że nie zostaniesz oskarżona o przestępstwo 486 01:20:15,315 --> 01:20:17,484 ani uznana za niepoczytalną. 487 01:20:18,193 --> 01:20:23,198 W świetle niedawnych wydarzeń muszę cię poinformować, 488 01:20:23,281 --> 01:20:25,909 że wypłaty środków zostaną wstrzymane. 489 01:20:27,285 --> 01:20:31,414 Wiem, że założyłaś konto z środkami na studia dla przyjaciółki, 490 01:20:31,498 --> 01:20:35,710 więc informowanie o tym nie sprawia mi żadnej przyjemności. 491 01:20:39,714 --> 01:20:41,883 Kiedyś było mi ciebie żal. 492 01:20:43,885 --> 01:20:47,180 Brat narcystycznego socjopaty. 493 01:20:49,015 --> 01:20:50,684 Jego wieczny worek treningowy. 494 01:20:52,310 --> 01:20:53,895 Zależny od jego pieniędzy. 495 01:20:55,980 --> 01:20:57,399 Ale teraz... 496 01:20:58,400 --> 01:21:01,319 widzę, kim jesteś naprawdę. 497 01:21:04,406 --> 01:21:08,910 Jesteś po prostu jego słabszą wersją. 498 01:21:13,206 --> 01:21:16,292 Masz te same cechy, tylko brak ci odwagi. 499 01:21:19,587 --> 01:21:21,297 Możesz walczyć z tym w sądzie. 500 01:21:22,716 --> 01:21:26,219 Ale będzie to cię sporo kosztować. Wątpię, by coś z tego wyszło. 501 01:21:30,890 --> 01:21:32,017 Ale... 502 01:21:36,604 --> 01:21:40,316 jeśli podpiszesz ten dokument i zrzekniesz się swoich środków, 503 01:21:41,192 --> 01:21:42,610 pójdzie to sprawniej. 504 01:21:54,998 --> 01:21:59,711 Jest też jedno wyjście, które wszystko naprawi. 505 01:22:03,089 --> 01:22:04,591 Urodzisz dziecko... 506 01:22:08,011 --> 01:22:09,304 i wrócisz do niego. 507 01:22:12,599 --> 01:22:16,186 Myślisz, że nie wiedział o antykoncepcji? 508 01:22:17,520 --> 01:22:18,813 Pewnie, że wiedział. 509 01:22:19,898 --> 01:22:23,610 Mogłaś przewidzieć, że się dowie. Znałaś go tak samo jak ja. 510 01:22:27,197 --> 01:22:28,907 Podmienił tabletki. 511 01:22:30,408 --> 01:22:32,911 A tobie wydawało się, że się zabezpieczasz. 512 01:22:35,705 --> 01:22:38,708 Odnalazłby cię zawsze i wszędzie. 513 01:22:40,210 --> 01:22:43,004 Potrzebuje cię, bo ty nie potrzebujesz jego. 514 01:22:43,505 --> 01:22:45,006 Nikt nigdy go nie zostawił. 515 01:22:46,299 --> 01:22:48,802 Ale uznał, że kara jest już wystarczająca. 516 01:22:49,302 --> 01:22:51,513 Zwłaszcza że teraz wie, że jesteś w ciąży. 517 01:22:52,889 --> 01:22:54,599 Skończmy te gierki. 518 01:22:58,019 --> 01:23:00,814 Możesz otrzymać nowe życie z nim. 519 01:23:02,190 --> 01:23:03,400 Wystarczy zadzwonić. 520 01:23:05,318 --> 01:23:07,487 Będzie między wami tak jak dawniej. 521 01:23:08,405 --> 01:23:11,282 Cecilia, i tak nie masz wyboru. 522 01:23:12,117 --> 01:23:14,202 Jesteś morderczynią. 523 01:23:16,788 --> 01:23:18,081 Ale mogę to zmienić. 524 01:23:35,515 --> 01:23:39,519 Adrian zabił moją siostrę, a ty mu w tym pomogłeś. 525 01:23:45,692 --> 01:23:48,403 Nie musisz decydować teraz. 526 01:23:53,116 --> 01:23:54,701 Mogę wrócić za trzy dni. 527 01:23:59,998 --> 01:24:01,416 Uważaj na siebie. 528 01:24:02,208 --> 01:24:03,585 Będziemy cię obserwować. 529 01:24:09,716 --> 01:24:13,094 Przygotujcie parasole, kurtki i nieprzemakalne buty. 530 01:24:13,219 --> 01:24:17,098 Przydadzą się w najbliższych dniach. Obecne prognozy utrzymają się. 531 01:24:17,307 --> 01:24:21,811 W środkowej Kalifornii zaobserwowano konwekcyjne ruchy pary wodnej. 532 01:24:21,895 --> 01:24:26,691 Wygląda na to, że reszta tygodnia będzie pochmurna i deszczowa. 533 01:24:26,816 --> 01:24:29,986 Podskoczy wilgotność powietrza i czekają nas ulewne deszcze. 534 01:24:30,111 --> 01:24:33,782 Może także zaistnieć ryzyko podtopień. 535 01:24:33,907 --> 01:24:37,786 Może się to poprawić dopiero w okolicach przyszłego weekendu. 536 01:24:37,911 --> 01:24:41,581 Słońca zapewne nie zobaczymy aż do niedzielnego popołudnia, 537 01:24:41,706 --> 01:24:46,795 kiedy temperatura przekroczy 15 stopni. Do tego czasu będzie chłodno i deszczowo. 538 01:24:46,920 --> 01:24:51,800 CENTRUM ZDROWIA PSYCHICZNEGO SANTA MARINA 539 01:25:08,400 --> 01:25:09,401 Otwórz usta. 540 01:25:10,819 --> 01:25:11,820 Podnieś język. 541 01:25:12,696 --> 01:25:13,697 Opuść. 542 01:25:14,906 --> 01:25:17,117 W porządku. Dobranoc. 543 01:26:31,816 --> 01:26:33,318 Zapomnij o dziecku. 544 01:26:35,320 --> 01:26:36,780 I o mnie. 545 01:26:46,998 --> 01:26:47,999 Mam cię. 546 01:26:55,799 --> 01:26:57,384 Pierdol się! 547 01:27:04,891 --> 01:27:06,309 Wracaj do łóżka. 548 01:27:41,219 --> 01:27:42,887 Proszę, nie! 549 01:27:44,597 --> 01:27:46,182 Przestańcie! 550 01:27:47,100 --> 01:27:48,893 Proszę, nie! 551 01:27:52,689 --> 01:27:53,815 On tu jest! 552 01:28:17,589 --> 01:28:20,008 - Na podłogę. - On tu jest. 553 01:28:20,592 --> 01:28:23,386 - Kładź się. - Jest za tobą! 554 01:28:24,095 --> 01:28:25,597 - Posłuchaj mnie! - Kto? 555 01:28:25,680 --> 01:28:27,098 Za tobą! 556 01:28:28,183 --> 01:28:31,186 - Rozumiem, Cecilia. Połóż się. - Za tobą! 557 01:28:32,395 --> 01:28:33,688 Posłuchaj! 558 01:28:33,980 --> 01:28:35,899 - Jest tuż za tobą. - Nie wstawaj. 559 01:30:18,001 --> 01:30:20,003 Nie zbliżać się! 560 01:31:20,397 --> 01:31:21,398 Tam jest! 561 01:32:40,101 --> 01:32:44,689 Myślisz, że wiesz, jak ze mną wygrać? No to pora na nauczkę. 562 01:32:44,814 --> 01:32:47,317 Sprzeciwiaj mi się dalej, a nic ci nie zrobię, 563 01:32:47,400 --> 01:32:49,694 tylko skrzywdzę bliską ci osobę. 564 01:32:51,613 --> 01:32:55,492 Możesz winić tylko siebie za śmierć tej młodej dziewczyny. 565 01:32:55,617 --> 01:32:58,620 Adrian, błagam cię. Tylko nie Sydney. 566 01:32:59,913 --> 01:33:01,289 Stój! Ręce do góry! 567 01:33:42,789 --> 01:33:45,083 Cecilia, nie rób nic głupiego. 568 01:33:47,711 --> 01:33:49,212 Tu jestem! 569 01:33:49,504 --> 01:33:50,714 Zatrzymać ją! 570 01:33:52,007 --> 01:33:53,717 Biegnie do głównego wyjścia! 571 01:34:26,207 --> 01:34:28,293 Co tu się odpierdala? 572 01:34:36,009 --> 01:34:38,094 Co się dzieje, Harry? 573 01:34:41,306 --> 01:34:44,017 - Harry, jesteś cały? - Nic mu nie jest. 574 01:34:44,100 --> 01:34:45,310 Z kim rozmawiam? 575 01:34:58,198 --> 01:35:00,700 - James Lanier. - To ja. 576 01:35:00,784 --> 01:35:01,785 Cee? 577 01:35:02,494 --> 01:35:04,496 - Skąd masz telefon? - Nieważne. 578 01:35:04,496 --> 01:35:06,706 - Posłuchaj. - Nie, to ważne. 579 01:35:06,790 --> 01:35:07,916 No dalej! 580 01:35:10,210 --> 01:35:13,713 - Nie możesz do mnie dzwonić. - Sydney jest w niebezpieczeństwie! 581 01:35:13,797 --> 01:35:16,091 - Gdzie jesteście? - Ja w pracy, a ona w domu. 582 01:35:18,009 --> 01:35:21,096 Musisz natychmiast do niej jechać. Słyszysz? 583 01:35:21,179 --> 01:35:23,515 Boję się, że Adrian coś jej zrobi. 584 01:37:20,799 --> 01:37:22,092 Sydney. 585 01:37:27,514 --> 01:37:28,890 Nic ci nie jest? 586 01:37:54,708 --> 01:37:56,918 Przestań! 587 01:38:10,390 --> 01:38:11,891 Tato! 588 01:38:23,486 --> 01:38:24,487 Sydney, padnij! 589 01:39:05,612 --> 01:39:06,780 Nie płacz. 590 01:39:18,416 --> 01:39:19,501 Tom? 591 01:40:09,884 --> 01:40:11,094 Jest tu ktoś? 592 01:40:11,886 --> 01:40:14,097 Pomocy! 593 01:40:15,015 --> 01:40:16,391 Proszę! 594 01:40:16,516 --> 01:40:17,809 - Pomocy! - Odsuń się! 595 01:40:22,605 --> 01:40:24,482 Policja! Ręce na widoku! 596 01:40:24,607 --> 01:40:27,402 Oddział specjalny znalazł dziś Adriana. 597 01:40:28,194 --> 01:40:29,779 Był związany w piwnicy. 598 01:40:31,114 --> 01:40:33,992 Padł ofiarą swojego brata tak samo jak ty. 599 01:40:36,494 --> 01:40:37,495 Nie. 600 01:40:39,497 --> 01:40:41,916 Mylisz się, James. 601 01:40:42,208 --> 01:40:43,918 To Adrian mi to zrobił. 602 01:40:49,090 --> 01:40:50,592 Nie jest żadną ofiarą. 603 01:40:52,886 --> 01:40:55,305 Był związany w piwnicy. 604 01:40:55,805 --> 01:40:58,600 Skoro upozorował śmierć, to mógł upozorować porwanie. 605 01:40:58,683 --> 01:41:03,897 W moim salonie leży ciało Toma, ubrane w przestrzelony kombinezon. 606 01:41:03,980 --> 01:41:06,483 Jeśli wcześniej działał, to teraz już nie. 607 01:41:06,816 --> 01:41:10,487 Mamy też pełno świadków ze szpitala psychiatrycznego, 608 01:41:10,612 --> 01:41:12,781 którzy widzieli naprawdę dziwne rzeczy. 609 01:41:12,906 --> 01:41:16,910 To twoja najlepsza szansa na odzyskanie wolności. 610 01:41:17,911 --> 01:41:18,995 Nie. 611 01:41:20,914 --> 01:41:24,000 Wiem, że ciało Toma leży w twoim salonie. 612 01:41:26,920 --> 01:41:29,214 Ale za poprzednimi rzeczami stał Adrian. 613 01:41:32,384 --> 01:41:33,802 Wrobił własnego brata. 614 01:41:35,011 --> 01:41:37,806 Wiem, jak to działa, Cee. 615 01:41:38,014 --> 01:41:40,392 - Nie rozumiesz. - To ty nie rozumiesz. 616 01:41:40,892 --> 01:41:42,310 On tak właśnie działa. 617 01:41:43,687 --> 01:41:45,897 Sprawia, że czuję się, jakbym to ja oszalała. 618 01:41:48,817 --> 01:41:49,984 Tak właśnie... 619 01:41:50,610 --> 01:41:52,112 Tak właśnie działa. 620 01:41:53,988 --> 01:41:56,700 - I teraz znowu to robi. - Dobrze, ale posłuchaj mnie. 621 01:41:56,783 --> 01:42:01,204 Musisz zachować to dla siebie i pozwolić mi wykonywać moją pracę. 622 01:42:03,206 --> 01:42:05,000 Pozwól sobie pomóc. 623 01:42:05,083 --> 01:42:07,919 Nie pomożesz mi, póki Adrian jest na wolności. 624 01:42:56,718 --> 01:42:57,886 Cecilia? 625 01:43:00,305 --> 01:43:02,390 Tak się cieszę, że dzwonisz. 626 01:43:44,391 --> 01:43:45,684 Wyglądasz wspaniale. 627 01:43:46,810 --> 01:43:49,396 Jak zawsze. 628 01:43:50,689 --> 01:43:51,981 Ale się tak nie czuję. 629 01:43:53,483 --> 01:43:54,984 Żyjemy w kłamstwie. 630 01:43:56,695 --> 01:43:59,489 Proszę, wejdź do środka. Jest dość zimno. 631 01:44:24,097 --> 01:44:26,307 Chciałem zamówić coś prostego, 632 01:44:26,391 --> 01:44:29,519 ale zacząłem bać się, że możesz nie mieć na coś ochoty. 633 01:44:29,686 --> 01:44:32,814 Mamy więc sushi, steki i makarony. 634 01:44:35,191 --> 01:44:37,193 A może nie jesteś głodna? 635 01:44:38,486 --> 01:44:42,115 To tak logiczne, że chyba wyszedłem na kretyna. 636 01:44:42,699 --> 01:44:45,285 - Chętnie zjem stek. - Znakomity wybór. 637 01:44:56,796 --> 01:44:58,214 Ręka mi drży. 638 01:45:06,890 --> 01:45:10,101 Jesteś jedyną osobą na świecie, która może to zobaczyć. 639 01:45:12,896 --> 01:45:14,689 Potrzebuję cię, Cecilio. 640 01:45:17,192 --> 01:45:22,280 Wiem, że kiedy byliśmy ze sobą, bardzo źle cię traktowałem. 641 01:45:23,490 --> 01:45:25,909 Wyciągnąłem z tego wnioski. 642 01:45:29,412 --> 01:45:33,416 Mógłbym spalić wszystko, co posiadam, by ci to udowodnić. 643 01:45:45,887 --> 01:45:49,808 Jeśli chcesz być obecny w życiu tego dziecka... 644 01:45:52,894 --> 01:45:54,896 pierwszym krokiem ma być szczerość. 645 01:45:55,897 --> 01:45:56,898 Oczywiście. 646 01:46:02,904 --> 01:46:07,283 Musisz przyznać się do wszystkiego, co zrobiłeś. 647 01:46:11,788 --> 01:46:13,707 Musisz przyznać, że to byłeś ty. 648 01:46:14,791 --> 01:46:16,292 A nie twój brat. 649 01:46:19,087 --> 01:46:20,296 Ty. 650 01:46:28,304 --> 01:46:31,891 Kochałem mojego brata. Sądziłem, że on mnie też. 651 01:46:35,812 --> 01:46:38,606 Wiem, że pewnie tak to nie wyglądało, ale... 652 01:46:41,901 --> 01:46:43,486 Tom ciągle mnie kontrolował. 653 01:46:45,989 --> 01:46:47,490 Po prostu powiedz prawdę. 654 01:46:48,116 --> 01:46:51,786 Muszę wiedzieć, że nie zwariowałam. 655 01:46:57,208 --> 01:46:59,794 Nie możemy zaczynać od kłamstw. 656 01:46:59,919 --> 01:47:02,005 Wcale tak nie jest. 657 01:47:05,592 --> 01:47:07,218 To nie byłem ja. 658 01:47:08,011 --> 01:47:09,387 Przysięgam. 659 01:47:09,679 --> 01:47:12,182 Dlaczego nie możesz po prostu powiedzieć prawdy? 660 01:47:13,016 --> 01:47:14,601 Właśnie to robię. 661 01:47:14,684 --> 01:47:16,311 Adrian, przestań! 662 01:47:20,398 --> 01:47:23,610 Musisz zrobić to dla mnie. 663 01:47:26,196 --> 01:47:28,698 I przede wszystkim dla siebie. 664 01:47:31,701 --> 01:47:34,704 Robię dokładnie to, o co prosisz. 665 01:47:36,790 --> 01:47:40,418 Mówię prawdę. 666 01:47:57,686 --> 01:48:00,397 Wiem, że czasami czujesz się, jakbyś wariowała. 667 01:48:01,690 --> 01:48:03,983 Ale tylko ja mogę ci pomóc. 668 01:48:04,818 --> 01:48:05,902 Pamiętasz? 669 01:48:07,112 --> 01:48:10,115 Bo znam cię lepiej niż ktokolwiek inny. 670 01:48:12,117 --> 01:48:13,284 Zresztą... 671 01:48:14,619 --> 01:48:16,413 nie powinno to dla ciebie być... 672 01:48:18,081 --> 01:48:19,499 niespodzianką. 673 01:48:37,517 --> 01:48:39,185 Pójdę się ogarnąć. 674 01:48:40,103 --> 01:48:41,104 Jasne. 675 01:50:03,812 --> 01:50:05,188 Nie! 676 01:50:08,108 --> 01:50:09,693 Coś ty zrobił?! 677 01:50:10,819 --> 01:50:14,280 - Służby ratunkowe. - Pomocy! 678 01:50:14,406 --> 01:50:17,701 Mój partner próbował się zabić. 679 01:50:17,784 --> 01:50:19,285 Błagam, pośpieszcie się! 680 01:50:24,499 --> 01:50:26,793 Pośpieszcie się. 681 01:50:29,004 --> 01:50:32,215 Celestial Drive, numer 3333. 682 01:50:34,801 --> 01:50:35,802 Proszę. 683 01:50:55,780 --> 01:50:57,115 Niespodzianka. 684 01:51:26,519 --> 01:51:28,605 - Jesteś cała? - Tak, nic mi nie jest. 685 01:51:28,688 --> 01:51:30,607 Spójrz na mnie. Nic mi nie jest. 686 01:51:32,609 --> 01:51:33,902 Zabił się. 687 01:51:37,781 --> 01:51:39,115 Poderżnął sobie gardło. 688 01:51:39,908 --> 01:51:41,618 Monitoring wszystko nagrał. 689 01:51:54,589 --> 01:51:58,093 Nie chciałaś, żeby do czegokolwiek się przyznał, co? 690 01:51:59,386 --> 01:52:00,595 Oczywiście, że chciałam. 691 01:52:02,389 --> 01:52:04,891 Ale nie wiedziałam, że jest aż tak niezrównoważony. 692 01:52:12,315 --> 01:52:13,608 Wszystko słyszałeś, prawda? 693 01:52:15,318 --> 01:52:16,486 James? 694 01:52:19,781 --> 01:52:21,282 A co ty o tym sądzisz? 695 01:52:29,791 --> 01:52:32,210 Jak dla mnie popełnił samobójstwo. 696 01:53:34,814 --> 01:53:39,819 Napisy: Igloo666 697 01:53:39,903 --> 01:53:46,910 .:: GrupaHatak.pl ::. 698 01:53:48,912 --> 01:53:51,915 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.