1 00:02:50,617 --> 00:02:53,419 DIAZEPAM 2 00:02:56,493 --> 00:02:58,796 Adrian. 3 00:06:00,859 --> 00:06:03,253 TOEGANG VEREIST ALARM UITSCHAKELEN 4 00:06:03,353 --> 00:06:05,669 Kom op. ALARM UITGESCHAKELD 5 00:07:48,252 --> 00:07:50,957 Sorry, ik kan je niet meenemen. 6 00:07:52,952 --> 00:07:54,353 Het spijt me. 7 00:07:58,280 --> 00:08:00,582 Ik laat je niet in de steek. 8 00:08:01,606 --> 00:08:04,108 Elektrische kraag. Oké. 9 00:09:03,041 --> 00:09:05,544 Emily, waar ben je? 10 00:09:57,714 --> 00:10:00,192 Cecília, wat is er aan de hand? 11 00:10:00,416 --> 00:10:01,918 Gaat het? 12 00:10:02,719 --> 00:10:04,220 Het is laat. 13 00:10:04,420 --> 00:10:06,622 Komaan, Emily. Rijden. 14 00:10:07,758 --> 00:10:09,957 Open de deur. - Wat is er aan de hand? 15 00:10:10,057 --> 00:10:13,529 Cecilia. Open die deur. Cecília, doe open. 16 00:10:16,131 --> 00:10:18,333 Open nu de deur. 17 00:10:18,433 --> 00:10:21,235 Cecília, kom terug. - Mijn god. 18 00:10:23,638 --> 00:10:26,140 Kom terug of je zult er spijt van krijgen. 19 00:11:06,778 --> 00:11:09,881 TWEE WEKEN LATER 20 00:11:23,494 --> 00:11:24,948 Ci? 21 00:11:27,047 --> 00:11:31,065 Ben je al lang wakker? - Een paar uur. Ik kan niet slapen. 22 00:11:31,165 --> 00:11:35,169 Als je gaat liggen en je ogen sluit, lukt het wel. 23 00:11:39,490 --> 00:11:42,192 Er is daar niemand. 24 00:11:43,411 --> 00:11:46,715 Ik heb je zus beloofd dat ik je mee naar buiten zou nemen. 25 00:11:47,887 --> 00:11:49,423 Hé, Ci... 26 00:11:50,773 --> 00:11:53,922 Hij is er niet. Echt niet. 27 00:12:48,254 --> 00:12:49,756 Sorry, maar... 28 00:12:52,218 --> 00:12:54,978 Ik ben er nog niet klaar voor. - Oké, Ci. 29 00:12:55,078 --> 00:12:58,288 Sinds je hier bent, ben je nog niet zover geweest. 30 00:12:58,388 --> 00:13:01,722 Voor mij is het alsof je op de maan wandelt. 31 00:13:13,794 --> 00:13:16,804 Kijken ze naar jou? Hoe beveiligingscamera's hacken? 32 00:13:41,021 --> 00:13:43,223 Het is goed. Ik doe wel open. 33 00:13:45,626 --> 00:13:47,495 Ik ga openmaken. 34 00:13:54,501 --> 00:13:57,877 Ken ik jou? Ben ik je geld schuldig? - Veel. 35 00:13:57,977 --> 00:14:01,531 Veel? Ik zei dat je niet bij me thuis mocht komen. 36 00:14:02,742 --> 00:14:07,689 Ik zei haar dat ze je niet terugkrijgt. We houden je hier. 37 00:14:07,789 --> 00:14:09,791 Wat doe jij hier, Emily? 38 00:14:10,949 --> 00:14:13,251 Ik vind het ook leuk je te zien, zus. 39 00:14:13,575 --> 00:14:16,484 Ik ga zien wat Sid doet. 40 00:14:20,057 --> 00:14:21,659 Dit is niet goed. 41 00:14:21,959 --> 00:14:25,530 Ik vroeg je niet te komen. Hij weet waar je woont. 42 00:14:25,630 --> 00:14:27,965 Hij zal je volgen. - Ja. 43 00:14:28,065 --> 00:14:31,711 Ik heb nieuws. - Nieuws rechtvaardigt dit niet. 44 00:14:31,810 --> 00:14:36,701 Ik heb een plan en ik wil je je daaraan houdt. 45 00:14:36,802 --> 00:14:41,385 Ik wil niet gecontroleerd worden. - Dat is mijn bedoeling niet. 46 00:14:41,486 --> 00:14:45,777 Ik wil alleen maar zeggen dat je me niet meer zo hoeft te mijden... 47 00:14:47,282 --> 00:14:49,785 want hij dood is. 48 00:14:53,122 --> 00:14:54,688 Wat? 49 00:15:07,301 --> 00:15:13,714 Cobolt Company oprichter, fysica genie, sterft door schijnbare zelfmoord. 50 00:15:25,719 --> 00:15:30,422 Wat heeft hij je aangedaan? Wil je het me vertellen? 51 00:16:10,059 --> 00:16:12,361 Want ik begrijp het niet. 52 00:16:14,163 --> 00:16:18,722 Hij hield altijd alles onder controle. 53 00:16:20,970 --> 00:16:22,371 Mij ook. 54 00:16:22,872 --> 00:16:29,678 Hij bepaalde mijn uiterlijk, wat ik kon dragen of zelfs eten. 55 00:16:36,148 --> 00:16:39,751 Hij bepaalde altijd wanneer ik het huis uit mocht... 56 00:16:42,841 --> 00:16:48,496 wat ik zei, soms zelfs wat ik dacht. 57 00:16:56,002 --> 00:16:59,974 Als hij niet leuk vond wat hij veronderstelde dat ik dacht... 58 00:17:01,908 --> 00:17:04,911 dan... 59 00:17:05,011 --> 00:17:06,411 Wat dan? 60 00:17:07,159 --> 00:17:09,962 Sloeg hij je? 61 00:17:10,816 --> 00:17:13,018 Dat ook. 62 00:17:14,620 --> 00:17:16,421 Hij wilde een kind. 63 00:17:16,925 --> 00:17:22,426 En ik wist dat ik hem dan nooit meer zou kunnen verlaten. 64 00:17:25,429 --> 00:17:27,732 Dus nam ik stiekem voorbehoedsmiddelen. 65 00:17:28,823 --> 00:17:32,036 Maar ik kon dit niet blijven doen, dus... 66 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 belde ik jou. 67 00:17:44,448 --> 00:17:46,450 Nu ben je hier. 68 00:17:47,150 --> 00:17:49,251 En het is veilig. 69 00:17:49,852 --> 00:17:51,253 Hij is weg. 70 00:18:18,883 --> 00:18:21,083 Ik zeg niet dat ik het niet goed vind... 71 00:18:21,183 --> 00:18:26,687 maar je moet ook andere hogescholen zien. Bekijk andere beschikbare opties. 72 00:18:26,787 --> 00:18:30,163 Pa, die universiteit is mijn doel. Ik wil naar Parsons. 73 00:18:30,263 --> 00:18:32,765 Ik zei je doelen te stellen. Meervoud. 74 00:18:36,174 --> 00:18:39,098 Ik vind het belangrijk om doelen te hebben. 75 00:18:41,640 --> 00:18:47,613 Moet je nu zien. Je kruipt uit je schelp. Over een jaar steekt je de straat over. 76 00:18:52,498 --> 00:18:55,100 Ci, het is voor jou. 77 00:18:57,315 --> 00:18:59,316 Niemand weet dat ik hier ben. 78 00:19:11,533 --> 00:19:14,130 Dus, wie heeft het gestuurd? 79 00:19:29,579 --> 00:19:31,981 Bedankt om het komen. 80 00:19:33,148 --> 00:19:36,151 Als fondsvertegenwoordiger... 81 00:19:36,251 --> 00:19:39,855 van mijn overleden broer, moet ik zijn testament uitvoeren. 82 00:19:39,955 --> 00:19:46,940 Ik moest dat persoonlijk doen. Hij wilde dat ik de verklaring voorlees. 83 00:19:53,968 --> 00:19:59,172 Cecília, ik weet dat onze relatie moeilijk was. 84 00:19:59,272 --> 00:20:01,421 Ik dacht dat we elkaar vertrouwden... 85 00:20:01,522 --> 00:20:04,072 zodat je kon praten en niet weglopen van mij. 86 00:20:04,172 --> 00:20:07,080 Nee. Het spijt me. Dat mag je niet doen. 87 00:20:07,180 --> 00:20:09,982 Ik moet het lezen. - Ze moet niet luisteren. 88 00:20:10,082 --> 00:20:13,274 Stuur een kopie per e-mail en we zullen het lezen. 89 00:20:13,374 --> 00:20:16,813 Ik doe gewoon mijn werk. - De waarde van de erfenis vertellen. 90 00:20:16,913 --> 00:20:20,228 Er zijn specifieke clausules voor Cecília in het testament. 91 00:20:20,328 --> 00:20:21,794 Daarom zijn we hier. 92 00:20:21,894 --> 00:20:26,898 Ja, zoveel vrouwen wilden bij Adrian zijn. Voor het geld. 93 00:20:26,998 --> 00:20:30,680 Als we hem daadwerkelijk zouden vinden, zouden we hier niet komen. 94 00:20:30,780 --> 00:20:32,882 Je bent echt dicht bij hem. 95 00:20:34,835 --> 00:20:37,236 Hij is in die urn. 96 00:20:39,828 --> 00:20:42,168 En als zijn laatste wil... 97 00:20:42,268 --> 00:20:47,818 ontvang je 5 miljoen dollar. Belastingvrij. 98 00:20:48,819 --> 00:20:55,027 Er wordt maandelijks $100.000 gestort gedurende vier jaar. 99 00:20:55,127 --> 00:20:59,262 Natuurlijk mag je geen misdaad begaan, enzovoort... 100 00:20:59,362 --> 00:21:02,912 of ik zal binnen de 120 dagen het testament moeten aanvechten... 101 00:21:03,012 --> 00:21:05,881 Dan zien we wat de rechter zal beslissen. 102 00:21:07,125 --> 00:21:13,442 Zodra dit ondertekend is en ik je banknummer heb, kan ik eraan beginnen. 103 00:21:23,686 --> 00:21:25,252 Oké, je mag nu binnenkomen. 104 00:21:31,641 --> 00:21:34,242 Oeps, wacht. 105 00:21:36,062 --> 00:21:38,565 Mag ik nu kijken? - Dat mag. 106 00:21:42,890 --> 00:21:46,873 Bedankt, Ci. Leuk cadeau. 107 00:21:47,073 --> 00:21:52,212 Een ladder. - Ja, ik vind het erg leuk. 108 00:21:52,312 --> 00:21:55,064 Ik bedoelde, bedankt. - Graag gedaan. 109 00:21:55,164 --> 00:21:59,138 Ik weet dat je het nodig hebt en de andere was echt slecht. 110 00:21:59,238 --> 00:22:03,352 Dat is zo lief ven je, Ci. Heel erg bedankt. 111 00:22:03,453 --> 00:22:09,706 Ik wilde je bedanken omdat ik hier mag wonen en dat je zo goed zorgt voor mij. 112 00:22:09,806 --> 00:22:14,107 En Sidney kan ook wel een ladder gebruiken. 113 00:22:14,207 --> 00:22:18,260 Denk niet dat ik help schilderen. - Ik zou het je zelfs niet vragen. 114 00:22:18,360 --> 00:22:21,255 Je kunt ook andere dingen doen. 115 00:22:21,354 --> 00:22:24,554 Je kunt er op klimmen om iets te nemen. Zoals dat. 116 00:22:24,654 --> 00:22:28,612 Wat vreemd. Wacht, je kunt de ladder gebruiken. 117 00:22:28,712 --> 00:22:30,664 Mag ik klimmen? - Ja, op de ladder. 118 00:22:30,763 --> 00:22:32,315 Oké. - Ik zal vasthouden. 119 00:22:32,414 --> 00:22:34,456 Handig dat we een ladder hebben. 120 00:22:34,917 --> 00:22:37,070 Wat is het? - Mijn naam staat erop. 121 00:22:37,169 --> 00:22:39,072 Vreemd. - Dat is jouw handschrift. 122 00:22:39,171 --> 00:22:42,024 Weet je het zeker? - Ik heb enkel de ladder gekocht. 123 00:22:42,124 --> 00:22:43,925 Ik weet niet wat erin zit. 124 00:22:44,025 --> 00:22:46,269 Wat een gave ladder, Ci. 125 00:22:48,830 --> 00:22:51,224 Ik opende een bankaccount op jouw naam. 126 00:22:51,324 --> 00:22:56,438 En tot het einde van het jaar stort ik er maandelijks $10.000 op. 127 00:22:56,538 --> 00:22:59,273 Ik gaf de rekening de naam: Parsons. 128 00:23:04,545 --> 00:23:07,877 Daar ga je studeren. - Wacht, Ci. 129 00:23:07,977 --> 00:23:12,398 Dat is veel geld. Weet je het zeker? - Natuurlijk. 130 00:23:12,499 --> 00:23:15,254 Ze wilde heel graag naar die school. 131 00:23:15,555 --> 00:23:20,475 Ik ga naar Parsons. - Je gaat naar Parsons. 132 00:23:20,575 --> 00:23:25,664 Mijn God, dat moeten we vieren. We hebben veel te vieren. 133 00:23:25,764 --> 00:23:28,518 Ik zal iets in de magnetron bereiden. 134 00:23:28,617 --> 00:23:32,338 Niet dat ik opdringerig wil doen maar ik heb het al opgelost. 135 00:23:36,374 --> 00:23:39,977 Ik weet het niet maar daar ben jij een beetje te jong voor. 136 00:23:40,077 --> 00:23:41,500 Komaan, een beetje. 137 00:23:41,600 --> 00:23:44,433 Gisteren zei hij dat ik er ouder uitzie dan ik ben. 138 00:23:44,532 --> 00:23:46,222 Dat klopt. - Ze is een kind. 139 00:23:46,322 --> 00:23:48,179 Dat heb ik gehoord. - Wacht even. 140 00:23:48,279 --> 00:23:50,739 Het is twee tegen één. Dit is oneerlijk. 141 00:23:50,838 --> 00:23:54,341 Trouwens, ik ben een agent, begrijp je? Ik ben agent. 142 00:23:54,441 --> 00:23:56,493 Ik heb je. Ik heb je. 143 00:25:30,481 --> 00:25:35,985 Goedemorgen. Ontbijt? - Nee. Ik moet ervandoor. 144 00:25:36,085 --> 00:25:39,593 Geloof het of niet maar ik heb een kater. 145 00:25:39,693 --> 00:25:44,236 Ik ook. - Dat doet Champagne altijd met mij. 146 00:25:44,694 --> 00:25:49,417 Ik word oud. Ik barst van de hoofdpijn. 147 00:25:49,517 --> 00:25:53,919 Ik moet gaan. Ik ben terug om 19u. - Oké. 148 00:25:54,523 --> 00:26:00,074 Ci, kun je Sidney oproepen? Misschien krijg jij de volle laag niet. 149 00:26:00,174 --> 00:26:03,067 Ze kan wat hulp gebruiken om te ontwaken. 150 00:26:03,167 --> 00:26:04,639 Ik snap het. 151 00:26:14,320 --> 00:26:17,373 Sidney, wakker worden. Het is al laat. 152 00:26:48,553 --> 00:26:50,955 Geen water gebruiken. 153 00:27:09,300 --> 00:27:11,774 Dat deed jij. - Ja. 154 00:27:12,274 --> 00:27:16,747 Vertel je het aan vader. - Nee. Het spijt me. 155 00:34:43,091 --> 00:34:45,996 James? 156 00:34:46,096 --> 00:34:48,114 Wat is er? 157 00:34:48,213 --> 00:34:51,854 Ik heb iets gezien. Daar, enkele voetafdrukken. 158 00:34:51,953 --> 00:34:54,610 Voetafdrukken? - Ja, op het laken, daar. 159 00:34:54,757 --> 00:34:57,695 Het was daar. Ik heb het gezien. 160 00:35:02,412 --> 00:35:04,064 Er was hier iemand. 161 00:35:04,164 --> 00:35:07,222 Sid, leg dat neer. - Je kocht het voor mij. 162 00:35:07,321 --> 00:35:08,845 En wie gebruikt het? 163 00:35:10,467 --> 00:35:15,010 Ik heb het gezien. Ik zweer het. 164 00:35:15,111 --> 00:35:17,626 Hé, Ci... 165 00:35:19,913 --> 00:35:25,132 Die gedachten zullen je gek maken. Laat dat niet gebeuren. 166 00:35:27,735 --> 00:35:30,218 Probeer te slapen. 167 00:35:30,351 --> 00:35:34,341 Je hebt morgen een interview en ik wil niet dat die voet... 168 00:35:38,344 --> 00:35:41,799 die persoon alles bederft. 169 00:35:42,225 --> 00:35:45,854 Oké? - Ja, het spijt me. 170 00:35:54,249 --> 00:36:00,165 Na Kat Polly werkte ik 6 maanden in Parijs. Het was de beste tijd van mijn leven. 171 00:36:01,367 --> 00:36:05,189 Op enkele dagen na, natuurlijk. - Ga zitten, alsjeblieft. 172 00:36:08,074 --> 00:36:10,726 Waarom werkte je precies in Parijs? 173 00:36:10,825 --> 00:36:13,978 Is het omdat alle knappe vrouwen altijd Parijs bezoeken? 174 00:36:15,606 --> 00:36:20,328 Ik spreek een beetje Frans en ik heb er altijd van gedroomd daar te wonen. 175 00:36:20,429 --> 00:36:25,977 Dus toen ik afgestudeerd was, ging ik daarheen voor een studieproject. 176 00:36:26,077 --> 00:36:28,342 Ik sliep letterlijk in een bezemkast. 177 00:36:28,442 --> 00:36:32,437 Ik begon hier letterlijk in de voorraadkamer. 178 00:36:32,537 --> 00:36:35,640 Goed dus om van daaruit te beginnen. - Ja. 179 00:36:38,711 --> 00:36:41,956 Toon wat van uw werk. - Ja, natuurlijk. 180 00:36:59,458 --> 00:37:01,459 Ik weet dat ik... 181 00:37:03,656 --> 00:37:07,598 Ik stopte ze hierin. Het spijt me. Ik weet niet hoe dat kan. 182 00:37:07,698 --> 00:37:09,099 Oké. 183 00:37:09,199 --> 00:37:12,194 U kunt het per e-mail doorsturen als het u past. 184 00:37:13,634 --> 00:37:19,790 Laat me over ons praten. Hier benaderen we bij voorkeur... 185 00:37:23,443 --> 00:37:25,044 Gaat het met je? 186 00:37:28,047 --> 00:37:33,752 Sorry, ik voel me niet goed. - Wil je wat water? 187 00:37:36,455 --> 00:37:38,198 Cecilia? 188 00:37:40,659 --> 00:37:42,760 Gaat het? 189 00:38:01,732 --> 00:38:08,686 Cecilia, je mag een paar dagen geen autorijden of machines bedienen. 190 00:38:08,785 --> 00:38:11,438 Los daarvan is alles in orde met jou. 191 00:38:11,537 --> 00:38:16,042 Ik bel je later om je de resultaten van de bloedtesten te geven. 192 00:38:17,580 --> 00:38:20,796 Geef je nummer door aan de verpleegster. - Ja, natuurlijk. 193 00:38:24,288 --> 00:38:26,890 Klaar? - Ja. 194 00:38:57,730 --> 00:38:59,883 Hallo. - Kan ik Cecília Kass spreken? 195 00:38:59,982 --> 00:39:03,141 Daar spreekt u mee. - Met Dr. Lee. 196 00:39:05,218 --> 00:39:08,290 Ik heb de uitslag van de bloedtest. 197 00:39:08,390 --> 00:39:13,094 Blijkbaar ben je flauwgevallen door een teveel aan Diazepam. 198 00:39:13,830 --> 00:39:15,898 Sorry, wat? Diazepam? 199 00:39:15,997 --> 00:39:22,658 Er zat heel veel van in je bloed. Dat verklaart wat er gebeurd is. 200 00:39:54,207 --> 00:39:55,984 Zeg hem dat hij moet ophouden. 201 00:39:56,695 --> 00:40:00,956 Wie? - Zeg hem op te houden met wat hij doet. 202 00:40:01,640 --> 00:40:03,575 Wist je dat ze hiervoor kwam? 203 00:40:03,675 --> 00:40:07,870 Ze zei niet waarom we hier zijn, maar omdat we goede vrienden zijn... 204 00:40:07,970 --> 00:40:11,321 weet ik dat het een reden heeft, dus luister naar haar... 205 00:40:11,422 --> 00:40:13,493 en behandel haar respectvol. 206 00:40:18,104 --> 00:40:23,868 Op een nacht zat ik een manier te bedenken... 207 00:40:23,968 --> 00:40:26,095 hoe ik Adrian kon verlaten. 208 00:40:27,347 --> 00:40:29,616 Ik plande alles in mijn hoofd. 209 00:40:31,016 --> 00:40:32,818 Hij keek naar mij... 210 00:40:34,019 --> 00:40:35,621 bestudeerde mij... 211 00:40:37,423 --> 00:40:40,025 en zelfs zonder een woord te zeggen... 212 00:40:42,027 --> 00:40:44,229 wist hij dat ik hem zou verlaten. 213 00:40:45,830 --> 00:40:50,034 Waar ik ook ging zou hij me vinden. 214 00:40:51,636 --> 00:40:56,641 En hij zou naar me toe komen. En ik zou hem niet kunnen zien. 215 00:40:57,642 --> 00:41:03,246 Maar hij zou een teken achterlaten zodat ik zou weten dat hij er was geweest. 216 00:41:11,254 --> 00:41:13,856 Om te ontsnappen gaf ik hem pillen. 217 00:41:14,056 --> 00:41:15,458 Deze. 218 00:41:15,658 --> 00:41:18,060 Die nacht verloor ik die fles. 219 00:41:18,461 --> 00:41:22,064 En op de een of andere manier kwam het terug naar mij. 220 00:41:23,666 --> 00:41:29,070 Wat bedoel je precies? Je verloor de fles en vond hem terug. 221 00:41:31,477 --> 00:41:33,475 Tom, hij is niet dood. 222 00:41:37,452 --> 00:41:42,282 Ik heb as in een pot die het niet met je eens is, Cecília. 223 00:41:43,684 --> 00:41:45,686 Ik weet niet hoe hij het deed... 224 00:41:47,783 --> 00:41:50,290 maar hij vond er iets op. 225 00:41:52,092 --> 00:41:55,495 Hij vond een manier om onzichtbaar te zijn. 226 00:42:00,897 --> 00:42:05,902 Hij was een fysica-genie en ik weet zeker dat hij dit kan. 227 00:42:09,908 --> 00:42:13,011 Je weet heel goed waar ik het over heb. 228 00:42:15,381 --> 00:42:17,583 Hij is niet dood. 229 00:42:20,318 --> 00:42:22,721 Ik kan hem gewoon niet zien. 230 00:42:23,487 --> 00:42:25,339 Tom, stop alsjeblieft. 231 00:42:29,077 --> 00:42:30,679 Goed. 232 00:42:30,779 --> 00:42:36,044 Akkoord, Adrian was een genie, maar niet door iets wat hij uitvond... 233 00:42:36,143 --> 00:42:38,658 maar omdat hij in iemands hoofd kon geraken. 234 00:42:38,758 --> 00:42:41,951 Hij was geniaal in het ontdekken van iemands zwakheden. 235 00:42:43,179 --> 00:42:47,872 Ga maar na, hij bedacht een manier om je te martelen, zelfs na zijn dood. 236 00:42:48,801 --> 00:42:54,292 Het meest briljante aan die uitvinding is het niet uit te vinden... 237 00:42:54,393 --> 00:42:56,793 maar je te laten denken dat hij dat deed. 238 00:42:58,020 --> 00:43:01,783 Mijn broer controleerde me lang voordat hij jou ontmoette, Cecília. 239 00:43:01,883 --> 00:43:03,788 Ik haatte hem. 240 00:43:03,888 --> 00:43:06,381 Daar hebben we iets gemeenschappelijks. 241 00:43:10,869 --> 00:43:13,071 Ik voelde opluchting... 242 00:43:15,169 --> 00:43:17,372 toen ik hoorde dat hij dood was. 243 00:43:25,379 --> 00:43:28,382 Hij is dood, Cecília. Dit is zijn lichaam. 244 00:43:30,463 --> 00:43:32,152 Luister. 245 00:43:34,615 --> 00:43:38,172 Laat hem niet winnen door hem terug tot leven te wekken. 246 00:44:13,424 --> 00:44:17,827 Emily, ik moet je spreken. - Nu hebben we tenminste duidelijkheid. 247 00:44:18,227 --> 00:44:21,103 Nu weet ik wat je echt van me denkt. - Wat? 248 00:44:21,203 --> 00:44:23,699 Bedankt dat je de moed had om te zeggen... 249 00:44:23,799 --> 00:44:27,860 dat je me niet mag of in de buurt wilt hebben en dat ik je verstik. 250 00:44:27,960 --> 00:44:30,433 Ik put je uit. - Wacht, wat ..? 251 00:44:30,533 --> 00:44:35,530 Ook een manier om hen betaald te zetten die nooit iets van je of je geld verwachtten. 252 00:44:37,533 --> 00:44:40,614 Emily, ik weet niet waar je het over hebt. 253 00:44:41,592 --> 00:44:45,364 De e-mail die je me vanmorgen stuurde. - Welke e-mail? 254 00:44:45,463 --> 00:44:49,256 Als je zo over me denkt, vraag me dan nooit meer om je te redden. 255 00:44:49,367 --> 00:44:51,915 Als je zo dom bent om te weten wie goed is... 256 00:44:52,015 --> 00:44:54,897 en te zwak om weg te lopen van de slechteriken... 257 00:44:54,997 --> 00:44:57,824 vraag me dan niet om medelijden. Ik ben weg. 258 00:44:57,924 --> 00:45:00,538 Ik heb je geen e-mail gestuurd. 259 00:45:01,355 --> 00:45:05,872 Echt niet. Iemand doet me dit aan. 260 00:45:06,603 --> 00:45:09,275 Hij doet me dit aan. 261 00:45:10,477 --> 00:45:12,091 Wie? 262 00:45:14,079 --> 00:45:15,581 Adrian? 263 00:45:18,118 --> 00:45:21,086 Adrian heeft me de e-mail gestuurd. Ik snap het. 264 00:45:24,690 --> 00:45:29,494 Neem je medicijnen. Adrian is dood. - Em, alsjeblieft. Nee. 265 00:45:52,517 --> 00:45:54,317 Van Cecília Kass aan Emily Kass. 266 00:46:00,523 --> 00:46:03,326 je verstikt me... 267 00:46:06,529 --> 00:46:09,882 Ik wil je niet meer zien... Ik wil je niet meer kennen. 268 00:46:10,223 --> 00:46:13,176 Je kunt beter sterven. 269 00:47:05,383 --> 00:47:06,984 Het is goed, Sid. 270 00:47:07,931 --> 00:47:09,987 Weet jij wat we nodig hebben? 271 00:47:12,390 --> 00:47:18,115 Ik dacht aan papa wegsturen en een klein feestje geven. 272 00:47:18,214 --> 00:47:19,896 Wat cake eten. 273 00:47:27,439 --> 00:47:31,007 Ja, dat vind ik lekker. 274 00:47:36,145 --> 00:47:40,322 Oh mijn god. Sidney, gaat het? - Waarom deed je dat? 275 00:47:40,421 --> 00:47:42,138 Papa. - Wacht. Nee... 276 00:47:42,237 --> 00:47:45,226 Papa, zij... - Wat is er gebeurd? 277 00:47:45,326 --> 00:47:47,227 Ze heeft me geslagen. - Wat? 278 00:47:47,327 --> 00:47:50,431 Nee, James. Dat zou ik nooit doen. 279 00:47:50,530 --> 00:47:52,939 Sidney ik zou je nooit slaan ik hou van je. 280 00:47:53,039 --> 00:47:55,566 James. Hij is het. Ik zweer het. Hij is hier. 281 00:47:55,666 --> 00:47:59,945 Genoeg, Ci. Genoeg. Stop ermee. 282 00:48:00,044 --> 00:48:02,083 Gaat het? - Ik wil hier niet blijven. 283 00:48:02,183 --> 00:48:04,592 Sidney, sorry. Ik heb nooit... - Hé... 284 00:48:04,740 --> 00:48:09,843 Ci, ik breng mijn dochter naar een veilige plek, oké? 285 00:48:10,111 --> 00:48:13,753 Kom, schat. Het is in orde. - Nee, James. Alsjeblieft. 286 00:48:13,852 --> 00:48:16,855 Dit is wat hij wil. Dat deed hij altijd. 287 00:48:16,954 --> 00:48:20,089 Hij wil je laten denken dat ik het deed. 288 00:48:20,189 --> 00:48:23,638 Hij probeert me te isoleren. Hij wil me te pakken krijgen. 289 00:48:23,806 --> 00:48:26,409 Kalmeer. Je maakt mijn dochter bang. 290 00:48:27,464 --> 00:48:31,863 In jouw plaats zou ik naar mijn zus gaan. Hier moet je nu niet zijn. 291 00:48:34,517 --> 00:48:36,135 Kom, Sidney. 292 00:48:37,255 --> 00:48:38,857 Het spijt me, Sidney. 293 00:48:53,359 --> 00:48:54,852 Waar ben je. 294 00:48:56,275 --> 00:48:57,791 Kom op. 295 00:49:01,491 --> 00:49:03,893 Waar ben je? Kom te voorschijn. 296 00:49:03,993 --> 00:49:07,296 Blijf van dat meisje af. Sla mij. 297 00:50:02,688 --> 00:50:05,090 Waarom ik, Adrian? 298 00:50:10,455 --> 00:50:13,057 Je kon om het even welke vrouw krijgen. 299 00:50:17,699 --> 00:50:20,764 Heel triest eigenlijk, weet je? 300 00:50:21,164 --> 00:50:24,968 Dat kun je kopen met geld en macht. 301 00:50:26,169 --> 00:50:27,771 Mensen. 302 00:50:32,441 --> 00:50:34,242 Dus... 303 00:50:35,778 --> 00:50:37,272 Waarom ik? 304 00:50:40,383 --> 00:50:46,989 Ik ben maar een plattelandsmeisje dat in je leven rolde op een feestje. 305 00:50:52,803 --> 00:50:56,398 Kun je niet gewoon vergeten dat ik besta? 306 00:51:02,121 --> 00:51:06,807 Er is niets om van mij af te nemen. 307 00:51:14,615 --> 00:51:17,617 Je hebt alles al genomen. 308 00:52:37,892 --> 00:52:41,715 Met Adrian Griffin. Laat een bericht achter en ik zal terugbellen. 309 00:55:25,212 --> 00:55:27,269 Onbekend nummer VERRASSING 310 01:00:49,354 --> 01:00:53,199 Wil je instappen? - Ja. Rijden. Haast je. 311 01:00:53,363 --> 01:00:55,623 Sluit de deuren. - Gaat het? 312 01:00:55,723 --> 01:00:57,524 Ja, laten we gaan, alsjeblieft. 313 01:01:04,772 --> 01:01:06,591 Haast je, alsjeblieft. 314 01:01:10,785 --> 01:01:13,763 Stanson Beach is ver van hier. 315 01:01:58,984 --> 01:02:02,923 Ik moet iets halen. Kun je op me wachten? 316 01:02:03,190 --> 01:02:05,935 Het duurt maar even. 317 01:02:07,401 --> 01:02:13,827 Breng je me dan terug naar de stad? - Goed, geen probleem. 318 01:04:13,940 --> 01:04:20,673 Als het niet de geboortedatum is, dan... de dag van onze ontmoeting. 319 01:04:33,506 --> 01:04:35,908 Zo romantisch. 320 01:08:35,034 --> 01:08:38,851 Alsjeblieft. Tref me vanavond op een openbare plaats. 321 01:08:38,951 --> 01:08:42,391 Als het niet kan, begrijp ik dat maar zeg het me... 322 01:08:43,611 --> 01:08:48,044 want dan moet ik iemand anders bellen en ik heb niet veel tijd over. 323 01:08:50,189 --> 01:08:52,190 Bedankt. 324 01:09:39,644 --> 01:09:44,860 Hallo meisjes. Welkom. Ik ben Taylor en ik zal jullie bedienen. 325 01:09:44,960 --> 01:09:48,398 Weet je hoe het hier werkt? - Je bestelt iets uit dit menu? 326 01:09:48,498 --> 01:09:53,934 Zo ongeveer wel. - Voorlopig willen we niets. 327 01:09:54,034 --> 01:09:56,875 Oké, wat water dan? Er is plat of sprankelend. 328 01:09:56,975 --> 01:09:59,605 De gratis soort graag. - Oké. 329 01:10:02,849 --> 01:10:04,651 Bedankt om te komen. 330 01:10:07,855 --> 01:10:09,457 Ik hou van je. 331 01:10:12,100 --> 01:10:14,033 Je bent als een politieagent. 332 01:10:14,133 --> 01:10:18,904 Je hebt die innerlijke kracht die zo kalmerend is... 333 01:10:21,980 --> 01:10:28,087 wat het probleem ook is. Het is eng want ik heb die kracht niet. 334 01:10:28,187 --> 01:10:34,539 James is een reus van een agent. Hij is echt intimiderend, zoals het hoort. 335 01:10:34,639 --> 01:10:38,847 Ik heb hem getrapt. - Je meent het. 336 01:10:43,153 --> 01:10:47,343 Ik heb die kracht nu in mijn leven nodig. 337 01:10:49,005 --> 01:10:52,509 En je moet geloven wat ik je ga vertellen. 338 01:10:54,711 --> 01:10:56,385 Goed. 339 01:11:02,518 --> 01:11:04,320 Bedankt, Taylor. 340 01:11:07,118 --> 01:11:10,025 Oké. Geef ik jullie wat tijd om te drinken? 341 01:11:10,125 --> 01:11:13,928 Ja, veel tijd nog. - Geen probleem. 342 01:11:17,332 --> 01:11:18,933 Emily... 343 01:11:22,007 --> 01:11:26,340 Ik ging naar zijn huis. - Naar Adrians huis? 344 01:11:27,801 --> 01:11:29,843 En het belangrijkste. 345 01:11:30,143 --> 01:11:34,821 Ik heb iets gevonden dat bewijst wat ik meemaak. 346 01:11:34,921 --> 01:11:39,752 Ik kan bewijzen dat Adrian leeft en me achtervolgt. 347 01:11:40,843 --> 01:11:46,561 Wat voor bewijs? - Een soort pak dat Adrian ontwikkelde. 348 01:11:46,660 --> 01:11:50,663 En als hij het draagt, kan... - Wat is er? 349 01:13:04,231 --> 01:13:06,735 Ik heb het niet gedaan. 350 01:13:06,834 --> 01:13:10,237 Ik heb niets gedaan. Nee. 351 01:13:11,338 --> 01:13:15,248 Ik heb haar niet vermoord. Nee. 352 01:13:15,347 --> 01:13:19,545 Ik heb haar niet vermoord. 353 01:13:20,446 --> 01:13:25,161 Nee alsjeblieft. Nee. 354 01:13:25,261 --> 01:13:27,653 Luister naar mij. Nee. 355 01:13:29,655 --> 01:13:31,856 Klootzak. 356 01:13:33,458 --> 01:13:37,163 Je hebt haar vermoord. Ik zie je. 357 01:13:37,263 --> 01:13:42,172 Ik zie je. Hij is hier. 358 01:13:42,272 --> 01:13:45,744 Luister naar mij. Hij is in een pak. Luister naar mij. 359 01:13:47,346 --> 01:13:51,028 Hij is daar. Hij is onzichtbaar. 360 01:14:42,687 --> 01:14:44,424 Verrassing. 361 01:14:55,182 --> 01:15:00,539 Cecilia. Kun je bevestigen dat jij het bent op die video? 362 01:15:04,577 --> 01:15:10,548 Kunt u ook een recente flauwval-episode bevestigen door het gebruik van Diazepam? 363 01:15:17,369 --> 01:15:19,357 Ik werd gedrogeerd. 364 01:15:21,964 --> 01:15:27,147 Dagen geleden zond je een e-mail naar je zus dat je haar dood wenste, nietwaar? 365 01:15:37,577 --> 01:15:39,275 Ik heb iets. 366 01:15:40,976 --> 01:15:46,181 Ik heb het bewijs dat hij leeft. Ik heb het gevonden. 367 01:15:46,982 --> 01:15:48,784 Wat is het? 368 01:15:58,593 --> 01:16:02,698 Ik kan het je nu niet zeggen. 369 01:16:03,798 --> 01:16:05,899 Hij luistert naar ons. 370 01:16:08,216 --> 01:16:10,604 Hij is in deze kamer, James. 371 01:16:10,704 --> 01:16:14,710 Bedoel je dat de moordenaar van je zus in deze kamer is... 372 01:16:14,809 --> 01:16:16,861 en dat wij hem niet kunnen zien? 373 01:16:25,666 --> 01:16:27,520 James? 374 01:16:29,322 --> 01:16:32,509 Zeg, je gelooft toch niet dat ik dit gedaan heb? 375 01:16:33,326 --> 01:16:35,277 Zeg dat je me gelooft. 376 01:16:44,809 --> 01:16:47,439 Ik heb niets verkeerd gedaan met Emily. 377 01:16:53,904 --> 01:16:56,647 Ik bracht Adrian in haar leven. 378 01:17:00,150 --> 01:17:02,151 Dat heb ik gedaan. 379 01:17:03,453 --> 01:17:06,356 Ik had je niet in de steek mogen laten. 380 01:17:09,058 --> 01:17:11,060 Ik heb gefaald. 381 01:17:24,473 --> 01:17:29,878 Heb je er geen probleem mee, Cecília? - Nee. 382 01:17:31,078 --> 01:17:35,082 Is hier iets dat je ongerust maakt? 383 01:17:38,984 --> 01:17:42,890 Nee. - Oké. 384 01:17:45,091 --> 01:17:47,494 Ik wil met je spreken over iets. 385 01:17:48,829 --> 01:17:53,405 We hebben de uitslagen van je bloed vorige week bekeken. 386 01:17:53,505 --> 01:17:56,501 Weet je nog dat we die bloedtesten deden? - Ja. 387 01:18:03,107 --> 01:18:06,411 Weet je dat je zwanger bent? 388 01:18:28,131 --> 01:18:29,733 Nee. 389 01:18:31,535 --> 01:18:34,538 Heeft de arts die de test deed je niets verteld? 390 01:18:35,881 --> 01:18:39,685 Dit kan niet waar zijn. Zo is het niet. 391 01:18:40,943 --> 01:18:43,946 Volgens de testen was het nog vrij pril. 392 01:18:44,206 --> 01:18:48,551 We weten niet precies wanneer, maar het is zeker. 393 01:18:54,051 --> 01:18:57,654 Dus je had daar echt geen idee van? 394 01:19:45,106 --> 01:19:47,406 Het spijt me je in die staat te zien. 395 01:19:50,408 --> 01:19:54,833 Hoewel het niets werd tussen jou en Adrian, beschouw ik je nog als familie. 396 01:19:57,415 --> 01:19:59,517 Ben je nu mijn advocaat? 397 01:20:00,115 --> 01:20:02,953 Ik ben de advocaat voor je bron van inkomsten. 398 01:20:03,421 --> 01:20:06,054 Ik vertegenwoordig het bedrijf van mijn broer. 399 01:20:07,224 --> 01:20:14,231 Het geld wordt je enkel uitbetaald als u niet beschuldigd wordt van een misdrijf. 400 01:20:15,233 --> 01:20:17,634 Of zolang je mentaal capabel bent. 401 01:20:18,085 --> 01:20:26,041 Vanwege uw huidige toestand kunt u voorlopig geen deposito's meer ontvangen. 402 01:20:27,101 --> 01:20:31,849 Ik weet dat je een account hebt geopend voor je vriendin om naar de unief te gaan. 403 01:20:31,948 --> 01:20:36,150 Helaas heb ik dat geannuleerd. 404 01:20:39,254 --> 01:20:41,856 Vroeger had ik medelijden met je. 405 01:20:43,858 --> 01:20:47,561 Een sociopathische broer in de familie hebben... 406 01:20:48,662 --> 01:20:51,164 de boksbal zijn... 407 01:20:52,266 --> 01:20:54,768 financieel afhankelijk van hem. 408 01:20:55,869 --> 01:20:57,417 Maar nu... 409 01:20:58,272 --> 01:21:01,674 Ik zie wie je echt bent. 410 01:21:04,203 --> 01:21:09,182 Je bent gewoon de kwallenversie van hem. 411 01:21:13,081 --> 01:21:16,888 Net dezelfde maar zonder ruggengraat. 412 01:21:19,491 --> 01:21:21,793 Je kunt me blijven beledigen. 413 01:21:22,494 --> 01:21:26,298 Maar dat zal je veel geld kosten, denk ik. 414 01:21:30,701 --> 01:21:32,303 Dus... 415 01:21:34,494 --> 01:21:36,809 Schrijf niet op de tafel, gebruik papier. 416 01:21:36,908 --> 01:21:40,811 ..onderteken dit overboekingsdocument... 417 01:21:40,911 --> 01:21:43,112 het zal beter zijn voor iedereen. 418 01:21:54,847 --> 01:21:57,125 Maar er is een andere uitweg... 419 01:21:58,091 --> 01:22:00,093 waardoor dit allemaal verdwijnt. 420 01:22:02,931 --> 01:22:05,234 Laat het kind geboren worden... 421 01:22:07,736 --> 01:22:09,938 en ga terug naar hem. 422 01:22:12,540 --> 01:22:16,644 Denk je dat hij niet wist dat je voorbehoedsmiddelen gebruikte? 423 01:22:17,224 --> 01:22:19,146 Natuurlijk wel. 424 01:22:19,747 --> 01:22:24,149 Je had moeten weten dat hij het zou ontdekken. Dat weet jij net zo goed als ik. 425 01:22:26,954 --> 01:22:29,657 Hij verving ze door iets anders. 426 01:22:30,357 --> 01:22:33,360 Hij wist dat je ze zou nemen. 427 01:22:35,551 --> 01:22:39,483 En hij zal altijd weten hoe hij je kan vinden, wat hij ook moet doen. 428 01:22:39,765 --> 01:22:45,371 Hij heeft je nodig omdat jij hem niet nodig hebt. Niemand verliet hem ooit eerder. 429 01:22:46,184 --> 01:22:51,877 Hij heeft je daarvoor gestraft. Maar nu weet hij dat jij de moeder van zijn zoon bent. 430 01:22:52,778 --> 01:22:55,079 Houd op met spelletjes spelen. 431 01:22:57,782 --> 01:23:01,215 Een nieuw leven met hem kan goed zijn. 432 01:23:01,995 --> 01:23:03,797 Je hoeft hem maar te bellen... 433 01:23:05,202 --> 01:23:07,903 en je leven met Adrian gaat door zoals vroeger. 434 01:23:08,294 --> 01:23:11,618 Cecília, je hebt geen keuze. 435 01:23:11,995 --> 01:23:14,398 Je bent schuldig aan moord. 436 01:23:16,600 --> 01:23:19,002 Maar ik kan dat veranderen. 437 01:23:35,417 --> 01:23:40,121 Adrian heeft mijn zus vermoord. En jij bent medeplichtig. 438 01:23:45,627 --> 01:23:48,830 Je hoeft nu niet te beslissen. 439 01:23:53,097 --> 01:23:55,135 Over 3 dagen kom ik terug. 440 01:23:59,925 --> 01:24:04,429 Zorg ondertussen voor jezelf. Hij houdt je in de gaten. 441 01:25:08,183 --> 01:25:09,805 Open je mond. 442 01:25:10,706 --> 01:25:13,908 Tong omhoog. Tong omlaag. 443 01:25:14,709 --> 01:25:16,911 Oké, goede nacht. 444 01:26:31,632 --> 01:26:33,734 Je zult de baby niet krijgen. 445 01:26:35,152 --> 01:26:37,587 Eerst zul je mij moeten krijgen. 446 01:26:46,995 --> 01:26:48,997 Daar ben je. 447 01:27:04,812 --> 01:27:07,013 Terug in bed. Nu. 448 01:27:41,045 --> 01:27:43,348 Nee, alsjeblieft niet. 449 01:27:44,749 --> 01:27:48,403 Houd op. 450 01:27:52,584 --> 01:27:54,057 Hij is daar. 451 01:28:17,479 --> 01:28:20,081 Ga op de vloer liggen. - Hij is daar. 452 01:28:20,517 --> 01:28:23,787 Ga nu op de vloer liggen. - Hij staat net achter je. 453 01:28:23,886 --> 01:28:25,393 Laat hem niet... - Wie? 454 01:28:25,492 --> 01:28:27,189 Hij staat achter je. 455 01:28:28,064 --> 01:28:31,192 Ik begrijp het, Cecília. Blijf op de vloer. 456 01:28:32,293 --> 01:28:35,895 Luister naar mij. Hij is daar. - Ga liggen. 457 01:29:20,474 --> 01:29:21,975 Bang. 458 01:30:17,842 --> 01:30:20,145 Achteruit. 459 01:31:20,074 --> 01:31:21,526 Hier. 460 01:32:39,923 --> 01:32:44,633 Je denkt dat je kunt verslaan. Dus ik zal je een lesje leren. 461 01:32:44,733 --> 01:32:47,045 Als je je verzet, zal ik je pijn doen. 462 01:32:47,146 --> 01:32:50,426 Ik zal degenen vinden waar je van houdt en hen vermoorden. 463 01:32:51,576 --> 01:32:55,540 Jij zult verantwoordelijk zijn voor de dood van dat onschuldig meisje. 464 01:32:55,639 --> 01:32:58,340 Nee, alsjeblieft, doe dat niet. 465 01:32:59,541 --> 01:33:01,643 Draai je om. Steek je handen omhoog. 466 01:33:42,701 --> 01:33:45,304 Doe het niet. Het is het niet waard. 467 01:34:31,026 --> 01:34:33,529 Hallo... 468 01:34:35,131 --> 01:34:37,343 Harry, wat gebeurt er? 469 01:34:37,442 --> 01:34:43,037 Hallo. Harry, gaat het? - Hij is in orde. 470 01:34:58,452 --> 01:35:00,754 Met James Lanier. - James, ik ben het. 471 01:35:01,054 --> 01:35:03,558 Ci? Wat gebeurt er? Hoe kun jij me bellen? 472 01:35:03,657 --> 01:35:06,904 Het maakt niet uit. Luister naar me. - Nee. Dit is serieus. 473 01:35:07,004 --> 01:35:08,905 Komaan. 474 01:35:10,263 --> 01:35:12,665 Je kunt me niet bellen. - James, luister. 475 01:35:12,766 --> 01:35:14,869 Sidney is in gevaar. Waar ben je nu? 476 01:35:14,968 --> 01:35:16,669 Ze is thuis. 477 01:35:18,104 --> 01:35:21,540 Ga daar nu naartoe, James. Hoor je mij? 478 01:35:21,640 --> 01:35:23,842 Adrian zal haar iets aandoen. 479 01:37:20,945 --> 01:37:22,493 Sidney. 480 01:37:24,587 --> 01:37:26,073 Sidney. 481 01:37:27,490 --> 01:37:29,093 Sid. Gaat het? 482 01:38:23,442 --> 01:38:24,843 Sidney, liggen. 483 01:39:18,297 --> 01:39:19,698 Tom. 484 01:40:10,142 --> 01:40:13,144 Is daar iemand? Help. 485 01:40:16,621 --> 01:40:18,295 Uit de kant. 486 01:40:22,479 --> 01:40:24,640 Politie. Laat je handen zien. 487 01:40:24,740 --> 01:40:29,673 We hebben Adrian vanmorgen gevonden. Vastgebonden in de kelder van het huis. 488 01:40:30,960 --> 01:40:34,323 Blijkbaar is hij een slachtoffer van zijn broer, net als jij. 489 01:40:36,367 --> 01:40:37,967 Nee. 490 01:40:39,251 --> 01:40:43,872 Nee, James. Dit is niet waar. Adrian deed me dit aan. 491 01:40:48,980 --> 01:40:51,083 Hij is niet het slachtoffer. 492 01:40:52,781 --> 01:40:55,483 Hij zat vast in de kelder. 493 01:40:55,689 --> 01:40:58,528 Hij kan zijn dood faken, dus ook zijn ontvoering. 494 01:40:58,628 --> 01:41:03,293 Toms lichaam ligt in mijn flat, in een pak dat jij kapot schoot. 495 01:41:03,392 --> 01:41:07,141 Zelfs als het pak werkte, nu niet meer. 496 01:41:07,241 --> 01:41:10,199 Er zijn heel wat getuigen in de kliniek... 497 01:41:10,298 --> 01:41:17,003 die iets bizars zagen gebeuren. Dat is je beste kans om vrij te komen. 498 01:41:20,721 --> 01:41:25,325 Ik weet dat Toms lichaam in je woonkamer ligt. 499 01:41:26,718 --> 01:41:29,715 Maar het was Adrian die dit allemaal plande. 500 01:41:32,418 --> 01:41:34,320 Hij luisde er zijn broer in. 501 01:41:34,820 --> 01:41:38,721 Ik weet hoe dit werkt, Ci. Je begrijp het niet. 502 01:41:38,821 --> 01:41:42,527 Nee, jij begrijpt het niet. Dat is wat hij doet. 503 01:41:43,628 --> 01:41:46,131 Hij geeft me het gevoel dat ik de gek ben. 504 01:41:48,633 --> 01:41:52,636 Dat is zijn manier van doen. 505 01:41:53,637 --> 01:41:56,542 En hij doet het opnieuw. - Oké, luister. 506 01:41:56,641 --> 01:42:01,044 Houd dat allemaal voor jezelf en laat mij mijn werk doen. 507 01:42:03,402 --> 01:42:07,605 Laat me je helpen. - Zolang hij vrij is, kun je dat niet. 508 01:42:56,696 --> 01:42:58,498 Cecilia? 509 01:43:00,100 --> 01:43:03,102 Ik ben blij dat je me belt. 510 01:43:44,252 --> 01:43:46,354 Je ziet er prachtig uit. 511 01:43:47,332 --> 01:43:49,734 Je ziet er altijd prachtig uit. 512 01:43:50,542 --> 01:43:52,444 Zo voel ik me niet. 513 01:43:53,330 --> 01:43:55,232 Dit is allemaal een leugen. 514 01:43:56,517 --> 01:44:00,720 Je ziet er goed uit. Het is koud, kom binnen. 515 01:44:24,095 --> 01:44:29,333 Ik wilde eten bestellen, maar wist niet wat je wilde. 516 01:44:29,433 --> 01:44:32,700 Dus bestelde ik sushi, een filet en een pasta. 517 01:44:35,026 --> 01:44:37,590 Of misschien heb je geen honger... 518 01:44:38,470 --> 01:44:42,090 en dan heb ik het hier verpest. 519 01:44:42,556 --> 01:44:45,911 Ik zal de biefstuk eten. - Goede keuze. 520 01:44:56,607 --> 01:44:59,210 Mijn handen trillen. 521 01:45:06,730 --> 01:45:10,433 Weet je, je bent de enige die ooit mijn handen zag beven. 522 01:45:12,822 --> 01:45:15,024 Daarom heb ik je nodig, Cecília. 523 01:45:16,926 --> 01:45:22,462 Ik weet dat ik je slecht behandeld heb toen we samen waren... 524 01:45:23,324 --> 01:45:26,335 maar ik heb mijn les geleerd. 525 01:45:28,888 --> 01:45:34,143 Ik zou alles verbranden wat ik heb om je dat te bewijzen. 526 01:45:38,146 --> 01:45:39,747 Goed. 527 01:45:42,049 --> 01:45:43,551 Goed. 528 01:45:45,653 --> 01:45:49,756 Als je wilt deel uitmaken van het leven van dat kind... 529 01:45:52,671 --> 01:45:54,961 moet je oprecht zijn. 530 01:45:55,862 --> 01:45:58,165 Natuurlijk 531 01:46:02,650 --> 01:46:07,473 Dit betekent dat je alles moet opbiechten wat je gedaan hebt. 532 01:46:11,650 --> 01:46:16,530 Jij was het, niet je broer. 533 01:46:19,188 --> 01:46:20,989 Jij. 534 01:46:22,287 --> 01:46:24,389 Cecilia. 535 01:46:28,293 --> 01:46:32,534 Ik hield van mijn broer en dacht dat hij ook van mij hield. 536 01:46:35,519 --> 01:46:38,920 Ik weet dat het er naar buiten toe anders uitziet, maar... 537 01:46:41,905 --> 01:46:43,807 Tom had me in zijn macht. 538 01:46:45,728 --> 01:46:47,731 Vertel me gewoon de waarheid. 539 01:46:47,831 --> 01:46:52,135 Ik moet weten dat ik niet gek ben. 540 01:46:57,105 --> 01:47:02,609 We kunnen niet herbeginnen met leugens. - Ik herbegin niet met leugens. 541 01:47:05,327 --> 01:47:09,282 Ik was het niet. Ik zweer het. 542 01:47:09,382 --> 01:47:11,583 Waarom vertel je me de waarheid niet? 543 01:47:12,934 --> 01:47:16,537 Dat doe ik. - Adrian, houd op. 544 01:47:20,169 --> 01:47:23,043 Ik wil dat je dat doet voor mij. 545 01:47:25,981 --> 01:47:29,048 Doe dit alsjeblieft voor mij. 546 01:47:31,626 --> 01:47:34,754 Ik weet wat je me vraagt, Cecília. 547 01:47:36,756 --> 01:47:41,061 Ik vertel je de waarheid. 548 01:47:57,493 --> 01:48:00,678 Ik weet dat je soms denkt dat je gek wordt... 549 01:48:01,568 --> 01:48:04,582 maar onthoud dat alleen ik je kan helpen. 550 01:48:04,682 --> 01:48:10,487 Vergeet dat niet, want ik ken je beter dan om het even wie. 551 01:48:11,947 --> 01:48:16,293 En kom nu niet met een... 552 01:48:18,095 --> 01:48:20,097 verrassing. 553 01:48:37,813 --> 01:48:41,516 Ik ga me fatsoeneren. - Natuurlijk. 554 01:50:10,556 --> 01:50:12,503 911 Wat is er aan de hand? 555 01:50:12,602 --> 01:50:16,107 Kom snel, alsjeblieft. Hij probeert zichzelf te doden. 556 01:50:26,149 --> 01:50:28,318 Schiet op, alsjeblieft. 557 01:50:28,417 --> 01:50:32,319 3343, Celestial Drive. 558 01:50:55,341 --> 01:50:57,743 Verrassing. 559 01:51:24,855 --> 01:51:29,073 Hé, gaat het? - Ik ben in orde, James. 560 01:51:29,173 --> 01:51:31,073 Kijk me aan. Ik ben in orde. 561 01:51:32,375 --> 01:51:34,277 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 562 01:51:37,380 --> 01:51:39,682 Hij sneed zijn keel door. 563 01:51:39,782 --> 01:51:42,196 Alles werd vastgelegd op de camera's. 564 01:51:54,396 --> 01:51:58,499 Je wilde niet echt zijn bekentenis op tape, nietwaar? 565 01:51:58,999 --> 01:52:01,102 Natuurlijk wel. 566 01:52:02,203 --> 01:52:04,705 Ik wist alleen niet dat hij zo labiel was. 567 01:52:11,645 --> 01:52:14,514 Je hebt alles gehoord, toch? 568 01:52:19,419 --> 01:52:21,921 Op wat leek het voor jou? 569 01:52:29,699 --> 01:52:32,431 Het leek zelfmoord. 570 01:53:33,040 --> 01:53:37,739 Vertaling: pvdc