1
00:01:19,114 --> 00:01:23,702
Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ
2
00:02:49,497 --> 00:02:51,749
ΣΕΣΙΛΙΑ ΚΑΣ
ΔΙΑΖΕΠΑΜΗ 5mg
3
00:02:56,253 --> 00:02:57,254
Άντριαν;
4
00:05:54,139 --> 00:05:57,309
ΣΑΛΟΝΙ ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ ΚΟΥΖΙΝΑ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
5
00:06:00,271 --> 00:06:01,897
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ
ΓΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
6
00:06:02,773 --> 00:06:03,816
Έλα τώρα.
7
00:06:04,108 --> 00:06:05,526
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
8
00:06:36,223 --> 00:06:38,726
ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟ 1
9
00:07:38,369 --> 00:07:41,413
ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
10
00:07:47,711 --> 00:07:48,921
Δία, λυπάμαι.
11
00:07:49,004 --> 00:07:50,506
Δεν γίνεται να σε πάρω μαζί μου.
12
00:07:52,508 --> 00:07:53,926
Λυπάμαι.
13
00:07:56,971 --> 00:07:57,972
Να πάρει.
14
00:07:58,055 --> 00:08:00,057
Δεν θα σε αφήσω με αυτό.
15
00:08:00,140 --> 00:08:01,141
Εντάξει.
16
00:08:01,225 --> 00:08:02,226
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΟΡΑΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΦΡΑΧΤΗ
17
00:08:02,393 --> 00:08:03,644
Έλα εδώ. Είσαι καλό αγόρι.
18
00:08:03,727 --> 00:08:04,937
Έλα εδώ. Ορίστε.
19
00:08:06,689 --> 00:08:07,690
Έλα εδώ!
20
00:09:02,620 --> 00:09:04,955
Έμιλι, πού είσαι;
21
00:09:57,633 --> 00:09:59,718
Σεσίλια, τι συμβαίνει;
22
00:10:00,219 --> 00:10:01,345
Είσαι καλά;
23
00:10:02,429 --> 00:10:03,514
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
24
00:10:04,139 --> 00:10:05,140
Πάμε, Έμιλι.
25
00:10:05,224 --> 00:10:06,225
Πάμε!
26
00:10:07,560 --> 00:10:10,187
-Άνοιξε την πόρτα, Σεσίλια!
-Τι συμβαίνει;
27
00:10:10,271 --> 00:10:11,605
-Άνοιξε την πόρτα!
-Όχι!
28
00:10:11,689 --> 00:10:12,940
Άνοιξε!
29
00:10:14,233 --> 00:10:15,734
Άνοιξε την πόρτα!
30
00:10:15,818 --> 00:10:17,528
-Άνοιξε!
-Φεύγω! Φεύγω!
31
00:10:17,611 --> 00:10:19,780
Σεσίλια! Έλα εδώ!
32
00:10:19,864 --> 00:10:21,115
Χριστέ μου!
33
00:10:23,033 --> 00:10:26,078
Γύρισε πίσω τώρα! Δεν μπορείς
να το κάνεις αυτό! Γύρισε πίσω!
34
00:11:06,535 --> 00:11:11,040
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
35
00:11:22,927 --> 00:11:23,928
Σι.
36
00:11:26,680 --> 00:11:27,723
Πόση ώρα είσαι ξύπνια;
37
00:11:27,806 --> 00:11:28,807
Κάτι ώρες.
38
00:11:29,266 --> 00:11:30,351
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
39
00:11:30,809 --> 00:11:35,022
Ξέρεις, αν έκλεινες τα μάτια
και ξάπλωνες, θα βοηθούσε.
40
00:11:38,734 --> 00:11:40,194
Μη νομίσεις
ότι με το να είσαι κουρασμένη
41
00:11:40,277 --> 00:11:41,278
θα γλιτώσεις από τη συμφωνία μας.
42
00:11:43,239 --> 00:11:46,408
Ορκίστηκα στην αδερφή σου
ότι θα σε κάνω να βγεις από το σπίτι.
43
00:11:47,618 --> 00:11:49,078
Άκου, Σι.
44
00:11:50,830 --> 00:11:52,248
Δεν σε περιμένει εκεί έξω.
45
00:11:52,748 --> 00:11:54,124
Το υπόσχομαι.
46
00:12:47,803 --> 00:12:48,971
Συγγνώμη, δεν...
47
00:12:52,308 --> 00:12:53,350
Δεν είμαι έτοιμη ακόμη.
48
00:12:53,434 --> 00:12:54,810
Δεν πειράζει, Σι.
49
00:12:54,894 --> 00:12:58,022
Αυτή είναι η πιο μακρινή απόσταση
που έχεις κάνει όσο είσαι εδώ.
50
00:12:58,105 --> 00:13:00,566
Για εμένα,
μόλις περπάτησες στο φεγγάρι.
51
00:13:13,037 --> 00:13:14,788
Δεν μπορώ να δουλέψω
με αυτό το πράγμα.
52
00:13:14,914 --> 00:13:15,915
Σε παρακολουθούν;
53
00:13:40,731 --> 00:13:42,608
Πηγαίνω εγώ.
54
00:13:45,569 --> 00:13:46,570
Πηγαίνω.
55
00:13:53,994 --> 00:13:56,497
Σε ξέρω; Σου χρωστάω λεφτά;
56
00:13:56,580 --> 00:13:57,581
Πολλά.
57
00:13:57,748 --> 00:14:00,292
Πολλά; Σας το είπα ότι όλοι
θα έπρεπε να τα βάλετε με μένα.
58
00:14:02,378 --> 00:14:06,924
Σι, πες της ότι δεν γίνεται
να σε πάρει μαζί της. Θα μείνεις εδώ.
59
00:14:07,383 --> 00:14:09,093
Τι κάνεις εδώ, Έμιλι;
60
00:14:10,594 --> 00:14:12,721
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω,
αδερφούλα.
61
00:14:13,138 --> 00:14:15,724
Πάω να δω τι κάνει η Σίντνεϊ.
62
00:14:19,728 --> 00:14:21,063
Δεν είναι σωστό αυτό.
63
00:14:21,605 --> 00:14:23,941
Σου ζήτησα να μην έρθεις.
64
00:14:24,024 --> 00:14:26,318
Ξέρει πού μένεις.
Θα σε ακολουθήσει.
65
00:14:26,402 --> 00:14:27,570
Ναι.
66
00:14:27,653 --> 00:14:29,530
Λοιπόν, έχω νέα...
67
00:14:29,613 --> 00:14:31,282
Κανένα νέο δεν το δικαιολογεί αυτό.
68
00:14:31,365 --> 00:14:33,742
Εντάξει. Έχω ένα σχέδιο
69
00:14:33,826 --> 00:14:36,203
και πρέπει να το ακολουθήσεις.
70
00:14:36,287 --> 00:14:38,330
Και για λίγο να μην έχεις
σε όλα τον έλεγχο.
71
00:14:38,747 --> 00:14:40,749
Δεν προσπαθώ να σε ελέγξω.
72
00:14:40,833 --> 00:14:42,710
Προσπαθώ απεγνωσμένα να σου πω
73
00:14:42,793 --> 00:14:45,045
ότι δεν χρειάζεται πλέον
να με κρατάς μακριά.
74
00:14:47,173 --> 00:14:48,966
Επειδή πέθανε.
75
00:14:52,887 --> 00:15:06,859
Τι;
76
00:15:06,942 --> 00:15:08,527
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ
77
00:15:08,611 --> 00:15:13,240
Αυτοκτόνησε πρωτοπόρος
επιστήμονας της Οπτικής
78
00:15:25,794 --> 00:15:27,630
Τι σου έκανε;
79
00:15:28,214 --> 00:15:29,965
Μπορείς να μου μιλήσεις;
80
00:16:09,880 --> 00:16:11,966
Απλώς, δεν υπάρχει λογική.
81
00:16:14,009 --> 00:16:18,222
Είχε τον απόλυτο έλεγχο σε όλα,
καταλαβαίνετε;
82
00:16:20,683 --> 00:16:21,976
Όπως και σε εμένα.
83
00:16:22,685 --> 00:16:26,230
Στην εμφάνισή μου,
84
00:16:26,313 --> 00:16:27,690
τι φορούσα,
85
00:16:27,773 --> 00:16:29,358
τι θα έτρωγα.
86
00:16:32,736 --> 00:16:39,702
Και πιο μετά,
το πότε θα έβγαινα από το σπίτι...
87
00:16:42,538 --> 00:16:43,914
τι έλεγα.
88
00:16:44,623 --> 00:16:46,125
Και τελικά,
89
00:16:46,792 --> 00:16:48,127
στις σκέψεις μου.
90
00:16:52,548 --> 00:16:59,013
Κι όταν δεν του άρεσε αυτό
που υπέθετε ότι σκέφτομαι...
91
00:17:01,765 --> 00:17:02,766
τότε...
92
00:17:03,808 --> 00:17:05,853
-Με...
-Τι έκανε;
93
00:17:06,812 --> 00:17:08,564
Σε χτυπούσε;
94
00:17:10,566 --> 00:17:12,484
Μεταξύ άλλων.
95
00:17:14,320 --> 00:17:15,988
Ήθελε να κάνουμε παιδί.
96
00:17:16,654 --> 00:17:19,033
Και ήξερα ότι αν γινόταν αυτό,
97
00:17:19,909 --> 00:17:22,327
δεν θα μπορούσα ποτέ να φύγω.
98
00:17:24,162 --> 00:17:27,624
Έτσι έπαιρνα αντισύλληψη
χωρίς να το ξέρει.
99
00:17:28,584 --> 00:17:32,213
Όμως, αυτό δεν γίνεται
να συνεχιστεί για πολύ,
100
00:17:35,758 --> 00:17:37,384
κι έτσι σε κάλεσα.
101
00:17:44,099 --> 00:17:45,559
Είσαι εδώ, μαζί μας τώρα.
102
00:17:46,936 --> 00:17:48,354
Και είσαι ασφαλής.
103
00:17:49,563 --> 00:17:50,773
Έχει πεθάνει.
104
00:18:18,801 --> 00:18:20,553
Δεν σου λέω να έχεις χαμηλούς στόχους.
105
00:18:20,636 --> 00:18:23,097
Σου λέω, απλώς, να εξετάσεις
κι άλλες εναλλακτικές, εντάξει;
106
00:18:23,180 --> 00:18:25,850
Μην περιορίζεις τις επιλογές σου,
σε ένα σχολείο στην επικράτεια.
107
00:18:25,933 --> 00:18:29,854
Μα αυτό το σχολείο είναι ο στόχος μου.
Το Πάρσονς είναι ο στόχος μου.
108
00:18:29,937 --> 00:18:32,982
Σου έχω πει να έχεις στόχους.
Πληθυντικός αριθμός.
109
00:18:35,860 --> 00:18:38,988
Πιστεύω ότι είναι σημαντικό
να έχεις στόχους, Τζέιμς.
110
00:18:39,071 --> 00:18:40,406
Έτσι.
111
00:18:41,407 --> 00:18:44,368
Για δες, βγαίνει στον κόσμο.
112
00:18:44,451 --> 00:18:46,787
Του χρόνου, θα πηγαίνεις και απέναντι.
113
00:18:51,709 --> 00:18:54,044
Σι. Κάτι ήρθε για σένα.
114
00:18:57,089 --> 00:18:58,883
Κανένας δεν ξέρει ότι μένω εδώ.
115
00:19:02,011 --> 00:19:03,262
Σχετικά με το κληροδότημα
116
00:19:03,345 --> 00:19:04,388
του Άντριαν Γκρίφιν
Προς κληρονόμους
117
00:19:10,811 --> 00:19:13,189
Από ποιον είναι;
118
00:19:29,121 --> 00:19:31,373
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
119
00:19:32,917 --> 00:19:37,713
Ως διαχειριστής της διαθήκης
του αδερφού μου,
120
00:19:37,796 --> 00:19:41,091
καλούμαι να φροντίσω για την υλοποίηση
των τελευταίων του επιθυμιών.
121
00:19:41,175 --> 00:19:43,636
Έβαλε τον όρο
να σας τα ανακοινώσω από κοντά.
122
00:19:43,719 --> 00:19:46,722
Ήθελε να σας διαβάσω μια επιστολή
που έχει συντάξει.
123
00:19:53,687 --> 00:19:54,897
"Σεσίλια,
124
00:19:55,523 --> 00:19:58,734
"αν και η σχέση μας
ήταν κάθε άλλο παρά τέλεια...
125
00:19:58,817 --> 00:20:00,694
"εγώ τουλάχιστον, θεωρούσα
ότι υπήρχε αμοιβαία εμπιστοσύνη,
126
00:20:00,778 --> 00:20:03,322
"ώστε να μου μιλήσεις
αντί να φύγεις..."
127
00:20:03,405 --> 00:20:06,033
Όχι, όχι! Συγγνώμη,
δεν επιτρέπεται να το κάνετε αυτό.
128
00:20:06,867 --> 00:20:08,035
Απαιτείται να σας το διαβάσω.
129
00:20:08,160 --> 00:20:09,370
Δεν μπορείτε να απαιτήσετε
να το ακούσει.
130
00:20:09,453 --> 00:20:12,164
Στείλτε μου αντίγραφο με μέιλ
και θα το διαβάσουμε.
131
00:20:12,248 --> 00:20:13,249
Ακριβώς.
132
00:20:13,332 --> 00:20:14,542
Προσπαθώ, απλώς,
να κάνω τη δουλειά μου.
133
00:20:14,625 --> 00:20:15,626
Η δουλειά σας είναι να εξηγήσετε
134
00:20:15,709 --> 00:20:16,877
τι θα γίνει με τα λεφτά
που αναφέρατε στο τηλέφωνο.
135
00:20:16,961 --> 00:20:20,214
Είπα ότι συγκεκριμένα η Σεσίλια
αναφέρεται στη διαθήκη του Άντριαν.
136
00:20:20,297 --> 00:20:22,174
-Για αυτόν τον λόγο είμαστε εδώ.
-Ναι.
137
00:20:22,258 --> 00:20:23,801
Για τον ίδιο λόγο που τόσες γυναίκες
138
00:20:23,884 --> 00:20:26,428
τον πλησίασαν όσο ζούσε,
για τα λεφτά του.
139
00:20:26,554 --> 00:20:28,222
Αν υπήρχε η πιθανότητα
να είμαστε σωματικά κοντά του,
140
00:20:28,305 --> 00:20:30,432
δεν θα ερχόμασταν εδώ
όποιο κι αν ήταν το ποσό.
141
00:20:30,516 --> 00:20:32,142
Είσαστε κοντά του.
142
00:20:34,311 --> 00:20:36,063
Είναι μέσα σε εκείνο το δοχείο.
143
00:20:38,732 --> 00:20:39,733
Άντριαν Γκρίφιν
1981-2020
144
00:20:39,817 --> 00:20:41,610
Και όσον αφορά
στις τελευταίες του επιθυμίες,
145
00:20:41,694 --> 00:20:44,154
θα λάβετε πέντε εκατομμύρια δολάρια,
146
00:20:45,322 --> 00:20:47,449
άνευ φόρων.
147
00:20:48,409 --> 00:20:51,996
Τα λεφτά θα δοθούν
σε δόσεις των 100.000 δολαρίων
148
00:20:52,079 --> 00:20:54,623
κάθε μήνα
για τα επόμενα τέσσερα χρόνια.
149
00:20:54,707 --> 00:20:57,126
Υπό όρους, φυσικά.
150
00:20:57,209 --> 00:20:59,295
Δεν μπορείς να διαπράξεις έγκλημα,
και λοιπά.
151
00:20:59,378 --> 00:21:02,548
Κανονικά θα περίμενα για μια περίοδο
αμφισβήτησης 120 ημερών,
152
00:21:02,631 --> 00:21:04,758
αλλά θα την παρακάμψω.
153
00:21:04,842 --> 00:21:06,093
Λοιπόν,
154
00:21:06,760 --> 00:21:09,972
μόλις έχω την υπογραφή σου
και τα στοιχεία της τράπεζάς σου,
155
00:21:11,390 --> 00:21:12,808
θα ξεκινήσω την αποδέσμευση των ποσών.
156
00:21:23,444 --> 00:21:24,904
Εντάξει, ελάτε τώρα.
157
00:21:31,744 --> 00:21:34,121
Περίμενε. Πού είσαι;
158
00:21:34,205 --> 00:21:35,748
Εντάξει.
159
00:21:35,831 --> 00:21:37,124
Μπορούμε να κοιτάξουμε τώρα;
160
00:21:37,750 --> 00:21:39,168
Ναι, μπορείτε.
161
00:21:42,713 --> 00:21:44,548
Ευχαριστώ, Σι.
162
00:21:44,632 --> 00:21:46,759
Ωραία. Κοίτα εδώ.
163
00:21:46,842 --> 00:21:48,302
Μια σκάλα;
164
00:21:48,385 --> 00:21:49,428
Τι είπες;
165
00:21:50,012 --> 00:21:51,722
Δεν σε άκουσα να το λες αυτό.
166
00:21:51,805 --> 00:21:53,891
Ήθελα να πω "Ευχαριστώ".
167
00:21:53,974 --> 00:21:54,975
Παρακαλώ.
168
00:21:55,059 --> 00:21:58,646
Ήξερα ότι χρειαζόσασταν μια καινούργια
και η παλιά... πρέπει να πεταχτεί.
169
00:21:58,729 --> 00:22:01,106
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Σι.
Ευχαριστώ πολύ.
170
00:22:01,190 --> 00:22:03,150
Πολύ γλυκό.
171
00:22:03,234 --> 00:22:06,737
Ήθελα, απλώς, να σε ευχαριστήσω,
ξέρεις, που μένω μαζί σας
172
00:22:06,820 --> 00:22:09,532
και με φροντίζεις τόσο.
173
00:22:09,615 --> 00:22:13,828
Και η Σίντνεϊ μπορεί κι αυτή
να χρησιμοποιεί σκάλα.
174
00:22:13,911 --> 00:22:15,955
Μη φανταστείς
ότι θα σε βοηθήσω να βάψεις.
175
00:22:16,038 --> 00:22:17,623
Δεν θα σου το ζητούσα καν.
176
00:22:18,165 --> 00:22:21,293
Όχι για το βάψιμο βέβαια,
αλλά για πολλά άλλα πράγματα.
177
00:22:21,377 --> 00:22:22,837
Σκαρφαλώνεις για να φτάσεις πράγματα.
178
00:22:22,920 --> 00:22:24,171
Όπως εκείνο ας πούμε.
179
00:22:24,255 --> 00:22:25,381
Περίεργο.
180
00:22:25,464 --> 00:22:27,174
Θεέ μου, μακάρι να είχες... περίμενε!
181
00:22:27,258 --> 00:22:29,218
-Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις.
-Σκάλα για να ανεβαίνουμε.
182
00:22:29,301 --> 00:22:30,302
Ωραία η σκάλα.
183
00:22:30,386 --> 00:22:32,972
Αυτό βρέθηκε εκεί μόνο του...
184
00:22:33,055 --> 00:22:34,723
Βολικό.
185
00:22:34,807 --> 00:22:35,808
Τι είναι;
186
00:22:35,891 --> 00:22:37,434
-Έχει το όνομά μου επάνω.
-Περίεργο.
187
00:22:37,518 --> 00:22:39,186
Και μοιάζει να είναι
ο γραφικός σου χαρακτήρας.
188
00:22:39,270 --> 00:22:40,312
Είσαι σίγουρη ότι είναι περίεργο;
189
00:22:40,396 --> 00:22:43,315
Εγώ μια σκάλα πήρα, δεν ξέρω...
190
00:22:43,399 --> 00:22:45,818
-Για να δούμε.
-Μόνο μια ωραία σκάλα.
191
00:22:45,901 --> 00:22:46,944
ΤΡΑΠΕΖΑ ΛΑΝΒΕΣΤ
Σίντνεϊ Λάνιερ
192
00:22:47,027 --> 00:22:48,445
Αξία των καταθέσεών σας
$ 10.000
193
00:22:48,529 --> 00:22:50,739
Είναι ένας νέος λογαριασμός
στο όνομά σου.
194
00:22:50,823 --> 00:22:55,953
Και θα καταθέτω 10.000 δολάρια
κάθε μήνα για την υπόλοιπη χρονιά.
195
00:22:56,036 --> 00:22:59,081
Τον ονόμασα "Πάρσονς".
196
00:23:04,295 --> 00:23:05,880
Θα πας στη σχολή μόδας, μικρή.
197
00:23:05,963 --> 00:23:06,964
Σι.
198
00:23:07,047 --> 00:23:10,467
Είναι πολλά, Σι.
Είσαι σίγουρη ότι μπορείς;
199
00:23:10,551 --> 00:23:12,178
Θα σου το πω αλλιώς...
200
00:23:12,261 --> 00:23:14,889
Θα μπορούσε να κάνει και μεταπτυχιακά.
201
00:23:15,431 --> 00:23:17,433
Θα πάω στο Πάρσονς.
202
00:23:17,516 --> 00:23:20,186
-Θα πας στο Πάρσονς.
-Θα πας στο Πάρσονς.
203
00:23:20,269 --> 00:23:21,437
Θεέ μου.
204
00:23:23,063 --> 00:23:25,774
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
205
00:23:25,858 --> 00:23:28,319
Και δεν θέλω φαγητό από φούρνο
μικροκυμάτων μπροστά στην τηλεόραση.
206
00:23:28,402 --> 00:23:32,531
Δεν έχουμε τίποτα απολύτως
για να το γιορτάσουμε.
207
00:23:35,868 --> 00:23:39,121
Δεν ξέρω γιατί χορεύεις.
Δεν θα πιεις γιατί δεν είσαι 21.
208
00:23:39,205 --> 00:23:41,373
Έλα τώρα. Μια σταλιά.
209
00:23:41,457 --> 00:23:44,210
Προχθές είπε ότι είμαι ώριμη
για την ηλικία μου.
210
00:23:44,293 --> 00:23:45,336
-Σωστά.
-Το είπε.
211
00:23:45,419 --> 00:23:46,420
Ένα ώριμο παιδί.
212
00:23:46,504 --> 00:23:47,671
Σε άκουσα. Το θυμάμαι.
213
00:23:47,755 --> 00:23:49,423
Μισό λεπτό. Αυτό δεν είναι δίκαιο.
Είστε δύο εναντίον ενός.
214
00:23:49,507 --> 00:23:51,050
Είμαι ένας αθώος άντρας
που προσπαθεί να φερθεί δίκαια.
215
00:23:51,133 --> 00:23:52,134
Φοβάσαι;
216
00:23:52,218 --> 00:23:53,219
Αυτό είναι κακοποίηση.
217
00:23:53,302 --> 00:23:54,386
Συνειδητοποιείτε
ότι είμαι αστυνομικός;
218
00:23:54,470 --> 00:23:55,721
Τον έπιασα.
219
00:23:55,804 --> 00:23:57,097
Όχι.
220
00:23:58,015 --> 00:24:00,518
-Τον έπιασα, Σίντνεϊ! Τον έπιασα!
-Όχι! Με έπιασε!
221
00:24:03,103 --> 00:24:06,440
Όχι! Θα σε προστατέψω!
222
00:25:30,524 --> 00:25:31,817
Καλημέρα.
223
00:25:31,901 --> 00:25:33,527
Θέλεις πρωινό;
224
00:25:33,611 --> 00:25:35,738
Όχι, πρέπει να φύγω.
225
00:25:35,821 --> 00:25:38,782
Έχω λίγο πονοκέφαλο,
αν μπορείς να το πιστέψεις.
226
00:25:39,658 --> 00:25:41,285
Κι εγώ.
227
00:25:41,368 --> 00:25:43,662
Με τη σαμπάνια το παθαίνω κάθε φορά.
228
00:25:44,455 --> 00:25:46,999
Γερνάμε, Σι. Γεράσαμε.
229
00:25:47,082 --> 00:25:49,335
Τα χειμωνιάτικα πρωινά
είναι τα χειρότερα.
230
00:25:49,418 --> 00:25:52,713
Φεύγω. Θα είμαι πίσω γύρω στις επτά.
231
00:25:52,796 --> 00:25:54,298
-Εντάξει.
-Ωραία.
232
00:25:54,381 --> 00:25:56,342
Σι;
233
00:25:56,425 --> 00:25:58,052
Σε πειράζει να ξυπνήσεις τη Σίντνεϊ;
234
00:25:58,135 --> 00:26:00,554
Είναι πολύ χαρούμενη χάρις σε εσένα.
235
00:26:00,638 --> 00:26:02,806
Μπορεί να χρειαστεί βοήθεια
για να συγκεντρωθεί.
236
00:26:02,890 --> 00:26:04,225
Έγινε.
237
00:26:13,943 --> 00:26:16,695
Σιντ, έλα, κορίτσι. Θα αργήσεις.
238
00:26:42,555 --> 00:26:43,556
Να πάρει!
239
00:26:47,101 --> 00:26:49,854
Όχι, όχι. Μη ρίξεις νερό.
240
00:26:49,937 --> 00:26:51,146
Συγγνώμη.
241
00:27:08,998 --> 00:27:11,876
-Εσύ το έκανες.
-Ναι.
242
00:27:11,959 --> 00:27:13,794
-Λες να τρώγεται;
-Όχι.
243
00:27:13,878 --> 00:27:15,838
-Όχι;
-Όχι. Λυπάμαι.
244
00:28:22,404 --> 00:28:23,656
Τζέιμς;
245
00:34:42,576 --> 00:34:43,993
Τζέιμς! Τζέιμς!
246
00:34:44,078 --> 00:34:45,245
Τζέιμς!
247
00:34:45,830 --> 00:34:47,748
Ναι. Τι συνέβη; Τι έγινε;
248
00:34:47,832 --> 00:34:49,290
Είδα κάτι εκεί. Εκεί ακριβώς.
249
00:34:49,375 --> 00:34:51,085
Υπήρχαν πατημασιές. Τις είδα!
250
00:34:51,167 --> 00:34:52,752
Είδες πατημασιές;
251
00:34:52,837 --> 00:34:55,923
Ναι, είδα...πάνω στα σεντόνια!
Τις είδα, ακριβώς εκεί!
252
00:34:56,006 --> 00:34:57,132
Τις είδα.
253
00:34:57,216 --> 00:34:58,592
Πάνω στο σεντόνι;
254
00:34:58,676 --> 00:34:59,885
Τις είδα.
255
00:35:01,178 --> 00:35:03,472
Κάποιος είναι εδώ μέσα.
Κάποιος ήταν εδώ.
256
00:35:03,556 --> 00:35:05,057
Σιντ, κρύψε αυτή τη βλακεία.
257
00:35:05,140 --> 00:35:06,559
Εσύ μου το αγόρασες.
258
00:35:06,642 --> 00:35:08,269
Σε ποιον θα ρίξεις; Σε ποιον;
259
00:35:10,062 --> 00:35:11,480
Τζέιμς, τις είδα.
260
00:35:13,232 --> 00:35:14,483
Το ορκίζομαι.
261
00:35:14,567 --> 00:35:16,652
Σι.
262
00:35:19,738 --> 00:35:21,949
Ο Άντριαν θα σε στοιχειώσει
αν το επιτρέψεις.
263
00:35:22,908 --> 00:35:24,451
Μην τον αφήσεις.
264
00:35:27,454 --> 00:35:29,748
Τώρα πρέπει
να προσπαθήσεις να κοιμηθείς.
265
00:35:29,832 --> 00:35:32,001
Έχεις μια σημαντική συνέντευξη
για δουλειά αύριο
266
00:35:32,084 --> 00:35:34,086
και δεν θέλω η ανάμνηση
αυτού του κα...
267
00:35:35,838 --> 00:35:36,839
αυτού του...
268
00:35:38,048 --> 00:35:41,302
ατόμου να την καταστρέψει.
269
00:35:41,969 --> 00:35:42,970
Εντάξει;
270
00:35:43,179 --> 00:35:45,097
Εντάξει. Συγγνώμη.
271
00:35:53,939 --> 00:35:57,318
Μετά το πολυτεχνείο της Καλιφόρνια,
δούλεψα για έξι μήνες στο Παρίσι.
272
00:35:57,401 --> 00:35:59,778
Ήταν σίγουρα
η ωραιότερη περίοδος της ζωής μου.
273
00:36:00,821 --> 00:36:02,948
Εκτός από την επόμενη, φυσικά.
274
00:36:03,032 --> 00:36:04,033
Κάθισε.
275
00:36:07,661 --> 00:36:10,122
Υπήρχε κάποιος ιδιαίτερος λόγος
που δούλεψες στο Παρίσι;
276
00:36:10,206 --> 00:36:13,125
Είναι κανόνας όλες οι όμορφες γυναίκες
του κόσμου να πηγαίνουν εκεί;
277
00:36:15,419 --> 00:36:19,924
Μιλάω λίγα Γαλλικά
και πάντα ήθελα να ζήσω εκεί.
278
00:36:20,007 --> 00:36:21,634
Οπότε όταν αποφοίτησα,
279
00:36:21,717 --> 00:36:25,554
πήγα εκεί μόνο με τα λεφτά
μιας φοιτήτριας.
280
00:36:25,638 --> 00:36:27,932
Στην κυριολεξία, κοιμόμουν
σε μια ντουλάπα καθαριστικών.
281
00:36:28,015 --> 00:36:30,351
Κι εγώ, στην κυριολεξία, ξεκίνησα
αυτή την εταιρεία από μια ντουλάπα.
282
00:36:30,434 --> 00:36:31,852
Ορίστε, λοιπόν.
283
00:36:32,394 --> 00:36:34,522
Αναγνωρίζουμε και οι δύο
την αξία του χώρου μια ντουλάπας.
284
00:36:38,400 --> 00:36:39,735
Ας δούμε κάποια δείγματα
από τις δουλειές σου.
285
00:36:40,486 --> 00:36:41,695
Ναι, φυσικά.
286
00:36:58,087 --> 00:37:00,422
Δεν ξέρω...
287
00:37:03,384 --> 00:37:07,054
Ξέρω ότι τα έβαλα εδώ, ζητώ συγγνώμη.
Δεν ξέρω τι έγινε.
288
00:37:07,137 --> 00:37:08,848
Δεν πειράζει.
289
00:37:08,931 --> 00:37:11,600
Στείλε τα για να τα δούμε
όποτε μπορέσεις.
290
00:37:12,226 --> 00:37:13,352
Εντάξει.
291
00:37:13,435 --> 00:37:15,563
Θα σου μιλήσω για την εταιρεία μας.
292
00:37:15,646 --> 00:37:19,275
Στην Ruler προσεγγίζουμε την
αρχιτεκτονική σε ανθρώπινο επίπεδο.
293
00:37:19,358 --> 00:37:20,359
Πρώτα και...
294
00:37:22,903 --> 00:37:24,154
Είσαι καλά;
295
00:37:28,325 --> 00:37:29,326
Συγγνώμη.
296
00:37:29,952 --> 00:37:31,453
Δεν αισθάνομαι...
297
00:37:31,537 --> 00:37:33,330
Θα ήθελες λίγο νερό ή...
298
00:37:36,208 --> 00:37:37,543
Σεσίλια;
299
00:37:40,629 --> 00:37:42,423
Είσαι εντάξει;
300
00:38:01,317 --> 00:38:02,693
Σεσίλια.
301
00:38:02,776 --> 00:38:04,028
Λοιπόν...
302
00:38:04,111 --> 00:38:05,487
δεν θα πρέπει να οδηγήσετε
303
00:38:05,571 --> 00:38:08,449
ή να χειριστείτε μηχανήματα
για τις επόμενες μέρες.
304
00:38:08,532 --> 00:38:10,993
Αλλά κατά τα άλλα, είστε μια χαρά.
305
00:38:11,535 --> 00:38:14,079
Εγώ ή η βοηθός μου
θα επικοινωνήσουμε
306
00:38:14,163 --> 00:38:15,873
για τα αποτελέσματα
της εξέτασης αίματος.
307
00:38:15,956 --> 00:38:17,041
Εντάξει;
308
00:38:17,124 --> 00:38:18,918
Θα αφήσετε έναν αριθμό τηλεφώνου
στη νοσοκόμα;
309
00:38:19,001 --> 00:38:20,794
-Μπορείτε να γυρίσετε σπίτι.
-Εντάξει.
310
00:38:23,964 --> 00:38:25,424
Είσαι έτοιμη;
311
00:38:25,508 --> 00:38:26,634
Ναι.
312
00:38:57,248 --> 00:38:59,416
-Λέγετε;
-Η Σεσίλια Κας;
313
00:38:59,500 --> 00:39:00,626
Η ίδια.
314
00:39:00,709 --> 00:39:03,879
Είμαι ο γιατρός
Λι από το Σεν Βίνσεντς.
315
00:39:05,005 --> 00:39:08,425
Πήραμε τα αποτελέσματα
της εξέτασης αίματος
316
00:39:08,509 --> 00:39:12,847
και φαίνεται ότι η διαζεπάμη
ευθύνεται για τις λιποθυμίες σας.
317
00:39:12,930 --> 00:39:15,724
Συγγνώμη, ποια διαζεπάμη;
318
00:39:15,808 --> 00:39:19,228
Οι εξετάσεις δείχνουν μεγάλη
συγκέντρωση στο αίμα σας.
319
00:39:19,311 --> 00:39:21,981
Αυτό, οπωσδήποτε εξηγεί
το τι σας συνέβη.
320
00:39:24,483 --> 00:39:27,570
Ήθελα να σας μιλήσω και για κάτι άλλο,
321
00:39:27,653 --> 00:39:31,365
αλλά δεν νομίζω
ότι μπορούμε από το τηλέφωνο...
322
00:39:53,971 --> 00:39:55,306
Πες του να σταματήσει.
323
00:39:56,348 --> 00:39:57,641
Ποιος να σταματήσει τι πράγμα;
324
00:39:57,725 --> 00:40:01,187
Αυτό που κάνει.
325
00:40:01,270 --> 00:40:03,022
Καταλαβαίνεις τι λέει;
326
00:40:03,105 --> 00:40:06,025
Όχι, δεν μου εξήγησε
για ποιο λόγο ήρθαμε.
327
00:40:06,108 --> 00:40:08,944
Όμως όντας καλός της φίλος,
ξέρω ότι υπάρχει σοβαρός λόγος.
328
00:40:09,028 --> 00:40:11,197
Άρα θα πρέπει να ακούσεις προσεκτικά.
329
00:40:11,280 --> 00:40:12,364
Δείξε λίγο σεβασμό.
330
00:40:17,786 --> 00:40:20,998
Μία νύχτα καθόμουν
331
00:40:21,081 --> 00:40:23,042
και σκεφτόμουν...
332
00:40:23,792 --> 00:40:25,377
πώς να αφήσω τον Άντριαν.
333
00:40:27,004 --> 00:40:29,590
Σχεδίαζα τα πάντα στο μυαλό μου.
334
00:40:30,633 --> 00:40:32,510
Κι εκείνος είχε στυλώσει
τα μάτια του επάνω μου.
335
00:40:33,677 --> 00:40:35,012
Διάβαζε το μυαλό μου.
336
00:40:37,056 --> 00:40:39,892
Και χωρίς να πω ούτε μια λέξη...
337
00:40:41,602 --> 00:40:43,854
μου είπε ότι δεν θα μπορούσα ποτέ
να τον εγκαταλείψω.
338
00:40:45,439 --> 00:40:47,942
Ότι όπου κι αν πήγαινα,
339
00:40:48,025 --> 00:40:49,610
θα με έβρισκε.
340
00:40:51,445 --> 00:40:53,989
Ότι θα ερχόταν καταπάνω μου
341
00:40:54,073 --> 00:40:56,367
και δεν θα μπορούσα καν να τον δω.
342
00:40:58,077 --> 00:41:00,830
Ότι θα μου έδειχνε κάποιο σημάδι
343
00:41:00,913 --> 00:41:02,832
για να καταλάβω ότι ήταν εκεί.
344
00:41:10,923 --> 00:41:15,261
Τη νύχτα που τον άφησα,
τον νάρκωσα με αυτό.
345
00:41:15,344 --> 00:41:17,972
Εκείνη τη νύχτα έχασα το μπουκαλάκι.
346
00:41:18,055 --> 00:41:21,392
Και με κάποιο τρόπο,
το ξαναβρήκα μπροστά μου.
347
00:41:23,352 --> 00:41:26,063
Τι ακριβώς θέλεις να πεις;
348
00:41:26,146 --> 00:41:28,691
Έχασες το μπουκαλάκι
και μετά το βρήκες.
349
00:41:31,110 --> 00:41:32,778
Δεν έχει πεθάνει, Τομ.
350
00:41:37,157 --> 00:41:42,079
Έχω έναν σωρό από στάχτες,
που θα σε διαψεύσουν.
351
00:41:43,455 --> 00:41:45,166
Δεν ξέρω πώς το κατάφερε.
352
00:41:47,459 --> 00:41:49,003
Βρήκε τη λύση πάντως.
353
00:41:51,839 --> 00:41:55,176
Βρήκε τρόπο να είναι αόρατος.
354
00:42:00,264 --> 00:42:03,434
Είναι πρωτοπόρος παγκόσμια
στον τομέα της Οπτικής.
355
00:42:03,517 --> 00:42:05,936
Το ξέρω ότι θα μπορούσε να το κάνει.
356
00:42:09,607 --> 00:42:12,276
Κάτι μου λέει ότι ξέρεις ακριβώς
για τι πράγμα μιλάω.
357
00:42:14,945 --> 00:42:17,114
Δεν έχει πεθάνει.
358
00:42:20,075 --> 00:42:21,744
Απλώς δεν μπορώ να τον δω.
359
00:42:22,995 --> 00:42:25,039
Σε παρακαλώ, πες του να σταματήσει.
360
00:42:28,584 --> 00:42:29,585
Εντάξει.
361
00:42:30,503 --> 00:42:32,046
Θα συμφωνήσω μαζί σου,
362
00:42:32,129 --> 00:42:33,547
ο Άντριαν ήταν πανέξυπνος.
363
00:42:33,631 --> 00:42:35,799
Αλλά δεν ήταν εξαιτίας
όλων όσων εφηύρε.
364
00:42:35,883 --> 00:42:38,260
Αλλά για τον τρόπο
που έμπαινε στο μυαλό των ανθρώπων.
365
00:42:38,344 --> 00:42:39,595
Εκεί βρισκόταν
η πραγματική ιδιοφυΐα του,
366
00:42:39,678 --> 00:42:41,305
στο να γνωρίζει
τις αδυναμίες των άλλων.
367
00:42:42,973 --> 00:42:44,225
Σκέψου το.
368
00:42:44,308 --> 00:42:45,601
Βρήκε τον τέλειο
τρόπο να σε βασανίζει,
369
00:42:45,684 --> 00:42:47,394
ακόμη και νεκρός.
370
00:42:48,604 --> 00:42:52,107
Το μόνο πιο ευφυές από την εφεύρεση
του να γίνεται αόρατος,
371
00:42:52,191 --> 00:42:53,943
δεν είναι η ίδια η εφεύρεση,
372
00:42:54,026 --> 00:42:55,152
αλλά το ότι σε έχει
πείσει ότι τα κατάφερε.
373
00:42:57,780 --> 00:43:00,866
Ο αδερφός μου με έλεγχε
για καιρό πριν σε γνωρίσει, Σεσίλια.
374
00:43:01,534 --> 00:43:02,785
Τον μισούσα.
375
00:43:03,619 --> 00:43:05,663
Εσύ κι εγώ,
έχουμε αυτό το κοινό σημείο.
376
00:43:10,543 --> 00:43:12,253
Ανακουφίστηκα...
377
00:43:14,755 --> 00:43:16,966
όταν έμαθα ότι ήταν νεκρός.
378
00:43:25,015 --> 00:43:26,642
Πέθανε, Σεσίλια.
379
00:43:26,725 --> 00:43:28,185
Είδα το σώμα του.
380
00:43:30,229 --> 00:43:31,564
Άκουσέ με.
381
00:43:34,149 --> 00:43:36,652
Μην τον αφήσεις να νικήσει
φέρνοντάς τον πάλι στη ζωή σου.
382
00:44:07,808 --> 00:44:08,851
Γεια.
383
00:44:09,560 --> 00:44:10,603
Γεια.
384
00:44:13,105 --> 00:44:14,982
Έμιλι, πρέπει να μιλήσουμε.
385
00:44:15,065 --> 00:44:17,776
Τουλάχιστον, τώρα είσαι ξεκάθαρη.
386
00:44:17,860 --> 00:44:19,737
Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα.
387
00:44:20,112 --> 00:44:21,155
Τι;
388
00:44:21,238 --> 00:44:23,657
Ευχαριστώ που ξόδεψες χρόνο
389
00:44:23,741 --> 00:44:28,746
για να μου δείξεις
πόσο "καταπιεστική" είμαι.
390
00:44:28,829 --> 00:44:29,997
Τι είσαι...
391
00:44:30,080 --> 00:44:31,916
Όχι πως χρειαζόταν να το πω αυτό,
392
00:44:31,999 --> 00:44:35,002
αλλά δεν περίμενα τίποτα
από αυτά τα λεφτά.
393
00:44:37,213 --> 00:44:39,715
Έμιλι, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
394
00:44:41,342 --> 00:44:43,677
Για το μέιλ που μου έστειλες το πρωί.
395
00:44:43,761 --> 00:44:46,013
-Ποιο μέιλ;
-Αν αισθάνεσαι έτσι για μένα,
396
00:44:46,096 --> 00:44:49,016
μη μου ξαναζητήσεις βοήθεια
για τα προσωπικά σου.
397
00:44:49,099 --> 00:44:51,310
Αν είσαι τόσο χαζή ώστε να μην ξέρεις
ποιοι είναι με το μέρος σου
398
00:44:51,477 --> 00:44:54,522
και τόσο αδύναμη
για να απομακρυνθείς από τους κακούς,
399
00:44:54,605 --> 00:44:56,190
μην κλαις για να σε λυπηθώ.
400
00:44:56,524 --> 00:44:57,525
Τελείωσα.
401
00:44:57,608 --> 00:44:59,693
Δεν σου έστειλα κανένα μέιλ.
402
00:45:00,903 --> 00:45:01,904
Δεν το έκανα.
403
00:45:02,404 --> 00:45:06,283
Κάποιος το έκανε σαν να ήμουν εγώ.
404
00:45:06,367 --> 00:45:08,869
Αυτός μου το κάνει αυτό.
405
00:45:10,079 --> 00:45:11,247
Ποιος...
406
00:45:13,666 --> 00:45:14,834
Ο Άντριαν;
407
00:45:17,920 --> 00:45:20,339
Ο Άντριαν
μού έστειλε το μέιλ. Εντάξει.
408
00:45:24,301 --> 00:45:26,470
Χρειάζεσαι γιατρό.
Ο Άντριαν έχει πεθάνει.
409
00:45:27,346 --> 00:45:29,390
Εμ, μη, σε παρακαλώ.
410
00:45:47,491 --> 00:45:49,577
Εισερχόμενα Σεσίλια Κας
411
00:45:49,660 --> 00:45:51,996
Απεσταλμένα
412
00:45:52,079 --> 00:45:54,081
Από: Σεσίλια Κας
Προς: Έμιλι Κας
413
00:45:59,920 --> 00:46:03,090
Με καταπιέζεις.
414
00:46:06,135 --> 00:46:09,763
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
Δεν θέλω να σε ξέρω.
415
00:46:09,847 --> 00:46:12,474
Μακάρι να είχες πεθάνει εσύ.
416
00:46:48,052 --> 00:46:49,762
Σι;
417
00:47:05,069 --> 00:47:06,320
Δεν πειράζει, Σιντ.
418
00:47:08,113 --> 00:47:09,823
Ξέρεις τι νομίζω ότι χρειαζόμαστε;
419
00:47:12,117 --> 00:47:14,411
Λέω να διώξουμε τον μπαμπά...
420
00:47:15,871 --> 00:47:17,832
και να διασκεδάσουμε μόνες μας.
421
00:47:17,915 --> 00:47:19,166
Να φάμε γλυκό.
422
00:47:27,174 --> 00:47:28,509
Ναι,
423
00:47:28,592 --> 00:47:30,344
μου αρέσουν τα γλυκά.
424
00:47:35,933 --> 00:47:38,686
Θεέ μου. Σίντνεϊ, είσαι καλά;
425
00:47:38,769 --> 00:47:40,813
Γιατί το έκανες... Σταμάτα! Μπαμπά!
426
00:47:40,896 --> 00:47:42,273
Τι; Όχι.
427
00:47:42,356 --> 00:47:44,233
Όχι, Σίντνεϊ, δεν έκανα κάτι.
428
00:47:44,316 --> 00:47:46,193
-Τι συνέβη;
-Με χτύπησε.
429
00:47:46,277 --> 00:47:47,278
Τι;
430
00:47:47,444 --> 00:47:49,697
Όχι, όχι, Τζέιμς, δεν το έκανα.
431
00:47:49,780 --> 00:47:52,074
Σίντνεϊ, ποτέ δεν θα σε χτυπούσα.
Σε αγαπάω.
432
00:47:52,157 --> 00:47:54,285
Δεν θα το έκανα ποτέ, Τζέιμς.
Ήταν εκείνος.
433
00:47:54,368 --> 00:47:55,703
Είναι εδώ. Σου το ορκίζομαι.
434
00:47:55,786 --> 00:47:58,122
Αρκετά! Σι, αρκετά.
435
00:47:58,205 --> 00:47:59,874
Απλώς σταμάτα.
436
00:47:59,957 --> 00:48:01,625
-Είσαι καλά;
-Δεν θέλω να μείνω εδώ.
437
00:48:01,709 --> 00:48:02,918
Σίντνεϊ, συγγνώμη. Ποτέ δεν θα...
438
00:48:04,420 --> 00:48:06,630
Σι, αυτή τη στιγμή η προτεραιότητα
439
00:48:06,714 --> 00:48:08,048
είναι να πάω το παιδί μου
σε ασφαλές μέρος.
440
00:48:08,132 --> 00:48:09,550
Καταλαβαίνεις;
441
00:48:10,050 --> 00:48:11,177
Έλα, μωρό μου. Όλα καλά.
442
00:48:11,260 --> 00:48:13,345
Όχι. Τζέιμς, σε παρακαλώ.
443
00:48:13,429 --> 00:48:14,805
Αυτό θέλει να πετύχει.
444
00:48:14,889 --> 00:48:16,724
Αυτό έκανε κι όταν ήμασταν μαζί.
445
00:48:16,807 --> 00:48:19,768
Θέλει να πιστέψεις ότι εγώ το έκανα.
Αυτό κάνει.
446
00:48:19,852 --> 00:48:21,896
Προσπαθεί να με απομονώσει
και να με πετύχει μόνη...
447
00:48:23,439 --> 00:48:26,150
Πρέπει να ηρεμήσεις.
Τρομάζεις την κόρη μου.
448
00:48:27,151 --> 00:48:29,111
Αν ήμουν στη θέση σου,
θα πήγαινα στο σπίτι της αδερφής σου.
449
00:48:29,195 --> 00:48:31,447
Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ τώρα.
450
00:48:34,158 --> 00:48:35,701
Πάμε, Σίντνεϊ.
451
00:48:36,494 --> 00:48:37,953
Σίντνεϊ, λυπάμαι. Σίντνεϊ.
452
00:48:53,052 --> 00:48:54,261
Πού είσαι;
453
00:48:56,138 --> 00:48:57,139
Έλα!
454
00:49:00,935 --> 00:49:03,020
Πού είσαι; Εμφανίσου τώρα.
455
00:49:03,729 --> 00:49:05,481
Μη χτυπάς ένα μικρό κορίτσι.
456
00:49:05,564 --> 00:49:06,732
Χτύπα εμένα!
457
00:49:09,693 --> 00:49:10,694
Εντάξει.
458
00:50:02,371 --> 00:50:04,582
Γιατί εμένα, Άντριαν;
459
00:50:10,004 --> 00:50:12,339
Μπορούσες να έχεις
όποια γυναίκα ήθελες.
460
00:50:17,386 --> 00:50:20,347
Αυτή είναι η θλιβερή αλήθεια. Σωστά;
461
00:50:21,098 --> 00:50:24,476
Αυτό μπορούν να σου αγοράσουν
τα λεφτά και η εξουσία.
462
00:50:25,853 --> 00:50:27,188
Τους ανθρώπους.
463
00:50:32,234 --> 00:50:33,319
Λοιπόν...
464
00:50:35,529 --> 00:50:36,864
γιατί εμένα;
465
00:50:39,992 --> 00:50:42,995
Είμαι μόνο μία μικροαστή...
466
00:50:43,746 --> 00:50:46,832
που μια νύχτα βρέθηκε μπροστά σου
σε ένα πάρτι.
467
00:50:52,588 --> 00:50:56,300
Δεν μπορείς απλώς να ξεχάσεις
ότι υπήρξα;
468
00:51:01,889 --> 00:51:06,644
Δεν έχει μείνει τίποτα
πια να πάρεις από μένα.
469
00:51:14,276 --> 00:51:16,779
Τα έχεις ήδη πάρει όλα.
470
00:52:37,276 --> 00:52:38,652
Εδώ Άντριαν Γκρίφιν.
471
00:52:38,736 --> 00:52:41,405
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα,
και θα σας καλέσω μόλις μπορέσω.
472
00:55:24,485 --> 00:55:26,445
Άγνωστος Αριθμός
ΕΚΠΛΗΞΗ
473
01:00:18,904 --> 01:00:22,825
Κάμερα 1- Οδός Μάνσφιλντ
474
01:00:48,934 --> 01:00:51,520
-Η Σεσίλια;
-Ναι. Πάμε.
475
01:00:51,604 --> 01:00:53,147
Γρήγορα, παρακαλώ.
476
01:00:53,230 --> 01:00:54,315
Κλείδωσε τις πόρτες.
Κλείδωσε τις πόρτες!
477
01:00:54,398 --> 01:00:55,441
Είστε καλά;
478
01:00:55,524 --> 01:00:56,901
Ναι. Σε παρακαλώ. Απλώς ξεκίνα.
Σε παρακαλώ.
479
01:01:03,908 --> 01:01:05,534
Κάνε γρήγορα. Σε παρακαλώ.
480
01:01:10,873 --> 01:01:13,751
Στην παραλία Στίνσον;
Είναι πολύ μακριά από εδώ.
481
01:01:58,879 --> 01:02:01,048
Θέλω μόνο να πάρω κάτι.
482
01:02:01,131 --> 01:02:02,758
Σε πειράζει να περιμένεις;
483
01:02:02,842 --> 01:02:04,927
Μπορεί να κάνω δύο λεπτά,
μπορεί είκοσι.
484
01:02:05,010 --> 01:02:06,387
Δεν ξέρω...
485
01:02:07,054 --> 01:02:09,431
όμως θα με γυρίσεις μετά στην πόλη.
486
01:02:09,515 --> 01:02:11,267
-Φυσικά, κανένα πρόβλημα.
-Εντάξει.
487
01:03:08,782 --> 01:03:10,701
Δία.
488
01:03:10,784 --> 01:03:12,536
Γεια.
489
01:03:12,620 --> 01:03:14,288
Γεια σου.
490
01:04:13,597 --> 01:04:17,184
12-14-17.
491
01:04:19,019 --> 01:04:20,729
Η μέρα που γνωριστήκαμε.
492
01:04:33,450 --> 01:04:35,369
Τι ρομαντικό.
493
01:08:34,817 --> 01:08:38,528
Σε παρακαλώ, συνάντησέ με απόψε
σε έναν ανοιχτό χώρο.
494
01:08:39,446 --> 01:08:40,906
Στις οκτώ στο Γιουλάν.
495
01:08:40,990 --> 01:08:42,491
Αν δεν μπορείς, θα καταλάβω,
496
01:08:42,575 --> 01:08:45,369
αλλά πρέπει να μου το πεις,
γιατί πρέπει να καλέσω κάποιον άλλο.
497
01:08:45,452 --> 01:08:47,162
Γιατί δεν πιστεύω
ότι μου έχει μείνει πολύς χρόνος.
498
01:08:49,956 --> 01:08:52,084
Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ.
499
01:09:35,669 --> 01:09:36,670
Γεια.
500
01:09:39,465 --> 01:09:41,759
Γεια σας, κορίτσια.
Καλώς ήρθατε στο Γιουλάν.
501
01:09:41,842 --> 01:09:44,678
Με λένε Τέιλορ
και θα σας σερβίρω απόψε.
502
01:09:44,762 --> 01:09:45,970
Ξέρετε πώς λειτουργούμε;
503
01:09:46,055 --> 01:09:48,516
Υποθέτω ότι παραγγέλνουμε φαγητό
και μετά το τρώμε.
504
01:09:48,599 --> 01:09:50,601
Περίπου. Κάνουμε τα πράγματα
λίγο διαφορετικά.
505
01:09:50,684 --> 01:09:51,769
Σερβίρεστε μόνοι σας.
506
01:09:51,852 --> 01:09:53,604
Το έχουμε ξανακάνει. Όλα καλά.
507
01:09:53,687 --> 01:09:55,523
Εντάξει. Να φέρω λίγο νερό;
508
01:09:55,606 --> 01:09:57,566
-Έχουμε επιτραπέζιο και αεριούχο.
-Αυτό που δεν χρεώνετε.
509
01:09:57,650 --> 01:09:59,652
-Εντάξει, από τη βρύση.
-Τέλεια.
510
01:10:03,113 --> 01:10:04,949
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
511
01:10:08,118 --> 01:10:09,745
Σε αγαπώ.
512
01:10:12,164 --> 01:10:14,458
Είσαι σαν αστυνομικός, Έμιλι,
513
01:10:14,542 --> 01:10:17,545
κι έχεις αυτή την επιβλητική δύναμη
514
01:10:17,628 --> 01:10:23,133
που είναι τόσο καθησυχαστική
όταν έχω προβλήματα
515
01:10:23,217 --> 01:10:27,429
και πολύ εκφοβιστική όταν δεν έχω.
516
01:10:27,930 --> 01:10:30,307
Θέλω να πω, ο Τζέιμς είναι
αστυνομικός ένα κι ογδόντα
517
01:10:30,391 --> 01:10:33,102
και νομίζω ότι σε φοβάται.
518
01:10:33,644 --> 01:10:35,604
Όπως θα έπρεπε. Θα τον τσάκιζα.
519
01:10:37,356 --> 01:10:38,607
Αλήθεια.
520
01:10:39,733 --> 01:10:40,734
Όντως.
521
01:10:43,070 --> 01:10:47,366
Χρειάζομαι αυτή τη δύναμη στη ζωή μου
αυτή τη στιγμή.
522
01:10:48,784 --> 01:10:51,912
Και θέλω να πιστέψεις
αυτό που θα σου πω.
523
01:10:54,957 --> 01:10:56,834
Εντάξει.
524
01:11:01,839 --> 01:11:03,257
Ευχαριστούμε, Τέιλορ.
525
01:11:06,385 --> 01:11:08,721
Θέλετε περισσότερη ώρα
για να δείτε τα ποτά;
526
01:11:08,804 --> 01:11:11,348
Ναι. Πολύ περισσότερη ώρα.
527
01:11:11,432 --> 01:11:13,601
Κανένα πρόβλημα.
528
01:11:17,104 --> 01:11:18,439
Έμιλι...
529
01:11:21,942 --> 01:11:24,195
πήγα στο σπίτι του σήμερα.
530
01:11:24,278 --> 01:11:26,488
-Πήγες στο σπίτι του Άντριαν;
-Ναι.
531
01:11:27,698 --> 01:11:29,200
Απλώς μπήκα μέσα.
532
01:11:29,783 --> 01:11:34,538
Βρήκα κάτι που αποδεικνύει
όσα βιώνω.
533
01:11:34,663 --> 01:11:39,251
Που αποδεικνύει
ότι ο Άντριαν με παρακολουθεί.
534
01:11:40,586 --> 01:11:42,087
Τι πράγμα;
535
01:11:42,630 --> 01:11:45,591
Είναι ένα ειδικό κοστούμι
που έχει κατασκευάσει ο Άντριαν.
536
01:11:46,300 --> 01:11:48,886
Έχει κάμερες, και με κάποιο τρόπο...
537
01:11:49,428 --> 01:11:50,638
Τι;
538
01:12:52,700 --> 01:12:53,909
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
539
01:13:03,669 --> 01:13:05,588
Όχι, σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ!
540
01:13:05,671 --> 01:13:07,548
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
541
01:13:09,216 --> 01:13:12,261
Δεν το έκανα εγώ! Δεν το έκανα!
542
01:13:12,344 --> 01:13:15,097
Όχι! Όχι!
543
01:13:15,181 --> 01:13:17,600
Εκείνος τη σκότωσε! Αυτός το έκανε!
544
01:13:19,935 --> 01:13:21,478
Σας παρακαλώ, όχι! Σας παρακαλώ.
545
01:13:21,562 --> 01:13:23,731
Όχι!
546
01:13:25,107 --> 01:13:26,483
Ακούστε με!
547
01:13:26,567 --> 01:13:27,985
Όχι!
548
01:13:29,361 --> 01:13:31,030
Κάθαρμα!
549
01:13:33,115 --> 01:13:34,742
Τη σκότωσες!
550
01:13:34,825 --> 01:13:36,327
Σε βλέπω!
551
01:13:36,827 --> 01:13:38,579
Σε βλέπω!
552
01:13:38,662 --> 01:13:40,039
Είναι εδώ! Είναι εδώ!
553
01:13:40,122 --> 01:13:41,957
Είναι εδώ!
554
01:13:42,041 --> 01:13:45,211
Δεν μπορείτε να τον δείτε.
Είναι μέσα στο δωμάτιο.
555
01:13:45,294 --> 01:13:47,463
Πρέπει να με ακούσετε!
556
01:13:47,546 --> 01:13:48,672
Είναι εκεί!
557
01:13:48,756 --> 01:13:50,299
Θα μου κάνει κακό.
558
01:13:50,382 --> 01:13:52,009
-Εντάξει.
-Σας παρακαλώ! Όχι...
559
01:13:53,219 --> 01:13:54,345
Είναι...
560
01:13:56,180 --> 01:13:57,264
Εντάξει;
561
01:13:57,348 --> 01:13:58,599
Είναι εκεί.
562
01:13:59,141 --> 01:14:00,142
Εκεί.
563
01:14:05,356 --> 01:14:06,440
Όλα καλύτερα τώρα.
564
01:14:06,524 --> 01:14:08,108
Είναι εκεί.
565
01:14:42,351 --> 01:14:43,894
Έκπληξη.
566
01:14:49,775 --> 01:14:53,779
Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας
Σάντα Μαρίνα
567
01:14:54,947 --> 01:14:55,990
Σεσίλια...
568
01:14:57,283 --> 01:14:59,994
Επιβεβαιώνεις ότι το άτομο
στο βίντεο είσαι εσύ;
569
01:15:04,290 --> 01:15:07,251
Και ότι πρόσφατα λιποθύμησες
κατά τη διάρκεια μιας συνέντευξης
570
01:15:07,334 --> 01:15:10,212
εξαιτίας μεγάλης ποσότητας
διαζεπάμης στον οργανισμό σου;
571
01:15:17,261 --> 01:15:18,637
Με νάρκωναν.
572
01:15:21,599 --> 01:15:24,351
Επίσης, έστειλες ένα μέιλ
στην αδερφή σου πριν λίγες μέρες
573
01:15:24,435 --> 01:15:26,729
που της έγραφες ότι
εύχεσαι να ήταν νεκρή;
574
01:15:37,323 --> 01:15:39,033
Έχω κάτι.
575
01:15:40,618 --> 01:15:43,078
Έχω κάτι που θα αποδείξει
ότι είναι ζωντανός.
576
01:15:44,205 --> 01:15:45,623
Το βρήκα.
577
01:15:46,707 --> 01:15:48,000
Τι έχεις;
578
01:15:58,761 --> 01:16:02,598
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.
579
01:16:03,390 --> 01:16:05,059
Ακούει.
580
01:16:08,020 --> 01:16:09,980
Είναι στο δωμάτιο, Τζέιμς.
581
01:16:10,481 --> 01:16:14,568
Μου λες ότι το άτομο που σκότωσε
την αδερφή σου είναι εδώ,
582
01:16:14,652 --> 01:16:16,195
αλλά δεν μπορούμε να τον δούμε.
583
01:16:18,531 --> 01:16:19,532
Εντάξει.
584
01:16:20,282 --> 01:16:21,283
Ναι.
585
01:16:25,496 --> 01:16:26,956
Τζέιμς...
586
01:16:28,999 --> 01:16:31,377
πες μου ότι δεν
πιστεύεις ότι το έκανα.
587
01:16:33,087 --> 01:16:34,964
Πες μου ότι το ξέρεις αυτό.
588
01:16:44,598 --> 01:16:47,101
Θα μπορούσα βέβαια
να θεωρηθώ υπεύθυνη.
589
01:16:53,649 --> 01:16:56,151
Εγώ έφερα τον Άντριαν στη ζωή της.
590
01:16:59,738 --> 01:17:01,365
Εγώ το έκανα.
591
01:17:03,117 --> 01:17:05,828
Δεν έπρεπε να σε έχω αφήσει μόνη σου.
592
01:17:08,873 --> 01:17:10,499
Δεν έκανα αυτό που έπρεπε.
593
01:17:24,138 --> 01:17:27,683
Σε ενοχλεί το κρεβάτι, Σεσίλια;
594
01:17:28,267 --> 01:17:29,268
Όχι.
595
01:17:30,477 --> 01:17:34,732
Υπάρχει κάτι στο δωμάτιο
που σε αγχώνει;
596
01:17:38,819 --> 01:17:39,820
Όχι.
597
01:17:41,697 --> 01:17:43,532
Ωραία.
598
01:17:44,742 --> 01:17:46,952
Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι.
599
01:17:48,579 --> 01:17:52,416
Ελέγξαμε την εξέταση αίματος
που είχες κάνει στο νοσοκομείο.
600
01:17:52,500 --> 01:17:54,877
Θυμάσαι ότι την έκανες;
601
01:17:55,503 --> 01:17:56,504
Ναι.
602
01:17:59,632 --> 01:18:00,674
Εντάξει.
603
01:18:02,218 --> 01:18:05,221
Ήξερες ότι είσαι έγκυος;
604
01:18:28,077 --> 01:18:29,078
Όχι.
605
01:18:31,413 --> 01:18:33,707
Δεν σου το είπε ο γιατρός
που σου έκανε την εξέταση;
606
01:18:35,584 --> 01:18:37,503
Όχι, δεν μπορεί.
607
01:18:38,379 --> 01:18:40,256
Δεν είναι αλήθεια.
608
01:18:40,339 --> 01:18:43,133
Το τεστ δείχνει ότι
είναι αρκετά πρόσφατο.
609
01:18:43,217 --> 01:18:45,511
Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι
για το πότε ακριβώς συνέβη,
610
01:18:45,594 --> 01:18:48,347
αλλά πρέπει να έγινε
τον τελευταίο μήνα.
611
01:18:53,727 --> 01:18:57,606
Γλυκιά μου, υπάρχει κάποιος
που θα ήθελες να καλέσουμε;
612
01:18:59,316 --> 01:19:00,317
Οικογένεια;
613
01:19:02,987 --> 01:19:04,405
Κάποιος φίλος;
614
01:19:06,699 --> 01:19:07,908
Καλά.
615
01:19:44,820 --> 01:19:47,198
Είναι ανησυχητικό να σε βλέπω έτσι.
616
01:19:50,117 --> 01:19:52,328
Ακόμη κι αν τα πράγματα
τελείωσαν άσχημα
617
01:19:52,411 --> 01:19:54,622
με τον Άντριαν,
είσαι για μένα οικογένεια.
618
01:19:57,208 --> 01:19:58,667
Είσαι ο δικηγόρος μου τώρα;
619
01:19:59,793 --> 01:20:02,129
Είμαι ο δικηγόρος
της πηγής του εισοδήματός σου.
620
01:20:03,172 --> 01:20:05,257
Ο διαχειριστής της διαθήκης
του αδερφού μου.
621
01:20:06,926 --> 01:20:10,012
Σου διαθέταμε τα λεφτά της διαθήκης...
622
01:20:10,095 --> 01:20:14,725
με την προϋπόθεση να μην έχεις
κατηγορίες εναντίον σου
623
01:20:14,808 --> 01:20:17,228
και να μην κριθείς ψυχολογικά ασταθής.
624
01:20:17,895 --> 01:20:21,148
Τώρα, υπό το φως των γεγονότων,
625
01:20:21,232 --> 01:20:25,778
είναι καθήκον μου να σε ενημερώσω
ότι θα σταματήσω τις πληρωμές.
626
01:20:27,029 --> 01:20:31,158
Γνωρίζω ότι άνοιξες έναν λογαριασμό
για μια φίλη που θα πάει στο κολλέγιο.
627
01:20:31,242 --> 01:20:35,663
Δεν χαίρομαι λοιπόν
που σου το μεταφέρω.
628
01:20:39,333 --> 01:20:41,627
Κάποτε σε λυπόμουν.
629
01:20:43,504 --> 01:20:47,299
Συγγενής εξ αίματος
ενός ναρκισσιστή κοινωνιοπαθή.
630
01:20:48,634 --> 01:20:50,719
Μόνιμος σάκος του μποξ.
631
01:20:51,971 --> 01:20:53,639
Κρεμασμένος από το πορτοφόλι του.
632
01:20:55,683 --> 01:20:57,184
Όμως τώρα,
633
01:20:58,018 --> 01:21:01,355
βλέπω ποιος πραγματικά είσαι.
634
01:21:04,024 --> 01:21:08,779
Είσαι μια άλλη εκδοχή του,
πιο αδύναμη.
635
01:21:12,825 --> 01:21:16,662
Σε όλα ίδιος εκτός από το θάρρος.
636
01:21:19,331 --> 01:21:20,958
Μπορείς να προσφύγεις στη δικαιοσύνη.
637
01:21:22,376 --> 01:21:24,336
Αλλά θα είναι ακριβή επιλογή.
638
01:21:24,420 --> 01:21:26,255
Δεν νομίζω ότι θα φέρει αποτέλεσμα.
639
01:21:30,509 --> 01:21:31,927
Παρ' όλα αυτά...
640
01:21:36,265 --> 01:21:40,144
αν ήθελες να υπογράψεις εδώ
και να χάσεις το μερίδιό σου,
641
01:21:40,769 --> 01:21:42,563
θα γίνουν όλα πιο σωστά.
642
01:21:54,658 --> 01:21:56,994
Αλλιώς, υπάρχει μια επιλογή
643
01:21:57,828 --> 01:22:00,080
όπου δεν θα ισχύει τίποτα από αυτά.
644
01:22:02,708 --> 01:22:04,627
Συμφώνησε να γεννήσεις το παιδί
645
01:22:07,546 --> 01:22:09,131
και να επιστρέψεις σε εκείνον.
646
01:22:12,218 --> 01:22:16,305
Νομίζεις ότι δεν γνώριζε ότι έπαιρνες
κρυφά αντισυλληπτικά;
647
01:22:17,014 --> 01:22:18,140
Φυσικά το ήξερε.
648
01:22:19,350 --> 01:22:20,893
Έπρεπε να το ξέρεις
ότι θα το ανακάλυπτε.
649
01:22:20,976 --> 01:22:22,770
Τον ήξερες καλά όπως κι εγώ.
650
01:22:26,774 --> 01:22:29,026
Τα αντικατέστησε με κάτι άλλο.
651
01:22:30,069 --> 01:22:32,738
Νόμιζες ότι τα έπαιρνες.
652
01:22:35,282 --> 01:22:38,702
Πάντα θα σε έβρισκε,
ό,τι κι αν έπρεπε να κάνει.
653
01:22:39,829 --> 01:22:42,998
Σε χρειάζεται επειδή
δεν τον χρειάζεσαι.
654
01:22:43,082 --> 01:22:45,209
Καμία δεν τον έχει αφήσει.
655
01:22:45,960 --> 01:22:48,462
Όμως, σε τιμώρησε αρκετά.
656
01:22:48,546 --> 01:22:51,257
Τώρα που ξέρει ότι είσαι
η μητέρα του παιδιού του.
657
01:22:52,508 --> 01:22:54,343
Είναι ώρα να σταματήσουν τα παιχνίδια.
658
01:22:57,596 --> 01:23:00,516
Μπορείς να έχεις μια νέα ζωή μαζί του,
659
01:23:01,725 --> 01:23:03,686
με ένα τηλεφώνημα.
660
01:23:04,895 --> 01:23:07,481
Μια ζωή όπως αυτή που είχες
πριν με τον Άντριαν.
661
01:23:08,023 --> 01:23:11,527
Σεσίλια, δεν έχεις άλλη επιλογή
αυτή τη στιγμή.
662
01:23:11,610 --> 01:23:13,988
Αυτή τη στιγμή, είσαι δολοφόνος.
663
01:23:16,282 --> 01:23:17,950
Αλλά εγώ μπορώ να το αλλάξω αυτό.
664
01:23:34,842 --> 01:23:37,636
Ο Άντριαν σκότωσε την αδερφή μου.
665
01:23:37,720 --> 01:23:39,680
Κι εσύ τον βοήθησες.
666
01:23:45,352 --> 01:23:48,355
Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα.
667
01:23:52,693 --> 01:23:54,570
Θα επιστρέψω σε τρεις μέρες.
668
01:23:59,575 --> 01:24:01,160
Μέχρι τότε να είσαι καλή
με τον εαυτό σου.
669
01:24:01,911 --> 01:24:03,454
Θα σε παρακολουθούμε.
670
01:24:09,460 --> 01:24:11,378
Πιάστε την ομπρέλα, το αδιάβροχό σας,
671
01:24:11,462 --> 01:24:13,339
πιάστε τις μπότες σας
γιατί θα τα χρειαστείτε.
672
01:24:13,422 --> 01:24:15,049
Θα τα χρειαστείτε για λίγες μέρες.
673
01:24:15,132 --> 01:24:16,759
Ο καιρός παραμένει ως έχει.
674
01:24:16,842 --> 01:24:21,514
Έχουμε αυτή την υγρασία
πάνω από την Κεντρική Καλιφόρνια.
675
01:24:21,597 --> 01:24:24,475
Κι αυτό σημαίνει...
συννεφιά και βροχή,
676
01:24:24,558 --> 01:24:26,227
μέχρι να τελειώσει η εβδομάδα.
677
01:24:26,310 --> 01:24:28,020
Θα έχουμε πολλή υγρασία.
678
01:24:28,103 --> 01:24:31,315
Που σημαίνει ισχυρές βροχοπτώσεις
και φόβοι για τοπικές πλημμύρες,
679
01:24:31,398 --> 01:24:33,025
ακριβώς προς το τέλος της εβδομάδας.
680
01:24:33,108 --> 01:24:34,318
Μόνο με τον ερχομό
του σαββατοκύριακου
681
01:24:34,401 --> 01:24:37,488
θα σταματήσει η βροχή.
682
01:24:37,571 --> 01:24:41,450
Για την ακρίβεια, μικρής διάρκειας
ηλιοφάνεια το απόγευμα της Κυριακής
683
01:24:41,534 --> 01:24:43,410
που η θερμοκρασία θα φτάσει τους 180C.
684
01:24:43,494 --> 01:24:46,330
Όμως, μέχρι τότε,
θα έχουμε κρύο και υγρασία.
685
01:24:46,664 --> 01:24:51,544
Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας
Σάντα Μαρίνα
686
01:25:07,893 --> 01:25:09,270
Άνοιξε το στόμα σου.
687
01:25:10,354 --> 01:25:11,564
Επάνω η γλώσσα.
688
01:25:12,439 --> 01:25:13,691
Κάτω η γλώσσα.
689
01:25:14,483 --> 01:25:16,944
Εντάξει. Καληνύχτα.
690
01:26:31,393 --> 01:26:33,354
Δεν θα έχεις το παιδί.
691
01:26:34,939 --> 01:26:36,982
Ούτε εμένα.
692
01:26:46,700 --> 01:26:47,701
Ορίστε.
693
01:27:04,552 --> 01:27:06,136
Γύρισε στο κρεβάτι σου, τώρα.
694
01:27:39,545 --> 01:27:41,005
Όχι! Όχι!
695
01:27:41,088 --> 01:27:44,175
Σας παρακαλώ, όχι! Όχι!
696
01:27:44,258 --> 01:27:46,343
Όχι! Σταματήστε!
697
01:27:46,802 --> 01:27:48,596
Όχι, σας παρακαλώ!
698
01:27:49,388 --> 01:27:52,308
Σταματήστε!
699
01:27:52,391 --> 01:27:53,851
Είναι εδώ!
700
01:28:17,291 --> 01:28:18,417
Ξάπλωσε.
701
01:28:18,501 --> 01:28:19,752
Είναι εδώ.
702
01:28:20,336 --> 01:28:21,921
Ξάπλωσε.
703
01:28:22,004 --> 01:28:24,173
Είναι ακριβώς πίσω σου. Άκουσέ με.
704
01:28:24,256 --> 01:28:25,257
Ποιος;
705
01:28:25,341 --> 01:28:27,009
Είναι ακριβώς από πίσω σου.
706
01:28:27,843 --> 01:28:30,930
-Καταλαβαίνω, Σεσίλια. Ξάπλωσε.
-Γύρισε να τον δεις! Είναι εκεί!
707
01:28:32,056 --> 01:28:34,308
Άκουσέ με! Είναι πίσω σου!
708
01:28:34,391 --> 01:28:35,559
Μείνε κάτω.
709
01:29:19,061 --> 01:29:20,229
Όχι, όχι.
710
01:30:17,661 --> 01:30:20,080
-Εντάξει!
-Κάντε πίσω! Κάντε πίσω!
711
01:31:20,057 --> 01:31:21,392
Εδώ είναι!
712
01:31:21,976 --> 01:31:23,060
Πήγαινε αριστερά!
713
01:31:23,644 --> 01:31:24,645
Εντάξει.
714
01:32:39,553 --> 01:32:41,764
Νομίζεις ότι μαθαίνεις
πώς θα με νικήσεις,
715
01:32:41,847 --> 01:32:44,391
οπότε λέω να σου
μάθω στ' αλήθεια κάτι.
716
01:32:44,475 --> 01:32:47,102
Αν αντισταθείς, δεν θα σε πειράξω.
717
01:32:47,186 --> 01:32:49,438
Θα βρω κάποιον που αγαπάς
και θα πληγώσω εκείνον.
718
01:32:49,980 --> 01:32:51,232
Ελήφθη. Ακολουθούμε.
719
01:32:51,315 --> 01:32:53,317
Τώρα μόνο εσύ θα ευθύνεσαι
720
01:32:53,442 --> 01:32:55,069
για τον θάνατο εκείνου
του νεαρού κοριτσιού.
721
01:32:55,152 --> 01:32:56,445
Όχι, σε παρακαλώ!
722
01:32:56,529 --> 01:32:58,364
Όχι τη Σίντνεϊ. Όχι, Άντριαν.
723
01:32:59,490 --> 01:33:01,033
Ακίνητη! Να δω τα χέρια σου!
724
01:33:42,449 --> 01:33:44,910
Σεσίλια, πρόσεξε τι θα κάνεις.
725
01:33:47,538 --> 01:33:49,039
Εδώ είμαι!
726
01:33:49,456 --> 01:33:50,499
Σταματήστε την!
727
01:33:51,458 --> 01:33:53,419
Κατευθύνεται στην έξοδο!
728
01:34:26,952 --> 01:34:28,037
Τι στην οργή;
729
01:34:30,706 --> 01:34:33,083
Λέγετε; Λέγετε;
730
01:34:35,628 --> 01:34:37,838
Χάρι, τι συμβαίνει;
731
01:34:37,922 --> 01:34:39,131
Ποια είσαι...
732
01:34:39,215 --> 01:34:42,092
Χάρι, είσαι εντάξει;
733
01:34:42,176 --> 01:34:43,636
Είναι μια χαρά.
734
01:34:43,719 --> 01:34:45,095
Τι; Ποιος είναι;
735
01:34:57,942 --> 01:34:59,068
Τζέιμς Λάνιερ.
736
01:34:59,151 --> 01:35:00,444
Τζέιμς, εγώ είμαι.
737
01:35:00,528 --> 01:35:02,071
Σι;
738
01:35:02,154 --> 01:35:03,239
Πώς με παίρνεις;
739
01:35:03,322 --> 01:35:05,282
Δεν έχει σημασία.
Πρέπει να με ακούσεις.
740
01:35:05,366 --> 01:35:06,450
Όχι, έχει σημασία.
741
01:35:06,534 --> 01:35:07,660
Έλα!
742
01:35:09,912 --> 01:35:11,163
Δεν γίνεται να με παίρνεις τηλέφωνο.
743
01:35:11,247 --> 01:35:12,248
Τζέιμς, άκουσέ με!
744
01:35:12,331 --> 01:35:13,415
Η ζωή της
Σίντνεϊ βρίσκεται σε κίνδυνο.
745
01:35:13,499 --> 01:35:14,583
Πού βρίσκεσαι;
746
01:35:14,667 --> 01:35:15,876
Είμαι στη δουλειά. Εκείνη είναι σπίτι.
747
01:35:17,419 --> 01:35:19,713
Πρέπει να πας
κοντά της αμέσως, Τζέιμς.
748
01:35:19,797 --> 01:35:20,798
Με ακούς;
749
01:35:20,881 --> 01:35:23,259
Ο Άντριαν θα προσπαθήσει
να τη σκοτώσει.
750
01:37:20,584 --> 01:37:21,585
Σίντνεϊ.
751
01:37:24,088 --> 01:37:25,214
Σίντνεϊ.
752
01:37:27,258 --> 01:37:28,592
Σιντ, είσαι καλά;
753
01:37:28,676 --> 01:37:29,885
Σίντνεϊ...
754
01:37:54,451 --> 01:37:56,579
Σταμάτα!
755
01:37:57,872 --> 01:37:58,873
Όχι!
756
01:38:01,709 --> 01:38:03,085
Σταμάτα!
757
01:38:04,920 --> 01:38:07,131
Σταμάτα!
758
01:38:10,092 --> 01:38:11,677
Μπαμπά!
759
01:38:12,928 --> 01:38:14,096
Όχι!
760
01:38:23,189 --> 01:38:24,231
Σίντνεϊ, πέσε κάτω!
761
01:39:05,064 --> 01:39:06,273
Μην κλαις.
762
01:39:18,118 --> 01:39:19,703
Τομ;
763
01:40:09,670 --> 01:40:11,380
Είναι κάποιος εκεί;
764
01:40:11,463 --> 01:40:13,007
Βοήθεια!
765
01:40:13,090 --> 01:40:15,342
Βοήθεια. Σας παρακαλώ.
766
01:40:16,218 --> 01:40:17,595
-Βοήθεια!
-Στην άκρη!
767
01:40:22,391 --> 01:40:23,934
Αστυνομία! Δείξε μου τα χέρια σου.
768
01:40:24,310 --> 01:40:27,188
Ο ομάδα μας βρήκε τον Άντριαν
σήμερα το πρωί,
769
01:40:27,897 --> 01:40:29,815
δεμένο στο υπόγειό του.
770
01:40:30,816 --> 01:40:33,819
Φαίνεται ότι υπήρξε θύμα του
αδερφού του, ακριβώς όπως εσύ.
771
01:40:36,113 --> 01:40:37,114
Όχι.
772
01:40:39,033 --> 01:40:41,869
Όχι, Τζέιμς. Δεν είναι έτσι.
773
01:40:41,952 --> 01:40:43,787
Ο Άντριαν μου το έκανε αυτό.
774
01:40:48,792 --> 01:40:50,836
Δεν είναι αυτός το θύμα.
775
01:40:52,463 --> 01:40:55,090
Ήταν δεμένος στο υπόγειο.
776
01:40:55,466 --> 01:40:58,636
Αν έστησε το θάνατό του,
τότε έστησε και την απαγωγή του.
777
01:40:58,719 --> 01:41:00,971
Έχουμε το πτώμα του Τομ
στο πάτωμα του σαλονιού μου,
778
01:41:01,055 --> 01:41:03,599
και φοράει ένα κοστούμι
που έκανες κομμάτια.
779
01:41:03,682 --> 01:41:06,435
Αν λειτουργούσε,
τώρα πια δεν λειτουργεί.
780
01:41:06,519 --> 01:41:10,147
Αλλά έχουμε πολλούς ενισχυτικούς
μάρτυρες από την ψυχιατρική κλινική
781
01:41:10,231 --> 01:41:12,483
που είδαν περίεργα πράγματα.
782
01:41:12,566 --> 01:41:14,693
Αυτό είναι το καλύτερο σενάριο
783
01:41:14,777 --> 01:41:16,779
για να ξαναβρείς
την ελευθερία σου, εντάξει;
784
01:41:17,696 --> 01:41:18,697
Όχι.
785
01:41:20,449 --> 01:41:23,202
Το ξέρω ότι το πτώμα του
είναι στο σαλόνι σου.
786
01:41:23,285 --> 01:41:24,286
Ναι.
787
01:41:26,539 --> 01:41:28,958
Ο Άντριαν, όμως, έχει κάνει τα πάντα
πριν από αυτό το σημείο.
788
01:41:32,002 --> 01:41:33,754
Έστησε παγίδα
στον ίδιο του τον αδερφό.
789
01:41:34,630 --> 01:41:36,590
Ξέρω πώς γίνονται τα πράγματα, Σι.
790
01:41:36,674 --> 01:41:38,384
Ξέρω. Δεν καταλαβαίνεις.
791
01:41:38,467 --> 01:41:39,635
Όχι, εσύ δεν καταλαβαίνεις.
792
01:41:40,427 --> 01:41:42,054
Αυτό κάνει.
793
01:41:43,347 --> 01:41:45,641
Με κάνει να νομίζω
ότι είμαι εγώ η τρελή.
794
01:41:50,229 --> 01:41:51,856
Αυτό κάνει.
795
01:41:53,691 --> 01:41:55,234
Και το κάνει πάλι.
796
01:41:55,317 --> 01:41:56,360
Εντάξει. Όμως, άκου.
797
01:41:56,443 --> 01:41:58,779
Θέλω να μη μιλήσεις
για αυτό σε κανέναν
798
01:41:58,863 --> 01:42:01,282
και να με αφήσεις
να κάνω τη δουλειά μου.
799
01:42:01,365 --> 01:42:02,783
Εντάξει;
800
01:42:02,867 --> 01:42:04,660
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
801
01:42:04,743 --> 01:42:07,955
Ναι, μόνο που όσο υπάρχει εκείνος,
δεν μπορείς να με βοηθήσεις.
802
01:42:56,337 --> 01:42:57,922
Σεσίλια;
803
01:42:59,924 --> 01:43:01,717
Χαίρομαι τόσο πολύ που πήρες.
804
01:43:41,340 --> 01:43:42,508
Λοιπόν...
805
01:43:43,968 --> 01:43:45,386
Είσαι πολύ όμορφη.
806
01:43:46,428 --> 01:43:49,348
Δηλαδή, πάντα είσαι όμορφη.
807
01:43:50,349 --> 01:43:52,101
Δεν αισθάνομαι όμορφη.
808
01:43:53,102 --> 01:43:54,562
Όλα είναι ένα ψέμα.
809
01:43:56,313 --> 01:43:58,107
Παρακαλώ, πέρασε.
810
01:43:58,190 --> 01:43:59,942
Κάνει κρύο. Έλα.
811
01:44:23,757 --> 01:44:26,051
Ήθελα να παραγγείλω κάτι απλό,
812
01:44:26,135 --> 01:44:29,263
αλλά φυσικά με έπιασε η εμμονή
για το τι θα προτιμούσες.
813
01:44:29,346 --> 01:44:30,681
Οπότε σου παρουσιάζω
τον μπουφέ του OCD
814
01:44:30,764 --> 01:44:32,600
με σούσι, μπριζόλα και μακαρόνια.
815
01:44:34,852 --> 01:44:37,396
Επίσης, μπορεί να μην πεινάς.
816
01:44:38,147 --> 01:44:39,523
Που μου φαίνεται τόσο λογικό
817
01:44:39,607 --> 01:44:42,276
που ξαφνικά αυτό
το γεύμα δείχνει ηλίθιο.
818
01:44:42,359 --> 01:44:43,944
Θα φάω μπριζόλα.
819
01:44:44,028 --> 01:44:45,029
Καλή επιλογή.
820
01:44:56,415 --> 01:44:57,833
Τρέμει το χέρι μου.
821
01:45:06,550 --> 01:45:10,179
Είσαι το μόνο άτομο στον κόσμο
που βλέπει το χέρι μου να τρέμει.
822
01:45:12,389 --> 01:45:14,934
Είναι επειδή σε χρειάζομαι, Σεσίλια.
823
01:45:16,810 --> 01:45:20,856
Ξέρω πως δεν σου φέρθηκα όπως έπρεπε
824
01:45:20,940 --> 01:45:22,650
όσο ήμασταν μαζί.
825
01:45:23,150 --> 01:45:25,903
Όμως έχω μάθει το μάθημά μου.
826
01:45:28,822 --> 01:45:33,619
Θα έκαιγα όσα μου ανήκουν
για να σου το αποδείξω.
827
01:45:38,165 --> 01:45:39,166
Εντάξει.
828
01:45:41,544 --> 01:45:42,545
Εντάξει.
829
01:45:45,506 --> 01:45:49,718
Αν θέλεις να είσαι κομμάτι της ζωής
αυτού του παιδιού,
830
01:45:52,429 --> 01:45:54,932
πρέπει να ξεκινήσεις
να είσαι ειλικρινής.
831
01:45:55,683 --> 01:45:56,934
Φυσικά.
832
01:46:02,481 --> 01:46:07,278
Που σημαίνει ότι πρέπει
να παραδεχτείς όλα όσα έκανες.
833
01:46:11,448 --> 01:46:12,908
Ότι ήσουν εσύ.
834
01:46:14,368 --> 01:46:16,120
Όχι ο αδερφός σου...
835
01:46:18,789 --> 01:46:20,040
εσύ.
836
01:46:22,168 --> 01:46:23,669
Σεσίλια.
837
01:46:28,090 --> 01:46:30,134
Αγαπούσα τον αδερφό μου.
838
01:46:30,217 --> 01:46:31,594
Και πίστευα
ότι κι εκείνος με αγαπούσε.
839
01:46:35,472 --> 01:46:38,475
Ξέρω ότι οι άλλοι
δεν το έβλεπαν αυτό,
840
01:46:41,562 --> 01:46:43,439
αλλά ο Τομ με έλεγχε.
841
01:46:45,524 --> 01:46:47,693
Απλώς πες μου την αλήθεια.
842
01:46:47,776 --> 01:46:51,113
Πρέπει να ξέρω ότι δεν είμαι τρελή.
843
01:46:51,197 --> 01:46:52,448
Εντάξει;
844
01:46:56,994 --> 01:46:59,538
Και δεν γίνεται
να ξεκινήσουμε με ένα ψέμα.
845
01:46:59,622 --> 01:47:01,790
Μα δεν ξεκινάω με ένα ψέμα.
846
01:47:05,044 --> 01:47:06,795
Δεν το έκανα εγώ.
847
01:47:07,630 --> 01:47:09,089
Το ορκίζομαι.
848
01:47:09,173 --> 01:47:11,884
Γιατί δεν μου λες την αλήθεια;
849
01:47:12,676 --> 01:47:14,345
Σου τη λέω.
850
01:47:14,428 --> 01:47:16,013
Άντριαν, σταμάτα!
851
01:47:20,100 --> 01:47:23,479
Θέλω να το κάνεις για μένα.
852
01:47:25,773 --> 01:47:28,317
Ακόμη περισσότερο, κάνε το για σένα.
853
01:47:31,403 --> 01:47:34,949
Σου δίνω ακριβώς αυτό
που ζήτησες, Σεσίλια.
854
01:47:36,492 --> 01:47:40,329
Σου λέω την αλήθεια.
855
01:47:50,256 --> 01:47:52,299
Όχι, όχι.
856
01:47:57,346 --> 01:48:00,432
Ξέρω ότι μερικές φορές
αισθάνεσαι ότι πας να τρελαθείς.
857
01:48:01,016 --> 01:48:04,019
Όμως, είμαι ο μόνος
που μπορεί να σε βοηθήσει.
858
01:48:04,103 --> 01:48:05,396
Θυμάσαι;
859
01:48:06,438 --> 01:48:09,900
Επειδή σε ξέρω καλύτερα
από οποιονδήποτε άλλο στον κόσμο.
860
01:48:11,652 --> 01:48:12,987
Θέλω να πω...
861
01:48:14,280 --> 01:48:16,323
δεν πιστεύω να το βλέπεις σαν...
862
01:48:17,867 --> 01:48:19,076
Έκπληξη.
863
01:48:37,303 --> 01:48:39,221
Πάω να καθαρίσω το πρόσωπό μου.
864
01:48:39,763 --> 01:48:40,848
Φυσικά.
865
01:50:03,430 --> 01:50:04,431
Όχι!
866
01:50:07,309 --> 01:50:09,395
Όχι, όχι! Τι έκανες;
867
01:50:10,563 --> 01:50:12,231
Επείγοντα, τι σας συμβαίνει;
868
01:50:12,314 --> 01:50:14,066
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
869
01:50:14,149 --> 01:50:17,444
Είμαι με κάποιον
και προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
870
01:50:17,528 --> 01:50:18,988
Γρήγορα. Πρέπει να με βοηθήσετε.
871
01:50:24,118 --> 01:50:26,495
Κάντε γρήγορα. Σας παρακαλώ.
872
01:50:26,579 --> 01:50:31,917
Οδός Σελέστιαλ Ντράιβ 3333.
873
01:50:34,545 --> 01:50:35,838
Σας παρακαλώ.
874
01:50:55,441 --> 01:50:56,942
Έκπληξη.
875
01:51:24,803 --> 01:51:26,805
Είσαι καλά;
876
01:51:26,889 --> 01:51:28,349
Είμαι καλά.
877
01:51:28,432 --> 01:51:30,684
Κοίταξέ με. Είμαι καλά.
878
01:51:32,186 --> 01:51:33,687
Αυτοκτόνησε.
879
01:51:37,358 --> 01:51:39,443
Έκοψε τον λαιμό του.
880
01:51:39,527 --> 01:51:41,362
Το πήρε η κάμερα ασφαλείας.
881
01:51:54,291 --> 01:51:58,379
Δεν ήθελες να τον ηχογραφήσεις
να παραδέχεται κάτι, έτσι;
882
01:51:58,963 --> 01:52:00,381
Φυσικά και το ήθελα.
883
01:52:02,091 --> 01:52:04,802
Απλώς δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ασταθής.
884
01:52:11,892 --> 01:52:13,519
Το άκουσες, έτσι;
885
01:52:15,020 --> 01:52:16,230
Τζέιμς;
886
01:52:19,483 --> 01:52:21,443
Πώς ακούστηκε;
887
01:52:29,535 --> 01:52:31,954
Ακούστηκε πολύ σαν να αυτοκτόνησε.
888
01:56:19,807 --> 01:56:35,271
Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ
@N3krA