1 00:01:20,146 --> 00:01:25,743 MAX LE MAGNIFIQUE 2 00:02:37,490 --> 00:02:39,754 Bonsoir à tous. 3 00:02:39,826 --> 00:02:42,659 Je suis Max le Magnifique, 4 00:02:43,696 --> 00:02:46,688 et ce soir, vous serez ébahis. 5 00:02:50,737 --> 00:02:55,265 Vous voyez ici deux anneaux ordinaires, séparés. 6 00:02:55,341 --> 00:02:57,571 Oui ? Mais regardez. 7 00:03:03,416 --> 00:03:06,146 Et maintenant, je les détacherai par la magie. 8 00:03:16,396 --> 00:03:18,796 J'ai dû oublier de dire les mots magiques. 9 00:03:18,865 --> 00:03:23,825 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 10 00:03:23,903 --> 00:03:27,839 Qui est le mortel qui ose prononcer ces mots ? 11 00:03:27,907 --> 00:03:32,139 Pour mon prochain tour, j'ai besoin d'un simple 12 00:03:36,082 --> 00:03:37,310 chapeau vide. 13 00:03:45,658 --> 00:03:47,888 Bravo. 14 00:03:52,999 --> 00:03:55,092 Je viens, mes enfants. 15 00:03:56,736 --> 00:04:00,297 Je ferai maintenant disparaître ce céleri. 16 00:04:02,809 --> 00:04:06,404 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 17 00:04:06,479 --> 00:04:08,447 Encore ces mots maudits ! 18 00:04:17,357 --> 00:04:19,052 Écoute, petite peste. 19 00:04:22,595 --> 00:04:25,223 Je t'ai dit de ne pas te servir de ma caméra. 20 00:04:32,772 --> 00:04:34,569 J'ai fait exprès. 21 00:04:36,909 --> 00:04:39,400 Quel maladroit ! 22 00:04:39,479 --> 00:04:43,506 Tu es nul. Je te scierais bien en deux, mais alors, j'aurais deux frères nuls. 23 00:04:43,583 --> 00:04:46,746 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 24 00:04:46,819 --> 00:04:48,753 Attends que je mette ça sur YouTube. 25 00:04:48,821 --> 00:04:51,381 Non. Maman ! 26 00:04:52,225 --> 00:04:56,025 Où est mon autre cape magique ? Celle-ci a été déchirée. 27 00:04:56,095 --> 00:04:58,723 Si elle est magique, pourquoi ne vole-t-elle pas à l'étage ? 28 00:04:58,798 --> 00:05:02,393 Si tu as un cerveau, pourquoi ne fonctionne-t-il pas ? 29 00:05:02,468 --> 00:05:03,628 Quoi ? 30 00:05:08,508 --> 00:05:12,035 Maman ? Où est mon autre cape magique ? Tu sais, la bonne ? 31 00:05:12,111 --> 00:05:15,080 Oui, je t'avais entendu. Elle est dans la sécheuse, au sous-sol. 32 00:05:15,148 --> 00:05:18,584 J'ai mis la dernière touche à ton coffre magique, Max le Magnifique. 33 00:05:18,651 --> 00:05:21,245 Qu'est-il arrivé à Max le Meilleur ? 34 00:05:21,321 --> 00:05:24,222 Commence par être magnifique et tu deviendras le meilleur. 35 00:05:24,290 --> 00:05:25,723 Merci, maman. 36 00:05:26,626 --> 00:05:29,026 Hé ! Buster. Approche, Buster. 37 00:05:31,564 --> 00:05:34,055 Viens, Buster. Assis. Assis. 38 00:05:35,335 --> 00:05:37,826 Couché. Roule ? 39 00:05:39,105 --> 00:05:40,265 Parle ? 40 00:05:41,674 --> 00:05:42,971 S'il te plaît ? 41 00:05:43,976 --> 00:05:45,807 Tu veux sortir ? 42 00:05:46,512 --> 00:05:49,037 Oui, celle-là, tu la connais, pas vrai ? 43 00:05:50,216 --> 00:05:53,652 Pourquoi ne se sert-il pas de la trappe ? Elle est juste là. 44 00:05:53,720 --> 00:05:55,415 J'y travaille. 45 00:05:56,656 --> 00:05:58,817 Max. J'ai posé un nouveau panier. 46 00:05:58,891 --> 00:06:01,291 Colin et moi ferons quelques lancers et irons courir. 47 00:06:01,361 --> 00:06:02,487 Tu devrais venir. 48 00:06:02,562 --> 00:06:05,497 Ce flanc mou court seulement quand je le pourchasse. 49 00:06:05,565 --> 00:06:08,261 Je ne peux pas risquer de me blesser une jambe. 50 00:06:08,968 --> 00:06:11,664 Il y a une fête après le spectacle amateur de l'Halloween, 51 00:06:11,738 --> 00:06:16,334 et je ne veux pas décevoir les chanceuses qui ont hâte de danser avec moi. 52 00:06:16,409 --> 00:06:18,274 Les filles ne te parlent pas. 53 00:06:19,078 --> 00:06:22,707 Hier, j'ai demandé à une fille de m'accompagner à la fête, 54 00:06:22,782 --> 00:06:24,613 et elle a dit non. 55 00:06:24,684 --> 00:06:26,481 J'appelle ça parler. 56 00:06:34,394 --> 00:06:39,923 Écoute, tu n'es pas doué pour le basketball ni pour les sports en général, je sais. 57 00:06:39,999 --> 00:06:43,127 Mais tu devrais peut-être sortir faire quelques lancers. 58 00:06:43,202 --> 00:06:44,726 Pour t'entraîner. 59 00:06:44,804 --> 00:06:48,365 Après le souper, papa, je vais répéter mon numéro de magie 60 00:06:48,441 --> 00:06:51,069 parce que je veux être le meilleur du spectacle. 61 00:06:51,144 --> 00:06:54,113 Je vais te dire une chose. Sais-tu ce qui est vraiment magique ? 62 00:06:54,180 --> 00:06:56,648 Colin qui se souvient de tirer la chaîne. 63 00:06:57,350 --> 00:07:00,046 Bon, d'accord. C'est scier quelqu'un en deux. 64 00:07:00,119 --> 00:07:02,178 Oui, n'importe qui peut faire ça. 65 00:07:02,255 --> 00:07:05,156 Oui. Mais après, il faut recoller les morceaux. 66 00:07:05,224 --> 00:07:06,350 C'est magique. 67 00:07:06,426 --> 00:07:10,920 La vrai magie, c'est courir 5 km en se sentant à peine essoufflé. 68 00:07:10,997 --> 00:07:15,559 La magie, c'est attraper une passe en spirale du bout des doigts et marquer un touché 69 00:07:15,635 --> 00:07:19,731 ou compter un panier de trois points juste comme on sonne la fin du match. 70 00:07:19,806 --> 00:07:21,535 De la magie à l'état pur. 71 00:07:22,742 --> 00:07:25,302 Tu sais, les sports. C'est ce que j'essaie de te dire. 72 00:07:25,378 --> 00:07:27,846 Tu devrais sortir t'amuser avec d'autres garçons. 73 00:07:27,914 --> 00:07:34,080 Papa ? Si je me blesse à la main qui tient la baguette, mes admirateurs seront déçus. 74 00:07:34,153 --> 00:07:35,711 Je ne le fais pas pour moi. 75 00:07:35,788 --> 00:07:38,552 C'est pour eux que je ne joue pas au basketball, 76 00:07:38,624 --> 00:07:42,754 que je ne cours pas, que je ne m'entraîne pas avec des poids... 77 00:07:42,829 --> 00:07:45,855 Mais je ferai n'importe quoi d'autre avec plaisir. 78 00:07:45,932 --> 00:07:48,799 Bon, tu peux toujours changer d'idée, petit. 79 00:07:54,474 --> 00:07:56,135 Viens, Buster. 80 00:07:59,879 --> 00:08:03,747 - Donc, ma cape est dans la sécheuse ? - C'est ça. 81 00:08:03,816 --> 00:08:07,115 Trésor, peux-tu enlever ta belle chemise ? 82 00:08:07,186 --> 00:08:09,654 On veut qu'elle reste propre, non ? 83 00:08:11,657 --> 00:08:14,057 Je peux toujours la repasser de nouveau. 84 00:08:15,962 --> 00:08:17,327 J'y vais. 85 00:08:17,396 --> 00:08:21,298 Mon ange, peux-tu sortir tous les vêtements de la sécheuse, pas juste ta cape ? 86 00:08:21,367 --> 00:08:23,597 D'accord. Viens, Buster. 87 00:08:37,216 --> 00:08:38,979 Tu sais, j'aurais dû dire : 88 00:08:39,051 --> 00:08:42,680 "N'importe qui peut lancer au panier et compter des points, 89 00:08:42,755 --> 00:08:45,622 "mais tout le monde ne sait pas faire de la magie." 90 00:08:48,628 --> 00:08:50,858 Qu'as-tu là, mon chien ? 91 00:08:52,098 --> 00:08:54,066 Qu'as-tu là ? 92 00:08:54,133 --> 00:08:56,328 La semaine dernière, c'était les mots magiques. 93 00:08:56,402 --> 00:08:59,963 Tu te rappelles ? "La noirceur remplace la lumière" ? 94 00:09:00,039 --> 00:09:01,529 De la bave de chien. 95 00:09:02,208 --> 00:09:03,835 Ça t'arrive d'avaler ? 96 00:09:03,910 --> 00:09:06,811 On dirait grand-maman au repas de l'Action de grâce. 97 00:09:07,713 --> 00:09:10,477 Para... Paranormal ? 98 00:09:24,297 --> 00:09:25,457 Ne 99 00:09:26,365 --> 00:09:28,128 crie pas. 100 00:09:28,434 --> 00:09:29,992 D'accord. D'accord. 101 00:09:31,070 --> 00:09:33,664 Suis-je un homme ou une souris ? 102 00:09:34,674 --> 00:09:36,608 J'aime le fromage, c'est vrai. 103 00:09:39,278 --> 00:09:41,769 Oh non ! Non, non, non, non. 104 00:09:41,847 --> 00:09:43,610 Non, non, non. 105 00:09:44,350 --> 00:09:46,477 Non, non, non. Non ! 106 00:10:08,608 --> 00:10:12,635 Moi. Ce n'est que moi. D'accord. 107 00:10:24,957 --> 00:10:28,654 Tenez ! Ne me faites pas de mal ! Tenez ! Prenez mon chien ! 108 00:10:28,728 --> 00:10:31,094 Vous pouvez le prendre. 109 00:10:37,203 --> 00:10:41,469 Pantalons. Chemises. Sous-vêtements ? 110 00:10:41,540 --> 00:10:43,906 Il n'y a pas de raison d'avoir peur. 111 00:10:48,314 --> 00:10:51,681 C'est sûrement des souris. 112 00:11:04,930 --> 00:11:07,524 Maman ? Papa ? 113 00:11:07,600 --> 00:11:11,866 On a des souris qui ont de grandes mains ! 114 00:11:18,310 --> 00:11:23,043 Colin, arrête ça. C'est ton frère. 115 00:11:23,115 --> 00:11:25,379 C'est deux fois pire. 116 00:12:07,393 --> 00:12:10,021 Je suis fâché. 117 00:12:11,063 --> 00:12:14,590 M. et Mme Roland ont été bannis pour l'éternité. 118 00:12:14,667 --> 00:12:19,366 Mais leurs enfants, Nicky et Tara, sont toujours libres. 119 00:12:19,438 --> 00:12:22,805 S'ils connaissent la formule, le sortilège d'expulsion, 120 00:12:22,875 --> 00:12:27,039 et qu'ils trouvent l'Anneau des Bannis dont la pierre éclaire comme trois soleils, 121 00:12:27,113 --> 00:12:30,514 ils pourraient nous renvoyer dans les profondeurs de la Terre. 122 00:12:30,850 --> 00:12:33,284 Mes enfants, je vous en prie. 123 00:12:33,352 --> 00:12:38,187 Je sais que vous souffrez de tourments éternels, mais n'y pensez plus. 124 00:12:39,325 --> 00:12:45,264 Il y a maintenant un magicien, Max le Magnifique. 125 00:12:45,331 --> 00:12:49,131 Vous devriez le voir avec ses anneaux. C'est un tour remarquable. 126 00:12:49,201 --> 00:12:54,366 Il habite cette maison et connaît la formule. 127 00:12:54,440 --> 00:12:57,307 Tara et Nicky se sont-ils confiés à lui ? 128 00:12:57,376 --> 00:12:59,970 Travaillent-ils ensemble ? 129 00:13:00,045 --> 00:13:04,846 Je dois détruire Tara et Nicky. 130 00:13:09,789 --> 00:13:11,416 Quoi, Frank ? 131 00:13:11,490 --> 00:13:12,787 Une question ? 132 00:13:20,533 --> 00:13:22,797 Je ne réponds à aucune question. 133 00:13:22,868 --> 00:13:24,062 Désolé ! 134 00:13:25,171 --> 00:13:26,536 Suivez-moi ! 135 00:13:30,509 --> 00:13:33,808 Gardez le rythme et arrêtez de gémir. 136 00:13:39,919 --> 00:13:43,787 Dans cinq jours, le soir de l'Halloween, 137 00:13:43,856 --> 00:13:46,324 quand j'aurai mes pleins pouvoirs, 138 00:13:46,392 --> 00:13:49,452 ce mur s'effondrera, 139 00:13:49,528 --> 00:13:51,621 et nous serons libres. 140 00:13:51,697 --> 00:13:53,289 Libres. 141 00:13:53,365 --> 00:13:58,701 Et si Max le Magnifique ose nous faire obstacle, 142 00:13:58,771 --> 00:14:02,172 nous le détruirons aussi. 143 00:14:06,478 --> 00:14:08,002 S'il te plaît, Frank. 144 00:14:09,882 --> 00:14:11,110 Désolé. 145 00:14:14,787 --> 00:14:19,156 Tara ? Nicky ? 146 00:14:19,225 --> 00:14:21,750 Je vous trouverai. 147 00:14:31,770 --> 00:14:33,135 Mince. 148 00:14:36,909 --> 00:14:41,141 Nicky, pourquoi fait-il si froid ? Ce n'était pas comme ça en sortant. 149 00:14:43,816 --> 00:14:45,841 Et c'est l'Halloween. 150 00:14:45,918 --> 00:14:48,751 Qu'est-il arrivé au 4 juillet ? 151 00:14:48,821 --> 00:14:50,686 Tu es sûre qu'on est à Plover ? 152 00:14:50,756 --> 00:14:53,520 Bien sûr. Je reconnais tout. 153 00:14:54,593 --> 00:14:58,120 Mais en même temps, je me sens différente. 154 00:15:02,668 --> 00:15:06,627 Hé ! Excusez-moi ! Pouvez-vous nous aider ? Excusez-moi. 155 00:15:08,807 --> 00:15:11,298 Quelle impolitesse ! 156 00:15:11,377 --> 00:15:13,971 Hé ! Ma sœur Tara vous parlait ! 157 00:15:20,019 --> 00:15:23,182 - Oh ! Regarde, Mme Wright ! - Mme Wright ! 158 00:15:24,290 --> 00:15:26,622 Mme Wright ! Mme Wright ! Par ici ! 159 00:15:26,692 --> 00:15:27,852 Non ! 160 00:15:31,530 --> 00:15:33,964 As-tu vu ce qui vient de nous arriver ? 161 00:15:34,033 --> 00:15:38,697 Ce genre de chose n'arrive que dans les films et à la télé aux... 162 00:15:40,606 --> 00:15:42,096 Aux fantômes ! 163 00:15:46,745 --> 00:15:50,408 On ne peut pas être des fantômes. On n'est pas des fantômes. 164 00:15:50,482 --> 00:15:54,646 Personne ne nous entend. Et une voiture nous a traversés. 165 00:15:55,854 --> 00:15:56,912 Non ! 166 00:16:02,394 --> 00:16:03,418 Fantôme ! 167 00:16:03,495 --> 00:16:04,519 Fantôme ! 168 00:16:04,596 --> 00:16:06,188 - Fantôme ! - Fantôme ! 169 00:16:08,701 --> 00:16:11,670 - Je ne peux pas te voir ! - Je ne peux pas te voir ! 170 00:16:15,874 --> 00:16:20,334 Les gars ? Je fais une liste d'épicerie. Où est le céleri ? 171 00:16:20,412 --> 00:16:23,939 C'est le quatrième cette semaine. La semaine dernière, c'était les carottes. 172 00:16:24,016 --> 00:16:27,179 Demande donc à Max, le magicien grignoteur. 173 00:16:28,287 --> 00:16:29,982 Il a disparu ? 174 00:16:30,356 --> 00:16:33,792 Je suis magicien. Ça arrive. 175 00:16:36,195 --> 00:16:40,222 En parlant de choses bizarres, avez-vous entendu des souris ? 176 00:16:40,299 --> 00:16:43,200 Ce n'est pas des souris. C'est ce que j'essayais de te dire. 177 00:16:43,268 --> 00:16:45,793 Une main est sortie du mur dans le sous-sol. 178 00:16:49,141 --> 00:16:51,371 Les souris n'ont pas de mains. 179 00:16:52,411 --> 00:16:54,208 Le mur a des mains, alors. 180 00:16:54,279 --> 00:16:56,543 Colin, trouves-tu ça censé ? 181 00:16:56,615 --> 00:16:59,379 Bon, après l'école, je descendrai voir de quoi il s'agit. 182 00:16:59,451 --> 00:17:03,046 Toi ? Tu as peur des bruits étranges. 183 00:17:03,122 --> 00:17:07,149 Le prochain bruit étrange que tu entendras sera ton oreille que j'arrache. 184 00:17:07,726 --> 00:17:11,719 Plus de bruits d'oreille arrachée à table. 185 00:17:11,797 --> 00:17:15,358 Trésor, bouge ton sac à dos avant que quelqu'un trébuche. 186 00:17:18,837 --> 00:17:23,638 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 187 00:17:23,709 --> 00:17:26,371 Tu n'arrêtes pas de répéter ça. D'où ça vient ? 188 00:17:26,445 --> 00:17:28,743 Je l'ai lu sur un bout de papier que Buster a trouvé. 189 00:17:28,814 --> 00:17:32,545 Je me suis dit que c'était une formule magique géniale. 190 00:17:32,618 --> 00:17:34,210 Mais il y a plus. 191 00:17:34,286 --> 00:17:36,015 La noirceur remplace la lumière, 192 00:17:36,088 --> 00:17:38,921 reverrons-nous les morts d'hier quand les mains. 193 00:17:38,991 --> 00:17:41,619 Quand les mains ? C'est tout ? 194 00:17:41,693 --> 00:17:43,957 C'est tout ce que Buster a trouvé. 195 00:17:45,864 --> 00:17:49,356 - Espèce de nul. - Buster n'est pas un nul. 196 00:17:49,435 --> 00:17:51,369 C'est toi qu'il traite de nul. 197 00:17:52,071 --> 00:17:53,163 Hé ! 198 00:17:53,272 --> 00:17:56,173 C'est lui qui l'a dit, pas moi. Va chercher ton sac. 199 00:17:58,410 --> 00:18:02,506 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 200 00:18:04,116 --> 00:18:05,777 Oui, j'ai réussi ! 201 00:18:07,086 --> 00:18:10,146 Il est plein de livres. C'était mal équilibré, imbécile. 202 00:18:10,222 --> 00:18:12,281 C'est pour ça qu'il est tombé. 203 00:18:12,357 --> 00:18:15,554 Max, ramasse ton sac avec tes mains. 204 00:18:20,899 --> 00:18:22,867 - Salut, papa. - Salut, Max. 205 00:18:22,935 --> 00:18:25,403 - Colin, mon grand. - Papa. 206 00:18:25,471 --> 00:18:27,701 Je vois que tu portes une cape. Encore. 207 00:18:27,773 --> 00:18:30,970 Oui. Je m'y habitue avant le spectacle. 208 00:18:31,043 --> 00:18:33,341 Mets-tu longtemps à t'habituer à quelque chose ? 209 00:18:33,412 --> 00:18:37,473 Tu te promènes avec ça depuis plus d'une semaine. 210 00:18:37,549 --> 00:18:41,076 Ce n'est pas comme quand Colin se promenait avec son casque de football. 211 00:18:41,153 --> 00:18:43,212 Ça, ça vaut la peine de l'user un peu. 212 00:18:43,288 --> 00:18:45,722 Le casque ou sa tête ? 213 00:18:45,791 --> 00:18:50,319 Tu sais, il n'y a pas qu'un spectacle à l'Halloween. Il y a aussi une fête. 214 00:18:50,395 --> 00:18:53,523 Tu fais partie du comité. J'ai donné ton nom. 215 00:18:53,599 --> 00:18:57,365 Le cha-cha-cha ? Allez, on danse. 216 00:18:57,436 --> 00:18:59,836 C'est sûrement une forme d'abus d'enfants. 217 00:18:59,905 --> 00:19:02,396 Je préférerais manger mon caleçon. 218 00:19:02,474 --> 00:19:04,271 Tu sais faire le serpent... 219 00:19:04,343 --> 00:19:06,903 Bon, je vais prendre une douche. 220 00:19:06,979 --> 00:19:09,846 Et ensuite, j'emmène mon fils le sportif chez le médecin 221 00:19:09,915 --> 00:19:12,281 faire soigner sa cheville blessée en courant. 222 00:19:12,351 --> 00:19:14,012 Il doit être en forme pour le football. 223 00:19:14,086 --> 00:19:16,179 - Pas vrai, mon gars ? - Oui. 224 00:19:18,223 --> 00:19:20,384 Va t'habiller, Colin. 225 00:19:26,365 --> 00:19:28,060 Il ne boîte pas. 226 00:19:36,041 --> 00:19:39,442 Oh ! Seigneur. 227 00:19:40,746 --> 00:19:42,839 Tu as entendu ? 228 00:19:42,915 --> 00:19:46,510 Oui, c'est l'autobus. Dépêche-toi, trésor, tu vas être en retard. 229 00:19:52,791 --> 00:19:55,089 Max ! N'oublie pas ta veste ! 230 00:20:02,034 --> 00:20:04,161 N'oublie pas ton sac à dos ! 231 00:20:12,711 --> 00:20:14,702 N'oublie pas ton pantalon ! 232 00:20:15,747 --> 00:20:17,180 Hé ! 233 00:20:17,249 --> 00:20:18,739 Quel imbécile ! 234 00:20:29,127 --> 00:20:34,497 ÉCOLE PRÉPARATOIRE PLOVER 235 00:20:38,437 --> 00:20:41,600 Comment va le grand magicien Max le Nul ? 236 00:20:41,673 --> 00:20:45,370 Billy ! Quelle belle surprise ! 237 00:20:45,444 --> 00:20:47,378 Je croyais que tu ne prenais pas l'autobus. 238 00:20:47,446 --> 00:20:48,743 On a déménagé. 239 00:20:49,881 --> 00:20:51,508 Super. 240 00:20:51,583 --> 00:20:54,984 Comme ça, je peux me faire tabasser en chemin plutôt qu'à l'école. 241 00:20:55,053 --> 00:20:56,782 Je me remettrai plus vite. 242 00:20:56,855 --> 00:21:02,657 Je crois que je te tabasserai en chemin et à l'école. 243 00:21:02,728 --> 00:21:05,629 - Merci. - De rien. 244 00:21:05,697 --> 00:21:08,894 Être menacé me donne de l'appétit. 245 00:21:09,835 --> 00:21:11,325 Je fais de la magie. 246 00:21:13,639 --> 00:21:15,231 Tu la vois. 247 00:21:17,309 --> 00:21:18,867 Tu ne la vois plus. 248 00:21:22,948 --> 00:21:25,917 J'en ai assez que tu me maltraites ! 249 00:21:31,657 --> 00:21:33,352 Qu'as-tu dit ? 250 00:21:34,059 --> 00:21:36,687 J'ai envie que tu me maltraites ? 251 00:21:55,047 --> 00:21:57,675 Je voulais rigoler. 252 00:21:57,749 --> 00:22:01,412 Je croyais que le professeur d'histoire voulait monter, tu vois ? 253 00:22:01,486 --> 00:22:03,818 Oui ? Oui ? 254 00:22:31,350 --> 00:22:35,684 Traci, c'est vrai que tes parents t'ont privée de sortie ? 255 00:22:35,754 --> 00:22:36,914 Je suppose. 256 00:22:36,988 --> 00:22:40,321 J'ai eu un D à l'examen de sciences d'hier. 257 00:22:40,392 --> 00:22:44,351 J'ai étudié jusqu'à minuit la veille, quand je n'envoyais pas des textos. 258 00:22:44,863 --> 00:22:46,057 Seigneur. 259 00:22:46,131 --> 00:22:49,430 Pas vrai ! H2O, c'est de l'eau ? 260 00:22:49,501 --> 00:22:51,992 Je croyais que ça voulait dire "Hé ! Toi !" 261 00:22:52,070 --> 00:22:55,096 Tu passes trop de temps à envoyer des textos. 262 00:22:55,173 --> 00:22:57,664 Pourquoi me dis-tu ça ? 263 00:23:52,864 --> 00:23:56,527 Voyons si je peux convaincre ma charmante assistante 264 00:23:56,601 --> 00:23:59,468 de retourner dans mon coffre magique. 265 00:24:13,251 --> 00:24:18,188 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 266 00:24:24,429 --> 00:24:29,366 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 267 00:24:49,421 --> 00:24:52,413 Salut, Traci. Je me demandais 268 00:24:52,491 --> 00:24:55,983 si tu aimerais être mon assistante pour mon numéro de... 269 00:25:05,070 --> 00:25:08,164 Pardon. Excusez-moi. Désolé. 270 00:25:08,240 --> 00:25:10,936 Excusez-moi. Excusez-moi. 271 00:25:20,185 --> 00:25:23,120 - Hé ! Traci ! - Oui ? 272 00:25:24,089 --> 00:25:25,579 Salut. 273 00:25:25,657 --> 00:25:29,855 - Je me demandais si tu... - Quoi ? 274 00:25:29,928 --> 00:25:32,453 - Je me... - À plus tard, Max. 275 00:25:32,531 --> 00:25:35,022 Attends ! Attends, attends ! 276 00:25:35,100 --> 00:25:36,499 Salut, les amis. 277 00:25:38,470 --> 00:25:41,371 Tu allais parler à Traci ? 278 00:25:41,439 --> 00:25:44,067 C'est mon droit en tant que citoyen américain. 279 00:25:44,976 --> 00:25:46,671 Je renonce à tous mes droits. 280 00:25:46,745 --> 00:25:51,614 Je me servirais de toi comme vadrouille, mais ceci te fera plus mal. 281 00:25:52,117 --> 00:25:54,779 Elle ne voudra plus te parler quand elle aura vu ça, le nul. 282 00:25:54,853 --> 00:25:57,788 Hé ! Traci ! Viens voir le roi des cons. 283 00:26:02,327 --> 00:26:03,453 Max ? 284 00:26:04,729 --> 00:26:05,991 Présent. 285 00:26:11,469 --> 00:26:13,960 - Je te vois ! - Je te vois ! 286 00:26:14,039 --> 00:26:15,631 Où sommes-nous passés ? 287 00:26:16,808 --> 00:26:19,106 - On est à la maison ! - Notre maison ! 288 00:26:22,547 --> 00:26:25,345 Maman et papa sauront ce qui se passe. 289 00:26:26,685 --> 00:26:31,213 Vraiment ? Personne ne nous voit ni ne nous entend. 290 00:26:32,290 --> 00:26:33,917 On est des fantômes. 291 00:26:33,992 --> 00:26:36,290 Ça va mal, Nicky, très mal. 292 00:26:38,196 --> 00:26:39,288 Eh bien... 293 00:26:42,000 --> 00:26:43,695 Vois ça du bon côté. 294 00:26:44,536 --> 00:26:47,164 On ne pouvait pas faire ceci avant. 295 00:26:51,743 --> 00:26:52,937 Nicky ! 296 00:26:54,679 --> 00:26:56,237 J'ai aussi découvert ceci. 297 00:26:56,314 --> 00:26:59,909 Si tu te concentres fort, tu peux te servir de tes mains. 298 00:27:01,419 --> 00:27:04,718 C'est bizarre. Mon chapeau est tombé. 299 00:27:04,789 --> 00:27:08,316 N'embête pas les gens. Elle ne t'a rien fait. 300 00:27:08,393 --> 00:27:09,690 Tara ! 301 00:27:09,761 --> 00:27:12,559 Concentre-toi ! Vas-y. 302 00:27:24,576 --> 00:27:26,100 J'ignorais que tu étais chauve. 303 00:27:26,177 --> 00:27:29,578 J'ai payé cher pour que tu ne le saches pas. 304 00:27:34,686 --> 00:27:38,144 Regarde ce que tu as fait. Tu as gâché sa soirée. 305 00:27:38,223 --> 00:27:40,817 Moi ? C'est toi qui m'as dit de le faire. 306 00:27:40,892 --> 00:27:44,259 Arrête de rigoler. C'est grave. 307 00:27:44,329 --> 00:27:46,229 Oui, maman. 308 00:27:50,035 --> 00:27:53,562 Si maman et papa ne nous voient pas, j'ignore ce qu'on va faire. 309 00:27:57,108 --> 00:27:58,871 D-O-Y-L-E. 310 00:27:58,943 --> 00:28:01,411 Notre nom n'est pas Doyle. C'est Roland. 311 00:28:02,347 --> 00:28:04,338 C'est bien notre maison, non ? 312 00:28:04,416 --> 00:28:06,247 C'est notre adresse. 313 00:28:06,317 --> 00:28:08,308 C'est notre arbre. 314 00:28:08,386 --> 00:28:11,878 J'ai vraiment peur. Papa, maman ! 315 00:28:22,801 --> 00:28:26,293 - Ça pourrait être un bon match. - Oui. 316 00:28:29,274 --> 00:28:30,798 Qui sont-ils ? 317 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 Où sont nos meubles ? 318 00:28:33,578 --> 00:28:35,068 Maman, papa ! 319 00:28:37,148 --> 00:28:41,084 - Maman ! Papa ! Où êtes-vous ? - Maman ! Papa ! 320 00:28:41,152 --> 00:28:43,279 - Papa, sors ! Maman ! - Papa ! 321 00:28:45,090 --> 00:28:46,887 J'ai peur. 322 00:28:46,958 --> 00:28:48,858 On va leur montrer. 323 00:28:54,132 --> 00:28:56,259 Qui êtes-vous ? 324 00:29:33,505 --> 00:29:36,599 Colin, sers-toi de tes mains. 325 00:29:37,876 --> 00:29:40,845 C'est ce que je fais normalement. J'ai dû tomber. 326 00:29:42,013 --> 00:29:44,208 Mon visage est salé. 327 00:29:44,282 --> 00:29:45,476 Papa ? 328 00:29:46,317 --> 00:29:49,809 - Ne refais plus ça, imbécile. - Faire quoi ? 329 00:29:49,888 --> 00:29:52,379 Tu sais de quoi je parle. Le truc avec le maïs soufflé. 330 00:29:52,457 --> 00:29:56,621 Colin, ce n'est pas bizarre de manger une chose de la taille de ton cerveau ? 331 00:29:57,762 --> 00:30:00,993 Hé ! On veut regarder le match. 332 00:30:01,065 --> 00:30:04,626 Papa, je voulais te demander. Ça veut dire quoi, paranormal ? 333 00:30:04,702 --> 00:30:07,170 Facile. C'est deux fois normal. 334 00:30:07,238 --> 00:30:09,968 Je parie tout ce que j'ai que tu n'as pas raison. 335 00:30:10,041 --> 00:30:11,906 Et tu gagnes. 336 00:30:11,976 --> 00:30:15,878 Le paranormal, c'est l'études des fantômes et des phénomènes mystérieux. 337 00:30:15,947 --> 00:30:17,778 Certaines personnes sont douées pour ça. 338 00:30:17,849 --> 00:30:21,876 Donc, si j'étudiais Colin, j'étudierais le para-pas-normal ? 339 00:30:26,157 --> 00:30:29,126 Allez, petit. Je veux regarder le match. 340 00:30:30,695 --> 00:30:31,821 Papa ? 341 00:30:33,798 --> 00:30:35,891 On n'est pas seuls. 342 00:30:35,967 --> 00:30:38,936 Bien sûr que non. Colin est juste là. 343 00:30:40,505 --> 00:30:43,497 Je veux dire, derrière moi. 344 00:30:46,911 --> 00:30:48,879 Je ne vois personne. 345 00:30:56,421 --> 00:30:58,082 Il nous voit ! 346 00:30:58,156 --> 00:30:59,589 Tu nous vois ? 347 00:31:02,493 --> 00:31:06,691 Si tu nous entends, dis : "Sapristi de ouistiti." 348 00:31:06,764 --> 00:31:08,629 Sapristi de ouistiti. 349 00:31:10,235 --> 00:31:14,604 Je connais un ouistiti qui pourrait t'éclater la cervelle. 350 00:31:14,672 --> 00:31:18,039 Où sont nos parents ? 351 00:31:18,109 --> 00:31:20,771 Qui sont tes parents ? 352 00:31:20,845 --> 00:31:24,076 Ton grand-père et ta grand-mère, mon gars. 353 00:31:24,148 --> 00:31:25,547 Allez. 354 00:31:27,252 --> 00:31:29,049 Pourquoi habitez-vous ici ? 355 00:31:29,120 --> 00:31:31,088 Pourquoi habitons-nous ici ? 356 00:31:32,624 --> 00:31:33,648 On a eu un bon prix. 357 00:31:33,725 --> 00:31:37,991 Il y a huit mois, ceux qui vivaient ici ont foutu le camp. 358 00:31:38,062 --> 00:31:40,189 - Touché des Vikings ! - Super ! 359 00:31:40,265 --> 00:31:42,290 Oui ! Oui. 360 00:31:43,468 --> 00:31:46,232 Ça devait être vous ce matin, dans la cuisine, 361 00:31:46,304 --> 00:31:49,501 qui disiez : "Oh ! Seigneur." 362 00:31:50,508 --> 00:31:51,873 - Lulu ! - Lulu ! 363 00:31:55,747 --> 00:31:58,181 - C'est la mi-temps. Pause pipi. - Je vais en bas. 364 00:31:58,249 --> 00:32:01,548 - C'est à mon tour d'avoir la toilette. - On fait la course. 365 00:32:06,257 --> 00:32:07,519 Lulu ! 366 00:32:07,592 --> 00:32:12,154 Oh ! Seigneur, où étiez-vous, les enfants ? 367 00:32:12,230 --> 00:32:15,927 Je suis revenue tous les jours préparer le déjeuner en espérant vous voir. 368 00:32:16,000 --> 00:32:18,298 C'est le soir, pas l'heure du déjeuner. 369 00:32:18,369 --> 00:32:21,395 La vie est un peu bizarre ces temps-ci. 370 00:32:21,472 --> 00:32:22,939 Voici Max. 371 00:32:23,007 --> 00:32:27,910 Il est le seul qui peut nous voir et nous entendre. 372 00:32:27,979 --> 00:32:31,813 Seigneur. Donc, tu peux nous voir ? 373 00:32:32,917 --> 00:32:35,044 Oui. Quelle chance. 374 00:32:35,119 --> 00:32:36,984 Veux-tu des œufs ? 375 00:32:37,055 --> 00:32:39,819 D'accord. Vous les préparez sûrement mieux que ma mère, 376 00:32:39,891 --> 00:32:41,916 même si vous êtes morte. 377 00:32:45,463 --> 00:32:49,866 Que nous est-il arrivé ? Sommes-nous partis depuis longtemps ? 378 00:32:49,934 --> 00:32:53,335 Un an, peut-être deux. 379 00:32:54,973 --> 00:32:57,168 Où sommes-nous allés ? 380 00:32:57,241 --> 00:33:00,142 Je me sens si faible. 381 00:33:00,211 --> 00:33:02,975 Je devrais commencer à m'entraîner. 382 00:33:03,047 --> 00:33:06,312 Ces allées et venues sont très exigeantes. 383 00:33:10,221 --> 00:33:13,418 Vos parents. Ils ont trouvé le tunnel. 384 00:33:13,491 --> 00:33:15,550 Ils ont enfermé tous les méchants fantômes. 385 00:33:15,626 --> 00:33:22,156 Mais Phears veut les faire sortir à l'Halloween, quand il aura ses pouvoirs. 386 00:33:22,233 --> 00:33:24,133 Ne le laissez pas faire. 387 00:33:24,202 --> 00:33:28,866 On ne sait rien à propos d'un tunnel. Comment s'y rendre ? 388 00:33:28,940 --> 00:33:32,171 Seuls les vivants peuvent aller au tunnel et en revenir. 389 00:33:32,243 --> 00:33:34,711 Seuls les vivants peuvent vous aider. 390 00:33:34,779 --> 00:33:36,610 "Seuls les vivants" ? 391 00:33:36,681 --> 00:33:38,148 Mais on est des fantômes. 392 00:33:38,216 --> 00:33:40,844 Je ne veux pas être un fantôme. 393 00:33:40,918 --> 00:33:42,943 Je ne t'entends pas, trésor. 394 00:33:43,021 --> 00:33:45,421 Je faiblis encore. 395 00:33:45,490 --> 00:33:49,654 Test, un, deux, trois. Allô ? 396 00:33:51,863 --> 00:33:54,696 - C'est toi, Phears ? - Non. 397 00:33:54,766 --> 00:33:56,961 - As-tu vu un tunnel ? - Non. 398 00:33:57,035 --> 00:33:59,060 Et je ne sais rien de vos parents. 399 00:33:59,137 --> 00:34:03,403 J'en ai déjà deux, pas besoin que les vôtres me fassent la vie dure. 400 00:34:03,474 --> 00:34:06,637 C'est ton père et ton frère dans le salon ? 401 00:34:06,711 --> 00:34:08,110 Oui, pourquoi ? 402 00:34:08,746 --> 00:34:11,078 C'est moi qui pose les questions. 403 00:34:11,149 --> 00:34:15,449 Tu verras ce que font les fantômes quand on ne leur répond pas bien. 404 00:34:26,364 --> 00:34:27,353 Oui ! 405 00:34:31,369 --> 00:34:33,496 - Oui ! - Oui ! On a réussi ! 406 00:34:33,571 --> 00:34:37,507 Que faites-vous ? Où sont nos meubles ? 407 00:34:44,248 --> 00:34:45,772 C'est ma mère. 408 00:34:46,784 --> 00:34:50,185 Salut, tout le monde. Je suis revenue. Oups ! Mauvaise maison. 409 00:34:55,126 --> 00:34:59,563 Faire ce coup-là à une mère désorientée, c'est sûrement interdit. 410 00:35:00,231 --> 00:35:01,323 Non. 411 00:35:03,501 --> 00:35:05,799 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous... 412 00:35:05,870 --> 00:35:07,633 Hé ! 413 00:35:07,705 --> 00:35:09,673 J'ai déjà entendu ça. 414 00:35:09,740 --> 00:35:12,766 Cette formule ridicule doit bien servir à quelque chose. 415 00:35:12,844 --> 00:35:14,744 Où sont nos parents ? 416 00:35:14,812 --> 00:35:17,280 Je vous l'ai déjà dit, je ne le sais pas ! 417 00:35:17,348 --> 00:35:21,307 Je vais vous aider. Mais remettez tout comme c'était. 418 00:35:24,589 --> 00:35:25,920 S'il vous plaît ! 419 00:35:28,192 --> 00:35:30,251 - D'accord. - Merci. 420 00:35:30,328 --> 00:35:31,556 Non ! 421 00:35:34,265 --> 00:35:37,826 Un regard comme maman ? Tu me donnes... 422 00:35:37,902 --> 00:35:39,199 Je le fais. 423 00:35:47,111 --> 00:35:50,512 J'ai eu un drôle de sentiment de déjà vu, 424 00:35:50,581 --> 00:35:53,709 mais je croyais être dans la mauvaise maison. 425 00:35:53,784 --> 00:35:55,445 Tu sais, maman, 426 00:35:55,520 --> 00:35:59,889 je crois que Buster doit sortir marcher. 427 00:35:59,957 --> 00:36:01,151 Il vient d'y aller. 428 00:36:01,225 --> 00:36:05,389 Je sais, mais il a bu beaucoup aujourd'hui 429 00:36:05,463 --> 00:36:08,193 alors il a sûrement encore envie. 430 00:36:09,200 --> 00:36:13,000 On pourrait tous aller marcher. 431 00:36:13,070 --> 00:36:15,334 Je ne veux pas sortir marcher. Je viens de rentrer. 432 00:36:15,406 --> 00:36:17,499 Je ne voulais pas dire "on". 433 00:36:17,575 --> 00:36:20,840 Je voulais dire "on". 434 00:36:20,912 --> 00:36:24,541 Je veux dire... Je ne sais plus. 435 00:36:24,615 --> 00:36:25,707 Au revoir. 436 00:36:44,835 --> 00:36:46,132 Nicky ! 437 00:36:48,639 --> 00:36:51,233 - Merci. - De rien. 438 00:36:51,309 --> 00:36:54,301 Arrête. Tu aimerais te frapper la tête ? 439 00:36:54,378 --> 00:36:57,438 Je ne peux pas. C'est impossible. Regarde. 440 00:37:11,729 --> 00:37:14,459 - Ça va ? - Oui, je vais bien. 441 00:37:14,532 --> 00:37:18,662 Je me rappelle ces mots. "La noirceur remplace la lumière" ? 442 00:37:18,736 --> 00:37:21,227 Je me rappelle avoir entendu papa dire ça. 443 00:37:24,375 --> 00:37:25,842 Ouah ! 444 00:37:25,910 --> 00:37:29,368 Je les ai lus sur un bout de papier que Buster a déterré. 445 00:37:29,447 --> 00:37:32,075 - Où l'a-t-il trouvé ? - Dans la cour. 446 00:37:35,553 --> 00:37:39,387 Nos parents ont peut-être laissé une note ! Creusons dans la cour. 447 00:37:39,457 --> 00:37:41,755 J'y enterrais souvent des choses. 448 00:37:41,826 --> 00:37:43,487 Vous voulez rire ? 449 00:37:43,561 --> 00:37:46,462 Qui expliquera tout ce gâchis à mes parents ? 450 00:37:46,530 --> 00:37:49,795 Ne t'en fais pas. On nettoie toujours nos gâchis. 451 00:37:51,936 --> 00:37:54,370 Presque toujours. 452 00:37:54,438 --> 00:37:55,803 D'accord. Écoutez. 453 00:37:55,873 --> 00:37:57,306 Si vous devez creuser, 454 00:37:57,375 --> 00:38:00,173 pouvez-vous attendre que mes parents soient couchés ? 455 00:38:00,244 --> 00:38:03,680 Je ne veux pas qu'ils voient de la terre voler par magie dans la cour. 456 00:38:03,748 --> 00:38:06,239 On attendra dans le garage. 457 00:38:06,317 --> 00:38:08,512 - Je veux creuser. - Dans le garage ! 458 00:38:09,754 --> 00:38:11,415 D'accord, d'accord. 459 00:38:11,489 --> 00:38:13,616 - Merci. - De rien. 460 00:38:16,794 --> 00:38:19,058 - Au revoir. - Au revoir. 461 00:38:21,399 --> 00:38:23,026 Viens, Buster. 462 00:38:30,408 --> 00:38:33,434 Super. Je voulais juste faire de la magie. 463 00:38:33,511 --> 00:38:35,069 Maintenant, j'ai des fantômes ! 464 00:38:35,146 --> 00:38:37,944 J'aurais dû m'en tenir aux hamsters. 465 00:38:42,553 --> 00:38:44,783 Qu'y a-t-il, mon chien ? 466 00:38:44,855 --> 00:38:46,186 Buster ? 467 00:38:48,359 --> 00:38:51,726 J'allais dire "séparons-nous", mais c'est ridicule. 468 00:39:06,043 --> 00:39:09,171 Max Doyle. Où sont-ils ? 469 00:39:11,482 --> 00:39:13,643 Ils ? 470 00:39:13,718 --> 00:39:17,176 Pouvez-vous être un peu plus précis ? 471 00:39:17,254 --> 00:39:18,949 Et qui êtes-vous ? 472 00:39:20,558 --> 00:39:23,391 Je suis Phears, le Voyageur animal. 473 00:39:26,564 --> 00:39:30,295 Si tu me dis où ils sont, 474 00:39:30,368 --> 00:39:32,734 je t'épargnerai peut-être. 475 00:39:32,803 --> 00:39:35,363 Encore ce "ils". 476 00:39:35,439 --> 00:39:38,772 Les enfants, Tara et Nicky. 477 00:39:40,711 --> 00:39:42,178 Voilà qui. 478 00:39:43,547 --> 00:39:46,880 Je ne connais personne de ce nom. Désolé. 479 00:39:47,752 --> 00:39:49,344 Max. 480 00:39:49,420 --> 00:39:53,254 Aimerais-tu voir ce qui se passe quand je me fâche ? 481 00:39:53,324 --> 00:39:54,985 Non, merci. 482 00:39:55,059 --> 00:39:57,721 Eh bien, regarde ceci. 483 00:40:24,321 --> 00:40:28,917 La prochaine fois, je leur dirai de te faire sentir la douleur. 484 00:40:28,993 --> 00:40:34,397 Dis à Nicky et à Tara que leurs parents sont partis pour de bon 485 00:40:34,465 --> 00:40:38,367 et que tous les fantômes seront bientôt libérés. 486 00:40:39,470 --> 00:40:42,132 D'accord. Je leur dirai. 487 00:40:42,206 --> 00:40:44,936 Si tu peux leur dire, c'est que tu sais où les trouver. 488 00:40:45,009 --> 00:40:47,375 Tu ne peux pas me les cacher, Max. 489 00:40:47,445 --> 00:40:49,140 On se reverra. 490 00:40:49,213 --> 00:40:51,738 Et si tu dis à quelqu'un que tu m'as vu, 491 00:40:51,816 --> 00:40:55,843 mes amis et moi les hanterons 492 00:40:55,920 --> 00:40:59,447 et ferons de leur vie un cauchemar. 493 00:40:59,523 --> 00:41:00,990 Compris ? 494 00:41:01,058 --> 00:41:04,391 Ne le dis à personne, surtout pas à tes parents. 495 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 Je sais où tu habites, Max. 496 00:41:06,664 --> 00:41:11,624 As-tu déjà vu tes parents implorer la pitié de quelqu'un ? 497 00:41:12,770 --> 00:41:15,364 Au concert de piano de mon cousin Skeeter ? 498 00:41:16,841 --> 00:41:18,035 Quoi ? 499 00:41:20,377 --> 00:41:22,174 Je veux dire, non, jamais ! 500 00:41:22,780 --> 00:41:26,045 Je ne les ai jamais vus faire ça, et je ne veux pas le voir, M. Phears. 501 00:41:26,116 --> 00:41:30,712 Alors je ne dirai rien à personne. Pas à maman, pas à papa, à personne. 502 00:41:34,158 --> 00:41:38,060 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les mort d'hier ? 503 00:41:38,128 --> 00:41:40,858 Ne prononce plus jamais ces mots. 504 00:41:50,674 --> 00:41:53,268 Buster ? As-tu vu ça ? 505 00:41:54,311 --> 00:41:56,279 Ou même juste la moitié ? 506 00:41:59,283 --> 00:42:00,716 Buster ! 507 00:42:00,784 --> 00:42:04,777 Tu es revenu, Buster. Mon Dieu, tu es revenu. 508 00:42:16,033 --> 00:42:21,300 Ce Max le Magicien connaît le début de la formule de Roland, 509 00:42:21,372 --> 00:42:23,636 notre malédiction. 510 00:42:24,942 --> 00:42:27,809 Prenez bien note. Si Tara... 511 00:42:27,878 --> 00:42:30,403 Il faut trouver maman et papa. 512 00:42:30,481 --> 00:42:31,505 Ou Nicky... 513 00:42:31,582 --> 00:42:34,210 Il faut trouver maman et papa. 514 00:42:34,285 --> 00:42:35,411 Ou Max... 515 00:42:35,486 --> 00:42:37,852 Il faut trouver le shampoing antipuces de Buster ! 516 00:42:37,922 --> 00:42:42,416 Si un de ces trois morveux trouve la fin de la formule 517 00:42:42,493 --> 00:42:48,227 et l'Anneau des Bannis, ils nous renverront dans les profondeurs de la Terre. 518 00:42:51,936 --> 00:42:55,167 Mais j'ai un plan. 519 00:42:57,308 --> 00:42:59,833 Si je pouvais me mêler à eux ? 520 00:42:59,910 --> 00:43:03,971 Me déplacer en secret, déguisé en l'un d'entre eux ? 521 00:43:14,191 --> 00:43:19,094 Je dois savoir ce que ces enfants savent. Et je vais le découvrir. 522 00:43:24,101 --> 00:43:25,625 Salut, Max. 523 00:43:25,703 --> 00:43:27,136 Si tu t'entraînais au jogging 524 00:43:27,204 --> 00:43:30,037 autant que tu promènes Buster, tu serais en forme. 525 00:43:31,475 --> 00:43:33,875 Mais bon, ta mère dit que le souper-spectacle-fête 526 00:43:33,944 --> 00:43:35,343 sera génial. 527 00:43:35,412 --> 00:43:37,403 C'est toi la vedette, non ? 528 00:43:38,482 --> 00:43:40,416 Nicky est dans ta chambre. 529 00:43:44,421 --> 00:43:46,184 - Non ? - Oui. 530 00:43:46,256 --> 00:43:48,247 Oui. Oui, la vedette. 531 00:43:48,325 --> 00:43:51,419 Sous les feux de la rampe, comme une biche effrayée. 532 00:43:55,566 --> 00:43:58,000 Et je promets de ne rien faire 533 00:43:58,068 --> 00:44:00,935 qui pousserait un monstre à vous hanter toute votre vie. 534 00:44:01,005 --> 00:44:04,168 - C'est très aimable de ta part. - On te promet la même chose. 535 00:44:04,241 --> 00:44:08,041 Et si Buster se fend en deux, ce n'est rien. 536 00:44:08,112 --> 00:44:10,774 C'est un nouveau tour que je lui ai enseigné. Oui. 537 00:44:10,848 --> 00:44:12,247 Ramener un bâton aurait suffi. 538 00:44:12,316 --> 00:44:15,217 Bon, je vais me coucher. Bonne nuit. 539 00:44:17,488 --> 00:44:19,979 - Se fendre en deux ? - Se fendre en deux ? 540 00:44:22,393 --> 00:44:24,793 Nicky, qu'est-ce que tu fais ? 541 00:44:25,863 --> 00:44:29,890 Ton frère est bizarre. Il chante devant sa webcaméra. 542 00:44:29,967 --> 00:44:30,991 D'accord. 543 00:44:31,068 --> 00:44:34,504 Ne parlons pas de ce qu'il fait avec le karaoké iTunes. 544 00:44:39,309 --> 00:44:41,038 J'ignorais que les fantômes dormaient. 545 00:44:41,111 --> 00:44:44,239 Oui. Être mort, ça épuise. 546 00:44:44,314 --> 00:44:47,340 C'est quoi, le coffre sur lequel ta mère travaillait ? 547 00:44:47,785 --> 00:44:51,312 Mon coffre de magie. Je vais m'en servir au spectacle vendredi. 548 00:44:52,122 --> 00:44:53,851 Tara m'a parlé de Phears. 549 00:44:53,924 --> 00:44:56,893 C'est bizarre, il n'a pas remarqué qu'elle était derrière lui. 550 00:44:56,960 --> 00:45:00,487 Tout est bizarre dernièrement. Pourquoi ce serait différent ? 551 00:45:00,564 --> 00:45:02,794 Bon, je vais me coucher. 552 00:45:04,334 --> 00:45:05,699 Nicky ! 553 00:45:05,769 --> 00:45:08,431 C'est mon ancienne chambre. Ça ira. 554 00:45:38,869 --> 00:45:41,269 Tu vas dormir sur le plancher ? 555 00:45:41,338 --> 00:45:45,172 Comme ça, je n'aurai pas à faire mon lit demain matin. 556 00:45:47,911 --> 00:45:49,742 D'accord. 557 00:45:49,813 --> 00:45:52,680 Je suis allée magasiner aujourd'hui. 558 00:45:52,750 --> 00:45:56,242 J'ai trouvé un livre sur les magiciens, les shamans et les sorciers. 559 00:45:56,320 --> 00:45:57,719 - Maman ! - Oui. 560 00:45:59,890 --> 00:46:02,154 C'est un peu bizarre. 561 00:46:02,226 --> 00:46:03,989 Vraiment ? 562 00:46:04,061 --> 00:46:06,222 J'aimais l'illustration sur la couverture. 563 00:46:06,296 --> 00:46:07,456 Mais bon. 564 00:46:07,531 --> 00:46:11,627 Ce matin, je pensais aux mots magiques que tu répètes souvent. 565 00:46:12,669 --> 00:46:14,034 C'est intéressant, dans ce livre, 566 00:46:14,104 --> 00:46:17,562 on donne plein d'expressions et de formules dans le même genre. 567 00:46:17,641 --> 00:46:20,439 On dirait une incantation 568 00:46:20,511 --> 00:46:23,002 conçue pour vaincre le mal. 569 00:46:23,814 --> 00:46:26,681 Tu pourrais y trouver autre chose pour ton numéro de magie. 570 00:46:26,750 --> 00:46:27,876 Ça pourrait être amusant. 571 00:46:27,951 --> 00:46:29,748 Maman ? 572 00:46:29,820 --> 00:46:34,348 Voudrais-tu dormir ici avec moi ce soir ? 573 00:46:34,424 --> 00:46:37,416 Trésor, je n'ai pas fait ça depuis que tu étais bébé. 574 00:46:37,494 --> 00:46:41,453 Mais tu ne trouves pas qu'il y a quelque chose d'étrange dans la pièce ? 575 00:46:42,666 --> 00:46:45,499 À part le fait que tu veux dormir sur le plancher, 576 00:46:45,569 --> 00:46:49,061 tout habillé au lieu d'être en pyjama ? 577 00:46:49,139 --> 00:46:50,401 Non. 578 00:46:51,208 --> 00:46:53,699 Bon, d'accord. Laisse tomber. Désolé. 579 00:46:53,777 --> 00:46:55,745 Va te brosser les dents et mets ton pyjama. 580 00:46:55,813 --> 00:46:56,837 D'accord. 581 00:46:56,914 --> 00:47:00,441 On mangera des crêpes demain matin. Dors au chaud dans ton lit. 582 00:47:02,953 --> 00:47:04,045 Je t'aime. 583 00:47:04,121 --> 00:47:06,646 Je t'aime aussi, maman. Bonne nuit. 584 00:47:09,092 --> 00:47:10,354 Magie. 585 00:47:12,563 --> 00:47:14,929 Fantômes. Démons ? 586 00:47:16,900 --> 00:47:18,492 Chien qui fend ? 587 00:47:20,904 --> 00:47:22,428 J'aimerais être un garçon normal 588 00:47:22,506 --> 00:47:25,998 qui n'a à s'inquiéter que de camoufler son acné. 589 00:47:56,406 --> 00:47:58,306 Je dois le faire. 590 00:48:02,746 --> 00:48:03,872 Quoi ? 591 00:48:26,403 --> 00:48:27,927 Où est Tara ? 592 00:48:36,346 --> 00:48:38,280 Debout. 593 00:48:44,788 --> 00:48:46,016 Bonjour. 594 00:48:46,924 --> 00:48:48,585 Je t'ai fait peur ? 595 00:48:49,159 --> 00:48:50,592 Non. 596 00:48:50,661 --> 00:48:54,062 Pourquoi aurais-je peur quand la première chose que je vois le matin 597 00:48:54,131 --> 00:48:56,622 est une tête qui sort de la toilette ? 598 00:48:57,434 --> 00:48:58,765 Écoute. 599 00:48:58,835 --> 00:49:03,204 Je vous ai donné ma maison, mon chien, ma chambre et même mon lit. 600 00:49:03,907 --> 00:49:05,932 Il doit me rester un endroit à moi, 601 00:49:06,009 --> 00:49:08,603 - et c'est celui-ci. - D'accord. 602 00:49:08,679 --> 00:49:10,874 Tara voulait que je te dise que je suis allé creuser 603 00:49:10,948 --> 00:49:13,508 et que je n'ai pas trouvé d'autres pages. 604 00:49:13,583 --> 00:49:15,676 Où est Tara ? 605 00:49:15,752 --> 00:49:17,913 - Dans ton ordinateur. - Quoi ? 606 00:49:21,258 --> 00:49:25,126 Hé ! Tu n'étais pas dans la... Laisse tomber. 607 00:49:28,966 --> 00:49:31,161 - Ouah ! - Salut, Max. 608 00:49:31,234 --> 00:49:33,464 Salut, Nicky ! 609 00:49:38,342 --> 00:49:40,105 Bonjour. 610 00:49:40,177 --> 00:49:43,203 En me réveillant ce matin, j'ai trouvé ça dans ta chambre. 611 00:49:43,280 --> 00:49:45,976 - Ouah ! - C'est nos parents. 612 00:49:46,049 --> 00:49:49,610 Le livre mentionne des sites Web sur la parapsychologie. 613 00:49:49,686 --> 00:49:52,553 J'ai donc décidé d'aller sur Internet. 614 00:49:52,622 --> 00:49:56,786 Non, j'ai décidé d'aller dans Internet. 615 00:49:56,860 --> 00:49:58,259 C'est génial ! 616 00:49:59,696 --> 00:50:02,597 Je cherchais n'importe quel renseignement sur mes parents. 617 00:50:02,666 --> 00:50:07,035 De l'intérieur, j'ai eu accès à des sites payants et à des fichiers secrets. 618 00:50:07,104 --> 00:50:09,937 Un dossier confidentiel sur une étude à Duke University 619 00:50:10,007 --> 00:50:13,909 mentionnait que nos parents écrivaient un rapport sur... 620 00:50:13,977 --> 00:50:15,672 C'est le rapport que j'ai trouvé. 621 00:50:15,746 --> 00:50:17,611 Il n'a jamais été publié. 622 00:50:17,681 --> 00:50:22,584 Quelque chose est arrivé à nos parents avant qu'ils le rendent public. 623 00:50:22,652 --> 00:50:28,181 Il est intitulé Déplacement des entités paranormales malines. 624 00:50:29,659 --> 00:50:31,593 Les entités paranormales, 625 00:50:31,661 --> 00:50:35,791 comme les fantômes, les vampires, les monstres 626 00:50:36,733 --> 00:50:38,132 et Phears ! 627 00:50:39,269 --> 00:50:43,467 Je parie qu'il n'a pas été publié parce que Phears a voulu le détruire. 628 00:50:45,108 --> 00:50:46,769 Ou détruire vos parents. 629 00:50:50,781 --> 00:50:51,975 Tara ? 630 00:50:53,884 --> 00:50:56,114 Maman et papa me manquent vraiment. 631 00:50:56,186 --> 00:50:57,414 Nicky. 632 00:51:06,863 --> 00:51:09,388 - Étais-tu dans une toilette ? - Oui. 633 00:51:12,869 --> 00:51:15,337 - Bonne journée, Max ! - Oui ! 634 00:51:15,405 --> 00:51:17,532 J'apporterai ton coffre magique à l'école, trésor. 635 00:51:17,607 --> 00:51:19,472 D'accord, merci ! 636 00:51:19,543 --> 00:51:22,512 On reste à la maison au cas où Lulu reviendrait. 637 00:51:22,579 --> 00:51:24,877 Elle pourrait avoir autre chose à nous dire. 638 00:51:24,948 --> 00:51:26,779 Oui, je veux chercher le tunnel. 639 00:51:26,850 --> 00:51:29,546 Quand il le trouvera, on aura besoin de toi. 640 00:51:29,619 --> 00:51:33,111 C'est vrai. Seule une personne vivante peut y entrer, c'est ça ? 641 00:51:38,128 --> 00:51:41,427 Quoi ? Tu as peur ? 642 00:51:41,498 --> 00:51:44,194 - Tu ne veux pas entrer dans le tunnel ? - Non. 643 00:51:44,267 --> 00:51:48,135 C'est Billy. Il me tabasse toujours devant les autres élèves. 644 00:51:48,205 --> 00:51:50,400 Grosse brute. 645 00:51:50,474 --> 00:51:55,275 J'aimerais me servir de la magie pour l'envoyer en orbite pendant les cours. 646 00:52:00,550 --> 00:52:03,576 - Je ne peux pas refuser cette chance. - Moi non plus. 647 00:52:10,760 --> 00:52:12,318 Bonjour, le nul. 648 00:52:16,433 --> 00:52:17,991 Bonjour, Billy. 649 00:52:39,990 --> 00:52:42,959 Ça te plaît ? Tu aimes vraiment ça. 650 00:52:48,298 --> 00:52:50,459 Je retourne dans l'ordinateur ! 651 00:52:50,534 --> 00:52:52,559 Je cherche le tunnel. 652 00:52:53,603 --> 00:52:55,366 De rien. Au revoir. 653 00:53:06,082 --> 00:53:09,643 - Max, je peux te parler en privé ? - Oui. 654 00:53:21,531 --> 00:53:26,059 Il paraît que tu cherches une assistante pour ton spectacle de magie. 655 00:53:26,136 --> 00:53:28,331 Je pourrais bien le faire. 656 00:53:28,405 --> 00:53:31,499 C'est à moi que tu parles ? 657 00:53:31,575 --> 00:53:34,442 À propos de ton assistant, je veux dire, de mon assistante ? 658 00:53:34,511 --> 00:53:36,809 J'adorerais que tu le fasses. 659 00:53:36,880 --> 00:53:39,144 Du calme. J'ai dit "pourrais". 660 00:53:39,216 --> 00:53:43,312 Que faudrait-il pour te convaincre ? 661 00:53:43,386 --> 00:53:47,482 Tout d'abord, tu devras promettre de ne pas trop te tenir avec moi. 662 00:53:47,557 --> 00:53:50,617 Ce n'est pas bon pour une finissante d'être vue avec un jeune. 663 00:53:50,694 --> 00:53:52,821 Compris. Je te le promets. 664 00:53:52,896 --> 00:53:58,129 Deuxièmement, je veux que mon nom soit annoncé clairement sur les affiches. 665 00:53:58,201 --> 00:54:00,260 Aussi en évidence que le tien. 666 00:54:00,337 --> 00:54:01,827 D'accord. 667 00:54:01,905 --> 00:54:03,702 - Et quatrièmement... - Troisièmement. 668 00:54:03,773 --> 00:54:05,365 C'est vrai. Troisièmement. 669 00:54:05,442 --> 00:54:09,071 Il paraît que tu te débrouilles avec les sciences avancées. 670 00:54:09,145 --> 00:54:12,137 J'ai peut-être besoin de ton aide pour mon travail de mi-session. 671 00:54:12,215 --> 00:54:16,208 - Je t'aiderai avec plaisir, n'importe quand. - D'accord. 672 00:54:16,286 --> 00:54:18,652 N'oublie pas, c'est un niveau avancé, 673 00:54:18,722 --> 00:54:20,349 alors ça pourrait être difficile. 674 00:54:20,423 --> 00:54:24,416 Peu importe. Je suis Max le Magnifique, ne l'oublie pas. 675 00:54:26,129 --> 00:54:27,824 Tu es vraiment gentil. 676 00:54:27,897 --> 00:54:32,027 Elles n'ont pas besoin d'eau. Elles sont artificielles. 677 00:54:32,102 --> 00:54:34,832 J'espère que tu n'es pas allergique au pollen artificiel. 678 00:54:34,904 --> 00:54:38,271 - On va répéter ici après l'école. - D'accord. 679 00:54:38,341 --> 00:54:39,569 Je dois me rendre à mon cours. 680 00:54:39,643 --> 00:54:41,736 Je t'accompagne. Oui. 681 00:54:43,413 --> 00:54:44,573 Max ? 682 00:54:47,117 --> 00:54:49,813 Je cherchais quelque chose. Oui. 683 00:54:51,621 --> 00:54:53,612 - Tu es vraiment drôle. - Oui. 684 00:54:53,690 --> 00:54:55,954 - À plus tard. - À plus tard. 685 00:54:59,696 --> 00:55:02,130 Que faisiez-vous ici tous les deux ? 686 00:55:02,198 --> 00:55:03,825 De la magie. 687 00:55:29,559 --> 00:55:33,620 Pas de tunnel ici. Pas de tunnel nulle part. 688 00:56:17,273 --> 00:56:18,968 Tu l'auras voulu. 689 00:56:32,255 --> 00:56:36,453 Oui ! Lulu a dit que seule une personne vivante peut entrer dans le tunnel. 690 00:56:38,094 --> 00:56:39,721 C'est sûrement ça ! 691 00:56:41,698 --> 00:56:42,926 Tara ! 692 00:56:44,334 --> 00:56:45,767 Tara, viens ! 693 00:56:50,073 --> 00:56:54,942 Quoi ? J'étais dans l'ordinateur à retracer les courriels de nos parents. 694 00:56:55,011 --> 00:56:57,309 Il y en a des milliers. 695 00:56:57,380 --> 00:57:00,781 J'ai trouvé quelque chose, un message de papa à maman. 696 00:57:00,850 --> 00:57:02,545 Un enchanteur ou magicien 697 00:57:02,619 --> 00:57:07,386 peut sauver les fantômes bannis par le Seigneur du Mal. 698 00:57:07,457 --> 00:57:10,585 - Tara... - Un magicien, comme Max ! 699 00:57:10,660 --> 00:57:13,686 - Chaque mot du magicien peut... - D'accord, Tara... 700 00:57:13,763 --> 00:57:17,699 Écoute. Tu sais, le tunnel ? Je l'ai trouvé. 701 00:57:17,767 --> 00:57:19,894 Vraiment ? Où ? 702 00:57:19,969 --> 00:57:22,028 Juste ici. Viens voir. 703 00:57:27,610 --> 00:57:31,410 - Tu vois ? Je te l'avais dit. - J'essaie d'entendre ce qu'ils disent. 704 00:57:39,856 --> 00:57:41,084 Nicky ! 705 00:57:46,296 --> 00:57:48,389 - Allez ! - Non ! 706 00:57:52,068 --> 00:57:53,296 Ouah ! 707 00:58:01,177 --> 00:58:02,439 Viens. 708 00:58:03,580 --> 00:58:05,207 Aide-moi ! 709 00:58:05,281 --> 00:58:07,272 Tu ne peux pas tirer plus fort ? 710 00:58:07,350 --> 00:58:09,580 J'essaie. Je suis une petite fille ! 711 00:58:09,652 --> 00:58:11,381 Je veux ravoir ma tête. 712 00:58:11,454 --> 00:58:13,183 J'y travaille. 713 00:58:15,091 --> 00:58:17,355 Aide-moi ! C'est ta tête ! 714 00:58:26,269 --> 00:58:29,602 Peux-tu venir ici ramasser ma tête, s'il te plaît ? 715 00:58:29,672 --> 00:58:31,003 D'accord. 716 00:58:41,985 --> 00:58:43,612 Tara, où es-tu ? 717 00:58:43,686 --> 00:58:45,711 Ta tête est à l'envers. 718 00:58:50,260 --> 00:58:51,989 C'est le tunnel, Nicky ! 719 00:58:52,061 --> 00:58:53,756 Je vais chercher Max. 720 00:58:53,830 --> 00:58:57,596 Je crois qu'ils ne seront pas heureux de sa visite. 721 00:59:16,586 --> 00:59:19,612 Salut, toi. Comment es-tu sorti de ta cage ? 722 01:00:01,631 --> 01:00:03,690 Petit, ça fait encore plus peur. 723 01:00:20,283 --> 01:00:22,513 - Max ! - Oui ? 724 01:00:22,585 --> 01:00:23,813 On a trouvé le tunnel. 725 01:00:23,886 --> 01:00:26,047 - Où ? - Dans ton sous-sol. 726 01:00:26,122 --> 01:00:28,488 C'était des créatures paranormales, pas des souris. 727 01:00:28,558 --> 01:00:31,186 - Oui. Et tout ce que Lulu a dit est vrai. - Salut, Max. 728 01:00:31,260 --> 01:00:33,592 J'ai pensé qu'on irait à la répétition ensemble. 729 01:00:33,663 --> 01:00:34,857 Oui. 730 01:00:41,504 --> 01:00:43,938 Max, tu dois aller dans le tunnel. 731 01:00:44,007 --> 01:00:46,669 - Pas maintenant. Plus tard, d'accord ? - Plus tard ? 732 01:00:46,743 --> 01:00:49,473 Mais on essaie de trouver mes parents. 733 01:00:49,545 --> 01:00:51,809 - C'est qui, elle ? - C'est Traci, 734 01:00:52,815 --> 01:00:54,373 mon assistante. 735 01:00:55,618 --> 01:00:58,781 Écoute, Tara, j'ai besoin d'un tour vraiment génial, 736 01:00:58,855 --> 01:01:02,018 avec des choses qui volent, qui disparaissent, totalement épatant. 737 01:01:02,091 --> 01:01:05,686 Je veux impressionner Traci, vraiment l'épater. 738 01:01:10,533 --> 01:01:14,833 Tout le monde de ton autobus parle de ta magie qui a tabassé Billy. 739 01:01:15,905 --> 01:01:19,671 C'était facile. J'ai juste déployé mes pleins pouvoirs 740 01:01:21,444 --> 01:01:22,672 magiques. 741 01:01:23,613 --> 01:01:25,046 Laisse-moi t'expliquer. 742 01:01:25,114 --> 01:01:31,075 J'ai un don unique qui me permet de transformer mon visage en aimant. 743 01:01:31,954 --> 01:01:34,946 Je viens de m'en servir pour ouvrir ce casier. 744 01:01:37,727 --> 01:01:39,627 Je devrais me démagnétiser. 745 01:01:40,396 --> 01:01:42,227 Plus de casiers. 746 01:01:42,298 --> 01:01:44,289 Plus de casiers. 747 01:01:47,570 --> 01:01:50,801 Tu sais, Traci, après le spectacle, il y a une fête. 748 01:01:50,873 --> 01:01:53,808 Tu n'oserais pas. Avec cette sorcière ? 749 01:01:53,876 --> 01:01:55,673 Elle porte trop de maquillage. 750 01:01:55,745 --> 01:01:58,475 - Mais non. - Quoi, mais non ? 751 01:01:59,949 --> 01:02:02,008 Non, tu n'iras pas à la fête seule. 752 01:02:02,085 --> 01:02:04,280 Non, ça n'arrive jamais. 753 01:02:04,353 --> 01:02:07,720 D'habitude, un pauvre con de l'équipe de football m'invite. 754 01:02:09,092 --> 01:02:12,823 Si tu étais libre pour une danse, alors tu pourrais peut-être... 755 01:02:16,899 --> 01:02:19,459 C'est mignon. Tu as donné ta langue au chat ? 756 01:02:21,471 --> 01:02:24,235 - Viens. Allons répéter. - Oui. 757 01:02:35,251 --> 01:02:36,684 C'était quoi, cette histoire ? 758 01:02:36,753 --> 01:02:38,618 Écoute-moi. 759 01:02:38,688 --> 01:02:40,679 Tu dois aller dans le tunnel. 760 01:02:40,757 --> 01:02:43,055 Demain, d'accord ? On le fera demain. 761 01:02:43,126 --> 01:02:44,991 Aujourd'hui, je répète. 762 01:02:48,898 --> 01:02:50,388 Attends ! 763 01:02:51,100 --> 01:02:52,465 - Salut. - Salut. 764 01:02:53,469 --> 01:02:55,460 Mon coffre. Génial. 765 01:02:55,571 --> 01:02:57,801 - Salut, trésor. - Salut, maman. Ouah ! 766 01:02:57,874 --> 01:02:59,603 J'ai apporté ton ensemble de magie. 767 01:02:59,675 --> 01:03:02,075 - Merci, maman. - De rien, mon ange. 768 01:03:03,412 --> 01:03:06,381 Maman, voici Traci, ma nouvelle assistante. 769 01:03:06,449 --> 01:03:09,680 - Bonjour, Tracy. - Bonjour. Enchantée. 770 01:03:09,752 --> 01:03:12,846 - Tu es l'assistante de Max. C'est bien. - Oui. Merci. 771 01:03:24,634 --> 01:03:26,499 J'espère que tu sais dans quoi tu t'embarques. 772 01:03:26,569 --> 01:03:28,002 Je suis sûre que tout ira bien. 773 01:03:28,070 --> 01:03:30,834 Max, si on n'y va pas maintenant, ce sera trop tard. 774 01:03:30,907 --> 01:03:32,431 Mais non. 775 01:03:33,075 --> 01:03:34,440 Non ? 776 01:03:34,510 --> 01:03:38,207 Non, tout va bien. Je maîtrise la situation. 777 01:03:42,185 --> 01:03:44,085 Hé ! À terre ! 778 01:03:47,423 --> 01:03:51,189 - Max ! - Hé ! Arrête ! Ramène-la ! 779 01:03:51,260 --> 01:03:53,592 Quoi ? Ramener qui ? 780 01:04:00,069 --> 01:04:03,197 Mme Doyle ? Max est-il toujours comme ça ? 781 01:04:03,272 --> 01:04:07,208 Oui, il est toujours comme ça, mais jamais autant qu'aujourd'hui. 782 01:04:12,415 --> 01:04:13,712 Tara ! 783 01:04:38,875 --> 01:04:40,001 Max ! 784 01:04:41,644 --> 01:04:43,168 Max ! 785 01:04:43,246 --> 01:04:44,804 Allez. Ouvre la porte ! 786 01:04:44,881 --> 01:04:48,874 Max, j'entends quelqu'un appeler. 787 01:04:49,418 --> 01:04:51,886 À l'aide, Max. À l'aide ! 788 01:04:51,954 --> 01:04:56,357 "À l'aide, Max, à l'aide !" Il sera bientôt là, petite. 789 01:04:56,425 --> 01:05:00,452 Mais d'abord, il doit se faire percer les dents. 790 01:05:00,529 --> 01:05:05,159 Non. Une coupe de cheveux suffira. Je prendrai la coupe de cheveux. 791 01:05:16,145 --> 01:05:19,114 J'adore ce bruit. 792 01:05:21,617 --> 01:05:24,848 Ses prémolaires sont superbes. 793 01:05:24,921 --> 01:05:27,355 On devrait les arracher en premier. 794 01:05:29,659 --> 01:05:32,423 Amène-moi Nicky le soir de l'Halloween, 795 01:05:32,495 --> 01:05:35,953 sinon on te prendra un second rendez-vous. 796 01:05:36,032 --> 01:05:37,590 Prends un suçon. 797 01:05:47,376 --> 01:05:51,142 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 798 01:05:51,213 --> 01:05:52,840 Tais-toi ! 799 01:05:52,915 --> 01:05:56,351 Max ! J'ai pris des forces. 800 01:05:56,419 --> 01:06:00,014 La moitié de la formule magique ne suffira pas. 801 01:06:00,089 --> 01:06:03,252 N'oublie pas de passer la soie dentaire. 802 01:06:03,326 --> 01:06:07,023 Moi, je ne l'ai jamais fait, malheureusement. 803 01:06:12,301 --> 01:06:14,963 Max ! Ouvre la porte ! 804 01:06:18,541 --> 01:06:20,008 Mme Wilson ! 805 01:06:20,076 --> 01:06:23,204 Mme Wilson ? Mme Wilson. Mme Wilson ? Ne tombez pas. 806 01:06:23,279 --> 01:06:24,974 Mme Wilson. Attendez ! 807 01:06:26,282 --> 01:06:28,375 D'accord. Maintenant, tombez. 808 01:06:34,023 --> 01:06:37,049 Je croyais que les gens tombaient évanouis sur le dos. 809 01:06:39,328 --> 01:06:40,727 Qui est Tara ? 810 01:06:40,796 --> 01:06:42,525 Qui est cette personne qu'on ne voit pas ? 811 01:06:42,598 --> 01:06:45,431 Elle fait partie de mon numéro... 812 01:06:45,501 --> 01:06:48,026 Elle faisait partie de mon numéro de magie. 813 01:06:52,908 --> 01:06:54,432 Super. 814 01:06:58,514 --> 01:06:59,947 Salut, chérie. 815 01:07:08,758 --> 01:07:10,783 Quoi de neuf, le magicien ? 816 01:07:10,860 --> 01:07:13,886 Je me prépare pour mon numéro. 817 01:07:13,963 --> 01:07:16,693 Je ne sais pas. Ce n'est pas vraiment important. 818 01:07:16,766 --> 01:07:19,496 Voyons. C'est une grande journée pour toi. 819 01:07:20,569 --> 01:07:23,299 Et bizarre. Une journée très bizarre. 820 01:07:23,372 --> 01:07:25,704 Mme Murray est partie en ambulance. 821 01:07:25,775 --> 01:07:27,504 Oui, elle a craqué. 822 01:07:27,576 --> 01:07:31,569 Et notre fils pourchassait une créature invisible. 823 01:07:31,647 --> 01:07:35,447 Maman, ça va. Je suis stressé, c'est tout. 824 01:07:35,518 --> 01:07:37,042 - C'est tout ? - Stressé ? 825 01:07:37,119 --> 01:07:39,383 Max, qu'est-ce que je te répète depuis des années ? 826 01:07:39,455 --> 01:07:41,980 Rien ne détend aussi bien que le sport. 827 01:07:42,058 --> 01:07:44,390 Le football, le baseball, le basketball. 828 01:07:44,460 --> 01:07:46,291 Prends ton frère, Colin. 829 01:07:46,362 --> 01:07:48,330 Regarde comme il est détendu. 830 01:07:49,131 --> 01:07:50,325 Super. 831 01:07:50,399 --> 01:07:55,268 Les gars qui ont juste à s'inquiéter du type d'antisudorifique à utiliser 832 01:07:55,337 --> 01:07:57,601 - sont généralement détendus. - Quoi ? 833 01:07:58,808 --> 01:08:00,070 Allez. 834 01:08:01,677 --> 01:08:03,304 Chéri, je dois te parler. 835 01:08:03,379 --> 01:08:04,368 De Max. 836 01:08:04,747 --> 01:08:06,510 Bon. Écoute, Max. 837 01:08:06,582 --> 01:08:08,550 Je veux que tu restes ici avec Colin 838 01:08:08,617 --> 01:08:12,212 jusqu'à ce que tu aies compté au moins dix points contre lui. 839 01:08:12,288 --> 01:08:13,277 Quoi ? Papa ! 840 01:08:13,355 --> 01:08:16,847 Ce n'est pas négociable. D'accord ? 841 01:08:16,926 --> 01:08:19,360 Pas question que mon fils soit stressé 842 01:08:19,428 --> 01:08:22,761 alors qu'il a juste besoin de jouer un peu au basketball avec son frère. 843 01:08:22,832 --> 01:08:24,424 Vas-y. 844 01:08:30,039 --> 01:08:31,631 Max ! 845 01:08:31,707 --> 01:08:34,267 Max, tu dois entrer dans le tunnel. 846 01:08:34,343 --> 01:08:36,174 Où est Tara ? 847 01:08:36,245 --> 01:08:39,442 Écoute, j'ai une mauvaise nouvelle. 848 01:08:40,216 --> 01:08:42,116 Ah bon ? Moi aussi. 849 01:08:44,086 --> 01:08:45,644 Tu ne te rendras jamais à dix. 850 01:08:45,721 --> 01:08:49,817 Écoute, Colin, je dois rentrer tout de suite. C'est important. 851 01:08:49,892 --> 01:08:53,350 Tu peux oublier ça. Tu as entendu papa. 852 01:08:53,429 --> 01:08:56,489 Tu ne peux pas rentrer avant d'avoir marqué dix points. 853 01:08:57,566 --> 01:08:58,692 D'accord. 854 01:09:03,239 --> 01:09:06,037 Allez, Max. Je vais t'aider à gagner. 855 01:09:06,108 --> 01:09:07,234 D'accord. 856 01:09:12,414 --> 01:09:13,540 Quoi ? 857 01:09:28,430 --> 01:09:29,692 À plus tard. 858 01:09:32,801 --> 01:09:35,031 J'ai dû manger trop de sucreries. 859 01:09:39,241 --> 01:09:41,869 C'est quoi, ta mauvaise nouvelle ? 860 01:09:44,246 --> 01:09:46,146 Phears a enlevé ta sœur. 861 01:09:46,215 --> 01:09:48,479 - Non ! - Oui. 862 01:09:48,551 --> 01:09:51,213 Si je l'avais mieux surveillée à l'école, 863 01:09:51,287 --> 01:09:54,814 Phears n'aurait pas pu l'enlever. 864 01:09:54,890 --> 01:09:57,017 C'est ma faute, mon vieux. 865 01:09:58,561 --> 01:09:59,858 Écoute. 866 01:09:59,929 --> 01:10:03,956 Ce n'est pas ta faute si Phears veut nous enlever, Tara et moi. 867 01:10:05,401 --> 01:10:08,893 C'est nous qui t'avons entraîné là-dedans, de toute façon. 868 01:10:08,971 --> 01:10:12,372 Je suppose que ça n'importe pas, qui est responsable. 869 01:10:13,309 --> 01:10:15,869 Mais on doit la sauver. 870 01:10:16,812 --> 01:10:19,542 Alors qu'allons-nous faire ? 871 01:10:19,615 --> 01:10:21,276 D'accord, écoute. 872 01:10:21,350 --> 01:10:23,750 Tu te rappelles, Lulu parlait d'un tunnel 873 01:10:23,819 --> 01:10:25,309 où seuls les vivants peuvent aller ? 874 01:10:25,387 --> 01:10:26,445 Oui. 875 01:10:26,522 --> 01:10:30,288 Il doit y avoir quelque chose à l'intérieur que Phears ne veut pas qu'on voie. 876 01:10:30,359 --> 01:10:31,383 Tu as raison. 877 01:10:31,460 --> 01:10:35,123 - Une chose qui nous aidera à le vaincre. - Oui. 878 01:10:35,197 --> 01:10:37,597 - Allez. Tu y vas. - Quoi ? 879 01:10:38,734 --> 01:10:41,567 Tu dois y entrer. Je suis mort. 880 01:10:43,239 --> 01:10:44,501 - Quoi ? - Oui, allons-y. 881 01:10:44,573 --> 01:10:46,006 - Quoi ? - Oui. 882 01:10:46,075 --> 01:10:48,703 Tu es sûr ? 883 01:10:48,777 --> 01:10:52,645 - Je veux dire, si on n'est pas prêts... - Oui, allons-y. 884 01:10:52,715 --> 01:10:54,910 D'accord, j'y vais. 885 01:10:57,553 --> 01:11:00,613 Je devrais aussi arrêter de manger des arachides. 886 01:11:00,689 --> 01:11:03,487 Attendez. C'est juste un rêve. 887 01:11:07,396 --> 01:11:08,795 Non, pas un rêve. 888 01:11:16,905 --> 01:11:21,399 Personne au monde ne veut entrer dans ce tunnel plus que moi. 889 01:11:22,444 --> 01:11:24,139 À moins que ce soit toi. 890 01:11:25,114 --> 01:11:27,275 - As-tu peur ? - Peur ? 891 01:11:28,584 --> 01:11:31,314 J'ignore ce que veut dire ce mot. 892 01:11:31,387 --> 01:11:35,551 Par contre, je sais ce que veulent dire effrayé et pétrifié. 893 01:11:35,624 --> 01:11:38,855 Tout ce que tu as à faire, c'est courir et sauter à travers le mur. 894 01:11:38,927 --> 01:11:40,986 Tu veux que je saute dans le mur ? 895 01:11:41,063 --> 01:11:43,395 Oui, ça ira. Tu passeras au travers. 896 01:11:43,465 --> 01:11:45,433 Je croyais que seul toi pouvais le faire. 897 01:11:45,501 --> 01:11:49,562 C'est seulement parce que tu n'es pas un fantôme que tu peux y entrer. 898 01:11:49,638 --> 01:11:51,265 D'accord ? Prépare-toi. 899 01:11:51,340 --> 01:11:53,570 - Un, deux... - Attends ! 900 01:11:53,642 --> 01:11:55,701 Et si je ne peux pas en ressortir ? 901 01:11:55,778 --> 01:11:58,611 Je deviendrai un fantôme et je ne pourrai pas aider Tara. 902 01:11:58,681 --> 01:11:59,943 Tout ira bien. 903 01:12:00,015 --> 01:12:02,609 - Un, deux... - Attends ! 904 01:12:02,685 --> 01:12:05,381 - J'ai encore deux choses à dire. - Quoi ? 905 01:12:06,188 --> 01:12:08,247 Ne me laisse pas faire ça. 906 01:12:09,558 --> 01:12:12,152 - Un, deux... - Attends ! 907 01:12:12,227 --> 01:12:13,387 C'était juste une chose. 908 01:12:13,462 --> 01:12:15,862 C'est quoi, la deuxième ? 909 01:12:15,931 --> 01:12:18,422 S'il te plaît, ne me laisse pas faire ça ! 910 01:12:20,069 --> 01:12:21,127 Allez, mon vieux. 911 01:12:21,203 --> 01:12:23,433 - Non ! - Un, deux, trois. 912 01:12:29,745 --> 01:12:34,648 Inspire profondément. Le pire est passé. 913 01:12:42,458 --> 01:12:45,894 C'est faux. Le pire est devant. 914 01:12:46,762 --> 01:12:48,059 Seigneur. 915 01:13:46,455 --> 01:13:48,389 Si seulement je savais où la trouver. 916 01:13:48,457 --> 01:13:49,924 Je suis ici. 917 01:13:50,993 --> 01:13:52,290 Où ? 918 01:13:52,361 --> 01:13:55,421 À l'arrière du tunnel. Va tout droit. 919 01:14:00,469 --> 01:14:02,733 Si seulement elle pouvait me voir. 920 01:14:02,805 --> 01:14:05,137 Je te vois. 921 01:14:05,207 --> 01:14:08,438 Tu dois venir jusqu'à moi tout de suite. 922 01:14:10,045 --> 01:14:12,377 Es-tu folle ? 923 01:14:12,448 --> 01:14:16,782 Cet endroit est plein du genre de créatures que je tue dans les jeux vidéo. 924 01:14:16,852 --> 01:14:18,342 Ça va. 925 01:14:18,420 --> 01:14:20,820 Quand Nicky et moi sommes dans ton monde, 926 01:14:20,889 --> 01:14:23,653 tu es le seul qui peut nous voir. 927 01:14:23,725 --> 01:14:27,161 Ici, je suis la seule à te voir. 928 01:14:27,229 --> 01:14:30,289 Maintenant, approche. Mais sois prudent. 929 01:14:30,365 --> 01:14:34,301 Ils ne voient rien, mais ils pourraient te sentir. 930 01:15:10,572 --> 01:15:13,564 Tara, je suis venu te sauver. J'ai réussi. 931 01:15:13,642 --> 01:15:16,008 Je ne peux pas. Lulu a raison. 932 01:15:16,078 --> 01:15:18,945 Seuls les vivants peuvent repartir d'ici, 933 01:15:19,014 --> 01:15:21,107 jusqu'à demain soir. 934 01:15:21,183 --> 01:15:23,743 - Mais c'est l'Halloween. - Je sais. 935 01:15:23,819 --> 01:15:27,619 C'est là que Phears libérera tous les esprits. 936 01:15:29,658 --> 01:15:33,116 Que peut-on faire, alors ? 937 01:15:33,996 --> 01:15:36,897 Je veux que tu ressortes et que tu donnes ton spectacle demain. 938 01:15:36,965 --> 01:15:40,594 Assure-toi que Nicky est là pour t'aider. 939 01:15:40,669 --> 01:15:43,900 Tu veux que je donne mon spectacle ? Mais pourquoi ? 940 01:15:43,972 --> 01:15:45,405 Tu verras. 941 01:15:45,474 --> 01:15:47,635 Et je veux que tu prennes ceci. 942 01:15:49,678 --> 01:15:54,115 Trouve l'anneau à l'intérieur et n'oublie pas de le porter demain. 943 01:15:54,182 --> 01:15:55,479 Ça aidera ta magie. 944 01:15:55,551 --> 01:15:58,611 Maintenant, sors d'ici avant que Phears revienne. 945 01:15:58,687 --> 01:16:02,145 Comme tu peux le voir, il peut te voir aussi. 946 01:17:14,429 --> 01:17:15,794 Dégage ! 947 01:17:20,669 --> 01:17:22,227 Je suis revenu. 948 01:17:22,304 --> 01:17:24,272 Je suis en vie. 949 01:17:24,339 --> 01:17:25,931 Mais j'ai mal au visage. 950 01:17:26,008 --> 01:17:28,442 Que s'est-il passé ? As-tu vu Tara ? 951 01:17:28,510 --> 01:17:30,876 Oui. Elle m'a donné ceci. 952 01:17:32,914 --> 01:17:35,940 C'est à mon père. Phears devait le cacher. 953 01:17:37,085 --> 01:17:39,918 Mais pourquoi ? Que voulait-il m'empêcher de voir ? 954 01:17:39,988 --> 01:17:41,546 On va le découvrir. 955 01:17:48,196 --> 01:17:51,597 Bel anneau. Je ne l'avais jamais vu avant. 956 01:17:51,667 --> 01:17:53,498 Tara m'en a parlé. 957 01:17:53,568 --> 01:17:55,297 Tu ne pouvais pas la faire sortir ? 958 01:17:55,370 --> 01:17:57,463 Elle ne voulait pas que je la libère. 959 01:17:57,539 --> 01:18:01,168 Elle a dit de faire mon numéro demain et de m'assurer que tu y sois. 960 01:18:01,243 --> 01:18:03,336 Elle a dit qu'on verrait pourquoi. 961 01:18:10,085 --> 01:18:12,747 - Tu en es sûr ? - Certain. 962 01:18:14,923 --> 01:18:18,586 Je crois que ça a à voir avec Phears et l'Halloween. 963 01:18:18,660 --> 01:18:22,289 Mais elle a dit de ne pas oublier de porter l'anneau. 964 01:19:02,771 --> 01:19:07,834 Phears veut les faire sortir à l'Halloween, quand il aura ses pouvoirs. 965 01:19:07,909 --> 01:19:09,570 Ne le laissez pas faire. 966 01:19:15,784 --> 01:19:18,309 Une incantation conçue pour vaincre le mal. 967 01:19:21,723 --> 01:19:24,487 Seuls les vivants peuvent repartir d'ici. 968 01:19:48,316 --> 01:19:50,250 Je peux avoir un verre d'eau ? 969 01:19:52,621 --> 01:19:55,385 Ça va, Max. Ce n'était qu'un rêve. 970 01:19:56,458 --> 01:19:57,857 Tu en es sûr ? 971 01:19:57,926 --> 01:20:00,952 Oui. Je n'ai pas bougé d'ici. 972 01:20:01,029 --> 01:20:05,261 Ne t'inquiète pas. Aucun fantôme ne peut entrer sans que je le sache. 973 01:20:07,602 --> 01:20:11,060 Si un fantôme le dit, c'est sûrement vrai. 974 01:20:15,577 --> 01:20:18,011 Halloween ! 975 01:20:19,648 --> 01:20:21,673 Te rappelles-tu quand tu avais leur âge ? 976 01:20:21,750 --> 01:20:24,378 Non, laisse les bonbons. Ça va. Viens. 977 01:20:24,452 --> 01:20:26,886 Ne sois pas en retard pour ton spectacle. 978 01:20:35,931 --> 01:20:38,832 On va faire le numéro habituel ? 979 01:20:38,900 --> 01:20:40,595 Peu importe ce que c'est. 980 01:20:50,812 --> 01:20:52,871 - Seigneur. - Quel poltron. 981 01:20:55,851 --> 01:20:57,375 Tu vas le laisser faire ? 982 01:20:57,452 --> 01:21:02,321 Laisse tomber. On doit aller au spectacle. Monte. On se reverra à l'école. 983 01:21:05,594 --> 01:21:07,994 Halloween ! 984 01:21:38,727 --> 01:21:42,527 Mesdames et messieurs, pour entreprendre le spectacle, 985 01:21:42,597 --> 01:21:45,498 j'ai le plaisir de vous présenter Max le Magnifique 986 01:21:45,567 --> 01:21:49,059 et sa magnifique assistante, Traci Walker. 987 01:22:08,590 --> 01:22:11,184 - Que fait-on en premier ? - Je ne sais pas. 988 01:22:11,259 --> 01:22:14,194 Voyons ce que ma mère a mis dans le coffre. 989 01:22:23,805 --> 01:22:25,534 Hé ! Prends la bouteille. 990 01:22:54,970 --> 01:22:56,301 Et verse. 991 01:23:03,111 --> 01:23:04,772 Ça suffit ! 992 01:23:04,846 --> 01:23:06,473 Pourquoi as-tu fait ça ? 993 01:23:06,548 --> 01:23:08,948 Tu ne m'as pas dit d'arrêter. 994 01:23:17,692 --> 01:23:19,353 Un jeu de cartes. 995 01:23:20,428 --> 01:23:22,362 Pour mon prochain numéro, 996 01:23:22,430 --> 01:23:26,127 j'ai besoin de ma charmante assistante à mes côtés. 997 01:23:26,201 --> 01:23:29,568 - Que veux-tu que je fasse ? - Tu le fais déjà. 998 01:23:30,705 --> 01:23:33,697 J'ai besoin d'un volontaire de la foule. 999 01:23:35,477 --> 01:23:37,274 Vous, monsieur. 1000 01:23:37,345 --> 01:23:39,336 Choisissez une carte. 1001 01:23:39,414 --> 01:23:43,612 Mais attendez, n'approchez pas. Le paquet ira jusqu'à vous. 1002 01:23:55,764 --> 01:23:58,289 Maintenant, monsieur, choisissez une carte. 1003 01:24:02,670 --> 01:24:04,934 Montrez-la au public. 1004 01:24:06,941 --> 01:24:09,171 Remettez-la dans le paquet. 1005 01:24:13,448 --> 01:24:16,110 Et le paquet reviendra jusqu'à moi. 1006 01:24:25,427 --> 01:24:27,054 Le trois de cœur. 1007 01:24:28,563 --> 01:24:31,054 Votre carte était-elle le trois de cœur ? 1008 01:24:39,074 --> 01:24:42,305 En quoi ça concerne la libération de Tara ou de mes parents ? 1009 01:24:42,377 --> 01:24:45,972 Je ne sais pas, mon vieux. Elle m'a juste dit de faire mon numéro. 1010 01:24:49,984 --> 01:24:51,508 Une coquerelle ? 1011 01:24:51,586 --> 01:24:56,353 On n'est pas le seul public à regarder le spectacle ce soir. 1012 01:25:06,634 --> 01:25:10,798 Bon. Faisons un peu de lévitation. 1013 01:25:25,286 --> 01:25:30,189 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 1014 01:25:50,812 --> 01:25:55,613 Regardez ! En cette funeste nuit de l'Halloween, 1015 01:25:55,683 --> 01:26:00,017 ma légion d'âmes perdues revivra. 1016 01:26:13,768 --> 01:26:17,795 Vous voulez y goûter ? Et vous ? Vous en voulez aussi ? 1017 01:27:07,388 --> 01:27:09,322 Maman, il y a de vrais fantômes autour. 1018 01:27:09,390 --> 01:27:12,757 Ma chérie, tu sais bien que les fantômes n'existent pas. 1019 01:27:17,098 --> 01:27:19,623 Laissez ma mère tranquille. 1020 01:27:36,284 --> 01:27:38,980 Approchez, mes enfants. Approchez ! 1021 01:27:39,053 --> 01:27:43,717 Prenez votre place pour tourmenter éternellement les vivants. 1022 01:27:43,791 --> 01:27:45,019 Amusez-vous. 1023 01:27:56,971 --> 01:27:58,131 Max ! 1024 01:28:06,614 --> 01:28:07,706 Hé ! 1025 01:28:13,121 --> 01:28:16,386 Hé ! Personne ne vous a invité à la fête ! 1026 01:28:16,457 --> 01:28:18,482 J'ai décidé de venir quand même. 1027 01:28:20,094 --> 01:28:23,552 Je dois trouver le dernier des petits Roland, 1028 01:28:23,631 --> 01:28:25,929 et après, plus rien ne m'arrêtera ! 1029 01:28:26,000 --> 01:28:28,662 - Où est ma sœur ? - Tu tombes bien. 1030 01:28:32,507 --> 01:28:36,466 - Lâchez-moi ! - "Oh ! Lâchez-moi. Lâchez-moi." 1031 01:28:43,851 --> 01:28:45,910 Lâchez mon frère ! 1032 01:28:49,223 --> 01:28:53,455 Max ! Lis la lumière ! Lis la lumière de l'anneau ! 1033 01:28:53,528 --> 01:28:55,962 Quoi ? Je n'arrive pas à lire, c'est... 1034 01:28:58,599 --> 01:29:02,899 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 1035 01:29:02,970 --> 01:29:05,461 Quand les mains pointent le ciel étoilé, 1036 01:29:05,540 --> 01:29:08,065 le 31 du dix, la noirceur se sera envolée. 1037 01:29:11,112 --> 01:29:14,275 Tu l'as, Max ! Lis-la encore ! 1038 01:29:14,349 --> 01:29:21,084 La noirceur remplace la lumière, reverrons-nous les morts d'hier ? 1039 01:29:21,155 --> 01:29:25,148 Quand les mains pointent le ciel étoilé, 1040 01:29:25,226 --> 01:29:28,286 le 31 du dix, la noirceur se sera envolée. 1041 01:29:34,702 --> 01:29:37,034 Allez, tout le monde ! 1042 01:29:37,105 --> 01:29:38,970 La noirceur remplace la lumière... 1043 01:29:39,040 --> 01:29:41,065 Arrête de lire ce poème maudit ! 1044 01:29:42,443 --> 01:29:45,378 - Reverrons-nous les morts d'hier ? - Non ! 1045 01:29:45,713 --> 01:29:48,682 Quand les mains pointent le ciel étoilé, 1046 01:29:48,750 --> 01:29:52,686 le 31 du dix, la noirceur se sera envolée ! 1047 01:29:56,991 --> 01:30:00,222 Non ! Non ! Non ! 1048 01:30:00,294 --> 01:30:01,818 Accroche-toi à Max. 1049 01:30:01,896 --> 01:30:04,990 Il faut s'accrocher à une personne vivante ! 1050 01:30:05,066 --> 01:30:08,934 Non ! Arrêtez ! Vous tous, ne me bannissez pas ! 1051 01:30:09,003 --> 01:30:11,938 Ne me bannissez pas ! Non ! 1052 01:30:12,006 --> 01:30:15,635 - Tiens nos mains ! - Quoi ? 1053 01:30:15,710 --> 01:30:17,405 Que veux-tu dire ? 1054 01:30:18,980 --> 01:30:20,242 Attendez ! 1055 01:31:08,629 --> 01:31:10,153 Max, c'est incroyable. 1056 01:31:10,231 --> 01:31:14,099 Grâce à toi, la collecte de fonds de l'école a connu un succès sans pareil. 1057 01:31:14,168 --> 01:31:15,897 Merci. 1058 01:31:15,970 --> 01:31:16,994 Max. 1059 01:31:17,071 --> 01:31:21,599 C'était le meilleur numéro de magie que j'aie jamais vu. 1060 01:31:21,676 --> 01:31:25,077 Fiston, tu n'as pas idée de combien je suis fier de toi. 1061 01:31:25,146 --> 01:31:28,343 Je voulais que tu fasses du sport pour être comme Colin et... 1062 01:31:28,416 --> 01:31:29,849 Laisse tomber. 1063 01:31:29,917 --> 01:31:35,219 Tu as trouvé ta voie, et je suis derrière toi à 100 %. 1064 01:31:36,991 --> 01:31:39,425 Je n'avais jamais connu plus belle fête de l'Halloween. 1065 01:31:39,494 --> 01:31:40,893 Merci, papa. 1066 01:31:44,699 --> 01:31:48,635 Tout le monde ! C'est mon fils ! 1067 01:32:03,017 --> 01:32:06,248 C'est vraiment la plus belle fête de l'Halloween, grâce à toi. 1068 01:32:06,320 --> 01:32:08,982 Vous avez réussi. Phears ne vous a pas eus. 1069 01:32:09,056 --> 01:32:10,421 Grâce à toi. 1070 01:32:10,491 --> 01:32:13,119 Allez. C'est vous qui avez tout fait. 1071 01:32:13,194 --> 01:32:14,718 Maintenant que Phears n'est plus là, 1072 01:32:14,795 --> 01:32:18,356 on peut se concentrer à chercher vos parents. 1073 01:32:18,432 --> 01:32:22,334 Tu sais quoi ? Je sens la présence de maman et de papa. 1074 01:32:22,403 --> 01:32:24,303 Ils savent qu'on les cherche. 1075 01:32:25,006 --> 01:32:27,167 Et ils croient qu'on va les trouver. 1076 01:32:27,241 --> 01:32:30,176 On a l'anneau. On sait où est le tunnel. 1077 01:32:30,244 --> 01:32:32,678 Et les méchants fantômes sont partis. 1078 01:32:32,747 --> 01:32:36,683 On peut probablement trouver d'autres indices qui nous mèneront à eux. 1079 01:32:36,751 --> 01:32:38,582 C'est super. 1080 01:32:38,653 --> 01:32:41,781 Vous savez quoi ? C'est bizarre, je les sens aussi. 1081 01:32:41,856 --> 01:32:44,347 - C'est comme s'ils nous guidaient vers eux. - Je sais. 1082 01:32:44,425 --> 01:32:47,451 Encore un peu de recherche, et on devrait les trouver bientôt. 1083 01:32:47,528 --> 01:32:49,826 Seigneur, c'est génial. 1084 01:32:50,631 --> 01:32:52,462 Oui. Écoute, Max. 1085 01:32:52,533 --> 01:32:55,593 Va t'amuser avec ta famille. Tu le mérites bien. 1086 01:32:55,670 --> 01:32:57,729 - Oui. - On te reverra à la maison. 1087 01:32:57,805 --> 01:32:58,999 D'accord. Ne vous en faites pas. 1088 01:32:59,073 --> 01:33:02,372 Demain, on se replonge dans l'enquête. 1089 01:33:02,443 --> 01:33:05,435 Nous trois, on forme une équipe géniale. 1090 01:33:05,513 --> 01:33:06,980 Plus rien ne peut nous arrêter. 1091 01:33:07,048 --> 01:33:08,743 Ouais ! Tope là ! 1092 01:33:12,520 --> 01:33:13,646 Au revoir !