1
00:01:19,454 --> 00:01:24,042
Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ
2
00:02:49,837 --> 00:02:52,089
ΣΕΣΙΛΙΑ ΚΑΣ
ΔΙΑΖΕΠΑΜΗ 5mg
3
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Άντριαν;
4
00:05:54,479 --> 00:05:57,649
ΣΑΛΟΝΙ ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ ΚΟΥΖΙΝΑ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
5
00:06:00,611 --> 00:06:02,237
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ
ΓΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
6
00:06:03,113 --> 00:06:04,156
Έλα τώρα.
7
00:06:04,448 --> 00:06:05,866
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
8
00:06:36,563 --> 00:06:39,066
ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟ 1
9
00:07:38,709 --> 00:07:41,753
ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
10
00:07:48,051 --> 00:07:49,261
Δία, λυπάμαι.
11
00:07:49,344 --> 00:07:50,846
Δεν γίνεται να σε πάρω μαζί μου.
12
00:07:52,848 --> 00:07:54,266
Λυπάμαι.
13
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Να πάρει.
14
00:07:58,395 --> 00:08:00,397
Δεν θα σε αφήσω με αυτό.
15
00:08:00,480 --> 00:08:01,481
Εντάξει.
16
00:08:01,565 --> 00:08:02,566
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΟΡΑΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΦΡΑΧΤΗ
17
00:08:02,733 --> 00:08:03,984
Έλα εδώ. Είσαι καλό αγόρι.
18
00:08:04,067 --> 00:08:05,277
Έλα εδώ. Ορίστε.
19
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Έλα εδώ!
20
00:09:02,960 --> 00:09:05,295
Έμιλι, πού είσαι;
21
00:09:57,973 --> 00:10:00,058
Σεσίλια, τι συμβαίνει;
22
00:10:00,559 --> 00:10:01,685
Είσαι καλά;
23
00:10:02,769 --> 00:10:03,854
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
24
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
Πάμε, Έμιλι.
25
00:10:05,564 --> 00:10:06,565
Πάμε!
26
00:10:07,900 --> 00:10:10,527
-Άνοιξε την πόρτα, Σεσίλια!
-Τι συμβαίνει;
27
00:10:10,611 --> 00:10:11,945
-Άνοιξε την πόρτα!
-Όχι!
28
00:10:12,029 --> 00:10:13,280
Άνοιξε!
29
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
Άνοιξε την πόρτα!
30
00:10:16,158 --> 00:10:17,868
-Άνοιξε!
-Φεύγω! Φεύγω!
31
00:10:17,951 --> 00:10:20,120
Σεσίλια! Έλα εδώ!
32
00:10:20,204 --> 00:10:21,455
Χριστέ μου!
33
00:10:23,373 --> 00:10:26,418
Γύρισε πίσω τώρα! Δεν μπορείς
να το κάνεις αυτό! Γύρισε πίσω!
34
00:11:06,875 --> 00:11:11,380
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
35
00:11:23,267 --> 00:11:24,268
Σι.
36
00:11:27,020 --> 00:11:28,063
Πόση ώρα είσαι ξύπνια;
37
00:11:28,146 --> 00:11:29,147
Κάτι ώρες.
38
00:11:29,606 --> 00:11:30,691
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
39
00:11:31,149 --> 00:11:35,362
Ξέρεις, αν έκλεινες τα μάτια
και ξάπλωνες, θα βοηθούσε.
40
00:11:39,074 --> 00:11:40,534
Μη νομίσεις
ότι με το να είσαι κουρασμένη
41
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
θα γλιτώσεις από τη συμφωνία μας.
42
00:11:43,579 --> 00:11:46,748
Ορκίστηκα στην αδερφή σου
ότι θα σε κάνω να βγεις από το σπίτι.
43
00:11:47,958 --> 00:11:49,418
Άκου, Σι.
44
00:11:51,170 --> 00:11:52,588
Δεν σε περιμένει εκεί έξω.
45
00:11:53,088 --> 00:11:54,464
Το υπόσχομαι.
46
00:12:48,143 --> 00:12:49,311
Συγγνώμη, δεν...
47
00:12:52,648 --> 00:12:53,690
Δεν είμαι έτοιμη ακόμη.
48
00:12:53,774 --> 00:12:55,150
Δεν πειράζει, Σι.
49
00:12:55,234 --> 00:12:58,362
Αυτή είναι η πιο μακρινή απόσταση
που έχεις κάνει όσο είσαι εδώ.
50
00:12:58,445 --> 00:13:00,906
Για εμένα,
μόλις περπάτησες στο φεγγάρι.
51
00:13:13,377 --> 00:13:15,128
Δεν μπορώ να δουλέψω
με αυτό το πράγμα.
52
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
Σε παρακολουθούν;
53
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Πηγαίνω εγώ.
54
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
Πηγαίνω.
55
00:13:54,334 --> 00:13:56,837
Σε ξέρω; Σου χρωστάω λεφτά;
56
00:13:56,920 --> 00:13:57,921
Πολλά.
57
00:13:58,088 --> 00:14:00,632
Πολλά; Σας το είπα ότι όλοι
θα έπρεπε να τα βάλετε με μένα.
58
00:14:02,718 --> 00:14:07,264
Σι, πες της ότι δεν γίνεται
να σε πάρει μαζί της. Θα μείνεις εδώ.
59
00:14:07,723 --> 00:14:09,433
Τι κάνεις εδώ, Έμιλι;
60
00:14:10,934 --> 00:14:13,061
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω,
αδερφούλα.
61
00:14:13,478 --> 00:14:16,064
Πάω να δω τι κάνει η Σίντνεϊ.
62
00:14:20,068 --> 00:14:21,403
Δεν είναι σωστό αυτό.
63
00:14:21,945 --> 00:14:24,281
Σου ζήτησα να μην έρθεις.
64
00:14:24,364 --> 00:14:26,658
Ξέρει πού μένεις.
Θα σε ακολουθήσει.
65
00:14:26,742 --> 00:14:27,910
Ναι.
66
00:14:27,993 --> 00:14:29,870
Λοιπόν, έχω νέα...
67
00:14:29,953 --> 00:14:31,622
Κανένα νέο δεν το δικαιολογεί αυτό.
68
00:14:31,705 --> 00:14:34,082
Εντάξει. Έχω ένα σχέδιο
69
00:14:34,166 --> 00:14:36,543
και πρέπει να το ακολουθήσεις.
70
00:14:36,627 --> 00:14:38,670
Και για λίγο να μην έχεις
σε όλα τον έλεγχο.
71
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
Δεν προσπαθώ να σε ελέγξω.
72
00:14:41,173 --> 00:14:43,050
Προσπαθώ απεγνωσμένα να σου πω
73
00:14:43,133 --> 00:14:45,385
ότι δεν χρειάζεται πλέον
να με κρατάς μακριά.
74
00:14:47,513 --> 00:14:49,306
Επειδή πέθανε.
75
00:14:53,227 --> 00:15:07,199
Τι;
76
00:15:07,282 --> 00:15:08,867
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ
77
00:15:08,951 --> 00:15:13,580
Αυτοκτόνησε πρωτοπόρος
επιστήμονας της Οπτικής
78
00:15:26,134 --> 00:15:27,970
Τι σου έκανε;
79
00:15:28,554 --> 00:15:30,305
Μπορείς να μου μιλήσεις;
80
00:16:10,220 --> 00:16:12,306
Απλώς, δεν υπάρχει λογική.
81
00:16:14,349 --> 00:16:18,562
Είχε τον απόλυτο έλεγχο σε όλα,
καταλαβαίνετε;
82
00:16:21,023 --> 00:16:22,316
Όπως και σε εμένα.
83
00:16:23,025 --> 00:16:26,570
Στην εμφάνισή μου,
84
00:16:26,653 --> 00:16:28,030
τι φορούσα,
85
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
τι θα έτρωγα.
86
00:16:33,076 --> 00:16:40,042
Και πιο μετά,
το πότε θα έβγαινα από το σπίτι...
87
00:16:42,878 --> 00:16:44,254
τι έλεγα.
88
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Και τελικά,
89
00:16:47,132 --> 00:16:48,467
στις σκέψεις μου.
90
00:16:52,888 --> 00:16:59,353
Κι όταν δεν του άρεσε αυτό
που υπέθετε ότι σκέφτομαι...
91
00:17:02,105 --> 00:17:03,106
τότε...
92
00:17:04,148 --> 00:17:06,193
-Με...
-Τι έκανε;
93
00:17:07,152 --> 00:17:08,904
Σε χτυπούσε;
94
00:17:10,906 --> 00:17:12,824
Μεταξύ άλλων.
95
00:17:14,660 --> 00:17:16,328
Ήθελε να κάνουμε παιδί.
96
00:17:16,994 --> 00:17:19,373
Και ήξερα ότι αν γινόταν αυτό,
97
00:17:20,249 --> 00:17:22,667
δεν θα μπορούσα ποτέ να φύγω.
98
00:17:24,502 --> 00:17:27,964
Έτσι έπαιρνα αντισύλληψη
χωρίς να το ξέρει.
99
00:17:28,924 --> 00:17:32,553
Όμως, αυτό δεν γίνεται
να συνεχιστεί για πολύ,
100
00:17:36,098 --> 00:17:37,724
κι έτσι σε κάλεσα.
101
00:17:44,439 --> 00:17:45,899
Είσαι εδώ, μαζί μας τώρα.
102
00:17:47,276 --> 00:17:48,694
Και είσαι ασφαλής.
103
00:17:49,903 --> 00:17:51,113
Έχει πεθάνει.
104
00:18:19,141 --> 00:18:20,893
Δεν σου λέω να έχεις χαμηλούς στόχους.
105
00:18:20,976 --> 00:18:23,437
Σου λέω, απλώς, να εξετάσεις
κι άλλες εναλλακτικές, εντάξει;
106
00:18:23,520 --> 00:18:26,190
Μην περιορίζεις τις επιλογές σου,
σε ένα σχολείο στην επικράτεια.
107
00:18:26,273 --> 00:18:30,194
Μα αυτό το σχολείο είναι ο στόχος μου.
Το Πάρσονς είναι ο στόχος μου.
108
00:18:30,277 --> 00:18:33,322
Σου έχω πει να έχεις στόχους.
Πληθυντικός αριθμός.
109
00:18:36,200 --> 00:18:39,328
Πιστεύω ότι είναι σημαντικό
να έχεις στόχους, Τζέιμς.
110
00:18:39,411 --> 00:18:40,746
Έτσι.
111
00:18:41,747 --> 00:18:44,708
Για δες, βγαίνει στον κόσμο.
112
00:18:44,791 --> 00:18:47,127
Του χρόνου, θα πηγαίνεις και απέναντι.
113
00:18:52,049 --> 00:18:54,384
Σι. Κάτι ήρθε για σένα.
114
00:18:57,429 --> 00:18:59,223
Κανένας δεν ξέρει ότι μένω εδώ.
115
00:19:02,351 --> 00:19:03,602
Σχετικά με το κληροδότημα
116
00:19:03,685 --> 00:19:04,728
του Άντριαν Γκρίφιν
Προς κληρονόμους
117
00:19:11,151 --> 00:19:13,529
Από ποιον είναι;
118
00:19:29,461 --> 00:19:31,713
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
119
00:19:33,257 --> 00:19:38,053
Ως διαχειριστής της διαθήκης
του αδερφού μου,
120
00:19:38,136 --> 00:19:41,431
καλούμαι να φροντίσω για την υλοποίηση
των τελευταίων του επιθυμιών.
121
00:19:41,515 --> 00:19:43,976
Έβαλε τον όρο
να σας τα ανακοινώσω από κοντά.
122
00:19:44,059 --> 00:19:47,062
Ήθελε να σας διαβάσω μια επιστολή
που έχει συντάξει.
123
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
"Σεσίλια,
124
00:19:55,863 --> 00:19:59,074
"αν και η σχέση μας
ήταν κάθε άλλο παρά τέλεια...
125
00:19:59,157 --> 00:20:01,034
"εγώ τουλάχιστον, θεωρούσα
ότι υπήρχε αμοιβαία εμπιστοσύνη,
126
00:20:01,118 --> 00:20:03,662
"ώστε να μου μιλήσεις
αντί να φύγεις..."
127
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
Όχι, όχι! Συγγνώμη,
δεν επιτρέπεται να το κάνετε αυτό.
128
00:20:07,207 --> 00:20:08,375
Απαιτείται να σας το διαβάσω.
129
00:20:08,500 --> 00:20:09,710
Δεν μπορείτε να απαιτήσετε
να το ακούσει.
130
00:20:09,793 --> 00:20:12,504
Στείλτε μου αντίγραφο με μέιλ
και θα το διαβάσουμε.
131
00:20:12,588 --> 00:20:13,589
Ακριβώς.
132
00:20:13,672 --> 00:20:14,882
Προσπαθώ, απλώς,
να κάνω τη δουλειά μου.
133
00:20:14,965 --> 00:20:15,966
Η δουλειά σας είναι να εξηγήσετε
134
00:20:16,049 --> 00:20:17,217
τι θα γίνει με τα λεφτά
που αναφέρατε στο τηλέφωνο.
135
00:20:17,301 --> 00:20:20,554
Είπα ότι συγκεκριμένα η Σεσίλια
αναφέρεται στη διαθήκη του Άντριαν.
136
00:20:20,637 --> 00:20:22,514
-Για αυτόν τον λόγο είμαστε εδώ.
-Ναι.
137
00:20:22,598 --> 00:20:24,141
Για τον ίδιο λόγο που τόσες γυναίκες
138
00:20:24,224 --> 00:20:26,768
τον πλησίασαν όσο ζούσε,
για τα λεφτά του.
139
00:20:26,894 --> 00:20:28,562
Αν υπήρχε η πιθανότητα
να είμαστε σωματικά κοντά του,
140
00:20:28,645 --> 00:20:30,772
δεν θα ερχόμασταν εδώ
όποιο κι αν ήταν το ποσό.
141
00:20:30,856 --> 00:20:32,482
Είσαστε κοντά του.
142
00:20:34,651 --> 00:20:36,403
Είναι μέσα σε εκείνο το δοχείο.
143
00:20:39,072 --> 00:20:40,073
Άντριαν Γκρίφιν
1981-2020
144
00:20:40,157 --> 00:20:41,950
Και όσον αφορά
στις τελευταίες του επιθυμίες,
145
00:20:42,034 --> 00:20:44,494
θα λάβετε πέντε εκατομμύρια δολάρια,
146
00:20:45,662 --> 00:20:47,789
άνευ φόρων.
147
00:20:48,749 --> 00:20:52,336
Τα λεφτά θα δοθούν
σε δόσεις των 100.000 δολαρίων
148
00:20:52,419 --> 00:20:54,963
κάθε μήνα
για τα επόμενα τέσσερα χρόνια.
149
00:20:55,047 --> 00:20:57,466
Υπό όρους, φυσικά.
150
00:20:57,549 --> 00:20:59,635
Δεν μπορείς να διαπράξεις έγκλημα,
και λοιπά.
151
00:20:59,718 --> 00:21:02,888
Κανονικά θα περίμενα για μια περίοδο
αμφισβήτησης 120 ημερών,
152
00:21:02,971 --> 00:21:05,098
αλλά θα την παρακάμψω.
153
00:21:05,182 --> 00:21:06,433
Λοιπόν,
154
00:21:07,100 --> 00:21:10,312
μόλις έχω την υπογραφή σου
και τα στοιχεία της τράπεζάς σου,
155
00:21:11,730 --> 00:21:13,148
θα ξεκινήσω την αποδέσμευση των ποσών.
156
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Εντάξει, ελάτε τώρα.
157
00:21:32,084 --> 00:21:34,461
Περίμενε. Πού είσαι;
158
00:21:34,545 --> 00:21:36,088
Εντάξει.
159
00:21:36,171 --> 00:21:37,464
Μπορούμε να κοιτάξουμε τώρα;
160
00:21:38,090 --> 00:21:39,508
Ναι, μπορείτε.
161
00:21:43,053 --> 00:21:44,888
Ευχαριστώ, Σι.
162
00:21:44,972 --> 00:21:47,099
Ωραία. Κοίτα εδώ.
163
00:21:47,182 --> 00:21:48,642
Μια σκάλα;
164
00:21:48,725 --> 00:21:49,768
Τι είπες;
165
00:21:50,352 --> 00:21:52,062
Δεν σε άκουσα να το λες αυτό.
166
00:21:52,145 --> 00:21:54,231
Ήθελα να πω "Ευχαριστώ".
167
00:21:54,314 --> 00:21:55,315
Παρακαλώ.
168
00:21:55,399 --> 00:21:58,986
Ήξερα ότι χρειαζόσασταν μια καινούργια
και η παλιά... πρέπει να πεταχτεί.
169
00:21:59,069 --> 00:22:01,446
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Σι.
Ευχαριστώ πολύ.
170
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
Πολύ γλυκό.
171
00:22:03,574 --> 00:22:07,077
Ήθελα, απλώς, να σε ευχαριστήσω,
ξέρεις, που μένω μαζί σας
172
00:22:07,160 --> 00:22:09,872
και με φροντίζεις τόσο.
173
00:22:09,955 --> 00:22:14,168
Και η Σίντνεϊ μπορεί κι αυτή
να χρησιμοποιεί σκάλα.
174
00:22:14,251 --> 00:22:16,295
Μη φανταστείς
ότι θα σε βοηθήσω να βάψεις.
175
00:22:16,378 --> 00:22:17,963
Δεν θα σου το ζητούσα καν.
176
00:22:18,505 --> 00:22:21,633
Όχι για το βάψιμο βέβαια,
αλλά για πολλά άλλα πράγματα.
177
00:22:21,717 --> 00:22:23,177
Σκαρφαλώνεις για να φτάσεις πράγματα.
178
00:22:23,260 --> 00:22:24,511
Όπως εκείνο ας πούμε.
179
00:22:24,595 --> 00:22:25,721
Περίεργο.
180
00:22:25,804 --> 00:22:27,514
Θεέ μου, μακάρι να είχες... περίμενε!
181
00:22:27,598 --> 00:22:29,558
-Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις.
-Σκάλα για να ανεβαίνουμε.
182
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
Ωραία η σκάλα.
183
00:22:30,726 --> 00:22:33,312
Αυτό βρέθηκε εκεί μόνο του...
184
00:22:33,395 --> 00:22:35,063
Βολικό.
185
00:22:35,147 --> 00:22:36,148
Τι είναι;
186
00:22:36,231 --> 00:22:37,774
-Έχει το όνομά μου επάνω.
-Περίεργο.
187
00:22:37,858 --> 00:22:39,526
Και μοιάζει να είναι
ο γραφικός σου χαρακτήρας.
188
00:22:39,610 --> 00:22:40,652
Είσαι σίγουρη ότι είναι περίεργο;
189
00:22:40,736 --> 00:22:43,655
Εγώ μια σκάλα πήρα, δεν ξέρω...
190
00:22:43,739 --> 00:22:46,158
-Για να δούμε.
-Μόνο μια ωραία σκάλα.
191
00:22:46,241 --> 00:22:47,284
ΤΡΑΠΕΖΑ ΛΑΝΒΕΣΤ
Σίντνεϊ Λάνιερ
192
00:22:47,367 --> 00:22:48,785
Αξία των καταθέσεών σας
$ 10.000
193
00:22:48,869 --> 00:22:51,079
Είναι ένας νέος λογαριασμός
στο όνομά σου.
194
00:22:51,163 --> 00:22:56,293
Και θα καταθέτω 10.000 δολάρια
κάθε μήνα για την υπόλοιπη χρονιά.
195
00:22:56,376 --> 00:22:59,421
Τον ονόμασα "Πάρσονς".
196
00:23:04,635 --> 00:23:06,220
Θα πας στη σχολή μόδας, μικρή.
197
00:23:06,303 --> 00:23:07,304
Σι.
198
00:23:07,387 --> 00:23:10,807
Είναι πολλά, Σι.
Είσαι σίγουρη ότι μπορείς;
199
00:23:10,891 --> 00:23:12,518
Θα σου το πω αλλιώς...
200
00:23:12,601 --> 00:23:15,229
Θα μπορούσε να κάνει και μεταπτυχιακά.
201
00:23:15,771 --> 00:23:17,773
Θα πάω στο Πάρσονς.
202
00:23:17,856 --> 00:23:20,526
-Θα πας στο Πάρσονς.
-Θα πας στο Πάρσονς.
203
00:23:20,609 --> 00:23:21,777
Θεέ μου.
204
00:23:23,403 --> 00:23:26,114
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
205
00:23:26,198 --> 00:23:28,659
Και δεν θέλω φαγητό από φούρνο
μικροκυμάτων μπροστά στην τηλεόραση.
206
00:23:28,742 --> 00:23:32,871
Δεν έχουμε τίποτα απολύτως
για να το γιορτάσουμε.
207
00:23:36,208 --> 00:23:39,461
Δεν ξέρω γιατί χορεύεις.
Δεν θα πιεις γιατί δεν είσαι 21.
208
00:23:39,545 --> 00:23:41,713
Έλα τώρα. Μια σταλιά.
209
00:23:41,797 --> 00:23:44,550
Προχθές είπε ότι είμαι ώριμη
για την ηλικία μου.
210
00:23:44,633 --> 00:23:45,676
-Σωστά.
-Το είπε.
211
00:23:45,759 --> 00:23:46,760
Ένα ώριμο παιδί.
212
00:23:46,844 --> 00:23:48,011
Σε άκουσα. Το θυμάμαι.
213
00:23:48,095 --> 00:23:49,763
Μισό λεπτό. Αυτό δεν είναι δίκαιο.
Είστε δύο εναντίον ενός.
214
00:23:49,847 --> 00:23:51,390
Είμαι ένας αθώος άντρας
που προσπαθεί να φερθεί δίκαια.
215
00:23:51,473 --> 00:23:52,474
Φοβάσαι;
216
00:23:52,558 --> 00:23:53,559
Αυτό είναι κακοποίηση.
217
00:23:53,642 --> 00:23:54,726
Συνειδητοποιείτε
ότι είμαι αστυνομικός;
218
00:23:54,810 --> 00:23:56,061
Τον έπιασα.
219
00:23:56,144 --> 00:23:57,437
Όχι.
220
00:23:58,355 --> 00:24:00,858
-Τον έπιασα, Σίντνεϊ! Τον έπιασα!
-Όχι! Με έπιασε!
221
00:24:03,443 --> 00:24:06,780
Όχι! Θα σε προστατέψω!
222
00:25:30,864 --> 00:25:32,157
Καλημέρα.
223
00:25:32,241 --> 00:25:33,867
Θέλεις πρωινό;
224
00:25:33,951 --> 00:25:36,078
Όχι, πρέπει να φύγω.
225
00:25:36,161 --> 00:25:39,122
Έχω λίγο πονοκέφαλο,
αν μπορείς να το πιστέψεις.
226
00:25:39,998 --> 00:25:41,625
Κι εγώ.
227
00:25:41,708 --> 00:25:44,002
Με τη σαμπάνια το παθαίνω κάθε φορά.
228
00:25:44,795 --> 00:25:47,339
Γερνάμε, Σι. Γεράσαμε.
229
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Τα χειμωνιάτικα πρωινά
είναι τα χειρότερα.
230
00:25:49,758 --> 00:25:53,053
Φεύγω. Θα είμαι πίσω γύρω στις επτά.
231
00:25:53,136 --> 00:25:54,638
-Εντάξει.
-Ωραία.
232
00:25:54,721 --> 00:25:56,682
Σι;
233
00:25:56,765 --> 00:25:58,392
Σε πειράζει να ξυπνήσεις τη Σίντνεϊ;
234
00:25:58,475 --> 00:26:00,894
Είναι πολύ χαρούμενη χάρις σε εσένα.
235
00:26:00,978 --> 00:26:03,146
Μπορεί να χρειαστεί βοήθεια
για να συγκεντρωθεί.
236
00:26:03,230 --> 00:26:04,565
Έγινε.
237
00:26:14,283 --> 00:26:17,035
Σιντ, έλα, κορίτσι. Θα αργήσεις.
238
00:26:42,895 --> 00:26:43,896
Να πάρει!
239
00:26:47,441 --> 00:26:50,194
Όχι, όχι. Μη ρίξεις νερό.
240
00:26:50,277 --> 00:26:51,486
Συγγνώμη.
241
00:27:09,338 --> 00:27:12,216
-Εσύ το έκανες.
-Ναι.
242
00:27:12,299 --> 00:27:14,134
-Λες να τρώγεται;
-Όχι.
243
00:27:14,218 --> 00:27:16,178
-Όχι;
-Όχι. Λυπάμαι.
244
00:28:22,744 --> 00:28:23,996
Τζέιμς;
245
00:34:42,916 --> 00:34:44,333
Τζέιμς! Τζέιμς!
246
00:34:44,418 --> 00:34:45,585
Τζέιμς!
247
00:34:46,170 --> 00:34:48,088
Ναι. Τι συνέβη; Τι έγινε;
248
00:34:48,172 --> 00:34:49,630
Είδα κάτι εκεί. Εκεί ακριβώς.
249
00:34:49,715 --> 00:34:51,425
Υπήρχαν πατημασιές. Τις είδα!
250
00:34:51,507 --> 00:34:53,092
Είδες πατημασιές;
251
00:34:53,177 --> 00:34:56,263
Ναι, είδα...πάνω στα σεντόνια!
Τις είδα, ακριβώς εκεί!
252
00:34:56,346 --> 00:34:57,472
Τις είδα.
253
00:34:57,556 --> 00:34:58,932
Πάνω στο σεντόνι;
254
00:34:59,016 --> 00:35:00,225
Τις είδα.
255
00:35:01,518 --> 00:35:03,812
Κάποιος είναι εδώ μέσα.
Κάποιος ήταν εδώ.
256
00:35:03,896 --> 00:35:05,397
Σιντ, κρύψε αυτή τη βλακεία.
257
00:35:05,480 --> 00:35:06,899
Εσύ μου το αγόρασες.
258
00:35:06,982 --> 00:35:08,609
Σε ποιον θα ρίξεις; Σε ποιον;
259
00:35:10,402 --> 00:35:11,820
Τζέιμς, τις είδα.
260
00:35:13,572 --> 00:35:14,823
Το ορκίζομαι.
261
00:35:14,907 --> 00:35:16,992
Σι.
262
00:35:20,078 --> 00:35:22,289
Ο Άντριαν θα σε στοιχειώσει
αν το επιτρέψεις.
263
00:35:23,248 --> 00:35:24,791
Μην τον αφήσεις.
264
00:35:27,794 --> 00:35:30,088
Τώρα πρέπει
να προσπαθήσεις να κοιμηθείς.
265
00:35:30,172 --> 00:35:32,341
Έχεις μια σημαντική συνέντευξη
για δουλειά αύριο
266
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
και δεν θέλω η ανάμνηση
αυτού του κα...
267
00:35:36,178 --> 00:35:37,179
αυτού του...
268
00:35:38,388 --> 00:35:41,642
ατόμου να την καταστρέψει.
269
00:35:42,309 --> 00:35:43,310
Εντάξει;
270
00:35:43,519 --> 00:35:45,437
Εντάξει. Συγγνώμη.
271
00:35:54,279 --> 00:35:57,658
Μετά το πολυτεχνείο της Καλιφόρνια,
δούλεψα για έξι μήνες στο Παρίσι.
272
00:35:57,741 --> 00:36:00,118
Ήταν σίγουρα
η ωραιότερη περίοδος της ζωής μου.
273
00:36:01,161 --> 00:36:03,288
Εκτός από την επόμενη, φυσικά.
274
00:36:03,372 --> 00:36:04,373
Κάθισε.
275
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
Υπήρχε κάποιος ιδιαίτερος λόγος
που δούλεψες στο Παρίσι;
276
00:36:10,546 --> 00:36:13,465
Είναι κανόνας όλες οι όμορφες γυναίκες
του κόσμου να πηγαίνουν εκεί;
277
00:36:15,759 --> 00:36:20,264
Μιλάω λίγα Γαλλικά
και πάντα ήθελα να ζήσω εκεί.
278
00:36:20,347 --> 00:36:21,974
Οπότε όταν αποφοίτησα,
279
00:36:22,057 --> 00:36:25,894
πήγα εκεί μόνο με τα λεφτά
μιας φοιτήτριας.
280
00:36:25,978 --> 00:36:28,272
Στην κυριολεξία, κοιμόμουν
σε μια ντουλάπα καθαριστικών.
281
00:36:28,355 --> 00:36:30,691
Κι εγώ, στην κυριολεξία, ξεκίνησα
αυτή την εταιρεία από μια ντουλάπα.
282
00:36:30,774 --> 00:36:32,192
Ορίστε, λοιπόν.
283
00:36:32,734 --> 00:36:34,862
Αναγνωρίζουμε και οι δύο
την αξία του χώρου μια ντουλάπας.
284
00:36:38,740 --> 00:36:40,075
Ας δούμε κάποια δείγματα
από τις δουλειές σου.
285
00:36:40,826 --> 00:36:42,035
Ναι, φυσικά.
286
00:36:58,427 --> 00:37:00,762
Δεν ξέρω...
287
00:37:03,724 --> 00:37:07,394
Ξέρω ότι τα έβαλα εδώ, ζητώ συγγνώμη.
Δεν ξέρω τι έγινε.
288
00:37:07,477 --> 00:37:09,188
Δεν πειράζει.
289
00:37:09,271 --> 00:37:11,940
Στείλε τα για να τα δούμε
όποτε μπορέσεις.
290
00:37:12,566 --> 00:37:13,692
Εντάξει.
291
00:37:13,775 --> 00:37:15,903
Θα σου μιλήσω για την εταιρεία μας.
292
00:37:15,986 --> 00:37:19,615
Στην Ruler προσεγγίζουμε την
αρχιτεκτονική σε ανθρώπινο επίπεδο.
293
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Πρώτα και...
294
00:37:23,243 --> 00:37:24,494
Είσαι καλά;
295
00:37:28,665 --> 00:37:29,666
Συγγνώμη.
296
00:37:30,292 --> 00:37:31,793
Δεν αισθάνομαι...
297
00:37:31,877 --> 00:37:33,670
Θα ήθελες λίγο νερό ή...
298
00:37:36,548 --> 00:37:37,883
Σεσίλια;
299
00:37:40,969 --> 00:37:42,763
Είσαι εντάξει;
300
00:38:01,657 --> 00:38:03,033
Σεσίλια.
301
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Λοιπόν...
302
00:38:04,451 --> 00:38:05,827
δεν θα πρέπει να οδηγήσετε
303
00:38:05,911 --> 00:38:08,789
ή να χειριστείτε μηχανήματα
για τις επόμενες μέρες.
304
00:38:08,872 --> 00:38:11,333
Αλλά κατά τα άλλα, είστε μια χαρά.
305
00:38:11,875 --> 00:38:14,419
Εγώ ή η βοηθός μου
θα επικοινωνήσουμε
306
00:38:14,503 --> 00:38:16,213
για τα αποτελέσματα
της εξέτασης αίματος.
307
00:38:16,296 --> 00:38:17,381
Εντάξει;
308
00:38:17,464 --> 00:38:19,258
Θα αφήσετε έναν αριθμό τηλεφώνου
στη νοσοκόμα;
309
00:38:19,341 --> 00:38:21,134
-Μπορείτε να γυρίσετε σπίτι.
-Εντάξει.
310
00:38:24,304 --> 00:38:25,764
Είσαι έτοιμη;
311
00:38:25,848 --> 00:38:26,974
Ναι.
312
00:38:57,588 --> 00:38:59,756
-Λέγετε;
-Η Σεσίλια Κας;
313
00:38:59,840 --> 00:39:00,966
Η ίδια.
314
00:39:01,049 --> 00:39:04,219
Είμαι ο γιατρός
Λι από το Σεν Βίνσεντς.
315
00:39:05,345 --> 00:39:08,765
Πήραμε τα αποτελέσματα
της εξέτασης αίματος
316
00:39:08,849 --> 00:39:13,187
και φαίνεται ότι η διαζεπάμη
ευθύνεται για τις λιποθυμίες σας.
317
00:39:13,270 --> 00:39:16,064
Συγγνώμη, ποια διαζεπάμη;
318
00:39:16,148 --> 00:39:19,568
Οι εξετάσεις δείχνουν μεγάλη
συγκέντρωση στο αίμα σας.
319
00:39:19,651 --> 00:39:22,321
Αυτό, οπωσδήποτε εξηγεί
το τι σας συνέβη.
320
00:39:24,823 --> 00:39:27,910
Ήθελα να σας μιλήσω και για κάτι άλλο,
321
00:39:27,993 --> 00:39:31,705
αλλά δεν νομίζω
ότι μπορούμε από το τηλέφωνο...
322
00:39:54,311 --> 00:39:55,646
Πες του να σταματήσει.
323
00:39:56,688 --> 00:39:57,981
Ποιος να σταματήσει τι πράγμα;
324
00:39:58,065 --> 00:40:01,527
Αυτό που κάνει.
325
00:40:01,610 --> 00:40:03,362
Καταλαβαίνεις τι λέει;
326
00:40:03,445 --> 00:40:06,365
Όχι, δεν μου εξήγησε
για ποιο λόγο ήρθαμε.
327
00:40:06,448 --> 00:40:09,284
Όμως όντας καλός της φίλος,
ξέρω ότι υπάρχει σοβαρός λόγος.
328
00:40:09,368 --> 00:40:11,537
Άρα θα πρέπει να ακούσεις προσεκτικά.
329
00:40:11,620 --> 00:40:12,704
Δείξε λίγο σεβασμό.
330
00:40:18,126 --> 00:40:21,338
Μία νύχτα καθόμουν
331
00:40:21,421 --> 00:40:23,382
και σκεφτόμουν...
332
00:40:24,132 --> 00:40:25,717
πώς να αφήσω τον Άντριαν.
333
00:40:27,344 --> 00:40:29,930
Σχεδίαζα τα πάντα στο μυαλό μου.
334
00:40:30,973 --> 00:40:32,850
Κι εκείνος είχε στυλώσει
τα μάτια του επάνω μου.
335
00:40:34,017 --> 00:40:35,352
Διάβαζε το μυαλό μου.
336
00:40:37,396 --> 00:40:40,232
Και χωρίς να πω ούτε μια λέξη...
337
00:40:41,942 --> 00:40:44,194
μου είπε ότι δεν θα μπορούσα ποτέ
να τον εγκαταλείψω.
338
00:40:45,779 --> 00:40:48,282
Ότι όπου κι αν πήγαινα,
339
00:40:48,365 --> 00:40:49,950
θα με έβρισκε.
340
00:40:51,785 --> 00:40:54,329
Ότι θα ερχόταν καταπάνω μου
341
00:40:54,413 --> 00:40:56,707
και δεν θα μπορούσα καν να τον δω.
342
00:40:58,417 --> 00:41:01,170
Ότι θα μου έδειχνε κάποιο σημάδι
343
00:41:01,253 --> 00:41:03,172
για να καταλάβω ότι ήταν εκεί.
344
00:41:11,263 --> 00:41:15,601
Τη νύχτα που τον άφησα,
τον νάρκωσα με αυτό.
345
00:41:15,684 --> 00:41:18,312
Εκείνη τη νύχτα έχασα το μπουκαλάκι.
346
00:41:18,395 --> 00:41:21,732
Και με κάποιο τρόπο,
το ξαναβρήκα μπροστά μου.
347
00:41:23,692 --> 00:41:26,403
Τι ακριβώς θέλεις να πεις;
348
00:41:26,486 --> 00:41:29,031
Έχασες το μπουκαλάκι
και μετά το βρήκες.
349
00:41:31,450 --> 00:41:33,118
Δεν έχει πεθάνει, Τομ.
350
00:41:37,497 --> 00:41:42,419
Έχω έναν σωρό από στάχτες,
που θα σε διαψεύσουν.
351
00:41:43,795 --> 00:41:45,506
Δεν ξέρω πώς το κατάφερε.
352
00:41:47,799 --> 00:41:49,343
Βρήκε τη λύση πάντως.
353
00:41:52,179 --> 00:41:55,516
Βρήκε τρόπο να είναι αόρατος.
354
00:42:00,604 --> 00:42:03,774
Είναι πρωτοπόρος παγκόσμια
στον τομέα της Οπτικής.
355
00:42:03,857 --> 00:42:06,276
Το ξέρω ότι θα μπορούσε να το κάνει.
356
00:42:09,947 --> 00:42:12,616
Κάτι μου λέει ότι ξέρεις ακριβώς
για τι πράγμα μιλάω.
357
00:42:15,285 --> 00:42:17,454
Δεν έχει πεθάνει.
358
00:42:20,415 --> 00:42:22,084
Απλώς δεν μπορώ να τον δω.
359
00:42:23,335 --> 00:42:25,379
Σε παρακαλώ, πες του να σταματήσει.
360
00:42:28,924 --> 00:42:29,925
Εντάξει.
361
00:42:30,843 --> 00:42:32,386
Θα συμφωνήσω μαζί σου,
362
00:42:32,469 --> 00:42:33,887
ο Άντριαν ήταν πανέξυπνος.
363
00:42:33,971 --> 00:42:36,139
Αλλά δεν ήταν εξαιτίας
όλων όσων εφηύρε.
364
00:42:36,223 --> 00:42:38,600
Αλλά για τον τρόπο
που έμπαινε στο μυαλό των ανθρώπων.
365
00:42:38,684 --> 00:42:39,935
Εκεί βρισκόταν
η πραγματική ιδιοφυΐα του,
366
00:42:40,018 --> 00:42:41,645
στο να γνωρίζει
τις αδυναμίες των άλλων.
367
00:42:43,313 --> 00:42:44,565
Σκέψου το.
368
00:42:44,648 --> 00:42:45,941
Βρήκε τον τέλειο
τρόπο να σε βασανίζει,
369
00:42:46,024 --> 00:42:47,734
ακόμη και νεκρός.
370
00:42:48,944 --> 00:42:52,447
Το μόνο πιο ευφυές από την εφεύρεση
του να γίνεται αόρατος,
371
00:42:52,531 --> 00:42:54,283
δεν είναι η ίδια η εφεύρεση,
372
00:42:54,366 --> 00:42:55,492
αλλά το ότι σε έχει
πείσει ότι τα κατάφερε.
373
00:42:58,120 --> 00:43:01,206
Ο αδερφός μου με έλεγχε
για καιρό πριν σε γνωρίσει, Σεσίλια.
374
00:43:01,874 --> 00:43:03,125
Τον μισούσα.
375
00:43:03,959 --> 00:43:06,003
Εσύ κι εγώ,
έχουμε αυτό το κοινό σημείο.
376
00:43:10,883 --> 00:43:12,593
Ανακουφίστηκα...
377
00:43:15,095 --> 00:43:17,306
όταν έμαθα ότι ήταν νεκρός.
378
00:43:25,355 --> 00:43:26,982
Πέθανε, Σεσίλια.
379
00:43:27,065 --> 00:43:28,525
Είδα το σώμα του.
380
00:43:30,569 --> 00:43:31,904
Άκουσέ με.
381
00:43:34,489 --> 00:43:36,992
Μην τον αφήσεις να νικήσει
φέρνοντάς τον πάλι στη ζωή σου.
382
00:44:08,148 --> 00:44:09,191
Γεια.
383
00:44:09,900 --> 00:44:10,943
Γεια.
384
00:44:13,445 --> 00:44:15,322
Έμιλι, πρέπει να μιλήσουμε.
385
00:44:15,405 --> 00:44:18,116
Τουλάχιστον, τώρα είσαι ξεκάθαρη.
386
00:44:18,200 --> 00:44:20,077
Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα.
387
00:44:20,452 --> 00:44:21,495
Τι;
388
00:44:21,578 --> 00:44:23,997
Ευχαριστώ που ξόδεψες χρόνο
389
00:44:24,081 --> 00:44:29,086
για να μου δείξεις
πόσο "καταπιεστική" είμαι.
390
00:44:29,169 --> 00:44:30,337
Τι είσαι...
391
00:44:30,420 --> 00:44:32,256
Όχι πως χρειαζόταν να το πω αυτό,
392
00:44:32,339 --> 00:44:35,342
αλλά δεν περίμενα τίποτα
από αυτά τα λεφτά.
393
00:44:37,553 --> 00:44:40,055
Έμιλι, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
394
00:44:41,682 --> 00:44:44,017
Για το μέιλ που μου έστειλες το πρωί.
395
00:44:44,101 --> 00:44:46,353
-Ποιο μέιλ;
-Αν αισθάνεσαι έτσι για μένα,
396
00:44:46,436 --> 00:44:49,356
μη μου ξαναζητήσεις βοήθεια
για τα προσωπικά σου.
397
00:44:49,439 --> 00:44:51,650
Αν είσαι τόσο χαζή ώστε να μην ξέρεις
ποιοι είναι με το μέρος σου
398
00:44:51,817 --> 00:44:54,862
και τόσο αδύναμη
για να απομακρυνθείς από τους κακούς,
399
00:44:54,945 --> 00:44:56,530
μην κλαις για να σε λυπηθώ.
400
00:44:56,864 --> 00:44:57,865
Τελείωσα.
401
00:44:57,948 --> 00:45:00,033
Δεν σου έστειλα κανένα μέιλ.
402
00:45:01,243 --> 00:45:02,244
Δεν το έκανα.
403
00:45:02,744 --> 00:45:06,623
Κάποιος το έκανε σαν να ήμουν εγώ.
404
00:45:06,707 --> 00:45:09,209
Αυτός μου το κάνει αυτό.
405
00:45:10,419 --> 00:45:11,587
Ποιος...
406
00:45:14,006 --> 00:45:15,174
Ο Άντριαν;
407
00:45:18,260 --> 00:45:20,679
Ο Άντριαν
μού έστειλε το μέιλ. Εντάξει.
408
00:45:24,641 --> 00:45:26,810
Χρειάζεσαι γιατρό.
Ο Άντριαν έχει πεθάνει.
409
00:45:27,686 --> 00:45:29,730
Εμ, μη, σε παρακαλώ.
410
00:45:47,831 --> 00:45:49,917
Εισερχόμενα Σεσίλια Κας
411
00:45:50,000 --> 00:45:52,336
Απεσταλμένα
412
00:45:52,419 --> 00:45:54,421
Από: Σεσίλια Κας
Προς: Έμιλι Κας
413
00:46:00,260 --> 00:46:03,430
Με καταπιέζεις.
414
00:46:06,475 --> 00:46:10,103
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
Δεν θέλω να σε ξέρω.
415
00:46:10,187 --> 00:46:12,814
Μακάρι να είχες πεθάνει εσύ.
416
00:46:48,392 --> 00:46:50,102
Σι;
417
00:47:05,409 --> 00:47:06,660
Δεν πειράζει, Σιντ.
418
00:47:08,453 --> 00:47:10,163
Ξέρεις τι νομίζω ότι χρειαζόμαστε;
419
00:47:12,457 --> 00:47:14,751
Λέω να διώξουμε τον μπαμπά...
420
00:47:16,211 --> 00:47:18,172
και να διασκεδάσουμε μόνες μας.
421
00:47:18,255 --> 00:47:19,506
Να φάμε γλυκό.
422
00:47:27,514 --> 00:47:28,849
Ναι,
423
00:47:28,932 --> 00:47:30,684
μου αρέσουν τα γλυκά.
424
00:47:36,273 --> 00:47:39,026
Θεέ μου. Σίντνεϊ, είσαι καλά;
425
00:47:39,109 --> 00:47:41,153
Γιατί το έκανες... Σταμάτα! Μπαμπά!
426
00:47:41,236 --> 00:47:42,613
Τι; Όχι.
427
00:47:42,696 --> 00:47:44,573
Όχι, Σίντνεϊ, δεν έκανα κάτι.
428
00:47:44,656 --> 00:47:46,533
-Τι συνέβη;
-Με χτύπησε.
429
00:47:46,617 --> 00:47:47,618
Τι;
430
00:47:47,784 --> 00:47:50,037
Όχι, όχι, Τζέιμς, δεν το έκανα.
431
00:47:50,120 --> 00:47:52,414
Σίντνεϊ, ποτέ δεν θα σε χτυπούσα.
Σε αγαπάω.
432
00:47:52,497 --> 00:47:54,625
Δεν θα το έκανα ποτέ, Τζέιμς.
Ήταν εκείνος.
433
00:47:54,708 --> 00:47:56,043
Είναι εδώ. Σου το ορκίζομαι.
434
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Αρκετά! Σι, αρκετά.
435
00:47:58,545 --> 00:48:00,214
Απλώς σταμάτα.
436
00:48:00,297 --> 00:48:01,965
-Είσαι καλά;
-Δεν θέλω να μείνω εδώ.
437
00:48:02,049 --> 00:48:03,258
Σίντνεϊ, συγγνώμη. Ποτέ δεν θα...
438
00:48:04,760 --> 00:48:06,970
Σι, αυτή τη στιγμή η προτεραιότητα
439
00:48:07,054 --> 00:48:08,388
είναι να πάω το παιδί μου
σε ασφαλές μέρος.
440
00:48:08,472 --> 00:48:09,890
Καταλαβαίνεις;
441
00:48:10,390 --> 00:48:11,517
Έλα, μωρό μου. Όλα καλά.
442
00:48:11,600 --> 00:48:13,685
Όχι. Τζέιμς, σε παρακαλώ.
443
00:48:13,769 --> 00:48:15,145
Αυτό θέλει να πετύχει.
444
00:48:15,229 --> 00:48:17,064
Αυτό έκανε κι όταν ήμασταν μαζί.
445
00:48:17,147 --> 00:48:20,108
Θέλει να πιστέψεις ότι εγώ το έκανα.
Αυτό κάνει.
446
00:48:20,192 --> 00:48:22,236
Προσπαθεί να με απομονώσει
και να με πετύχει μόνη...
447
00:48:23,779 --> 00:48:26,490
Πρέπει να ηρεμήσεις.
Τρομάζεις την κόρη μου.
448
00:48:27,491 --> 00:48:29,451
Αν ήμουν στη θέση σου,
θα πήγαινα στο σπίτι της αδερφής σου.
449
00:48:29,535 --> 00:48:31,787
Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ τώρα.
450
00:48:34,498 --> 00:48:36,041
Πάμε, Σίντνεϊ.
451
00:48:36,834 --> 00:48:38,293
Σίντνεϊ, λυπάμαι. Σίντνεϊ.
452
00:48:53,392 --> 00:48:54,601
Πού είσαι;
453
00:48:56,478 --> 00:48:57,479
Έλα!
454
00:49:01,275 --> 00:49:03,360
Πού είσαι; Εμφανίσου τώρα.
455
00:49:04,069 --> 00:49:05,821
Μη χτυπάς ένα μικρό κορίτσι.
456
00:49:05,904 --> 00:49:07,072
Χτύπα εμένα!
457
00:49:10,033 --> 00:49:11,034
Εντάξει.
458
00:50:02,711 --> 00:50:04,922
Γιατί εμένα, Άντριαν;
459
00:50:10,344 --> 00:50:12,679
Μπορούσες να έχεις
όποια γυναίκα ήθελες.
460
00:50:17,726 --> 00:50:20,687
Αυτή είναι η θλιβερή αλήθεια. Σωστά;
461
00:50:21,438 --> 00:50:24,816
Αυτό μπορούν να σου αγοράσουν
τα λεφτά και η εξουσία.
462
00:50:26,193 --> 00:50:27,528
Τους ανθρώπους.
463
00:50:32,574 --> 00:50:33,659
Λοιπόν...
464
00:50:35,869 --> 00:50:37,204
γιατί εμένα;
465
00:50:40,332 --> 00:50:43,335
Είμαι μόνο μία μικροαστή...
466
00:50:44,086 --> 00:50:47,172
που μια νύχτα βρέθηκε μπροστά σου
σε ένα πάρτι.
467
00:50:52,928 --> 00:50:56,640
Δεν μπορείς απλώς να ξεχάσεις
ότι υπήρξα;
468
00:51:02,229 --> 00:51:06,984
Δεν έχει μείνει τίποτα
πια να πάρεις από μένα.
469
00:51:14,616 --> 00:51:17,119
Τα έχεις ήδη πάρει όλα.
470
00:52:37,616 --> 00:52:38,992
Εδώ Άντριαν Γκρίφιν.
471
00:52:39,076 --> 00:52:41,745
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα,
και θα σας καλέσω μόλις μπορέσω.
472
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
Άγνωστος Αριθμός
ΕΚΠΛΗΞΗ
473
01:00:19,244 --> 01:00:23,165
Κάμερα 1- Οδός Μάνσφιλντ
474
01:00:49,274 --> 01:00:51,860
-Η Σεσίλια;
-Ναι. Πάμε.
475
01:00:51,944 --> 01:00:53,487
Γρήγορα, παρακαλώ.
476
01:00:53,570 --> 01:00:54,655
Κλείδωσε τις πόρτες.
Κλείδωσε τις πόρτες!
477
01:00:54,738 --> 01:00:55,781
Είστε καλά;
478
01:00:55,864 --> 01:00:57,241
Ναι. Σε παρακαλώ. Απλώς ξεκίνα.
Σε παρακαλώ.
479
01:01:04,248 --> 01:01:05,874
Κάνε γρήγορα. Σε παρακαλώ.
480
01:01:11,213 --> 01:01:14,091
Στην παραλία Στίνσον;
Είναι πολύ μακριά από εδώ.
481
01:01:59,219 --> 01:02:01,388
Θέλω μόνο να πάρω κάτι.
482
01:02:01,471 --> 01:02:03,098
Σε πειράζει να περιμένεις;
483
01:02:03,182 --> 01:02:05,267
Μπορεί να κάνω δύο λεπτά,
μπορεί είκοσι.
484
01:02:05,350 --> 01:02:06,727
Δεν ξέρω...
485
01:02:07,394 --> 01:02:09,771
όμως θα με γυρίσεις μετά στην πόλη.
486
01:02:09,855 --> 01:02:11,607
-Φυσικά, κανένα πρόβλημα.
-Εντάξει.
487
01:03:09,122 --> 01:03:11,041
Δία.
488
01:03:11,124 --> 01:03:12,876
Γεια.
489
01:03:12,960 --> 01:03:14,628
Γεια σου.
490
01:04:13,937 --> 01:04:17,524
12-14-17.
491
01:04:19,359 --> 01:04:21,069
Η μέρα που γνωριστήκαμε.
492
01:04:33,790 --> 01:04:35,709
Τι ρομαντικό.
493
01:08:35,157 --> 01:08:38,868
Σε παρακαλώ, συνάντησέ με απόψε
σε έναν ανοιχτό χώρο.
494
01:08:39,786 --> 01:08:41,246
Στις οκτώ στο Γιουλάν.
495
01:08:41,330 --> 01:08:42,831
Αν δεν μπορείς, θα καταλάβω,
496
01:08:42,915 --> 01:08:45,709
αλλά πρέπει να μου το πεις,
γιατί πρέπει να καλέσω κάποιον άλλο.
497
01:08:45,792 --> 01:08:47,502
Γιατί δεν πιστεύω
ότι μου έχει μείνει πολύς χρόνος.
498
01:08:50,296 --> 01:08:52,424
Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ.
499
01:09:36,009 --> 01:09:37,010
Γεια.
500
01:09:39,805 --> 01:09:42,099
Γεια σας, κορίτσια.
Καλώς ήρθατε στο Γιουλάν.
501
01:09:42,182 --> 01:09:45,018
Με λένε Τέιλορ
και θα σας σερβίρω απόψε.
502
01:09:45,102 --> 01:09:46,310
Ξέρετε πώς λειτουργούμε;
503
01:09:46,395 --> 01:09:48,856
Υποθέτω ότι παραγγέλνουμε φαγητό
και μετά το τρώμε.
504
01:09:48,939 --> 01:09:50,941
Περίπου. Κάνουμε τα πράγματα
λίγο διαφορετικά.
505
01:09:51,024 --> 01:09:52,109
Σερβίρεστε μόνοι σας.
506
01:09:52,192 --> 01:09:53,944
Το έχουμε ξανακάνει. Όλα καλά.
507
01:09:54,027 --> 01:09:55,863
Εντάξει. Να φέρω λίγο νερό;
508
01:09:55,946 --> 01:09:57,906
-Έχουμε επιτραπέζιο και αεριούχο.
-Αυτό που δεν χρεώνετε.
509
01:09:57,990 --> 01:09:59,992
-Εντάξει, από τη βρύση.
-Τέλεια.
510
01:10:03,453 --> 01:10:05,289
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
511
01:10:08,458 --> 01:10:10,085
Σε αγαπώ.
512
01:10:12,504 --> 01:10:14,798
Είσαι σαν αστυνομικός, Έμιλι,
513
01:10:14,882 --> 01:10:17,885
κι έχεις αυτή την επιβλητική δύναμη
514
01:10:17,968 --> 01:10:23,473
που είναι τόσο καθησυχαστική
όταν έχω προβλήματα
515
01:10:23,557 --> 01:10:27,769
και πολύ εκφοβιστική όταν δεν έχω.
516
01:10:28,270 --> 01:10:30,647
Θέλω να πω, ο Τζέιμς είναι
αστυνομικός ένα κι ογδόντα
517
01:10:30,731 --> 01:10:33,442
και νομίζω ότι σε φοβάται.
518
01:10:33,984 --> 01:10:35,944
Όπως θα έπρεπε. Θα τον τσάκιζα.
519
01:10:37,696 --> 01:10:38,947
Αλήθεια.
520
01:10:40,073 --> 01:10:41,074
Όντως.
521
01:10:43,410 --> 01:10:47,706
Χρειάζομαι αυτή τη δύναμη στη ζωή μου
αυτή τη στιγμή.
522
01:10:49,124 --> 01:10:52,252
Και θέλω να πιστέψεις
αυτό που θα σου πω.
523
01:10:55,297 --> 01:10:57,174
Εντάξει.
524
01:11:02,179 --> 01:11:03,597
Ευχαριστούμε, Τέιλορ.
525
01:11:06,725 --> 01:11:09,061
Θέλετε περισσότερη ώρα
για να δείτε τα ποτά;
526
01:11:09,144 --> 01:11:11,688
Ναι. Πολύ περισσότερη ώρα.
527
01:11:11,772 --> 01:11:13,941
Κανένα πρόβλημα.
528
01:11:17,444 --> 01:11:18,779
Έμιλι...
529
01:11:22,282 --> 01:11:24,535
πήγα στο σπίτι του σήμερα.
530
01:11:24,618 --> 01:11:26,828
-Πήγες στο σπίτι του Άντριαν;
-Ναι.
531
01:11:28,038 --> 01:11:29,540
Απλώς μπήκα μέσα.
532
01:11:30,123 --> 01:11:34,878
Βρήκα κάτι που αποδεικνύει
όσα βιώνω.
533
01:11:35,003 --> 01:11:39,591
Που αποδεικνύει
ότι ο Άντριαν με παρακολουθεί.
534
01:11:40,926 --> 01:11:42,427
Τι πράγμα;
535
01:11:42,970 --> 01:11:45,931
Είναι ένα ειδικό κοστούμι
που έχει κατασκευάσει ο Άντριαν.
536
01:11:46,640 --> 01:11:49,226
Έχει κάμερες, και με κάποιο τρόπο...
537
01:11:49,768 --> 01:11:50,978
Τι;
538
01:12:53,040 --> 01:12:54,249
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
539
01:13:04,009 --> 01:13:05,928
Όχι, σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ!
540
01:13:06,011 --> 01:13:07,888
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
541
01:13:09,556 --> 01:13:12,601
Δεν το έκανα εγώ! Δεν το έκανα!
542
01:13:12,684 --> 01:13:15,437
Όχι! Όχι!
543
01:13:15,521 --> 01:13:17,940
Εκείνος τη σκότωσε! Αυτός το έκανε!
544
01:13:20,275 --> 01:13:21,818
Σας παρακαλώ, όχι! Σας παρακαλώ.
545
01:13:21,902 --> 01:13:24,071
Όχι!
546
01:13:25,447 --> 01:13:26,823
Ακούστε με!
547
01:13:26,907 --> 01:13:28,325
Όχι!
548
01:13:29,701 --> 01:13:31,370
Κάθαρμα!
549
01:13:33,455 --> 01:13:35,082
Τη σκότωσες!
550
01:13:35,165 --> 01:13:36,667
Σε βλέπω!
551
01:13:37,167 --> 01:13:38,919
Σε βλέπω!
552
01:13:39,002 --> 01:13:40,379
Είναι εδώ! Είναι εδώ!
553
01:13:40,462 --> 01:13:42,297
Είναι εδώ!
554
01:13:42,381 --> 01:13:45,551
Δεν μπορείτε να τον δείτε.
Είναι μέσα στο δωμάτιο.
555
01:13:45,634 --> 01:13:47,803
Πρέπει να με ακούσετε!
556
01:13:47,886 --> 01:13:49,012
Είναι εκεί!
557
01:13:49,096 --> 01:13:50,639
Θα μου κάνει κακό.
558
01:13:50,722 --> 01:13:52,349
-Εντάξει.
-Σας παρακαλώ! Όχι...
559
01:13:53,559 --> 01:13:54,685
Είναι...
560
01:13:56,520 --> 01:13:57,604
Εντάξει;
561
01:13:57,688 --> 01:13:58,939
Είναι εκεί.
562
01:13:59,481 --> 01:14:00,482
Εκεί.
563
01:14:05,696 --> 01:14:06,780
Όλα καλύτερα τώρα.
564
01:14:06,864 --> 01:14:08,448
Είναι εκεί.
565
01:14:42,691 --> 01:14:44,234
Έκπληξη.
566
01:14:50,115 --> 01:14:54,119
Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας
Σάντα Μαρίνα
567
01:14:55,287 --> 01:14:56,330
Σεσίλια...
568
01:14:57,623 --> 01:15:00,334
Επιβεβαιώνεις ότι το άτομο
στο βίντεο είσαι εσύ;
569
01:15:04,630 --> 01:15:07,591
Και ότι πρόσφατα λιποθύμησες
κατά τη διάρκεια μιας συνέντευξης
570
01:15:07,674 --> 01:15:10,552
εξαιτίας μεγάλης ποσότητας
διαζεπάμης στον οργανισμό σου;
571
01:15:17,601 --> 01:15:18,977
Με νάρκωναν.
572
01:15:21,939 --> 01:15:24,691
Επίσης, έστειλες ένα μέιλ
στην αδερφή σου πριν λίγες μέρες
573
01:15:24,775 --> 01:15:27,069
που της έγραφες ότι
εύχεσαι να ήταν νεκρή;
574
01:15:37,663 --> 01:15:39,373
Έχω κάτι.
575
01:15:40,958 --> 01:15:43,418
Έχω κάτι που θα αποδείξει
ότι είναι ζωντανός.
576
01:15:44,545 --> 01:15:45,963
Το βρήκα.
577
01:15:47,047 --> 01:15:48,340
Τι έχεις;
578
01:15:59,101 --> 01:16:02,938
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.
579
01:16:03,730 --> 01:16:05,399
Ακούει.
580
01:16:08,360 --> 01:16:10,320
Είναι στο δωμάτιο, Τζέιμς.
581
01:16:10,821 --> 01:16:14,908
Μου λες ότι το άτομο που σκότωσε
την αδερφή σου είναι εδώ,
582
01:16:14,992 --> 01:16:16,535
αλλά δεν μπορούμε να τον δούμε.
583
01:16:18,871 --> 01:16:19,872
Εντάξει.
584
01:16:20,622 --> 01:16:21,623
Ναι.
585
01:16:25,836 --> 01:16:27,296
Τζέιμς...
586
01:16:29,339 --> 01:16:31,717
πες μου ότι δεν
πιστεύεις ότι το έκανα.
587
01:16:33,427 --> 01:16:35,304
Πες μου ότι το ξέρεις αυτό.
588
01:16:44,938 --> 01:16:47,441
Θα μπορούσα βέβαια
να θεωρηθώ υπεύθυνη.
589
01:16:53,989 --> 01:16:56,491
Εγώ έφερα τον Άντριαν στη ζωή της.
590
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Εγώ το έκανα.
591
01:17:03,457 --> 01:17:06,168
Δεν έπρεπε να σε έχω αφήσει μόνη σου.
592
01:17:09,213 --> 01:17:10,839
Δεν έκανα αυτό που έπρεπε.
593
01:17:24,478 --> 01:17:28,023
Σε ενοχλεί το κρεβάτι, Σεσίλια;
594
01:17:28,607 --> 01:17:29,608
Όχι.
595
01:17:30,817 --> 01:17:35,072
Υπάρχει κάτι στο δωμάτιο
που σε αγχώνει;
596
01:17:39,159 --> 01:17:40,160
Όχι.
597
01:17:42,037 --> 01:17:43,872
Ωραία.
598
01:17:45,082 --> 01:17:47,292
Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι.
599
01:17:48,919 --> 01:17:52,756
Ελέγξαμε την εξέταση αίματος
που είχες κάνει στο νοσοκομείο.
600
01:17:52,840 --> 01:17:55,217
Θυμάσαι ότι την έκανες;
601
01:17:55,843 --> 01:17:56,844
Ναι.
602
01:17:59,972 --> 01:18:01,014
Εντάξει.
603
01:18:02,558 --> 01:18:05,561
Ήξερες ότι είσαι έγκυος;
604
01:18:28,417 --> 01:18:29,418
Όχι.
605
01:18:31,753 --> 01:18:34,047
Δεν σου το είπε ο γιατρός
που σου έκανε την εξέταση;
606
01:18:35,924 --> 01:18:37,843
Όχι, δεν μπορεί.
607
01:18:38,719 --> 01:18:40,596
Δεν είναι αλήθεια.
608
01:18:40,679 --> 01:18:43,473
Το τεστ δείχνει ότι
είναι αρκετά πρόσφατο.
609
01:18:43,557 --> 01:18:45,851
Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι
για το πότε ακριβώς συνέβη,
610
01:18:45,934 --> 01:18:48,687
αλλά πρέπει να έγινε
τον τελευταίο μήνα.
611
01:18:54,067 --> 01:18:57,946
Γλυκιά μου, υπάρχει κάποιος
που θα ήθελες να καλέσουμε;
612
01:18:59,656 --> 01:19:00,657
Οικογένεια;
613
01:19:03,327 --> 01:19:04,745
Κάποιος φίλος;
614
01:19:07,039 --> 01:19:08,248
Καλά.
615
01:19:45,160 --> 01:19:47,538
Είναι ανησυχητικό να σε βλέπω έτσι.
616
01:19:50,457 --> 01:19:52,668
Ακόμη κι αν τα πράγματα
τελείωσαν άσχημα
617
01:19:52,751 --> 01:19:54,962
με τον Άντριαν,
είσαι για μένα οικογένεια.
618
01:19:57,548 --> 01:19:59,007
Είσαι ο δικηγόρος μου τώρα;
619
01:20:00,133 --> 01:20:02,469
Είμαι ο δικηγόρος
της πηγής του εισοδήματός σου.
620
01:20:03,512 --> 01:20:05,597
Ο διαχειριστής της διαθήκης
του αδερφού μου.
621
01:20:07,266 --> 01:20:10,352
Σου διαθέταμε τα λεφτά της διαθήκης...
622
01:20:10,435 --> 01:20:15,065
με την προϋπόθεση να μην έχεις
κατηγορίες εναντίον σου
623
01:20:15,148 --> 01:20:17,568
και να μην κριθείς ψυχολογικά ασταθής.
624
01:20:18,235 --> 01:20:21,488
Τώρα, υπό το φως των γεγονότων,
625
01:20:21,572 --> 01:20:26,118
είναι καθήκον μου να σε ενημερώσω
ότι θα σταματήσω τις πληρωμές.
626
01:20:27,369 --> 01:20:31,498
Γνωρίζω ότι άνοιξες έναν λογαριασμό
για μια φίλη που θα πάει στο κολλέγιο.
627
01:20:31,582 --> 01:20:36,003
Δεν χαίρομαι λοιπόν
που σου το μεταφέρω.
628
01:20:39,673 --> 01:20:41,967
Κάποτε σε λυπόμουν.
629
01:20:43,844 --> 01:20:47,639
Συγγενής εξ αίματος
ενός ναρκισσιστή κοινωνιοπαθή.
630
01:20:48,974 --> 01:20:51,059
Μόνιμος σάκος του μποξ.
631
01:20:52,311 --> 01:20:53,979
Κρεμασμένος από το πορτοφόλι του.
632
01:20:56,023 --> 01:20:57,524
Όμως τώρα,
633
01:20:58,358 --> 01:21:01,695
βλέπω ποιος πραγματικά είσαι.
634
01:21:04,364 --> 01:21:09,119
Είσαι μια άλλη εκδοχή του,
πιο αδύναμη.
635
01:21:13,165 --> 01:21:17,002
Σε όλα ίδιος εκτός από το θάρρος.
636
01:21:19,671 --> 01:21:21,298
Μπορείς να προσφύγεις στη δικαιοσύνη.
637
01:21:22,716 --> 01:21:24,676
Αλλά θα είναι ακριβή επιλογή.
638
01:21:24,760 --> 01:21:26,595
Δεν νομίζω ότι θα φέρει αποτέλεσμα.
639
01:21:30,849 --> 01:21:32,267
Παρ' όλα αυτά...
640
01:21:36,605 --> 01:21:40,484
αν ήθελες να υπογράψεις εδώ
και να χάσεις το μερίδιό σου,
641
01:21:41,109 --> 01:21:42,903
θα γίνουν όλα πιο σωστά.
642
01:21:54,998 --> 01:21:57,334
Αλλιώς, υπάρχει μια επιλογή
643
01:21:58,168 --> 01:22:00,420
όπου δεν θα ισχύει τίποτα από αυτά.
644
01:22:03,048 --> 01:22:04,967
Συμφώνησε να γεννήσεις το παιδί
645
01:22:07,886 --> 01:22:09,471
και να επιστρέψεις σε εκείνον.
646
01:22:12,558 --> 01:22:16,645
Νομίζεις ότι δεν γνώριζε ότι έπαιρνες
κρυφά αντισυλληπτικά;
647
01:22:17,354 --> 01:22:18,480
Φυσικά το ήξερε.
648
01:22:19,690 --> 01:22:21,233
Έπρεπε να το ξέρεις
ότι θα το ανακάλυπτε.
649
01:22:21,316 --> 01:22:23,110
Τον ήξερες καλά όπως κι εγώ.
650
01:22:27,114 --> 01:22:29,366
Τα αντικατέστησε με κάτι άλλο.
651
01:22:30,409 --> 01:22:33,078
Νόμιζες ότι τα έπαιρνες.
652
01:22:35,622 --> 01:22:39,042
Πάντα θα σε έβρισκε,
ό,τι κι αν έπρεπε να κάνει.
653
01:22:40,169 --> 01:22:43,338
Σε χρειάζεται επειδή
δεν τον χρειάζεσαι.
654
01:22:43,422 --> 01:22:45,549
Καμία δεν τον έχει αφήσει.
655
01:22:46,300 --> 01:22:48,802
Όμως, σε τιμώρησε αρκετά.
656
01:22:48,886 --> 01:22:51,597
Τώρα που ξέρει ότι είσαι
η μητέρα του παιδιού του.
657
01:22:52,848 --> 01:22:54,683
Είναι ώρα να σταματήσουν τα παιχνίδια.
658
01:22:57,936 --> 01:23:00,856
Μπορείς να έχεις μια νέα ζωή μαζί του,
659
01:23:02,065 --> 01:23:04,026
με ένα τηλεφώνημα.
660
01:23:05,235 --> 01:23:07,821
Μια ζωή όπως αυτή που είχες
πριν με τον Άντριαν.
661
01:23:08,363 --> 01:23:11,867
Σεσίλια, δεν έχεις άλλη επιλογή
αυτή τη στιγμή.
662
01:23:11,950 --> 01:23:14,328
Αυτή τη στιγμή, είσαι δολοφόνος.
663
01:23:16,622 --> 01:23:18,290
Αλλά εγώ μπορώ να το αλλάξω αυτό.
664
01:23:35,182 --> 01:23:37,976
Ο Άντριαν σκότωσε την αδερφή μου.
665
01:23:38,060 --> 01:23:40,020
Κι εσύ τον βοήθησες.
666
01:23:45,692 --> 01:23:48,695
Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα.
667
01:23:53,033 --> 01:23:54,910
Θα επιστρέψω σε τρεις μέρες.
668
01:23:59,915 --> 01:24:01,500
Μέχρι τότε να είσαι καλή
με τον εαυτό σου.
669
01:24:02,251 --> 01:24:03,794
Θα σε παρακολουθούμε.
670
01:24:09,800 --> 01:24:11,718
Πιάστε την ομπρέλα, το αδιάβροχό σας,
671
01:24:11,802 --> 01:24:13,679
πιάστε τις μπότες σας
γιατί θα τα χρειαστείτε.
672
01:24:13,762 --> 01:24:15,389
Θα τα χρειαστείτε για λίγες μέρες.
673
01:24:15,472 --> 01:24:17,099
Ο καιρός παραμένει ως έχει.
674
01:24:17,182 --> 01:24:21,854
Έχουμε αυτή την υγρασία
πάνω από την Κεντρική Καλιφόρνια.
675
01:24:21,937 --> 01:24:24,815
Κι αυτό σημαίνει...
συννεφιά και βροχή,
676
01:24:24,898 --> 01:24:26,567
μέχρι να τελειώσει η εβδομάδα.
677
01:24:26,650 --> 01:24:28,360
Θα έχουμε πολλή υγρασία.
678
01:24:28,443 --> 01:24:31,655
Που σημαίνει ισχυρές βροχοπτώσεις
και φόβοι για τοπικές πλημμύρες,
679
01:24:31,738 --> 01:24:33,365
ακριβώς προς το τέλος της εβδομάδας.
680
01:24:33,448 --> 01:24:34,658
Μόνο με τον ερχομό
του σαββατοκύριακου
681
01:24:34,741 --> 01:24:37,828
θα σταματήσει η βροχή.
682
01:24:37,911 --> 01:24:41,790
Για την ακρίβεια, μικρής διάρκειας
ηλιοφάνεια το απόγευμα της Κυριακής
683
01:24:41,874 --> 01:24:43,750
που η θερμοκρασία θα φτάσει τους 180C.
684
01:24:43,834 --> 01:24:46,670
Όμως, μέχρι τότε,
θα έχουμε κρύο και υγρασία.
685
01:24:47,004 --> 01:24:51,884
Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας
Σάντα Μαρίνα
686
01:25:08,233 --> 01:25:09,610
Άνοιξε το στόμα σου.
687
01:25:10,694 --> 01:25:11,904
Επάνω η γλώσσα.
688
01:25:12,779 --> 01:25:14,031
Κάτω η γλώσσα.
689
01:25:14,823 --> 01:25:17,284
Εντάξει. Καληνύχτα.
690
01:26:31,733 --> 01:26:33,694
Δεν θα έχεις το παιδί.
691
01:26:35,279 --> 01:26:37,322
Ούτε εμένα.
692
01:26:47,040 --> 01:26:48,041
Ορίστε.
693
01:27:04,892 --> 01:27:06,476
Γύρισε στο κρεβάτι σου, τώρα.
694
01:27:39,885 --> 01:27:41,345
Όχι! Όχι!
695
01:27:41,428 --> 01:27:44,515
Σας παρακαλώ, όχι! Όχι!
696
01:27:44,598 --> 01:27:46,683
Όχι! Σταματήστε!
697
01:27:47,142 --> 01:27:48,936
Όχι, σας παρακαλώ!
698
01:27:49,728 --> 01:27:52,648
Σταματήστε!
699
01:27:52,731 --> 01:27:54,191
Είναι εδώ!
700
01:28:17,631 --> 01:28:18,757
Ξάπλωσε.
701
01:28:18,841 --> 01:28:20,092
Είναι εδώ.
702
01:28:20,676 --> 01:28:22,261
Ξάπλωσε.
703
01:28:22,344 --> 01:28:24,513
Είναι ακριβώς πίσω σου. Άκουσέ με.
704
01:28:24,596 --> 01:28:25,597
Ποιος;
705
01:28:25,681 --> 01:28:27,349
Είναι ακριβώς από πίσω σου.
706
01:28:28,183 --> 01:28:31,270
-Καταλαβαίνω, Σεσίλια. Ξάπλωσε.
-Γύρισε να τον δεις! Είναι εκεί!
707
01:28:32,396 --> 01:28:34,648
Άκουσέ με! Είναι πίσω σου!
708
01:28:34,731 --> 01:28:35,899
Μείνε κάτω.
709
01:29:19,401 --> 01:29:20,569
Όχι, όχι.
710
01:30:18,001 --> 01:30:20,420
-Εντάξει!
-Κάντε πίσω! Κάντε πίσω!
711
01:31:20,397 --> 01:31:21,732
Εδώ είναι!
712
01:31:22,316 --> 01:31:23,400
Πήγαινε αριστερά!
713
01:31:23,984 --> 01:31:24,985
Εντάξει.
714
01:32:39,893 --> 01:32:42,104
Νομίζεις ότι μαθαίνεις
πώς θα με νικήσεις,
715
01:32:42,187 --> 01:32:44,731
οπότε λέω να σου
μάθω στ' αλήθεια κάτι.
716
01:32:44,815 --> 01:32:47,442
Αν αντισταθείς, δεν θα σε πειράξω.
717
01:32:47,526 --> 01:32:49,778
Θα βρω κάποιον που αγαπάς
και θα πληγώσω εκείνον.
718
01:32:50,320 --> 01:32:51,572
Ελήφθη. Ακολουθούμε.
719
01:32:51,655 --> 01:32:53,657
Τώρα μόνο εσύ θα ευθύνεσαι
720
01:32:53,782 --> 01:32:55,409
για τον θάνατο εκείνου
του νεαρού κοριτσιού.
721
01:32:55,492 --> 01:32:56,785
Όχι, σε παρακαλώ!
722
01:32:56,869 --> 01:32:58,704
Όχι τη Σίντνεϊ. Όχι, Άντριαν.
723
01:32:59,830 --> 01:33:01,373
Ακίνητη! Να δω τα χέρια σου!
724
01:33:42,789 --> 01:33:45,250
Σεσίλια, πρόσεξε τι θα κάνεις.
725
01:33:47,878 --> 01:33:49,379
Εδώ είμαι!
726
01:33:49,796 --> 01:33:50,839
Σταματήστε την!
727
01:33:51,798 --> 01:33:53,759
Κατευθύνεται στην έξοδο!
728
01:34:27,292 --> 01:34:28,377
Τι στην οργή;
729
01:34:31,046 --> 01:34:33,423
Λέγετε; Λέγετε;
730
01:34:35,968 --> 01:34:38,178
Χάρι, τι συμβαίνει;
731
01:34:38,262 --> 01:34:39,471
Ποια είσαι...
732
01:34:39,555 --> 01:34:42,432
Χάρι, είσαι εντάξει;
733
01:34:42,516 --> 01:34:43,976
Είναι μια χαρά.
734
01:34:44,059 --> 01:34:45,435
Τι; Ποιος είναι;
735
01:34:58,282 --> 01:34:59,408
Τζέιμς Λάνιερ.
736
01:34:59,491 --> 01:35:00,784
Τζέιμς, εγώ είμαι.
737
01:35:00,868 --> 01:35:02,411
Σι;
738
01:35:02,494 --> 01:35:03,579
Πώς με παίρνεις;
739
01:35:03,662 --> 01:35:05,622
Δεν έχει σημασία.
Πρέπει να με ακούσεις.
740
01:35:05,706 --> 01:35:06,790
Όχι, έχει σημασία.
741
01:35:06,874 --> 01:35:08,000
Έλα!
742
01:35:10,252 --> 01:35:11,503
Δεν γίνεται να με παίρνεις τηλέφωνο.
743
01:35:11,587 --> 01:35:12,588
Τζέιμς, άκουσέ με!
744
01:35:12,671 --> 01:35:13,755
Η ζωή της
Σίντνεϊ βρίσκεται σε κίνδυνο.
745
01:35:13,839 --> 01:35:14,923
Πού βρίσκεσαι;
746
01:35:15,007 --> 01:35:16,216
Είμαι στη δουλειά. Εκείνη είναι σπίτι.
747
01:35:17,759 --> 01:35:20,053
Πρέπει να πας
κοντά της αμέσως, Τζέιμς.
748
01:35:20,137 --> 01:35:21,138
Με ακούς;
749
01:35:21,221 --> 01:35:23,599
Ο Άντριαν θα προσπαθήσει
να τη σκοτώσει.
750
01:37:20,924 --> 01:37:21,925
Σίντνεϊ.
751
01:37:24,428 --> 01:37:25,554
Σίντνεϊ.
752
01:37:27,598 --> 01:37:28,932
Σιντ, είσαι καλά;
753
01:37:29,016 --> 01:37:30,225
Σίντνεϊ...
754
01:37:54,791 --> 01:37:56,919
Σταμάτα!
755
01:37:58,212 --> 01:37:59,213
Όχι!
756
01:38:02,049 --> 01:38:03,425
Σταμάτα!
757
01:38:05,260 --> 01:38:07,471
Σταμάτα!
758
01:38:10,432 --> 01:38:12,017
Μπαμπά!
759
01:38:13,268 --> 01:38:14,436
Όχι!
760
01:38:23,529 --> 01:38:24,571
Σίντνεϊ, πέσε κάτω!
761
01:39:05,404 --> 01:39:06,613
Μην κλαις.
762
01:39:18,458 --> 01:39:20,043
Τομ;
763
01:40:10,010 --> 01:40:11,720
Είναι κάποιος εκεί;
764
01:40:11,803 --> 01:40:13,347
Βοήθεια!
765
01:40:13,430 --> 01:40:15,682
Βοήθεια. Σας παρακαλώ.
766
01:40:16,558 --> 01:40:17,935
-Βοήθεια!
-Στην άκρη!
767
01:40:22,731 --> 01:40:24,274
Αστυνομία! Δείξε μου τα χέρια σου.
768
01:40:24,650 --> 01:40:27,528
Ο ομάδα μας βρήκε τον Άντριαν
σήμερα το πρωί,
769
01:40:28,237 --> 01:40:30,155
δεμένο στο υπόγειό του.
770
01:40:31,156 --> 01:40:34,159
Φαίνεται ότι υπήρξε θύμα του
αδερφού του, ακριβώς όπως εσύ.
771
01:40:36,453 --> 01:40:37,454
Όχι.
772
01:40:39,373 --> 01:40:42,209
Όχι, Τζέιμς. Δεν είναι έτσι.
773
01:40:42,292 --> 01:40:44,127
Ο Άντριαν μου το έκανε αυτό.
774
01:40:49,132 --> 01:40:51,176
Δεν είναι αυτός το θύμα.
775
01:40:52,803 --> 01:40:55,430
Ήταν δεμένος στο υπόγειο.
776
01:40:55,806 --> 01:40:58,976
Αν έστησε το θάνατό του,
τότε έστησε και την απαγωγή του.
777
01:40:59,059 --> 01:41:01,311
Έχουμε το πτώμα του Τομ
στο πάτωμα του σαλονιού μου,
778
01:41:01,395 --> 01:41:03,939
και φοράει ένα κοστούμι
που έκανες κομμάτια.
779
01:41:04,022 --> 01:41:06,775
Αν λειτουργούσε,
τώρα πια δεν λειτουργεί.
780
01:41:06,859 --> 01:41:10,487
Αλλά έχουμε πολλούς ενισχυτικούς
μάρτυρες από την ψυχιατρική κλινική
781
01:41:10,571 --> 01:41:12,823
που είδαν περίεργα πράγματα.
782
01:41:12,906 --> 01:41:15,033
Αυτό είναι το καλύτερο σενάριο
783
01:41:15,117 --> 01:41:17,119
για να ξαναβρείς
την ελευθερία σου, εντάξει;
784
01:41:18,036 --> 01:41:19,037
Όχι.
785
01:41:20,789 --> 01:41:23,542
Το ξέρω ότι το πτώμα του
είναι στο σαλόνι σου.
786
01:41:23,625 --> 01:41:24,626
Ναι.
787
01:41:26,879 --> 01:41:29,298
Ο Άντριαν, όμως, έχει κάνει τα πάντα
πριν από αυτό το σημείο.
788
01:41:32,342 --> 01:41:34,094
Έστησε παγίδα
στον ίδιο του τον αδερφό.
789
01:41:34,970 --> 01:41:36,930
Ξέρω πώς γίνονται τα πράγματα, Σι.
790
01:41:37,014 --> 01:41:38,724
Ξέρω. Δεν καταλαβαίνεις.
791
01:41:38,807 --> 01:41:39,975
Όχι, εσύ δεν καταλαβαίνεις.
792
01:41:40,767 --> 01:41:42,394
Αυτό κάνει.
793
01:41:43,687 --> 01:41:45,981
Με κάνει να νομίζω
ότι είμαι εγώ η τρελή.
794
01:41:50,569 --> 01:41:52,196
Αυτό κάνει.
795
01:41:54,031 --> 01:41:55,574
Και το κάνει πάλι.
796
01:41:55,657 --> 01:41:56,700
Εντάξει. Όμως, άκου.
797
01:41:56,783 --> 01:41:59,119
Θέλω να μη μιλήσεις
για αυτό σε κανέναν
798
01:41:59,203 --> 01:42:01,622
και να με αφήσεις
να κάνω τη δουλειά μου.
799
01:42:01,705 --> 01:42:03,123
Εντάξει;
800
01:42:03,207 --> 01:42:05,000
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
801
01:42:05,083 --> 01:42:08,295
Ναι, μόνο που όσο υπάρχει εκείνος,
δεν μπορείς να με βοηθήσεις.
802
01:42:56,677 --> 01:42:58,262
Σεσίλια;
803
01:43:00,264 --> 01:43:02,057
Χαίρομαι τόσο πολύ που πήρες.
804
01:43:41,680 --> 01:43:42,848
Λοιπόν...
805
01:43:44,308 --> 01:43:45,726
Είσαι πολύ όμορφη.
806
01:43:46,768 --> 01:43:49,688
Δηλαδή, πάντα είσαι όμορφη.
807
01:43:50,689 --> 01:43:52,441
Δεν αισθάνομαι όμορφη.
808
01:43:53,442 --> 01:43:54,902
Όλα είναι ένα ψέμα.
809
01:43:56,653 --> 01:43:58,447
Παρακαλώ, πέρασε.
810
01:43:58,530 --> 01:44:00,282
Κάνει κρύο. Έλα.
811
01:44:24,097 --> 01:44:26,391
Ήθελα να παραγγείλω κάτι απλό,
812
01:44:26,475 --> 01:44:29,603
αλλά φυσικά με έπιασε η εμμονή
για το τι θα προτιμούσες.
813
01:44:29,686 --> 01:44:31,021
Οπότε σου παρουσιάζω
τον μπουφέ του OCD
814
01:44:31,104 --> 01:44:32,940
με σούσι, μπριζόλα και μακαρόνια.
815
01:44:35,192 --> 01:44:37,736
Επίσης, μπορεί να μην πεινάς.
816
01:44:38,487 --> 01:44:39,863
Που μου φαίνεται τόσο λογικό
817
01:44:39,947 --> 01:44:42,616
που ξαφνικά αυτό
το γεύμα δείχνει ηλίθιο.
818
01:44:42,699 --> 01:44:44,284
Θα φάω μπριζόλα.
819
01:44:44,368 --> 01:44:45,369
Καλή επιλογή.
820
01:44:56,755 --> 01:44:58,173
Τρέμει το χέρι μου.
821
01:45:06,890 --> 01:45:10,519
Είσαι το μόνο άτομο στον κόσμο
που βλέπει το χέρι μου να τρέμει.
822
01:45:12,729 --> 01:45:15,274
Είναι επειδή σε χρειάζομαι, Σεσίλια.
823
01:45:17,150 --> 01:45:21,196
Ξέρω πως δεν σου φέρθηκα όπως έπρεπε
824
01:45:21,280 --> 01:45:22,990
όσο ήμασταν μαζί.
825
01:45:23,490 --> 01:45:26,243
Όμως έχω μάθει το μάθημά μου.
826
01:45:29,162 --> 01:45:33,959
Θα έκαιγα όσα μου ανήκουν
για να σου το αποδείξω.
827
01:45:38,505 --> 01:45:39,506
Εντάξει.
828
01:45:41,884 --> 01:45:42,885
Εντάξει.
829
01:45:45,846 --> 01:45:50,058
Αν θέλεις να είσαι κομμάτι της ζωής
αυτού του παιδιού,
830
01:45:52,769 --> 01:45:55,272
πρέπει να ξεκινήσεις
να είσαι ειλικρινής.
831
01:45:56,023 --> 01:45:57,274
Φυσικά.
832
01:46:02,821 --> 01:46:07,618
Που σημαίνει ότι πρέπει
να παραδεχτείς όλα όσα έκανες.
833
01:46:11,788 --> 01:46:13,248
Ότι ήσουν εσύ.
834
01:46:14,708 --> 01:46:16,460
Όχι ο αδερφός σου...
835
01:46:19,129 --> 01:46:20,380
εσύ.
836
01:46:22,508 --> 01:46:24,009
Σεσίλια.
837
01:46:28,430 --> 01:46:30,474
Αγαπούσα τον αδερφό μου.
838
01:46:30,557 --> 01:46:31,934
Και πίστευα
ότι κι εκείνος με αγαπούσε.
839
01:46:35,812 --> 01:46:38,815
Ξέρω ότι οι άλλοι
δεν το έβλεπαν αυτό,
840
01:46:41,902 --> 01:46:43,779
αλλά ο Τομ με έλεγχε.
841
01:46:45,864 --> 01:46:48,033
Απλώς πες μου την αλήθεια.
842
01:46:48,116 --> 01:46:51,453
Πρέπει να ξέρω ότι δεν είμαι τρελή.
843
01:46:51,537 --> 01:46:52,788
Εντάξει;
844
01:46:57,334 --> 01:46:59,878
Και δεν γίνεται
να ξεκινήσουμε με ένα ψέμα.
845
01:46:59,962 --> 01:47:02,130
Μα δεν ξεκινάω με ένα ψέμα.
846
01:47:05,384 --> 01:47:07,135
Δεν το έκανα εγώ.
847
01:47:07,970 --> 01:47:09,429
Το ορκίζομαι.
848
01:47:09,513 --> 01:47:12,224
Γιατί δεν μου λες την αλήθεια;
849
01:47:13,016 --> 01:47:14,685
Σου τη λέω.
850
01:47:14,768 --> 01:47:16,353
Άντριαν, σταμάτα!
851
01:47:20,440 --> 01:47:23,819
Θέλω να το κάνεις για μένα.
852
01:47:26,113 --> 01:47:28,657
Ακόμη περισσότερο, κάνε το για σένα.
853
01:47:31,743 --> 01:47:35,289
Σου δίνω ακριβώς αυτό
που ζήτησες, Σεσίλια.
854
01:47:36,832 --> 01:47:40,669
Σου λέω την αλήθεια.
855
01:47:50,596 --> 01:47:52,639
Όχι, όχι.
856
01:47:57,686 --> 01:48:00,772
Ξέρω ότι μερικές φορές
αισθάνεσαι ότι πας να τρελαθείς.
857
01:48:01,356 --> 01:48:04,359
Όμως, είμαι ο μόνος
που μπορεί να σε βοηθήσει.
858
01:48:04,443 --> 01:48:05,736
Θυμάσαι;
859
01:48:06,778 --> 01:48:10,240
Επειδή σε ξέρω καλύτερα
από οποιονδήποτε άλλο στον κόσμο.
860
01:48:11,992 --> 01:48:13,327
Θέλω να πω...
861
01:48:14,620 --> 01:48:16,663
δεν πιστεύω να το βλέπεις σαν...
862
01:48:18,207 --> 01:48:19,416
Έκπληξη.
863
01:48:37,643 --> 01:48:39,561
Πάω να καθαρίσω το πρόσωπό μου.
864
01:48:40,103 --> 01:48:41,188
Φυσικά.
865
01:50:03,770 --> 01:50:04,771
Όχι!
866
01:50:07,649 --> 01:50:09,735
Όχι, όχι! Τι έκανες;
867
01:50:10,903 --> 01:50:12,571
Επείγοντα, τι σας συμβαίνει;
868
01:50:12,654 --> 01:50:14,406
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
869
01:50:14,489 --> 01:50:17,784
Είμαι με κάποιον
και προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
870
01:50:17,868 --> 01:50:19,328
Γρήγορα. Πρέπει να με βοηθήσετε.
871
01:50:24,458 --> 01:50:26,835
Κάντε γρήγορα. Σας παρακαλώ.
872
01:50:26,919 --> 01:50:32,257
Οδός Σελέστιαλ Ντράιβ 3333.
873
01:50:34,885 --> 01:50:36,178
Σας παρακαλώ.
874
01:50:55,781 --> 01:50:57,282
Έκπληξη.
875
01:51:25,143 --> 01:51:27,145
Είσαι καλά;
876
01:51:27,229 --> 01:51:28,689
Είμαι καλά.
877
01:51:28,772 --> 01:51:31,024
Κοίταξέ με. Είμαι καλά.
878
01:51:32,526 --> 01:51:34,027
Αυτοκτόνησε.
879
01:51:37,698 --> 01:51:39,783
Έκοψε τον λαιμό του.
880
01:51:39,867 --> 01:51:41,702
Το πήρε η κάμερα ασφαλείας.
881
01:51:54,631 --> 01:51:58,719
Δεν ήθελες να τον ηχογραφήσεις
να παραδέχεται κάτι, έτσι;
882
01:51:59,303 --> 01:52:00,721
Φυσικά και το ήθελα.
883
01:52:02,431 --> 01:52:05,142
Απλώς δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ασταθής.
884
01:52:12,232 --> 01:52:13,859
Το άκουσες, έτσι;
885
01:52:15,360 --> 01:52:16,570
Τζέιμς;
886
01:52:19,823 --> 01:52:21,783
Πώς ακούστηκε;
887
01:52:29,875 --> 01:52:32,294
Ακούστηκε πολύ σαν να αυτοκτόνησε.
888
01:56:20,147 --> 01:56:25,611
Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ