1 00:02:56,468 --> 00:02:57,553 Adrian? 2 00:04:57,297 --> 00:05:01,260 ÉLŐKÉP OPTIKAI BIZTONSÁGI - HÁLÓSZOBA 1-ES 3 00:06:00,611 --> 00:06:02,237 BELÉPÉSI KÓD SZÜKSÉGES A RIASZTÓRENDSZER HATÁSTALANÍTÁSÁHOZ 4 00:06:02,863 --> 00:06:04,114 Gyerünk! 5 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 RIASZTÓ HATÁSTALANÍTVA 6 00:06:36,563 --> 00:06:39,066 ÉLŐKÉP OPTIKAI BIZTONSÁGI - HÁLÓSZOBA 1-ES 7 00:07:48,135 --> 00:07:51,138 Bocs, Zeusz, de nem vihetlek magammal. 8 00:07:52,890 --> 00:07:54,308 Ne haragudj! 9 00:07:57,477 --> 00:08:01,440 A francba, nem hagylak itt azzal a cuccal a nyakadon. 10 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 LÁTHATATLAN KERÍTÉSRENDSZER ElectriK9 11 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Gyere! Semmi baj. Jó kutyus. 12 00:08:04,026 --> 00:08:05,194 Gyere, levesszük. 13 00:08:06,945 --> 00:08:07,946 Így. 14 00:09:00,832 --> 00:09:02,125 Baszki! 15 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Hol vagy, Emily? 16 00:09:07,714 --> 00:09:08,966 A francba! 17 00:09:58,056 --> 00:10:00,058 Cecilia, mi történt? 18 00:10:00,559 --> 00:10:01,602 Jól vagy? 19 00:10:02,769 --> 00:10:03,812 Később elmagyarázom. 20 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 Csak indulj! 21 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Menj! 22 00:10:07,900 --> 00:10:10,485 -Nyisd ki a kurva ajtót, Cecilia! -Mi történik itt? 23 00:10:10,569 --> 00:10:11,904 -Nyisd ki! -Nem! 24 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Nyisd ki a kibaszott ajtót! 25 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 Nyisd ki! 26 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 -Nyisd ki a kibaszott ajtót! -Indulok! 27 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Cecilia, gyere vissza! 28 00:10:20,162 --> 00:10:21,496 Jézusom! 29 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 Azonnal gyere vissza! Nem teheted ezt! 30 00:11:06,792 --> 00:11:11,338 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 31 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 Cee. 32 00:11:27,104 --> 00:11:28,188 Mióta vagy fenn? 33 00:11:28,272 --> 00:11:31,483 Pár órája. Nem tudok aludni. 34 00:11:31,567 --> 00:11:35,279 Segíteni szokott, ha becsukod a szemed és lefekszel. 35 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 Fáradtan is tartanod kell magad a megállapodásunkhoz. 36 00:11:43,537 --> 00:11:46,623 Megesküdtem a nővérednek, hogy kimozdítalak a lakásból. 37 00:11:48,000 --> 00:11:49,334 Hidd el, 38 00:11:51,044 --> 00:11:52,504 nincs odakint. 39 00:11:53,130 --> 00:11:54,464 Megígérem. 40 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 Bocs, csak... 41 00:12:52,731 --> 00:12:53,774 Még nem állok készen. 42 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Semmi baj, Cee. 43 00:12:55,192 --> 00:12:58,445 Most mentél a legmesszebbre, mióta itt vagy. 44 00:12:58,529 --> 00:13:00,822 Szerintem ez nagy előrelépés. 45 00:13:13,335 --> 00:13:14,795 Nem tudok dolgozni ezzel. 46 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Figyelik? Így töri fel a kíváncsi szem a webkameráját 47 00:13:23,846 --> 00:13:25,347 Figyelik? Így töri fel a kíváncsi szem a webkameráját 48 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 Nyugi, majd én kinyitom. 49 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 Megyek. 50 00:13:54,585 --> 00:13:57,171 Ismerlek? Tartozom neked zsével? 51 00:13:57,254 --> 00:13:58,422 -Sokkal. -Tényleg? 52 00:13:58,505 --> 00:14:01,008 Mondtam, hogy ne rohanjatok le a kecómban! 53 00:14:02,926 --> 00:14:05,971 Cee, mondd meg neki, hogy nem vihet vissza! 54 00:14:06,054 --> 00:14:07,181 Itt tartunk magunknál. 55 00:14:07,764 --> 00:14:09,641 Miért jöttél, Emily? 56 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 Én is örülök neked, húgi. 57 00:14:13,729 --> 00:14:15,981 Megnézem, mit csinál Sydney. 58 00:14:16,356 --> 00:14:19,067 Ti csak... Ja. 59 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 Ez nem korrekt. 60 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Kértelek, hogy ne gyere át. 61 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 Tudja, hol laksz. Követni fog. 62 00:14:26,700 --> 00:14:27,826 Igen. 63 00:14:27,910 --> 00:14:29,828 De van egy hírem... 64 00:14:29,912 --> 00:14:31,580 Semmilyen hír nem indokolja ezt! 65 00:14:31,663 --> 00:14:34,041 Figyu, van egy tervem. 66 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 Szeretném, ha elfogadnád, 67 00:14:36,585 --> 00:14:38,587 és picit nem irányítanál. 68 00:14:38,670 --> 00:14:41,048 Nem akarlak irányítani, édesem, 69 00:14:41,423 --> 00:14:45,511 csak szeretném közölni veled, hogy többet nem kell leráznod. 70 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 Mert meghalt. 71 00:14:53,227 --> 00:14:54,228 Mi? 72 00:15:05,906 --> 00:15:06,949 Micsoda? 73 00:15:07,241 --> 00:15:08,825 FRISS HÍREK 74 00:15:08,909 --> 00:15:13,497 Az optika úttörője látszólagos öngyilkosság áldozata 75 00:15:23,215 --> 00:15:24,258 Mégis 76 00:15:25,926 --> 00:15:27,803 mit tett veled? 77 00:15:28,470 --> 00:15:30,389 El tudod mondani? 78 00:16:10,220 --> 00:16:12,306 Ezt egyszerűen nem értem. 79 00:16:14,474 --> 00:16:18,937 Teljesen kézben tartott mindent. 80 00:16:21,106 --> 00:16:22,232 Engem is. 81 00:16:23,025 --> 00:16:27,988 Megszabta, hogy nézzek ki, mit vegyek fel, 82 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 mit egyek. 83 00:16:36,413 --> 00:16:40,209 És ez irányított, amikor elmentem otthonról, 84 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 meg a szavaimat is. 85 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Majd végül 86 00:16:47,174 --> 00:16:48,550 a gondolataimat is. 87 00:16:53,013 --> 00:16:59,228 És ha nem tetszett neki, amit szerinte én gondoltam... 88 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 Akkor... 89 00:17:04,066 --> 00:17:06,108 -Ő... -Mit csinált? 90 00:17:07,152 --> 00:17:08,779 Megütött? 91 00:17:10,948 --> 00:17:12,741 Többek között. 92 00:17:14,701 --> 00:17:16,244 Gyereket akart. 93 00:17:17,037 --> 00:17:19,122 De tudtam, ha terhes leszek, 94 00:17:20,290 --> 00:17:22,835 soha többet nem leszek képes megszökni tőle, 95 00:17:24,502 --> 00:17:27,881 ezért titokban fogamzásgátlót szedtem. 96 00:17:28,882 --> 00:17:32,678 De ez nem mehetett így örökké, 97 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 ezért hívtalak. 98 00:17:39,393 --> 00:17:40,435 Figyelj, 99 00:17:44,523 --> 00:17:45,858 most itt vagy velünk, 100 00:17:47,359 --> 00:17:48,861 biztonságban. 101 00:17:50,028 --> 00:17:51,280 Ő pedig halott. 102 00:18:19,057 --> 00:18:20,767 Nem mondom, hogy add alább, 103 00:18:20,851 --> 00:18:23,437 csak mást is vegyél számításba, jó? 104 00:18:23,520 --> 00:18:26,148 Ne csupán egyetlen sulit az egész országban. 105 00:18:26,231 --> 00:18:30,152 De nekem ez az egyetlen célom. A Parsons. 106 00:18:30,235 --> 00:18:33,447 Én viszont arra kérlek, legyen több célod. 107 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 Szerintem fontos, hogy az embernek legyenek céljai, James. 108 00:18:39,578 --> 00:18:40,662 Azta! 109 00:18:41,663 --> 00:18:44,750 Nézzenek oda, kimerészkedtél a világba! 110 00:18:44,833 --> 00:18:47,044 Jövőre még az utca túloldalára is átmész! 111 00:18:52,132 --> 00:18:54,301 Cee, leveled jött. 112 00:18:57,513 --> 00:18:59,139 Senki nem tudja, hogy itt vagyok. 113 00:19:01,892 --> 00:19:03,602 Adrian Griffin vagyona ügyében 114 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 Értesítés az örökösöknek 115 00:19:11,443 --> 00:19:13,862 Na, ki küldte? 116 00:19:29,586 --> 00:19:31,922 Köszönöm, hogy eljöttetek. 117 00:19:33,298 --> 00:19:38,095 Néhai fivérem diszkrecionális vagyonkezelésének kijelölt 118 00:19:38,178 --> 00:19:41,348 ügyvédjeként én érvényesítem a végakaratát. 119 00:19:41,598 --> 00:19:43,934 És kikötötte, hogy személyesen járjak el. 120 00:19:44,017 --> 00:19:47,104 Arra kért, hogy olvassak fel egy előkészített nyilatkozatot. 121 00:19:54,069 --> 00:19:55,279 "Cecilia, 122 00:19:56,196 --> 00:19:59,199 "bár kapcsolatunk közel sem volt tökéletes, 123 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 "azt hittem, bízunk annyira egymásban, 124 00:20:01,493 --> 00:20:03,704 "hogy beszélsz velem, és nem szöksz el..." 125 00:20:03,787 --> 00:20:04,913 Elég! 126 00:20:04,997 --> 00:20:06,290 Bocs, de ezt nem teheted. 127 00:20:07,332 --> 00:20:08,458 Fel kell olvasnom. 128 00:20:08,542 --> 00:20:09,668 De ő nem hallgatja meg. 129 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 Küldd el nekem e-mailben, elolvassuk. 130 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Az tuti. 131 00:20:13,630 --> 00:20:15,007 Csak a munkámat végzem. 132 00:20:15,090 --> 00:20:17,176 A pénzről beszélj, amit telefonon említettél! 133 00:20:17,259 --> 00:20:20,512 Azt említettem, hogy Ceciliát nevezte meg Adrian vagyonkezelőjeként. 134 00:20:20,596 --> 00:20:22,472 -Ezért vagyunk most itt. -Igen. 135 00:20:22,556 --> 00:20:26,768 Pontosan ugyanazért került közel olyan sok nő Adrianhez: a pénzéért. 136 00:20:26,852 --> 00:20:28,645 Ha most itt lenne a közelünkben, 137 00:20:28,729 --> 00:20:30,731 egy fillérre sem tartanánk igényt. 138 00:20:30,814 --> 00:20:32,399 A közeletekben van. 139 00:20:34,776 --> 00:20:36,320 Ott, abban az urnában. 140 00:20:39,781 --> 00:20:41,909 Végakaratának megfelelően 141 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 5 millió dollárt örökölsz, 142 00:20:45,704 --> 00:20:47,915 ingatlan- és jövedelemadó-mentesen. 143 00:20:48,999 --> 00:20:52,294 A pénzt 100 000 dolláros havi részletekben 144 00:20:52,377 --> 00:20:54,922 kapod meg a következő nagyjából négy évben. 145 00:20:55,255 --> 00:20:57,466 Persze bizonyos apró betűs feltételek mellett. 146 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 Nem követhetsz el bűncselekményt, satöbbi. 147 00:20:59,760 --> 00:21:02,930 Rendszerint 120 napos a megtámadási idő, 148 00:21:03,013 --> 00:21:05,140 de lemondok e jogomról. 149 00:21:05,224 --> 00:21:06,391 Szóval 150 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 amint megadod a bankszámlaszámodat és aláírod ezt, 151 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 folyósítani kezdem a pénzt. 152 00:21:23,867 --> 00:21:25,327 Bejöhettek. 153 00:21:32,459 --> 00:21:34,378 Várjunk, hol vagy? 154 00:21:34,461 --> 00:21:35,712 -Itt. -Jó. 155 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Már nézhetünk? 156 00:21:38,090 --> 00:21:39,550 Igen. 157 00:21:43,053 --> 00:21:44,763 Azta, köszi, Cee. 158 00:21:44,847 --> 00:21:46,640 De klassz! Nézd már! 159 00:21:47,224 --> 00:21:48,267 Egy létra? 160 00:21:48,684 --> 00:21:49,726 Hogy mondtad? 161 00:21:50,519 --> 00:21:52,145 Bocs, de ezt most nem hallottam. 162 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 "Köszönöm"-öt akartam mondani. 163 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 Szívesen. 164 00:21:55,357 --> 00:21:59,319 Gondoltam, kéne egy új, azt a régit... Ki kell dobni. 165 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Ez nagyon rendes tőled. Köszi szépen. 166 00:22:01,488 --> 00:22:03,282 Aranyos vagy. Köszönjük. 167 00:22:03,574 --> 00:22:06,702 Csak szerettem volna megköszönni, hogy itt lakhatok, 168 00:22:06,785 --> 00:22:09,872 és ilyen szépen gondoskodtok rólam, szóval... 169 00:22:09,955 --> 00:22:14,126 És Sydney is használhatja a létrát. 170 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Nem segítek neked kifesteni. 171 00:22:16,211 --> 00:22:17,880 Nem is kérnélek meg rá. 172 00:22:18,422 --> 00:22:21,592 Persze nem a kifestésre gondoltam, sok minden másra is használható. 173 00:22:21,675 --> 00:22:24,469 Elérheted a magasban levő cuccokat. Mint mondjuk azt. 174 00:22:24,553 --> 00:22:25,679 De fura! 175 00:22:25,762 --> 00:22:27,181 Bár lenne neked... Várjunk! 176 00:22:27,264 --> 00:22:29,516 -Használhatnád hozzá a létrát. -Hogy felmásszak. 177 00:22:29,600 --> 00:22:30,726 Ja, épp jól jönne. 178 00:22:30,809 --> 00:22:33,312 Ez történetesen csak úgy odakerült... 179 00:22:33,395 --> 00:22:34,855 -Most mondd meg! -Azta! 180 00:22:35,606 --> 00:22:36,607 Mi az? 181 00:22:36,690 --> 00:22:37,733 -Az én nevem. -Fura! 182 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 -A te kézírásoddal. -Én nem... 183 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Nem tudsz semmit? 184 00:22:40,652 --> 00:22:43,655 Én csak a létrát hoztam, nem tudom, hogyan... 185 00:22:43,739 --> 00:22:46,116 -Nézzük csak! -Tényleg klassz ez a létra. 186 00:22:46,200 --> 00:22:47,576 LANVESTBANK Sydney Lanier 187 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Számlaegyenleg 10 000 dollár 188 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 Ez egy új, nevedre szóló bankszámla, 189 00:22:51,121 --> 00:22:56,251 amelyre az év hátralevő részében havonta 10 000 dollárt fogok átutalni. 190 00:22:56,793 --> 00:22:59,213 A "Parsons" nevet adtam a számlának. 191 00:23:04,718 --> 00:23:06,178 A divattervező suliba mész! 192 00:23:06,261 --> 00:23:07,262 Figyelj, Cee... 193 00:23:07,346 --> 00:23:10,849 Ez túlzás. Ne már! Biztos, hogy megengedheted magadnak? 194 00:23:10,933 --> 00:23:12,184 Szerintem... 195 00:23:12,559 --> 00:23:14,895 Sydney másoddiplomát is szerezhet. 196 00:23:15,771 --> 00:23:17,856 A Parsonsra megyek! 197 00:23:17,940 --> 00:23:20,484 -A Parsonsra mész! -Bizony! 198 00:23:20,609 --> 00:23:21,693 Istenem! 199 00:23:23,362 --> 00:23:26,073 Ezt meg kell ünnepelnünk. 200 00:23:26,156 --> 00:23:28,617 De felejtsük el a mirelit, mikrózott kaját! 201 00:23:28,700 --> 00:23:32,788 Csak sajna... Nincs mivel ünnepelnünk. 202 00:23:36,291 --> 00:23:37,543 Te csak ne táncikálj itt! 203 00:23:37,626 --> 00:23:39,461 Kiskorú vagy, nem ihatsz. 204 00:23:39,545 --> 00:23:41,630 Ne már, csak egy picit! 205 00:23:41,713 --> 00:23:44,508 Valamelyik nap azt mondta, érett vagyok a koromhoz képest. 206 00:23:44,591 --> 00:23:45,634 -Így van. -Tényleg. 207 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Ja, érett gyerek. 208 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Emlékszem, mondtad. 209 00:23:48,011 --> 00:23:49,721 Ez nem igazság! Ketten egy ellen. 210 00:23:49,805 --> 00:23:51,348 Csak a helyes dolgot tenném. 211 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Mi van, berezeltél? 212 00:23:52,516 --> 00:23:54,351 Ez bántalmazás. Zsaru vagyok, nem látod? 213 00:23:54,434 --> 00:23:56,019 -Megvan! -Hé! 214 00:23:56,311 --> 00:23:57,354 Jaj, ne! 215 00:23:58,272 --> 00:24:00,440 Megvan, Sydney! 216 00:24:04,778 --> 00:24:06,697 Megvédlek! 217 00:25:30,822 --> 00:25:33,617 Jó reggelt! Kérsz reggelit? 218 00:25:33,992 --> 00:25:35,619 Nem, mennem kell. 219 00:25:36,328 --> 00:25:39,122 Ha hiszed, ha nem, kicsit másnapos vagyok. 220 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 Én is. 221 00:25:41,834 --> 00:25:43,836 Mint mindig a pezsgőtől. 222 00:25:44,837 --> 00:25:47,422 Öregszünk, Cee. Megöregedtünk. 223 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 A téli reggelek kikészítenek. 224 00:25:49,716 --> 00:25:53,136 Na jó, én lépek. Hét körül jövök. 225 00:25:53,220 --> 00:25:54,304 -Oké. -Jó. 226 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 Cee, 227 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 felkeltenéd Sydney-t? 228 00:25:58,475 --> 00:26:00,894 Teljesen fel van dobva, hála neked. 229 00:26:00,978 --> 00:26:03,105 De segíthetnél neki koncentrálni a dolgaira. 230 00:26:03,188 --> 00:26:04,481 Meglesz. 231 00:26:14,283 --> 00:26:17,160 Syd, kelj fel, elkésel! 232 00:26:42,978 --> 00:26:43,979 A francba! 233 00:26:44,062 --> 00:26:46,732 Baszki! 234 00:26:47,482 --> 00:26:50,235 Ne vízzel csináld! 235 00:26:50,319 --> 00:26:51,528 Bocs, engedj ide! 236 00:27:05,292 --> 00:27:06,335 Azta! 237 00:27:09,296 --> 00:27:11,632 -Ez a te műved. -Ja. 238 00:27:12,382 --> 00:27:14,092 -Szerinted ehető még? -Nem. 239 00:27:14,176 --> 00:27:16,136 -Biztos? -Nem. Sajnálom. 240 00:28:22,828 --> 00:28:24,037 James? 241 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 James! 242 00:34:46,378 --> 00:34:48,172 Itt vagyok. Mi történt? 243 00:34:48,255 --> 00:34:49,590 Láttam valamit. Ott! 244 00:34:49,672 --> 00:34:51,382 Lábnyomokat! 245 00:34:51,466 --> 00:34:53,342 Lábnyomokat láttál? 246 00:34:53,427 --> 00:34:55,804 Igen, az ágyneműn, ott! 247 00:34:56,304 --> 00:34:57,598 Lábnyomokat láttam. 248 00:34:57,681 --> 00:34:58,807 Az ágyneműn? 249 00:34:59,141 --> 00:35:00,267 Igen. 250 00:35:01,727 --> 00:35:04,229 Van itt valaki. 251 00:35:04,313 --> 00:35:05,355 Syd, tedd el azt! 252 00:35:05,439 --> 00:35:06,857 De te vetted nekem! 253 00:35:06,940 --> 00:35:08,525 Na és mégis kit akarsz lefújni? 254 00:35:10,360 --> 00:35:11,653 James, én láttam. 255 00:35:13,572 --> 00:35:14,865 Esküszöm. 256 00:35:15,324 --> 00:35:17,201 Figyu, Cee! 257 00:35:20,120 --> 00:35:22,414 Adrian kísérteni fog, ha hagyod. 258 00:35:23,332 --> 00:35:24,583 Ne hagyd! 259 00:35:27,711 --> 00:35:29,588 Próbálj meg aludni! 260 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 Holnap fontos állásinterjúd van, 261 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 és nem akarom, hogy ennek a rohadéknak... 262 00:35:36,011 --> 00:35:37,095 Ennek az... 263 00:35:38,263 --> 00:35:43,101 Embernek az emléke miatt ne sikerüljön, oké? 264 00:35:43,185 --> 00:35:45,479 Rendben. Bocs! 265 00:35:54,238 --> 00:35:57,449 A Car Poly után Párizsban dolgoztam hat hónapig. 266 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 Az volt életem legszebb időszaka. 267 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 Na és persze ez a következő is az lesz. 268 00:36:03,247 --> 00:36:04,289 Foglaljon helyet! 269 00:36:08,085 --> 00:36:10,629 Pontosan miért dolgozott Párizsban? 270 00:36:10,712 --> 00:36:13,382 A világ összes gyönyörű nőjének oda kell mennie? 271 00:36:15,717 --> 00:36:20,305 Beszélek kicsit franciául, és mindig ott akartam élni. 272 00:36:20,389 --> 00:36:21,932 Szóval miután lediplomáztam, 273 00:36:22,015 --> 00:36:25,769 odamentem, hallgatói költségkerettel. 274 00:36:26,103 --> 00:36:28,230 Egy partvistartó szekrényben aludtam. 275 00:36:28,313 --> 00:36:30,649 Én meg egy szekrényből indítottam be ezt a céget. 276 00:36:30,732 --> 00:36:32,025 Na látja! 277 00:36:32,693 --> 00:36:34,778 -Értékeljük a szekrényteret. -Igen. 278 00:36:38,824 --> 00:36:39,992 Mutassa a munkáit! 279 00:36:40,701 --> 00:36:42,202 Persze, máris. 280 00:36:58,468 --> 00:37:00,804 Én nem... Tudom, hogy... 281 00:37:03,724 --> 00:37:07,352 Idetettem őket, úgyhogy elnézést kérek. Nem értem, mi történt. 282 00:37:07,436 --> 00:37:08,604 Semmi gond. 283 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 El is küldheti őket, amint tudja. 284 00:37:12,524 --> 00:37:13,609 Rendben. 285 00:37:13,692 --> 00:37:15,861 Mesélnék a cégről. 286 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 A Rulernél emberi szinten közelítjük meg az építészetet. 287 00:37:19,656 --> 00:37:20,741 Először is... 288 00:37:23,410 --> 00:37:24,494 Jól van? 289 00:37:28,457 --> 00:37:29,625 Elnézést, 290 00:37:30,250 --> 00:37:31,752 de nem érzem jól... 291 00:37:32,377 --> 00:37:34,046 Kér egy kis vizet, vagy... 292 00:37:36,465 --> 00:37:37,674 Cecilia? 293 00:37:40,928 --> 00:37:42,763 Jól van? 294 00:38:01,698 --> 00:38:03,033 Cecilia. 295 00:38:03,116 --> 00:38:04,326 Az a helyzet, 296 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 hogy nem kéne se vezetnie, 297 00:38:05,953 --> 00:38:08,664 se nehéz gépet működtetnie az elkövetkező pár napban. 298 00:38:08,747 --> 00:38:11,250 De ettől eltekintve úgy tűnik, jól van. 299 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 Én vagy az asszisztensem tájékoztatni fogjuk 300 00:38:14,461 --> 00:38:17,256 a vérvizsgálat eredményéről. Rendben? 301 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Adja meg a számát a nővérnek! 302 00:38:19,216 --> 00:38:21,301 -Hazamehetnek. -Jó. 303 00:38:24,388 --> 00:38:25,681 Indulhatunk? 304 00:38:25,764 --> 00:38:26,932 Igen. 305 00:38:57,629 --> 00:38:59,798 -Halló! -Cecilia Kass? 306 00:38:59,882 --> 00:39:01,091 Én vagyok. 307 00:39:01,175 --> 00:39:04,303 Üdv, Lee doktornő vagyok a St. Vincent's-ből. 308 00:39:05,345 --> 00:39:08,724 Megkaptuk a vérvizsgálatának az eredményét, 309 00:39:08,807 --> 00:39:13,187 és úgy tűnik, az ájulásokat valószínűleg a Diazepam okozta. 310 00:39:13,854 --> 00:39:15,772 Elnézést, milyen Diazepam? 311 00:39:16,190 --> 00:39:19,234 Az ön vérképe nagyon nagy mennyiséget mutatott ki belőle. 312 00:39:19,735 --> 00:39:22,362 Ez magyarázatot ad az önnel történtekre. 313 00:39:24,865 --> 00:39:27,576 Van még valami, amiről szeretnék beszélni, 314 00:39:27,993 --> 00:39:31,830 de nem telefontéma, úgyhogy... 315 00:39:40,422 --> 00:39:43,759 KASS; CECILIA DIAZEPAM 5mg 60 tabletta 316 00:39:54,394 --> 00:39:55,687 Szólj neki, hogy hagyja abba! 317 00:39:56,813 --> 00:39:57,940 Mit hagyjon abba és ki? 318 00:39:58,023 --> 00:40:01,485 Szólj neki, hogy hagyja abba, amit csinál! 319 00:40:01,568 --> 00:40:03,403 Ön érti, miről hadovál? 320 00:40:03,654 --> 00:40:06,406 Nem, még nem mondta el, miért jöttünk ide, 321 00:40:06,490 --> 00:40:09,284 de mivel jó barátja vagyok, biztosan megvan rá az oka. 322 00:40:09,368 --> 00:40:11,453 Szóval idefigyeljen! 323 00:40:11,537 --> 00:40:12,621 Mutasson tiszteletet! 324 00:40:18,168 --> 00:40:20,629 Egy éjszaka üldögéltem, 325 00:40:21,421 --> 00:40:23,215 és azon gondolkodtam, 326 00:40:24,174 --> 00:40:25,592 hogyan hagyjam el Adriant. 327 00:40:27,469 --> 00:40:29,972 Gondolatban elterveztem az egészet. 328 00:40:31,056 --> 00:40:32,933 Ő pedig bámult engem. 329 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Tanulmányozott. 330 00:40:37,437 --> 00:40:40,232 És bár én meg se szólaltam... 331 00:40:42,025 --> 00:40:44,361 Azt mondta, sosem hagyhatom el. 332 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 Mert bárhova is mennék, 333 00:40:48,323 --> 00:40:49,992 megtalálna. 334 00:40:51,785 --> 00:40:53,704 Odajönne hozzám 335 00:40:54,454 --> 00:40:56,540 úgy, hogy én nem látnám. 336 00:40:58,458 --> 00:41:00,419 De hagyna nekem egy jelet, 337 00:41:01,253 --> 00:41:03,130 hogy tudjam, ott volt. 338 00:41:11,263 --> 00:41:15,267 Azon az éjjelen, amikor elhagytam, ezt adtam be neki. 339 00:41:15,893 --> 00:41:17,811 A dobozát elvesztettem azon a éjjelen. 340 00:41:18,353 --> 00:41:21,648 Mégis valahogy visszakerült hozzám. 341 00:41:23,734 --> 00:41:25,611 Pontosan mire célzol ezzel? 342 00:41:25,694 --> 00:41:28,947 Elvesztetted a dobozt, majd megtaláltad. 343 00:41:31,533 --> 00:41:33,160 Adrian nem halott, Tom. 344 00:41:37,539 --> 00:41:42,336 A nálam lévő urnában található hamvak az ellenkezőjéről tanúskodnak. 345 00:41:43,754 --> 00:41:45,464 Nem tudom, hogy csinálta. 346 00:41:47,799 --> 00:41:49,468 De valahogy véghezvitte. 347 00:41:52,095 --> 00:41:55,390 Kitalálta, hogyan váljon láthatatlanná. 348 00:42:00,854 --> 00:42:03,649 Világelső az optikában. 349 00:42:03,732 --> 00:42:06,235 Tudom, hogy képes lehetett rá. 350 00:42:09,947 --> 00:42:12,533 Valami azt súgja, hogy pontosan tudod, miről beszélek. 351 00:42:15,494 --> 00:42:17,496 Adrian nem halott. 352 00:42:20,457 --> 00:42:22,042 Csak nem látom. 353 00:42:23,418 --> 00:42:25,212 Szólj neki, hogy hagyja abba! 354 00:42:28,841 --> 00:42:29,842 Na jó. 355 00:42:30,843 --> 00:42:32,344 Abban egyetértek veled, 356 00:42:32,427 --> 00:42:33,887 hogy Adrian ragyogó elme volt. 357 00:42:33,971 --> 00:42:36,098 De nem a találmányai miatt, hanem attól, 358 00:42:36,181 --> 00:42:38,225 ahogy beférkőzött az emberek gondolataiba. 359 00:42:38,725 --> 00:42:41,562 Zseniálisan ismerte fel mások gyengeségeit. 360 00:42:43,397 --> 00:42:44,481 Gondolj bele! 361 00:42:44,565 --> 00:42:47,609 Tökéletes módot talált ki, hogy kínozhasson, még halálában is. 362 00:42:48,902 --> 00:42:52,489 Egyetlen zseniálisabb dolog van annál, hogy láthatatlanságot 363 00:42:52,573 --> 00:42:53,866 találjunk fel: 364 00:42:54,449 --> 00:42:56,076 elhitetni, hogy megcsináltuk. 365 00:42:58,120 --> 00:43:01,290 A bátyám jóval azelőtt irányított engem, mielőtt megismert téged. 366 00:43:01,915 --> 00:43:03,250 Gyűlöltem őt. 367 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 Ez közös benned és bennem. 368 00:43:10,924 --> 00:43:12,551 Megkönnyebbültem, 369 00:43:15,137 --> 00:43:17,139 amikor megtudtam, hogy halott. 370 00:43:25,397 --> 00:43:28,108 Meghalt, Cecilia. Láttam a holttestét. 371 00:43:30,611 --> 00:43:31,737 Figyelj! 372 00:43:34,656 --> 00:43:36,992 Ne hagyd győzni azzal, hogy életre kelted! 373 00:44:08,023 --> 00:44:09,149 Helló! 374 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Szia! 375 00:44:13,403 --> 00:44:15,280 Emily, beszélnem kell veled. 376 00:44:15,364 --> 00:44:17,699 Hát, most legalább tisztán látunk. 377 00:44:18,116 --> 00:44:19,993 Már tudom, mit gondolsz igazából rólam. 378 00:44:20,369 --> 00:44:21,370 Mi van? 379 00:44:21,453 --> 00:44:23,914 Kösz szépen, hogy időt szántál rá, 380 00:44:23,997 --> 00:44:29,044 hogy tudasd velem, mennyire "megfojtalak". 381 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Miről... 382 00:44:30,379 --> 00:44:32,214 Nem mintha mondanom kéne ezt, 383 00:44:32,297 --> 00:44:35,175 de soha egy fillért se vártam abból a pénzből. 384 00:44:37,594 --> 00:44:39,972 Nem értem, miről beszélsz. 385 00:44:41,682 --> 00:44:44,059 Az e-mailről, amit ma reggel küldtél. 386 00:44:44,142 --> 00:44:46,395 -Milyen e-mailről? -Ha ezt gondolod rólam, 387 00:44:46,478 --> 00:44:49,314 többet ne kérj meg, hogy segítselek ki a gondjaidból. 388 00:44:49,398 --> 00:44:51,525 Ha nem érted meg, hogy kik a rendes pasik, 389 00:44:51,608 --> 00:44:54,945 és túl gyenge vagy, hogy megszabadulj a rosszaktól, 390 00:44:55,028 --> 00:44:57,823 ne zokogj nekem segítségért! Kiszállok. 391 00:44:57,906 --> 00:44:59,992 Nem én küldtem azt a kurva e-mailt! 392 00:45:01,159 --> 00:45:02,160 Hidd el! 393 00:45:02,703 --> 00:45:05,956 Valaki más csinálja ezt velem. 394 00:45:06,748 --> 00:45:09,084 Ő. 395 00:45:10,502 --> 00:45:11,587 Ki az az... 396 00:45:14,047 --> 00:45:15,090 Adrian? 397 00:45:18,260 --> 00:45:20,637 Szóval ő küldte az e-mailt. Értem. 398 00:45:24,641 --> 00:45:26,727 Kezeltetned kéne magad. Adrian halott. 399 00:45:27,728 --> 00:45:29,479 Em, kérlek, ne! 400 00:45:47,789 --> 00:45:49,875 Beérkezett üzenetek Cecilia Kass 401 00:45:49,958 --> 00:45:52,294 Elküldött üzenetek 402 00:45:52,377 --> 00:45:54,379 Feladó: Cecilia Kass, 2020/01/29, szerda, 5.43 - Címzett: Emily Kass 403 00:45:56,465 --> 00:45:58,592 Feladó: Cecilia Kass, 2020/01/29, szerda, 5.43 - Címzett: Emily Kass 404 00:46:00,219 --> 00:46:03,388 megfojtasz 405 00:46:06,433 --> 00:46:10,062 Látni sem akarlak többé. Nem is ismerlek többé. 406 00:46:10,145 --> 00:46:12,773 Bárcsak te haltál volna meg, és nem 407 00:46:48,392 --> 00:46:49,518 Cee? 408 00:47:05,450 --> 00:47:06,785 Minden rendben, Syd. 409 00:47:08,412 --> 00:47:10,247 Tudod, szerintem mire lenne szükségünk? 410 00:47:12,416 --> 00:47:14,710 Rúgjuk ki apát, 411 00:47:16,128 --> 00:47:18,130 és csapjunk egy csajos éjszakát! 412 00:47:18,213 --> 00:47:19,423 Együnk sütit! 413 00:47:27,389 --> 00:47:28,724 Jó. 414 00:47:28,891 --> 00:47:30,517 Szeretem a sütit. 415 00:47:36,231 --> 00:47:38,817 Úristen! Sydney, jól vagy? 416 00:47:38,901 --> 00:47:41,111 Hagyd abba... Elég! Apa! 417 00:47:41,195 --> 00:47:44,531 Mi? Nem, Sydney, nem én voltam! 418 00:47:44,615 --> 00:47:46,491 -Mi történt? -Megütött. 419 00:47:46,575 --> 00:47:48,744 -Micsoda? -Ez nem igaz! 420 00:47:48,827 --> 00:47:49,995 James, nem ütöttem meg! 421 00:47:50,078 --> 00:47:52,414 Sydney, sosem ütnélek meg! Szeretlek! 422 00:47:52,497 --> 00:47:55,667 Sosem tennék ilyet, James! Ő volt az! Itt van, esküszöm! 423 00:47:55,751 --> 00:47:58,420 Elég ebből, Cee! 424 00:47:58,795 --> 00:47:59,796 Fejezd be! 425 00:47:59,880 --> 00:48:01,548 -Jól vagy? -Nem akarok itt maradni. 426 00:48:01,632 --> 00:48:04,218 -Sydney, ne haragudj, én sosem... -Ácsi! 427 00:48:04,676 --> 00:48:08,347 Nekem most az a legfontosabb, hogy biztonságos helyre vigyem a lányomat. 428 00:48:08,430 --> 00:48:09,806 Világos? 429 00:48:09,890 --> 00:48:11,475 Gyere, édesem! Semmi baj. 430 00:48:11,808 --> 00:48:13,644 James, kérlek, ne csináld! 431 00:48:13,810 --> 00:48:15,103 Pontosan ezt akarja! 432 00:48:15,187 --> 00:48:17,022 Ezt csinálta, amikor együtt voltunk! 433 00:48:17,105 --> 00:48:20,150 El akarja hitetni veled, hogy én tettem. Ez a célja. 434 00:48:20,234 --> 00:48:22,611 El akar szigetelni, hogy egyedül maradjak... 435 00:48:22,778 --> 00:48:23,820 Elég! 436 00:48:23,904 --> 00:48:26,406 Nyugodj le! Megijeszted a lányomat! 437 00:48:27,533 --> 00:48:29,409 A helyedben a nővéredhez költöznék. 438 00:48:29,493 --> 00:48:31,703 Most nem kéne itt lenned. 439 00:48:34,540 --> 00:48:35,958 Gyere, Sydney! 440 00:48:36,875 --> 00:48:38,210 Ne haragudj, Sydney! 441 00:48:53,517 --> 00:48:54,768 Hol vagy? 442 00:48:56,645 --> 00:48:57,688 Gyerünk! 443 00:49:01,441 --> 00:49:03,235 Hol vagy? Gyere elő! 444 00:49:04,027 --> 00:49:05,612 Ne egy kislányt üss meg, 445 00:49:05,946 --> 00:49:07,114 hanem engem! 446 00:49:10,075 --> 00:49:11,159 Oké. 447 00:50:02,711 --> 00:50:04,922 De miért pont én, Adrian? 448 00:50:10,427 --> 00:50:12,638 Bármelyik nőt megkaphattad volna. 449 00:50:17,726 --> 00:50:20,604 Ez a szomorú igazság, mi? 450 00:50:21,522 --> 00:50:24,733 Ezt veheted meg a pénzzel és a hatalommal. 451 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Embereket. 452 00:50:32,533 --> 00:50:33,617 Szóval... 453 00:50:35,911 --> 00:50:37,204 Miért én? 454 00:50:40,374 --> 00:50:42,876 Csak egy külvárosi lány vagyok, 455 00:50:44,169 --> 00:50:47,005 aki egy éjjel belebotlott az életedbe egy bulin. 456 00:50:53,053 --> 00:50:56,390 Miért nem tudsz egyszerűen elfelejteni? 457 00:51:02,271 --> 00:51:06,775 Már nincs mit elvenned. 458 00:51:14,700 --> 00:51:17,244 Mindentől megfosztottál. 459 00:52:37,824 --> 00:52:39,159 Adrian Griffint hívta. 460 00:52:39,243 --> 00:52:42,120 Kérem, hagyjon üzenetet, amint tudom, visszahívom. 461 00:55:24,366 --> 00:55:26,702 4.21 - Január 30., csütörtök Ismeretlen szám - MEGLEPETÉS 462 01:00:19,203 --> 01:00:23,123 04.42.40 1-es kamera - Mansfield St 463 01:00:49,399 --> 01:00:51,360 -Cecilia? -Igen. Induljon! 464 01:00:51,902 --> 01:00:53,695 Siessen, kérem! 465 01:00:53,779 --> 01:00:55,322 -Zárja be az ajtókat! -Jól van? 466 01:00:55,405 --> 01:00:57,658 Igen, csak induljon, kérem! 467 01:01:04,206 --> 01:01:05,999 Siessen! 468 01:01:11,171 --> 01:01:14,091 Stinson Beach? Az jó messze van innen. 469 01:01:59,303 --> 01:02:01,346 El kell hoznom valamit. 470 01:02:01,430 --> 01:02:03,140 Megvárna? 471 01:02:03,223 --> 01:02:06,351 Talán két perc alatt végzek, talán 20. Nem tudom... 472 01:02:07,477 --> 01:02:09,771 De utána visszavihetne a városba. 473 01:02:09,855 --> 01:02:11,648 -Persze, semmi gond. -Jó. 474 01:03:09,164 --> 01:03:10,457 Zeusz! 475 01:03:11,208 --> 01:03:14,086 Szia! 476 01:04:14,062 --> 01:04:17,608 2017. december 14. 477 01:04:19,443 --> 01:04:21,153 Aznap ismertük meg egymást. 478 01:04:33,790 --> 01:04:35,626 De romantikus! 479 01:08:35,240 --> 01:08:38,785 Kérlek, ha tudsz, találkozz velem egy nyilvános helyen ma este! 480 01:08:39,828 --> 01:08:41,162 Nyolckor a Yulanban! 481 01:08:41,246 --> 01:08:42,747 Ha nem tudsz, megértem, 482 01:08:42,831 --> 01:08:45,792 csak szólj, mert akkor mást kell hívnom, 483 01:08:45,876 --> 01:08:47,419 mivel nem maradt sok időm. 484 01:08:50,421 --> 01:08:52,549 Köszönöm. 485 01:09:35,926 --> 01:09:36,926 Szia! 486 01:09:38,386 --> 01:09:39,595 Hali! 487 01:09:39,680 --> 01:09:42,057 Jó estét! Üdv a Yulanban! 488 01:09:42,140 --> 01:09:44,977 Taylor vagyok, és én szolgálom ki önöket ma este. 489 01:09:45,060 --> 01:09:46,270 Tudják, mi a rendszer itt? 490 01:09:46,353 --> 01:09:48,814 Gondolom, megesszük, amit rendelünk. 491 01:09:48,897 --> 01:09:50,983 Nagyjából. Mi kicsit másképp csináljuk. 492 01:09:51,066 --> 01:09:52,192 Családias stílusban. 493 01:09:52,276 --> 01:09:53,902 Voltunk már itt. Jó lesz. 494 01:09:53,986 --> 01:09:55,821 Rendben. Hozhatok egy kis vizet? 495 01:09:55,904 --> 01:09:57,865 -Szénsavasat vagy menteset? -Ingyenest. 496 01:09:57,948 --> 01:09:59,950 -Oké, csapvizet. -Jó. 497 01:10:03,495 --> 01:10:05,205 Köszönöm, hogy eljöttél. 498 01:10:08,458 --> 01:10:09,793 Szeretlek. 499 01:10:12,546 --> 01:10:14,798 Olyan vagy, mint egy zsaru, Emily. 500 01:10:14,882 --> 01:10:17,843 Brutálisan erős, 501 01:10:17,926 --> 01:10:23,390 és ez nagyon megnyugtató, amikor bajban vagyok, 502 01:10:23,473 --> 01:10:27,644 de egyébként megfélemlítő. 503 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 James egy elég szép szál zsaru, 504 01:10:30,772 --> 01:10:33,358 de szerintem ő is marhára fél tőled. 505 01:10:34,026 --> 01:10:35,861 Azt jól teszi. Elgyapálnám. 506 01:10:37,821 --> 01:10:38,864 Tényleg. 507 01:10:40,115 --> 01:10:41,283 Elhiszem. 508 01:10:43,452 --> 01:10:47,706 Nagy szükségem lenne jelenleg erre az erőre. 509 01:10:49,124 --> 01:10:52,211 És kérlek, hidd el nekem, amit most mondok. 510 01:10:55,255 --> 01:10:57,090 Jó. Mit... 511 01:11:02,221 --> 01:11:03,514 Köszönjük, Taylor. 512 01:11:06,767 --> 01:11:09,186 Várjunk még az italrendeléssel? 513 01:11:09,269 --> 01:11:11,647 Igen, sokat. 514 01:11:11,730 --> 01:11:13,732 Jó, semmi gond. 515 01:11:17,444 --> 01:11:18,695 Emily... 516 01:11:22,324 --> 01:11:24,535 Ma elmentem a házába. 517 01:11:24,618 --> 01:11:26,745 -Elmentél Adrian házába? -Igen. 518 01:11:28,121 --> 01:11:29,498 Egyszerűen besétáltam. 519 01:11:30,082 --> 01:11:34,837 Találtam valamit, ami bizonyíthatja azt, amit átélek. 520 01:11:34,920 --> 01:11:39,508 Hogy Adrian zaklat. 521 01:11:40,968 --> 01:11:41,969 Na és mi az? 522 01:11:42,803 --> 01:11:45,848 Egy jelmezt készített. 523 01:11:46,723 --> 01:11:49,142 Kamerák vannak rajta, és valahogy... 524 01:11:49,726 --> 01:11:50,894 Mi az? 525 01:12:52,998 --> 01:12:54,208 SAN FRANCISCÓ-I RENDŐRSÉG 526 01:13:03,884 --> 01:13:05,844 Ne, kérem! 527 01:13:05,928 --> 01:13:07,804 Ezt nem tehetik! 528 01:13:07,888 --> 01:13:09,389 Ő ölte meg a nővéremet! 529 01:13:09,473 --> 01:13:12,559 Higgyék el, nem én tettem! 530 01:13:12,643 --> 01:13:15,395 Ne! 531 01:13:15,479 --> 01:13:17,731 Ő ölte meg! Ő tette! 532 01:13:17,814 --> 01:13:20,108 -Figyeljenek rám! -Nyugi! 533 01:13:20,192 --> 01:13:21,818 Ne, kérem! 534 01:13:21,902 --> 01:13:23,987 Ne! 535 01:13:25,405 --> 01:13:26,740 Figyeljen rám! 536 01:13:26,823 --> 01:13:28,283 Ne! 537 01:13:29,701 --> 01:13:31,286 Te rohadék! 538 01:13:33,413 --> 01:13:35,040 Te ölted meg őt! 539 01:13:35,123 --> 01:13:36,583 Látlak! 540 01:13:37,167 --> 01:13:38,836 Látlak! 541 01:13:38,919 --> 01:13:40,420 Itt van! 542 01:13:40,504 --> 01:13:42,422 Igen, itt van! 543 01:13:42,506 --> 01:13:45,509 Higgyék el! Maguk nem látják, de itt van a szobában! 544 01:13:45,884 --> 01:13:48,846 Figyelniük kell rám! Ő itt van! 545 01:13:48,929 --> 01:13:50,430 Bántani fog! 546 01:13:50,639 --> 01:13:52,307 -Jó. -Kérem, ne... 547 01:13:53,350 --> 01:13:54,351 Ő... 548 01:14:06,029 --> 01:14:08,073 -Itt van. -Oké? 549 01:14:09,157 --> 01:14:10,158 Rendbe fog jönni. 550 01:14:42,691 --> 01:14:44,234 Meglepetés! 551 01:14:50,073 --> 01:14:55,162 Santa Marina Elmegyógyintézet 552 01:14:55,245 --> 01:14:56,288 Cecilia... 553 01:14:57,664 --> 01:15:00,250 Megerősíti, hogy ön látható ezen a videón? 554 01:15:04,713 --> 01:15:07,633 És azt is megerősíti, hogy nemrég elájult egy állásinterjún, 555 01:15:07,716 --> 01:15:10,594 mert nagy mennyiségű Diazepam volt a szervezetében? 556 01:15:17,601 --> 01:15:18,936 Elkábítottak. 557 01:15:22,147 --> 01:15:24,733 Valamint pár napja küldött egy e-mailt a nővérének, 558 01:15:24,816 --> 01:15:27,236 melyben a halálát kívánta, igaz? 559 01:15:37,704 --> 01:15:39,289 Van nálam valami, 560 01:15:41,041 --> 01:15:43,335 ami bizonyítja, hogy Adrian még él. 561 01:15:44,503 --> 01:15:45,963 Megtaláltam. 562 01:15:47,047 --> 01:15:48,215 Mi van nálad? 563 01:15:59,142 --> 01:16:02,813 Most nem mondhatom el, 564 01:16:03,814 --> 01:16:05,357 mert figyel. 565 01:16:08,318 --> 01:16:10,237 A szobában van, James. 566 01:16:10,863 --> 01:16:14,992 Azt állítja, hogy a nővére gyilkosa most itt van, ebben a szobában, 567 01:16:15,075 --> 01:16:16,535 csak mi nem látjuk. 568 01:16:18,871 --> 01:16:19,955 Elég. 569 01:16:20,622 --> 01:16:21,707 Jó. 570 01:16:25,836 --> 01:16:27,129 James... 571 01:16:29,423 --> 01:16:31,800 Mondd, hogy nem hiszed, hogy én tettem! 572 01:16:33,510 --> 01:16:35,012 Mondd, hogy tudod! 573 01:16:45,063 --> 01:16:47,274 Bár én is tehettem. 574 01:16:54,031 --> 01:16:56,366 Miattam került Emily életébe Adrian. 575 01:17:00,245 --> 01:17:01,622 Én tettem. 576 01:17:03,498 --> 01:17:06,126 Nem lett volna szabad magadra hagynom téged. 577 01:17:09,171 --> 01:17:10,589 Cserben hagytalak. 578 01:17:24,561 --> 01:17:28,023 Zavarja ez az ágy, Cecilia? 579 01:17:28,649 --> 01:17:29,650 Nem. 580 01:17:30,901 --> 01:17:34,821 Van valami a szobában, ami nyomasztja? 581 01:17:39,117 --> 01:17:40,118 Nincs. 582 01:17:41,995 --> 01:17:43,664 Jó. 583 01:17:45,123 --> 01:17:47,292 Szeretnék beszélni önnel valamiről. 584 01:17:48,961 --> 01:17:52,756 Ellenőriztük a vérvizsgálatot, amit a múlt héten végeztek önnél a kórházban. 585 01:17:52,840 --> 01:17:55,175 Emlékszik erre a vérvizsgálatra? 586 01:17:55,759 --> 01:17:56,760 Igen. 587 01:17:59,972 --> 01:18:00,973 Jó. 588 01:18:02,474 --> 01:18:05,394 Tudta, hogy terhes? 589 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 Nem. 590 01:18:31,712 --> 01:18:34,047 A vizsgálatot végző orvos nem mondta el önnek? 591 01:18:35,924 --> 01:18:37,885 Nem, ez tévedés lehet. 592 01:18:38,677 --> 01:18:40,053 Nem igaz. 593 01:18:40,596 --> 01:18:43,557 A vizsgálat szerint nemrég eshetett teherbe. 594 01:18:44,308 --> 01:18:45,851 Nem tudjuk pontosan, mikor, 595 01:18:45,934 --> 01:18:48,645 de a múlt hónapban történhetett. 596 01:18:53,984 --> 01:18:57,696 Van valakije, akit felhívhatunk? 597 01:18:59,656 --> 01:19:00,782 Családtag? 598 01:19:03,118 --> 01:19:04,494 Barát? 599 01:19:06,788 --> 01:19:07,998 Jó. 600 01:19:45,244 --> 01:19:47,579 Nyugtalanító ilyen állapotban látni téged. 601 01:19:50,499 --> 01:19:54,670 Bár rosszul végződött a kapcsolatod Adriannel, a családomba tartozol. 602 01:19:57,589 --> 01:19:58,924 Az ügyvédem lettél? 603 01:20:00,259 --> 01:20:02,511 A jövedelemforrásod feletti ügyvéded. 604 01:20:03,679 --> 01:20:05,556 A bátyám vagyonkezelését képviselem. 605 01:20:07,307 --> 01:20:09,852 A pénz kifizetésének feltétele volt, 606 01:20:10,394 --> 01:20:14,147 hogy ne emeljenek vádat ellened, 607 01:20:15,232 --> 01:20:17,484 és beszámíthatónak ítéljenek meg. 608 01:20:18,193 --> 01:20:21,196 Nos, a jelenlegi helyzeted fényében 609 01:20:21,655 --> 01:20:25,826 kötelességem tájékoztatni téged, hogy leállítom a további kifizetéseket. 610 01:20:27,327 --> 01:20:31,456 Tudom, hogy számlát nyitottál egy barátodnak az egyetemi tandíjához. 611 01:20:31,874 --> 01:20:35,919 Szóval nem szívesen továbbítom ezt a hírt. 612 01:20:39,756 --> 01:20:41,884 Régen sajnáltalak. 613 01:20:43,969 --> 01:20:47,431 Egy önimádó szociopata vérrokonát, 614 01:20:49,099 --> 01:20:50,809 akibe mindig belerúghatott, 615 01:20:52,352 --> 01:20:53,896 és a tárcájához bilincselte. 616 01:20:56,023 --> 01:20:57,232 De most 617 01:20:58,400 --> 01:21:01,653 értettem meg, hogy milyen ember vagy igazából: 618 01:21:04,406 --> 01:21:09,036 az ő gerinctelen változata. 619 01:21:13,165 --> 01:21:16,877 Egy jellemtelen alak. 620 01:21:19,588 --> 01:21:21,381 Beperelhetsz. 621 01:21:22,799 --> 01:21:24,718 De az drága mulatság lesz. 622 01:21:24,801 --> 01:21:26,303 Nem hiszem, hogy összejön. 623 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 Azonban... 624 01:21:35,020 --> 01:21:36,563 Ne rajzoljon az asztalra! HASZNÁLJON PAPÍRT! 625 01:21:36,647 --> 01:21:40,400 ...ha aláírod ezt az iratot, és elveszíted a részesedésed a vagyonból, 626 01:21:41,151 --> 01:21:42,736 sokkal egyszerűbb lesz a dolog. 627 01:21:54,998 --> 01:21:57,042 Vagy van egy másik lehetőség, 628 01:21:58,210 --> 01:22:00,295 amely véget vet ennek az egésznek: 629 01:22:03,090 --> 01:22:04,883 megtartod a gyereket, 630 01:22:08,011 --> 01:22:09,638 és visszamész Adrianhez. 631 01:22:12,641 --> 01:22:16,562 Tényleg azt hitted, hogy nem tudta, hogy titokban fogamzásgátlót szedtél? 632 01:22:17,437 --> 01:22:18,564 Naná, hogy tudta. 633 01:22:19,940 --> 01:22:23,318 Gondolhattad volna, hogy rájön. Hisz olyan jól ismerted, mint én. 634 01:22:27,155 --> 01:22:29,533 Kicserélte a tablettáidat. 635 01:22:30,492 --> 01:22:33,203 Csak hitted, hogy fogamzásgátlót szedsz. 636 01:22:35,664 --> 01:22:39,126 Mindig meg akart találni, bármi áron. 637 01:22:40,169 --> 01:22:43,380 Szüksége van rád, mert neked nincs szükséged rá. 638 01:22:43,463 --> 01:22:45,549 Soha senki nem hagyta el előtted. 639 01:22:46,258 --> 01:22:48,760 De már eleget büntetett téged. 640 01:22:49,178 --> 01:22:51,513 Most, hogy tudja, hogy te vagy a gyereke anyja. 641 01:22:52,890 --> 01:22:54,600 Elég a játszadozásból. 642 01:22:57,936 --> 01:23:00,772 Új életet kaphatsz 643 01:23:02,107 --> 01:23:03,942 egyetlen telefonhívással. 644 01:23:05,277 --> 01:23:07,696 Olyat, amilyen a régi életed volt Adriannel. 645 01:23:08,405 --> 01:23:11,825 Cecilia, nem igazán van más lehetőséged. 646 01:23:11,909 --> 01:23:14,161 Gyilkossággal vádolnak. 647 01:23:16,705 --> 01:23:18,290 De én változtathatok ezen. 648 01:23:35,474 --> 01:23:37,643 Adrian megölte a nővéremet. 649 01:23:38,018 --> 01:23:39,937 És te segítettél neki! 650 01:23:45,692 --> 01:23:48,654 Nem várom, hogy azonnal dönts. 651 01:23:53,200 --> 01:23:55,077 Három nap múlva visszajövök. 652 01:23:59,873 --> 01:24:01,416 Addig is kíméld magad! 653 01:24:02,251 --> 01:24:03,710 Figyelni fogunk. 654 01:24:09,758 --> 01:24:11,760 Elő az esernyővel, esőkabáttal, 655 01:24:11,844 --> 01:24:13,679 gumicsizmával, szükségük lesz rá 656 01:24:13,762 --> 01:24:15,389 pár napig. 657 01:24:15,472 --> 01:24:17,057 Egyelőre ilyen idő várható. 658 01:24:17,599 --> 01:24:21,895 A nedves légáramlat ide, Kalifornia középső része fölé ért, 659 01:24:21,979 --> 01:24:24,815 ezért felhős, esős időre számíthatunk 660 01:24:24,898 --> 01:24:26,483 a hét hátralevő részében. 661 01:24:26,567 --> 01:24:28,318 Sok csapadék várható, 662 01:24:28,402 --> 01:24:31,655 heves esőzésekkel és váratlan árvizekkel 663 01:24:31,738 --> 01:24:32,739 a hét végéig. 664 01:24:32,823 --> 01:24:33,824 Eső a hét végéig A NYUGATI PARTON MARAD A VIHAROS IDŐ 665 01:24:33,907 --> 01:24:34,908 Csak a hétvégén 666 01:24:34,992 --> 01:24:37,911 számíthatunk száraz időre. 667 01:24:37,995 --> 01:24:41,832 Napsütés vasárnap délután várható, 668 01:24:41,915 --> 01:24:43,792 amikor a hőmérséklet 18 fok körül lesz. 669 01:24:43,876 --> 01:24:46,795 De addig hűvös és párás... 670 01:24:46,879 --> 01:24:51,800 Santa Marina Elmegyógyintézet 671 01:25:08,317 --> 01:25:09,484 Nyissa ki a száját! 672 01:25:10,777 --> 01:25:11,778 Nyelvet fel! 673 01:25:12,821 --> 01:25:13,822 Nyelvet le! 674 01:25:14,865 --> 01:25:17,117 Rendben. Jó éjszakát! 675 01:26:31,817 --> 01:26:33,694 Nem kapod meg a gyereket! 676 01:26:35,320 --> 01:26:37,197 És engem sem! 677 01:26:46,915 --> 01:26:47,958 Na tessék! 678 01:26:55,757 --> 01:26:57,676 Menj a picsába! 679 01:27:05,017 --> 01:27:06,393 Nyomás az ágyba! 680 01:27:37,799 --> 01:27:38,800 Hé! 681 01:27:39,885 --> 01:27:41,470 Ne! 682 01:27:41,553 --> 01:27:44,097 Kérem, ne! 683 01:27:44,681 --> 01:27:46,725 Hagyják abba! 684 01:27:47,142 --> 01:27:48,852 Ne, kérem! 685 01:27:49,728 --> 01:27:52,606 Elég! 686 01:27:52,689 --> 01:27:54,191 Ott van! 687 01:28:17,631 --> 01:28:18,757 Feküdjön a földre! 688 01:28:18,841 --> 01:28:20,050 Ott van! 689 01:28:20,676 --> 01:28:22,219 Földre! 690 01:28:22,302 --> 01:28:24,471 Maga mögött van! Figyeljen rám! 691 01:28:24,555 --> 01:28:25,556 Kicsoda? 692 01:28:25,639 --> 01:28:27,266 Maga mögött van! 693 01:28:28,183 --> 01:28:31,311 -Értem, Cecilia. Feküdjön a földre! -Forduljon meg! Ott van! 694 01:28:32,396 --> 01:28:34,523 Figyeljen rám! Maga mögött van! 695 01:28:34,606 --> 01:28:35,816 Maradjon a földön! 696 01:29:18,859 --> 01:29:20,569 Ne! 697 01:29:20,652 --> 01:29:21,778 Durr! 698 01:30:17,918 --> 01:30:20,462 -Állj! Oké. -Vissza! 699 01:31:20,522 --> 01:31:21,607 Itt van! 700 01:31:22,608 --> 01:31:24,902 -Menj balra! -Jól van. 701 01:32:40,060 --> 01:32:42,271 Azt hiszed, megtanulsz legyőzni, 702 01:32:42,354 --> 01:32:44,690 úgyhogy most én tanítok neked valamit. 703 01:32:44,773 --> 01:32:47,359 Ha harcolsz ellenem, nem bántlak. 704 01:32:47,442 --> 01:32:49,695 Azt fogom bántani, akit szeretsz. 705 01:32:50,320 --> 01:32:51,572 Vettem. Követjük. 706 01:32:51,655 --> 01:32:55,492 Csak magadat hibáztathatod annak az ártatlan fiatal lánynak a haláláért. 707 01:32:55,576 --> 01:32:56,827 Ne, kérlek! 708 01:32:56,910 --> 01:32:58,620 Ne bántsd Sydney-t, Adrian! 709 01:32:59,872 --> 01:33:01,290 Állj! Kezeket fel! 710 01:33:35,741 --> 01:33:36,742 Hé! 711 01:33:42,873 --> 01:33:45,167 Cecilia, ne csináljon butaságot! 712 01:33:47,878 --> 01:33:49,254 Itt vagyok! 713 01:33:49,755 --> 01:33:50,756 Megállítani! 714 01:33:51,924 --> 01:33:53,675 A kijárat felé megy! 715 01:34:26,333 --> 01:34:28,293 Mi a... franc van? 716 01:34:31,004 --> 01:34:33,340 Halló! 717 01:34:34,424 --> 01:34:35,425 Hé! 718 01:34:36,009 --> 01:34:38,136 Harry, mi történik? Harry? 719 01:34:38,220 --> 01:34:39,388 Mit művel? Hé! 720 01:34:39,805 --> 01:34:42,432 Halló! Jól vagy, Harry? 721 01:34:42,516 --> 01:34:43,767 Jól van, esküszöm. 722 01:34:43,851 --> 01:34:45,227 Mi? Ki maga? 723 01:34:58,323 --> 01:34:59,449 James Lanier beszél. 724 01:34:59,533 --> 01:35:00,742 James, én vagyok. 725 01:35:00,909 --> 01:35:02,369 Cee? 726 01:35:02,452 --> 01:35:03,579 Hogy tudsz telefonálni? 727 01:35:03,662 --> 01:35:05,622 Ez most nem fontos. Figyelj rám! 728 01:35:05,706 --> 01:35:06,748 De igen, fontos! 729 01:35:06,832 --> 01:35:07,916 Gyerünk! 730 01:35:10,210 --> 01:35:11,461 Te nem telefonálhatsz. 731 01:35:11,545 --> 01:35:13,630 Figyelj rám! Sydney élete veszélyben van! 732 01:35:13,714 --> 01:35:14,840 Hol vagy most? 733 01:35:14,923 --> 01:35:16,133 Melózok. Sydney a házban. 734 01:35:17,968 --> 01:35:19,928 Azonnal menj hozzá! 735 01:35:20,012 --> 01:35:21,096 Hallasz? 736 01:35:21,180 --> 01:35:23,515 Mert attól félek, Adrian bántani fogja. 737 01:37:20,883 --> 01:37:21,967 Sydney! 738 01:37:27,472 --> 01:37:30,142 Jól vagy? Sydney... 739 01:37:54,833 --> 01:37:57,044 Elég! 740 01:37:57,920 --> 01:37:58,921 Ne! 741 01:38:02,007 --> 01:38:03,342 Hagyd abba! 742 01:38:10,390 --> 01:38:11,934 Apa! 743 01:38:13,268 --> 01:38:14,394 Ne! 744 01:38:23,487 --> 01:38:24,488 A földre, Sydney! 745 01:39:05,529 --> 01:39:06,738 Ne sírj! 746 01:39:18,458 --> 01:39:19,626 Tom? 747 01:40:09,968 --> 01:40:11,261 Van itt valaki? 748 01:40:11,970 --> 01:40:12,971 Segítség! 749 01:40:15,057 --> 01:40:17,100 Segítsenek, kérem! 750 01:40:17,184 --> 01:40:18,268 Álljon félre! 751 01:40:22,731 --> 01:40:24,441 Rendőrség! Kezeket fel! 752 01:40:24,733 --> 01:40:27,444 A taktikai csapatunk ma reggel megtalálta Adriant, 753 01:40:28,320 --> 01:40:30,030 összekötözve az alagsorában. 754 01:40:31,240 --> 01:40:34,159 Úgy tűnik, az öccse áldozata volt, akárcsak te. 755 01:40:36,537 --> 01:40:37,538 Nem. 756 01:40:39,456 --> 01:40:42,167 Ez tévedés, James. 757 01:40:42,251 --> 01:40:44,127 Adrian tette ezt velem. 758 01:40:49,216 --> 01:40:50,884 Ő itt nem áldozat. 759 01:40:52,886 --> 01:40:55,347 De össze volt kötözve az alagsorában! 760 01:40:55,848 --> 01:40:58,934 Ha a halálát meg tudta hamisítani, megtehette az elrablásával is. 761 01:40:59,017 --> 01:41:01,311 Tom holtan fekszik a nappalimban, 762 01:41:01,395 --> 01:41:03,939 egy olyan jelmezben, amit szitává lőttél. 763 01:41:04,022 --> 01:41:06,733 Szóval ha az eddig működött is, már nem fog. 764 01:41:06,817 --> 01:41:10,529 De egy csomó tanú erősítheti meg az elmegyógyintézetből, 765 01:41:10,612 --> 01:41:12,823 hogy fura dolgot láttak. 766 01:41:12,906 --> 01:41:16,994 Figyelj, itt a nagy lehetőséged, hogy visszaszerezd a szabadságodat! 767 01:41:18,078 --> 01:41:19,079 Nem. 768 01:41:20,914 --> 01:41:24,543 -Tudom, hogy Tom holtteste nálad van. -Igen. 769 01:41:26,879 --> 01:41:29,256 De Adrian már előtte intézett el mindent. 770 01:41:32,426 --> 01:41:34,178 A saját öccsére terelte a gyanút. 771 01:41:35,012 --> 01:41:37,014 Tudom, hogy megy ez, Cee. 772 01:41:37,097 --> 01:41:38,724 Tényleg. Te nem érted. 773 01:41:38,807 --> 01:41:39,892 Nem, te nem érted. 774 01:41:40,767 --> 01:41:42,352 Adrian ezt csinálja. 775 01:41:43,729 --> 01:41:45,898 Azt érezteti velem, hogy én vagyok az őrült. 776 01:41:48,859 --> 01:41:52,112 Így manipulál. 777 01:41:54,072 --> 01:41:55,532 És megint ezt teszi. 778 01:41:55,616 --> 01:41:56,783 Értem, de figyelj! 779 01:41:56,867 --> 01:42:00,954 Ezt most tartsd meg magadnak, és hadd végezzem a munkámat! 780 01:42:01,747 --> 01:42:03,081 Jó? 781 01:42:03,165 --> 01:42:04,917 Hadd segítsek neked! 782 01:42:05,000 --> 01:42:08,128 Jó, de amíg Adrian szabadon van, nem tudsz segíteni. 783 01:42:56,760 --> 01:42:57,928 Cecilia? 784 01:43:00,430 --> 01:43:02,182 Úgy örülök, hogy hívtál. 785 01:43:41,680 --> 01:43:42,723 Hű... 786 01:43:44,433 --> 01:43:45,684 csodásan nézel ki. 787 01:43:46,810 --> 01:43:49,605 Mint mindig. 788 01:43:50,689 --> 01:43:52,357 Pedig nem vagyok csodásan. 789 01:43:53,567 --> 01:43:54,943 A látszat csal. 790 01:43:56,695 --> 01:43:57,988 Gyere be, kérlek! 791 01:43:58,655 --> 01:44:00,199 Hideg van kint. Gyere! 792 01:44:24,223 --> 01:44:26,517 Csak valami egyszerű kaját akartam rendelni, 793 01:44:26,600 --> 01:44:29,686 de aztán elkezdtem vadul agyalni azon, hogy mit ennél szívesen. 794 01:44:29,770 --> 01:44:32,731 Innen ez az OCD-svédasztal szusival, sztékkel és tésztával. 795 01:44:35,275 --> 01:44:37,444 De lehet, hogy nem is vagy éhes. 796 01:44:38,570 --> 01:44:42,032 És ez annyira logikus lenne, hogy marhaságnak is tűnik ez a felhajtás. 797 01:44:42,699 --> 01:44:43,909 Sztéket kérek. 798 01:44:44,284 --> 01:44:45,285 Jó választás. 799 01:44:45,369 --> 01:44:50,749 20.07.42 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA 800 01:44:56,797 --> 01:44:58,131 Remeg a kezem. 801 01:45:06,890 --> 01:45:08,642 Te vagy az egyetlen ember a világon, 802 01:45:08,725 --> 01:45:10,352 aki látja, hogy remeg a kezem. 803 01:45:12,896 --> 01:45:14,731 Mert szükségem van rád, Cecilia. 804 01:45:17,192 --> 01:45:20,612 Tudom, hogy nem bántam veled úgy, ahogy kellett volna, 805 01:45:21,321 --> 01:45:22,656 amikor együtt voltunk. 806 01:45:23,490 --> 01:45:26,285 De ez jó lecke volt számomra. 807 01:45:29,162 --> 01:45:33,876 Mindenemet elégetném, hogy ezt bebizonyítsam neked. 808 01:45:38,505 --> 01:45:39,590 Jó. 809 01:45:42,009 --> 01:45:43,010 Oké. 810 01:45:45,888 --> 01:45:49,892 Ha a gyerek életének részese akarsz lenni, 811 01:45:52,895 --> 01:45:55,147 őszintének kell lenned. 812 01:45:55,981 --> 01:45:57,149 Természetesen. 813 01:46:02,863 --> 01:46:07,409 Ezért minden tettedet be kell ismerned. 814 01:46:11,830 --> 01:46:13,165 Azt, hogy te vagy a bűnös, 815 01:46:14,791 --> 01:46:16,251 és nem az öcséd. 816 01:46:19,129 --> 01:46:20,297 Te. 817 01:46:22,549 --> 01:46:24,009 Cecilia. 818 01:46:28,472 --> 01:46:29,765 Szerettem az öcsémet. 819 01:46:30,557 --> 01:46:31,850 Azt hittem, ő is szeret engem. 820 01:46:35,771 --> 01:46:38,482 Tudom, hogy nem így tűnt a világnak, 821 01:46:41,902 --> 01:46:43,403 de Tom irányított engem. 822 01:46:45,906 --> 01:46:47,449 Mondd el az igazat! 823 01:46:48,116 --> 01:46:51,453 Tudnom kell, hogy nem vagyok őrült. 824 01:46:51,537 --> 01:46:52,663 Jó? 825 01:46:57,334 --> 01:46:59,795 És nem kezdhetjük újra egy hazugsággal. 826 01:46:59,878 --> 01:47:02,047 Nem hazudok. 827 01:47:05,634 --> 01:47:07,135 Nem én voltam. 828 01:47:08,053 --> 01:47:09,388 Esküszöm. 829 01:47:09,471 --> 01:47:12,099 Miért nem tudod elmondani az igazat? 830 01:47:12,975 --> 01:47:14,643 Ez az igazság. 831 01:47:14,726 --> 01:47:16,270 Fejezd be! 832 01:47:20,524 --> 01:47:23,694 Ezt meg kell tenned nekem. 833 01:47:26,154 --> 01:47:28,824 De leginkább saját magadnak, Adrian. 834 01:47:31,827 --> 01:47:34,872 Pontosan azt csinálom, amire kérsz, Cecilia. 835 01:47:36,874 --> 01:47:40,752 Az igazat mondom. 836 01:47:50,596 --> 01:47:52,472 Ne sírj! 837 01:47:57,644 --> 01:48:00,606 Tudom, néha úgy érzed, hogy megőrülsz. 838 01:48:01,732 --> 01:48:04,234 De egyedül én segíthetek neked. 839 01:48:04,860 --> 01:48:05,944 Emlékszel? 840 01:48:07,112 --> 01:48:10,157 Mert jobban ismerlek, mint bárki más a világon. 841 01:48:12,201 --> 01:48:13,285 De ez... 842 01:48:14,620 --> 01:48:16,371 szerintem nem... 843 01:48:18,165 --> 01:48:19,458 Meglepetés. 844 01:48:37,643 --> 01:48:39,478 Meg kéne mosakodnom. 845 01:48:40,145 --> 01:48:41,146 Persze. 846 01:49:33,740 --> 01:49:35,868 20.32.34 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA 847 01:49:43,625 --> 01:49:48,797 20.32.46 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA 848 01:50:03,854 --> 01:50:04,855 Ne! 849 01:50:07,733 --> 01:50:09,943 Ne! Mit csináltál? 850 01:50:10,861 --> 01:50:12,571 911, mi a vészhelyzet? 851 01:50:12,654 --> 01:50:14,406 Kérem, segítsenek! 852 01:50:14,489 --> 01:50:17,743 Itt vagyok valakivel, aki öngyilkos lett. 853 01:50:17,826 --> 01:50:19,244 Siessenek! Segíteniük kell! 854 01:50:24,625 --> 01:50:26,793 Sietniük kell, kérem! 855 01:50:27,252 --> 01:50:32,174 A cím: 3333 Celestial Drive. 856 01:50:32,257 --> 01:50:34,801 20.34.14 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA 857 01:50:34,885 --> 01:50:36,011 Kérem! 858 01:50:55,822 --> 01:50:56,990 Meglepetés! 859 01:51:17,094 --> 01:51:20,347 20.35.17 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA 860 01:51:25,185 --> 01:51:27,104 Jól vagy? 861 01:51:27,187 --> 01:51:28,689 Igen, semmi bajom. 862 01:51:28,772 --> 01:51:30,774 Nézz rám, James! Jól vagyok. 863 01:51:32,568 --> 01:51:33,944 Megölte magát. 864 01:51:37,823 --> 01:51:39,157 Elvágta a torkát. 865 01:51:39,867 --> 01:51:41,618 A biztonsági kamera felvette. 866 01:51:54,631 --> 01:51:58,468 Igazából nem akartad, hogy elismerjen bármit is a felvételen, ugye? 867 01:51:59,303 --> 01:52:00,637 Dehogynem. 868 01:52:02,389 --> 01:52:04,850 Csak nem tudtam, hogy ennyire labilis. 869 01:52:12,232 --> 01:52:13,734 Te is hallottad, ugye? 870 01:52:15,360 --> 01:52:16,445 James? 871 01:52:19,907 --> 01:52:21,700 Neked minek tűnt, amit hallottál? 872 01:52:29,875 --> 01:52:32,503 Öngyilkosságnak.