1
00:00:20,813 --> 00:00:24,852
Vlada je objavila da će proglasiti
bankrot u narednih 90 dana...
2
00:00:24,890 --> 00:00:27,984
Zastave su i dalje na pola koplja...
3
00:00:28,021 --> 00:00:31,479
...znatno se smanjio...
4
00:00:33,622 --> 00:00:39,585
...pod nadirućom globalnom recesijom.
-Odugovlačiti katastrofalan rat...
5
00:00:44,480 --> 00:00:46,812
Čega se sjećam?
6
00:00:51,212 --> 00:00:54,354
Sjećam se da sam
čitao o znanstveniku.
7
00:00:57,416 --> 00:01:00,443
Volio je mačke i kutije.
8
00:01:02,242 --> 00:01:05,967
Uzeo je mačku i
zaključao ju je u kutiju.
9
00:01:06,562 --> 00:01:08,050
Onda...
10
00:01:08,085 --> 00:01:10,500
samo da učini stvar zanimljivom...
11
00:01:10,535 --> 00:01:12,749
također je stavio
i jedan stroj unutra...
12
00:01:12,784 --> 00:01:15,764
koji ispušta otrovan plin.
13
00:01:18,085 --> 00:01:19,622
No...
14
00:01:19,657 --> 00:01:24,041
znanstvenik nije znao kada će
stroj ispustiti otrov, a kada neće.
15
00:01:24,832 --> 00:01:27,028
Jedini način
da zna zasigurno...
16
00:01:27,063 --> 00:01:29,032
jest da pogleda u kutiju.
17
00:01:31,269 --> 00:01:33,676
Evo znanstvenog dijela...
18
00:01:33,711 --> 00:01:35,851
Dok je ne otvori...
19
00:01:35,886 --> 00:01:39,273
računao je da je mačka
mogla biti živa, i mrtva.
20
00:01:39,308 --> 00:01:43,019
Vidite... ako je ijedno moguće,
21
00:01:43,054 --> 00:01:46,060
onda je oboje
moralo biti moguće.
22
00:01:51,294 --> 00:01:55,326
Otkad sam pročitao za mačku
ne mogu izbaciti priču iz glave.
23
00:01:56,109 --> 00:01:57,897
Nemojte me krivo shvatiti...
24
00:01:57,932 --> 00:02:02,595
Boli me kurac za malene krznene
životinje planeta. Samo ne razumijem.
25
00:02:02,630 --> 00:02:06,878
Kako išta može biti živo
i mrtvo u isto vrijeme?
26
00:02:18,589 --> 00:02:21,823
Spreman za malo noćne zabave?
27
00:02:25,825 --> 00:02:28,766
Da, puši mi kurac.
28
00:02:29,996 --> 00:02:31,986
G. Smile.
29
00:02:32,021 --> 00:02:34,934
Ja sam iz Unije.
30
00:02:35,813 --> 00:02:37,898
Jebemti!
31
00:02:37,933 --> 00:02:40,774
Čekajte, samo sačekajte.
32
00:02:42,260 --> 00:02:45,222
Ne brinite, samo
mirno, sve je u redu.
33
00:02:45,720 --> 00:02:48,778
Mogu platiti.
-Žao mi je, to nije moj odjel.
34
00:03:06,062 --> 00:03:10,540
Da me nisi ni taknuo! -Nema
potrebe za nasiljem, gospođice.
35
00:03:27,380 --> 00:03:31,497
Henry Smile, pravno sam obvezan
pitati vas želite li hitnu na čekanju
36
00:03:31,597 --> 00:03:34,252
ili da vas odvezem u bolnicu.
37
00:03:34,607 --> 00:03:36,856
Ne? Dobro.
38
00:04:46,208 --> 00:04:48,229
Posao mi je jednostavan.
39
00:04:48,264 --> 00:04:50,043
Ne možeš platiti auto,
40
00:04:50,078 --> 00:04:52,106
banka ti ga uzme.
41
00:04:52,141 --> 00:04:54,006
Ne možeš platiti kuću,
42
00:04:54,041 --> 00:04:56,129
banka ti je uzme.
43
00:04:57,069 --> 00:04:59,398
Ne možeš platiti jetru...
44
00:04:59,433 --> 00:05:01,264
Pa tu ja nastupam.
45
00:05:08,458 --> 00:05:11,670
PLJENITELJI
46
00:05:18,060 --> 00:05:21,288
Dobro jutro, svima, ja sam
Eric Konzuminus. -Ja sam Rita Kamm,
47
00:05:21,323 --> 00:05:25,740
izvještavam iz svijeta i iza ugla.
Evo što se događa u svijetu jutros.
48
00:05:25,775 --> 00:05:30,443
Velike vijesti dolaze iz Nigerije
jutros. -To je u Africi. -Naravno.
49
00:05:30,478 --> 00:05:34,299
Znate svi da imamo
10, 15 tisuća vojnika tamo,
50
00:05:34,334 --> 00:05:38,093
koji čekaju na Nigerijskoj granici.
-Vratite se brzo. -Ne prebrzo.
51
00:05:38,128 --> 00:05:41,682
Javljaju da su 3. i 4.
divizija pješadije stigle
52
00:05:41,717 --> 00:05:47,424
i spremne su započeti šestu fazu
ratovanja. -Operaciju "Holdstern eternal".
53
00:05:52,113 --> 00:05:54,367
Ne pij iz boce.
54
00:05:55,167 --> 00:05:57,820
On pije.
-Pa, ti ne smiješ.
55
00:05:58,747 --> 00:06:00,147
Kasnim.
56
00:06:00,182 --> 00:06:02,471
Možeš ga ti odvesti?
57
00:06:03,197 --> 00:06:05,052
Naravno.
58
00:06:15,726 --> 00:06:18,305
Peter, ostavi to.
59
00:06:19,124 --> 00:06:22,079
Imaš sve? -Da.
60
00:06:22,090 --> 00:06:25,011
Tata,
mogu dalje sam.
61
00:06:26,632 --> 00:06:28,228
Dobro.
62
00:06:28,263 --> 00:06:30,593
Ugodan dan.
-OK.
63
00:07:05,852 --> 00:07:09,309
Skoro svaki posao koji
obavim završava na isti način.
64
00:07:09,344 --> 00:07:13,171
Neki jecaju, neki plaču,
neki se čak i smiju.
65
00:07:13,206 --> 00:07:17,510
Ali, na kraju, svi rade
isti horizontalni mambo.
66
00:07:17,545 --> 00:07:21,486
Prevrću i previjaju se
na putu do onog svijeta.
67
00:07:24,379 --> 00:07:28,335
Pazi na kostim! Oprostite, gospodine,
nisam znao... da ste vi.
68
00:07:28,370 --> 00:07:30,677
Slijedeća mušterija
138
69
00:07:30,712 --> 00:07:33,954
Unija, pomaže vam da date
više sebe od vas samih.
70
00:07:33,989 --> 00:07:39,062
Proteklih godina, skoro 200,000 ljudi je
čekalo na listama transplantacije organa
71
00:07:39,097 --> 00:07:44,791
gotovo stalno, čekajući da netko drugi
umre, da bi oni možda mogli živjeti.
72
00:07:44,826 --> 00:07:49,866
Ali zahvaljujući modernoj bionetskoj
znanosti dani čekanja su gotovi...
73
00:07:51,114 --> 00:07:54,897
...svaki organ je iskusno i sterilno
umetnut, s minimalnim ožiljcima.
74
00:07:54,932 --> 00:07:57,386
Ako ne možete platiti
punu cijenu od...
75
00:07:57,421 --> 00:08:01,018
618.429 dolara
76
00:08:01,053 --> 00:08:03,262
možemo vam
ponuditi kredit.
77
00:08:03,297 --> 00:08:08,642
Imamo godišnju kamatnu stopu od 19,6%.
Standardnu za generične jedinice gušterače...
78
00:08:08,677 --> 00:08:11,107
Frank Mercery, direktor Unije.
79
00:08:11,142 --> 00:08:14,389
Shvaćam da ste zabrinuti.
Možete li si to priuštiti.
80
00:08:14,424 --> 00:08:16,367
To je prirodno.
81
00:08:16,402 --> 00:08:20,610
Ali uvjeravam se da će naš financijski
odjel naći način plaćanja koji vam odgovara.
82
00:08:20,645 --> 00:08:23,939
Ako zaostanete imate
tri mjeseca mogućnosti vraćanja.
83
00:08:23,974 --> 00:08:28,704
No, nakon šestog dana četvrtog mjeseca
ne plaćanja vraćamo organ o našem trošku.
84
00:08:28,739 --> 00:08:31,688
Koristeći naše stručne
i iskusne tehničare.
85
00:08:31,723 --> 00:08:36,246
Nisam siguran što ste čuli u vijestima
ali to se gotovo nikad ne dogodi.
86
00:08:36,281 --> 00:08:38,180
Moram vam reći...
87
00:08:38,215 --> 00:08:40,153
Dugujete to svojoj obitelji...
88
00:08:40,188 --> 00:08:42,871
Dugujete sebi.
89
00:08:42,906 --> 00:08:47,774
Sada, ako potpišete... ovdje, ovdje
i inicijale ovdje, možemo početi.
90
00:08:48,702 --> 00:08:50,438
Potpisat će.
91
00:08:50,473 --> 00:08:52,897
Svi potpišu.
92
00:08:53,925 --> 00:08:56,049
OSOBLJE
93
00:08:59,876 --> 00:09:03,215
Uši, uši, uši...
94
00:09:04,130 --> 00:09:06,293
Opet vražje uši.
95
00:09:06,328 --> 00:09:12,302
Sranje. -Posao je posao, zar ne?
-Samo kažem, uši, četiri puta za redom.
96
00:09:12,337 --> 00:09:14,738
Jebeni status uvjetne.
97
00:09:14,773 --> 00:09:19,189
Uvjetna je zbog onoga što si
napravio onoj ženi u podzemnoj, zar ne?
98
00:09:20,277 --> 00:09:23,169
Da, ali ti nisi bio
tamo, zar ne?
99
00:09:23,223 --> 00:09:27,227
Dijete moje sestre
želi kod nas. Dobar je.
100
00:09:27,233 --> 00:09:31,149
Pričaj s Frankom. -Da, ali
ako dobijem preporuku od tebe,
101
00:09:31,184 --> 00:09:35,422
peti nivo. -Ne poznajem klinca, zar ne?
-Ubijaš me što dolaziš na glavni ulaz.
102
00:09:35,457 --> 00:09:38,866
Pokušavam ovdje prodati nešto. Ne trebam
te u prizemlju da plašiš klijente, dobro?
103
00:09:38,901 --> 00:09:41,439
Želimo da kupuju,
ne da razmišljaju.
104
00:09:41,474 --> 00:09:45,604
Šest odustajanja od kredita,
znaš što to znači? -Ne, što, Frank?
105
00:09:45,639 --> 00:09:49,872
Vide tebe, počnu odbijati zajmove
i nabavljati novac. Ne zarađujemo
106
00:09:49,907 --> 00:09:53,608
ako oni sve plate, dobro,
stari? -Što imaš? -Jetru.
107
00:09:53,643 --> 00:09:56,517
Skeniram
PRIHVAĆENO
108
00:09:56,552 --> 00:10:00,951
Što je to? -Jetra. -Što je, visiš na
sastancima Anonimnih alkoholičara?
109
00:10:01,769 --> 00:10:06,128
Bolje pazi. Predaj se, druškane.
Koji je magični broj? -Ne danas, Jake.
110
00:10:06,163 --> 00:10:08,503
Pogrešan odgovor!
111
00:10:08,538 --> 00:10:11,633
Jake Freivald me istukao
u četvrtom razredu.
112
00:10:11,668 --> 00:10:13,846
Nije bilo baš pošteno,
113
00:10:13,881 --> 00:10:16,916
pošto je bio u četvrtom
razredu po treći put.
114
00:10:16,951 --> 00:10:19,620
Možda mu se nije svidjela
prolaznost vremena.
115
00:10:19,655 --> 00:10:23,901
Ali morali ste se diviti njegovom
aspiracijskom pravu da može dati sve od sebe.
116
00:10:24,880 --> 00:10:30,190
Nakon rata, posao u Uniji je
bio savršen za naše vještine.
117
00:10:30,225 --> 00:10:34,024
Poslodavci su nam rekli
da štitimo američku medicinu.
118
00:10:34,971 --> 00:10:37,714
Nismo marili koga štitimo.
119
00:10:41,237 --> 00:10:45,048
A, jebemti! -Hej,
hajde, hajde! -Evo.
120
00:10:49,417 --> 00:10:51,354
NEČITKO
UNIJETI RUČNO
121
00:10:51,389 --> 00:10:55,498
Prestani ujebavati bar kodove, Jake!
-Neće se ponoviti, šefe!
122
00:10:56,807 --> 00:10:58,815
Jesi dobro?
123
00:11:00,518 --> 00:11:02,832
Radim s jebenom dječurlijom.
124
00:11:05,273 --> 00:11:07,364
Idemo popiti koje.
125
00:11:07,399 --> 00:11:09,475
Obveza.
126
00:11:09,510 --> 00:11:11,747
Moram razgovarati s Carol.
127
00:11:11,782 --> 00:11:14,948
Naravno da moraš.
-Jesi li pričao s Frankom danas?
128
00:11:16,138 --> 00:11:20,302
Da se prebaciš u prodaju?
-Ne, nisam imao priliku.
129
00:11:20,906 --> 00:11:23,675
Misliš, kad si stajao
pored njega? -Da.
130
00:11:23,710 --> 00:11:28,360
Pričat ću s njim u ponedjeljak. -Znaš da me
pretvaraš u groznu, zanovijetalačku kuju.
131
00:11:28,395 --> 00:11:31,197
Uvijek si takva.
132
00:11:33,228 --> 00:11:35,608
Samo ga odvedi odavde.
133
00:11:35,643 --> 00:11:37,761
Vidimo se kasnije.
-Da.
134
00:11:39,367 --> 00:11:41,097
Idemo.
135
00:11:41,132 --> 00:11:45,958
Ne gledaj. Napravio si iznimni klišej
umjesto ograđivanja. Što misliš?
136
00:11:45,993 --> 00:11:51,069
Razvijen je jedan od
najnaprednijih neurosenzorskih replikatora.
137
00:11:51,104 --> 00:11:53,922
Unijina M.5 Neuro-mreža.
138
00:11:53,957 --> 00:11:57,381
Slatke snove sanjajte ove.
139
00:12:06,254 --> 00:12:09,701
Znaš o čemu se tu radi, zar ne?
O kontroli. Pokušava te kontrolirati.
140
00:12:09,736 --> 00:12:13,473
Ako se prebaciš sa Pljenitelja u
Prodaju ode ti plaća na pola. Pola.
141
00:12:13,508 --> 00:12:15,981
Misli da je Prodaja puno mirnija.
142
00:12:16,016 --> 00:12:19,515
Od 9 do 5. Nema noćnih.
Bit ću kod kuće češće.
143
00:12:19,550 --> 00:12:23,281
Prijatelju, ti i ja.
Uvijek ćemo biti Pljenitelji.
144
00:12:31,884 --> 00:12:34,033
Pogledaj debeloga.
145
00:12:34,068 --> 00:12:37,615
Kupio je organe davnih dana.
146
00:12:37,650 --> 00:12:40,998
U 20 dolara...
da kasni s otplatom.
147
00:12:41,033 --> 00:12:42,887
Hajde, stari, 20 dolara.
148
00:12:45,198 --> 00:12:47,653
ARTIFORGS (umjetni organi)
GUŠTERAČA - NE PLAĆENO 94 DANA
149
00:12:47,688 --> 00:12:51,710
Duboko zaglibio? -Skoro.
Gušterača. Još dva dana. -Ej!
150
00:12:51,745 --> 00:12:54,586
Kako ti je gušterača?
151
00:12:54,621 --> 00:12:58,514
Poslao sam novac jutros.
-Nadaj se da jesi!
152
00:12:58,549 --> 00:13:02,299
Jer ako nije
uzimam ti organ.
153
00:13:02,334 --> 00:13:05,482
Pogledaj ga, trebat će
mu i novo srce. -Da.
154
00:13:14,153 --> 00:13:15,929
P. Mohan?
155
00:13:15,964 --> 00:13:18,888
Tko je Patrick Mohan?
156
00:13:18,923 --> 00:13:22,164
Misliš da ja znam?
-Da. -Da vidim.
157
00:13:28,023 --> 00:13:32,171
Najbo... Najbolje je... što
još uvijek živi s roditeljima.
158
00:13:36,495 --> 00:13:39,517
Zar stvarno zaplijenjuješ
od svih koje znaš?
159
00:13:39,552 --> 00:13:42,098
Morao sam svoga djeda.
160
00:13:42,133 --> 00:13:45,839
Čemu se smiješ? Probaj ti
to objasniti svojoj baki.
161
00:13:45,874 --> 00:13:49,157
Jebi se.
-Uradio bih to.
162
00:13:49,192 --> 00:13:55,093
Bih, 96. dan ako mi daju rozi formular.
-Znam da bi. -Posao je posao, zar ne?
163
00:13:55,128 --> 00:13:57,533
Da, posao je posao.
164
00:14:04,718 --> 00:14:07,067
Želiš čuti nešto?
165
00:14:10,756 --> 00:14:14,462
Zuri još malo i vjenčat
ćete se do vikenda.
166
00:14:20,011 --> 00:14:22,685
Idem ja započeti tuču,
ili nešto...
167
00:15:33,799 --> 00:15:37,062
Sjećaš se ovoga?
Jimmy T-Bone.
168
00:15:37,097 --> 00:15:42,074
Peter spava. -Možemo
stišati i tiho pričati.
169
00:15:49,521 --> 00:15:52,193
Glazba je preglasna.
170
00:16:02,103 --> 00:16:04,260
Peter?
171
00:16:20,434 --> 00:16:22,616
TATA
172
00:16:25,019 --> 00:16:29,268
Peter, probudi se.
Jesi budan?
173
00:16:31,672 --> 00:16:36,651
Zdravo. -Zdravo.
-Kako je bilo u školi?
174
00:16:37,346 --> 00:16:40,471
Učili smo o Rimljanima.
175
00:16:40,506 --> 00:16:44,169
Napravio sam toljagu.
-Vidim.
176
00:16:44,204 --> 00:16:47,509
Jednu i za tebe.
-Hvala.
177
00:16:49,810 --> 00:16:53,948
Zar nije ovo iz
srednjeg vijeka? -Da.
178
00:16:55,218 --> 00:16:59,064
Gđa. Becks mi je rekla
da ponovo napravim projekt.
179
00:16:59,099 --> 00:17:02,133
Ako kaže da ponovo napraviš,
bolje onda napravi.
180
00:17:02,168 --> 00:17:05,940
Mrzim Rimljane.
-Šteta.
181
00:17:07,961 --> 00:17:11,671
Rimljani su bili...
opasni!
182
00:17:12,415 --> 00:17:16,683
Znaš da su tjerali ljude...
da se bore s lavovima.
183
00:17:16,718 --> 00:17:21,725
Gđa. Becks kaže da su palili čitava
sela kad su napdali. -U pravu je.
184
00:17:21,760 --> 00:17:23,697
Sve su spalili.
185
00:17:23,732 --> 00:17:26,601
Izgladnjivali neprijatelja.
186
00:17:26,636 --> 00:17:28,564
Vrlo efikasna taktika.
187
00:17:30,288 --> 00:17:35,702
Tata... -Što? -Zašto su Rimljani
kamenovali ljude nasmrt?
188
00:17:37,157 --> 00:17:39,743
Jer nisu imali pištolje.
189
00:17:43,187 --> 00:17:45,365
Spavaj.
190
00:17:47,304 --> 00:17:49,473
Laku noć.
191
00:17:54,198 --> 00:17:58,100
Ne želim ti popovati, ali možda
da ih okreneš još malo. -Da ih ljudu jedu
192
00:17:58,135 --> 00:18:01,820
brzo koliko ja pečem...
-Da, da, ti si faca. U redu.
193
00:18:01,855 --> 00:18:06,458
Hej, hej! Hot dogovi.
Pougljenisani. Pomalo hrskavi.
194
00:18:10,871 --> 00:18:12,716
Da?
195
00:18:13,686 --> 00:18:17,163
Ne, neki drugi put.
Nisam kod kuće, što hoćeš?
196
00:18:17,198 --> 00:18:21,776
Nitko ne jede salatu. -Nitko nikada ne jede
salatu. Rekao sam ti da ne bacaš novce.
197
00:18:22,546 --> 00:18:24,633
Nazvat ću te. Bok.
198
00:18:26,289 --> 00:18:29,116
Pozajmit ću tvog
roštilj-majstora.
199
00:18:29,151 --> 00:18:33,620
Daj mi svoju pregaču. -Što? -Moram
izaći zaplijeniti? Hoćeš i ti?
200
00:18:33,655 --> 00:18:37,475
Hoćeš? -To je moja kuća. Naravno da ne.
-Tip je šest mjeseci dužan... -Ne.
201
00:18:37,510 --> 00:18:41,196
Dupla provizija.
Dat ću ti pola. Pola.
202
00:18:41,231 --> 00:18:44,483
Plaćam vam cijelu vožnju. Hoću stići
do Fairmonta u centru. -Ne brini.
203
00:18:44,518 --> 00:18:46,462
Odmah ćemo stići.
204
00:18:46,497 --> 00:18:49,316
Dvije minute, maksimalno.
-Dvije minute maksimalno.
205
00:18:49,351 --> 00:18:53,402
Gdje je kovčeg? -U ormariću.
-Pod umivaonikom. -Znam.
206
00:18:58,844 --> 00:19:01,686
Otišao je po još mesa.
207
00:19:17,838 --> 00:19:19,889
Tko je taj tip?
208
00:19:20,799 --> 00:19:24,536
Tko je taj tip?
-Opusti se, druškane. Prijatelj.
209
00:19:24,571 --> 00:19:28,674
Tvoj prijatelj? Daj,
čovječe, pusti me. Otvori vrata!
210
00:19:28,709 --> 00:19:32,353
Daj, čovječe!
-Hvala puno, stari.
211
00:19:51,427 --> 00:19:52,928
Gdje ćeš?
212
00:19:52,963 --> 00:19:56,275
Idem po jaknu.
-Ja... Ja ću ti donijeti...
213
00:19:56,310 --> 00:19:58,418
Carol?
214
00:20:00,123 --> 00:20:03,239
Ja sam ti mogao
donijeti kaput, zaboga.
215
00:20:12,507 --> 00:20:16,895
Koji kurac ti to radiš? -Na putu je.
-Nosi to odavde! -Nema ga, odlazi!
216
00:20:16,930 --> 00:20:19,467
Ljubavi, daj.
To je samo bubreg.
217
00:20:19,502 --> 00:20:23,566
Ima drugi, dobro je.
-Jake, Jake. -Dobro je.
218
00:20:26,290 --> 00:20:28,408
Peter, ugasi telefon.
219
00:20:28,443 --> 00:20:30,536
Daj mi to!
220
00:20:33,146 --> 00:20:35,011
Kamo ćeš?
221
00:20:35,046 --> 00:20:37,196
Kamo ćeš?
222
00:20:38,080 --> 00:20:40,666
O, daj, ne ovo.
223
00:20:40,701 --> 00:20:44,502
Razgovarajmo. Ha? Uspori,
razgovarajmo o ovome.
224
00:20:44,537 --> 00:20:46,776
Odluči se.
225
00:20:55,740 --> 00:20:59,531
Radio sam najbrže što
sam mogao. -Da, znam da jesi.
226
00:21:00,523 --> 00:21:03,335
Ali ja moram
razgovarati s Frankom.
227
00:21:05,481 --> 00:21:09,092
Jesi li čuo za... Za onu
novu M.5 neuro-mrežu?
228
00:21:10,006 --> 00:21:11,771
Nisam.
229
00:21:12,049 --> 00:21:14,766
Opet čitaš one
jebene prospekte?
230
00:21:14,801 --> 00:21:16,874
Vidio sam to na izložbi.
231
00:21:16,909 --> 00:21:19,544
To ti preuzme čitav limbični sustav.
TRAŽENJE
232
00:21:19,579 --> 00:21:22,599
Oštećenje mozga, šlog,
što god, nema veze.
233
00:21:22,634 --> 00:21:24,642
Prikopčaju te i kao...
234
00:21:24,677 --> 00:21:27,605
da živiš ostatak
života u snu. -Stvarno?
235
00:21:29,974 --> 00:21:32,032
Kako ga izvadiš?
-Sačekaj malo!
236
00:21:32,067 --> 00:21:34,713
Čekaj, ček', ček'...
237
00:21:35,805 --> 00:21:37,683
Što?
238
00:21:37,718 --> 00:21:40,578
ZAPLIJENI
239
00:21:40,613 --> 00:21:43,088
Imamo gnijezdo.
240
00:21:57,027 --> 00:22:02,954
Ako želiš možeš ići prvi. -To je usluga?
Naravno da idem, ti si išao prošli put.
241
00:22:02,989 --> 00:22:07,234
Ne, ne, ne! -Osnove matematike!
Ili imaš pare ili nemaš.
242
00:22:07,269 --> 00:22:11,445
Ako imaš pare naći ću ti mjesto na
brodu, ako nemaš pare... -Otići ću u banku!
243
00:22:19,732 --> 00:22:22,006
Pljenitelji!
244
00:22:22,041 --> 00:22:25,036
Reci koliko.
-Deset.
245
00:22:25,738 --> 00:22:28,426
Pobijedit ću te za dvoje.
246
00:22:34,677 --> 00:22:37,184
Gdje ćeš, gdje ćeš?
247
00:22:37,219 --> 00:22:39,387
Tebe, pa tebe...
248
00:23:09,549 --> 00:23:11,876
Probudi se, probudi se!
249
00:23:34,283 --> 00:23:36,644
Što je bilo?
250
00:24:02,503 --> 00:24:04,454
Jesi dobro?
251
00:24:05,038 --> 00:24:09,590
Što to radiš? -Mislio sam da trebaš pomoć.
-Imao sam ga. Zar nisi vidio nož u njemu?
252
00:24:09,625 --> 00:24:11,868
Nokautirao sam ga.
Meni se računa.
253
00:24:11,903 --> 00:24:15,665
Šališ se, zar ne? -Jake.
-Patim se s ovim tipom deset minuta.
254
00:24:15,700 --> 00:24:19,866
10 minuta, a ti ćeš samo
doći i udariti ga s cijevi? -Jake.
255
00:24:19,901 --> 00:24:22,226
Gle, ne uzimaš život.
256
00:24:22,261 --> 00:24:25,210
Držiš Uniju živom
da možemo nastaviti...
257
00:24:25,245 --> 00:24:29,713
Pobjednici su se vratili
sa svojim plijenom.
258
00:24:30,989 --> 00:24:33,724
Dobro, što imate?
-18 domaćina,
259
00:24:33,759 --> 00:24:38,388
32 forga. -32 i pol.
-Pola? -Kepec.
260
00:24:38,423 --> 00:24:40,963
Mali ljudi. Molim vas,
imam rođaka.
261
00:24:41,659 --> 00:24:44,747
Našli smo brod. Spremao se na
polazak iz luke. Pogledaj ovo.
262
00:24:44,782 --> 00:24:48,782
Dvojica su imala ometače skeniranja.
Pingali smo ih i bili su čisti.
263
00:24:48,817 --> 00:24:52,144
Svejedno sam ih otvorio.
Svaki je imao po tri forga.
264
00:24:52,179 --> 00:24:54,892
Glupa gamad će svašta pokušati.
265
00:24:56,702 --> 00:25:00,022
32 forga.
Jako impresivno, momci.
266
00:25:00,057 --> 00:25:03,288
Jeste li razmišljali
da ovo radite redovno?
267
00:25:03,323 --> 00:25:05,469
Specijalci?
-Da.
268
00:25:05,504 --> 00:25:07,671
Upravljate vlastitim brodom.
269
00:25:07,706 --> 00:25:11,190
Sređujete ovakva gnijezda. Nemate
više ništa sa mnom i rozim formularima.
270
00:25:11,225 --> 00:25:14,661
Vas dvojica, vozikate se okolo,
razvaljujete, odaberete nadimke...
271
00:25:14,696 --> 00:25:17,929
Mogao bih pričati sa šefovima
da povećaju provizije malo.
272
00:25:17,964 --> 00:25:20,854
Što misliš, čovječe?
Što misliš, stari?
273
00:25:20,889 --> 00:25:23,709
Zaboravi. Zapravo...
274
00:25:23,744 --> 00:25:26,939
Frank, mislio sam pričati
s tobom o nečemu.
275
00:25:26,974 --> 00:25:28,689
Nečemu...
-Da!
276
00:25:28,724 --> 00:25:30,030
Zaboravi to.
277
00:25:30,065 --> 00:25:34,171
Nađi nekog drugog. Daj
nam naše roze formulare.
278
00:25:36,697 --> 00:25:39,141
Kako želite.
279
00:25:47,936 --> 00:25:50,541
Mogu li te nešto pitati?
280
00:25:52,842 --> 00:25:55,270
Što misliš...
281
00:25:55,305 --> 00:25:59,049
da ovakav usrani
svijet drži na okupu?
282
00:25:59,084 --> 00:26:01,811
Nije magija, nije.
283
00:26:03,137 --> 00:26:05,832
Pravila.
284
00:26:05,867 --> 00:26:07,691
Ljudi.
285
00:26:07,726 --> 00:26:12,431
Koji poštuju uvjete ugovora
koje su sami potpisali.
286
00:26:12,466 --> 00:26:14,761
Pravila.
287
00:26:14,796 --> 00:26:17,714
Znaš što je još
važnije od pravila?
288
00:26:17,749 --> 00:26:20,083
Provođenje...
289
00:26:20,118 --> 00:26:22,859
tih pravila.
290
00:26:22,894 --> 00:26:26,455
Mi imamo odgovornost.
291
00:26:26,490 --> 00:26:28,317
To što radimo...
292
00:26:29,723 --> 00:26:33,068
Možda je neznatno,
ne znam, ali...
293
00:26:34,253 --> 00:26:36,073
Važno je.
294
00:26:37,077 --> 00:26:39,547
Važno je.
295
00:26:49,954 --> 00:26:53,792
Zapravo bih radio...
manje sati.
296
00:26:55,249 --> 00:26:58,078
Siguran si za to?
297
00:26:59,963 --> 00:27:02,400
Posao je posao.
298
00:27:02,435 --> 00:27:04,490
Zar ne?
299
00:27:05,196 --> 00:27:08,002
Posao je posao.
300
00:27:11,840 --> 00:27:14,193
Samo se pobrini da
ti plaćaju beneficirano.
301
00:27:14,228 --> 00:27:18,802
Sjediti pored Franka, pričati nekoj ludi,
nekom tipu s rakom da duguje to obitelji,
302
00:27:18,837 --> 00:27:20,653
da duguje sebi,
303
00:27:20,688 --> 00:27:23,761
natjerat će te da se ugušiš
u vlastitoj povraćotini.
304
00:27:36,544 --> 00:27:39,693
Trebao bi završiti
s T-Boneom. -Da.
305
00:27:39,728 --> 00:27:42,613
Da ti bude zadnji provod.
306
00:27:42,648 --> 00:27:47,957
U isto vrijeme ćeš se ispuhati
za Carol. -Ti ideš P. Mohana?
307
00:27:47,992 --> 00:27:51,548
Bio sam jutros.
Rekao je da te pozdravim.
308
00:27:51,583 --> 00:27:54,453
Nisi to napravio.
-Jesam.
309
00:27:54,488 --> 00:27:57,002
Rekao je da te
pozdravim prije toga.
310
00:28:09,155 --> 00:28:10,941
Jack je u pravu.
311
00:28:10,976 --> 00:28:13,365
I ako će mi ovo
biti zadnji posao...
312
00:28:13,400 --> 00:28:16,576
onda sam prošao puno
bolje od Jimmija T-Bonea.
313
00:28:22,984 --> 00:28:26,068
Slušam njegove
pjesme od srednje škole.
314
00:28:26,652 --> 00:28:28,761
Kako ja to vidim...
315
00:28:28,796 --> 00:28:33,274
barem će mu srce iščupati
netko tko cijeni njegovu glazbu.
316
00:28:37,151 --> 00:28:38,994
Lijepa kuća.
317
00:28:39,029 --> 00:28:40,818
Hvala.
318
00:28:40,853 --> 00:28:43,465
No, nije baš moja.
319
00:28:43,500 --> 00:28:46,238
Ti si iz Porezne?
-Ne.
320
00:28:46,273 --> 00:28:49,650
Pijavice duše,
uzeli su mi sve.
321
00:28:52,407 --> 00:28:54,825
I ja ću isto?
322
00:29:00,935 --> 00:29:03,773
Mogu završiti ovu pjesmu?
323
00:29:03,808 --> 00:29:06,334
Da, naravno.
324
00:29:08,379 --> 00:29:11,781
Ja sam obožavatelj,
zapravo. -Da?
325
00:29:11,816 --> 00:29:16,335
Dobro, možeš mi pomoći.
-Ne, ne, ne zna...
326
00:29:16,370 --> 00:29:19,404
Ne bih bio od velike pomoći.
327
00:29:19,439 --> 00:29:24,731
Nije tako komplicirano. Pjesma je samo
gomila odvojenih snimaka, koji rade zajedno.
328
00:29:24,766 --> 00:29:27,869
Samo moraš znati
kad rastaviti. Znaš...
329
00:29:27,904 --> 00:29:30,220
pustiti jedan po jedan dio.
330
00:29:30,255 --> 00:29:32,288
Mogu to.
331
00:29:58,687 --> 00:30:01,748
Ovo će biti jebeni hit.
332
00:30:01,783 --> 00:30:04,887
Porezna će biti oduševljena.
333
00:30:08,410 --> 00:30:10,383
Pobrini se da moj brat Timmons
334
00:30:10,418 --> 00:30:13,239
iz Blue Note Recordsa dobije ovo.
335
00:30:13,274 --> 00:30:15,424
Sređeno.
336
00:30:20,080 --> 00:30:22,252
Sada...
337
00:30:23,952 --> 00:30:26,027
Pravno sam obvezan...
338
00:30:26,062 --> 00:30:30,947
pitati te želiš li Hitnu na čekanju
ili da te odvedem u bolnicu.
339
00:30:30,982 --> 00:30:36,284
Što? Neće mi dati novo srce? -Kriste, ne.
Ne s tvojom kreditnom prošlosti. Znam...
340
00:30:36,319 --> 00:30:39,400
to je stvar pileta i jajeta...
341
00:30:39,435 --> 00:30:41,615
Imamo odjel za pritužbe.
342
00:30:41,650 --> 00:30:43,850
Ne, stari. Ne...
343
00:30:46,585 --> 00:30:50,402
Da sjednem, stojim?
-Lakše je ako legneš.
344
00:30:59,659 --> 00:31:03,667
Koji je to kurac, čovječe?
-Moj defibrilator.
345
00:31:05,292 --> 00:31:11,087
Jarvtic srce prestane pumpati ako ga udariš
strujom. Čuva me da izgubim prste.
346
00:31:11,122 --> 00:31:15,257
Ček', ček' malo.
Hoće to boljeti?
347
00:31:15,292 --> 00:31:18,026
Nećeš ništa osjetiti.
348
00:31:23,714 --> 00:31:28,316
Nokautiran sam i pao
u nesvijest četiri puta.
349
00:31:28,351 --> 00:31:30,920
Nokaut broj 1.
Vojna obuka.
350
00:31:30,955 --> 00:31:34,822
Glava natrag za test potresa
mozga. -Kakvog testa?
351
00:31:34,857 --> 00:31:38,453
Čestitam, sinko,
imaš jako mali mozak.
352
00:31:38,488 --> 00:31:41,154
Mali mozak, velika lubanja.
353
00:31:41,189 --> 00:31:44,691
Zato su nas smjestili u tenk.
354
00:31:46,930 --> 00:31:50,164
Jebena moć! Pali je!
355
00:31:53,213 --> 00:31:55,297
Jebi se!
356
00:31:55,332 --> 00:31:58,365
Jebote, nestalo je!
357
00:32:00,320 --> 00:32:02,943
Onda jedne
večeri rat je završio.
358
00:32:02,978 --> 00:32:06,976
I eto nas. Obučeni,
a nigdje ne možemo ići.
359
00:32:07,011 --> 00:32:10,011
Vidite, za nas,
rat nikad nije završio.
360
00:32:10,046 --> 00:32:12,908
Samo promijenio područje.
361
00:32:15,743 --> 00:32:18,190
To je bio broj 2.
362
00:32:20,287 --> 00:32:21,883
A ovo...
363
00:32:21,918 --> 00:32:24,757
je nokaut broj 3.
364
00:32:26,974 --> 00:32:29,035
Budi se.
365
00:32:29,070 --> 00:32:31,107
Hej!
366
00:32:32,169 --> 00:32:34,052
Izgledaš dobro.
367
00:32:34,087 --> 00:32:35,878
Izgledaš jako dobro.
368
00:32:36,874 --> 00:32:39,483
Dobrano si nas uplašio, stari.
369
00:32:44,389 --> 00:32:46,283
Klijent?
370
00:32:46,318 --> 00:32:48,211
Pogledaj ga.
371
00:32:48,246 --> 00:32:52,234
Dvije sekunde van kome, a on
razmišlja o rozom formularu. Plašiš me.
372
00:32:52,269 --> 00:32:55,369
Ne brini, uhvatit ćemo ga.
373
00:32:57,487 --> 00:32:59,823
Carol?
374
00:32:59,858 --> 00:33:02,609
Otišla je ranije.
375
00:33:05,118 --> 00:33:07,004
Ne sjećam se...
376
00:33:07,039 --> 00:33:12,628
Pokvarena šok jedinica. Frank je poslao
dečke u tehničkom da to pregledaju.
377
00:33:19,999 --> 00:33:22,185
Ha? Što je?
378
00:33:22,220 --> 00:33:25,245
Znaš da bih ja bio
ovdje bez obzira na sve.
379
00:33:26,395 --> 00:33:30,054
Mijenjao bih ti jebene
pelene, ako treba.
380
00:33:33,248 --> 00:33:36,423
Ali moramo sada
raspraviti jedan posao.
381
00:33:36,458 --> 00:33:38,799
Naravno...
382
00:33:38,834 --> 00:33:42,758
Jack će preuzeti moj
posao dok se ne vratim...
383
00:33:42,793 --> 00:33:44,776
na noge.
384
00:33:44,811 --> 00:33:47,529
Imaš jako puno sreće, znaš?
385
00:33:49,021 --> 00:33:51,222
To što vidiš ovdje...
386
00:33:51,257 --> 00:33:55,522
je novi Jarvtic 3900
modul srca, vrhunski.
387
00:33:56,814 --> 00:33:59,283
O, ne...
-O, da...
388
00:33:59,318 --> 00:34:04,557
Ne, ne.. -10 milijuna otkucaja.
Ne treba masažu srca... -Vadite ga.
389
00:34:04,592 --> 00:34:07,511
Vadite ga!
-Stari, molim te...
390
00:34:07,546 --> 00:34:12,191
Sada imaš ožiljak tu. -Osjećam se
dobro! -Jer jedinica već radi.
391
00:34:12,226 --> 00:34:16,556
Sve što moraš je potpisati par papira,
i oni će izvaditi meso i staviti novo srce.
392
00:34:16,591 --> 00:34:20,572
Zašiti. Bolje nego novo. Sama garancija...
-Nemoj mi prodavati, nisam...
393
00:34:20,607 --> 00:34:23,738
jebeni klijent!
-Naravno da nisi.
394
00:34:23,773 --> 00:34:29,104
Ti si najbolji plijenitelj u čitavom gradu,
ali trebaš srce da možeš raditi, zar ne?
395
00:34:29,139 --> 00:34:33,048
Moraš napraviti to što moraš,
stari. Pobrinuti se za sebe.
396
00:34:33,083 --> 00:34:35,457
Duguješ to svojoj obitelji.
397
00:34:36,023 --> 00:34:38,446
Duguješ to sebi.
398
00:34:47,609 --> 00:34:50,115
Što je? Što sam rekao?
399
00:34:50,150 --> 00:34:52,791
Seronja si, čovječe.
400
00:34:55,301 --> 00:34:57,198
Gospodine?
401
00:34:57,233 --> 00:35:00,588
Je li to vlasništvo bolnice?
402
00:35:17,953 --> 00:35:19,317
Stari...
403
00:35:19,352 --> 00:35:22,760
Dođi, vratimo se unutra, može?
404
00:35:25,888 --> 00:35:28,770
Sad si samo djetinjast.
405
00:36:13,098 --> 00:36:17,878
To će riješiti bol i pomoći
da se artiforg asimilira s tijelom.
406
00:36:19,223 --> 00:36:23,206
Dobivat ćete to tri dana,
i onda je gotovo.
407
00:36:45,069 --> 00:36:46,990
Carol?
408
00:36:48,014 --> 00:36:49,985
Brava je pokidana.
409
00:36:50,020 --> 00:36:52,272
Moj ključ radi.
410
00:36:52,307 --> 00:36:54,573
Gdje ideš?
411
00:37:01,105 --> 00:37:05,193
To je malo ekstremno, zar ne?
-Rekla sam ti da se odlučiš.
412
00:37:05,228 --> 00:37:08,797
Odlučio si kad nisi imao posao.
413
00:37:11,521 --> 00:37:14,275
Mogu li vidjeti Petera?
414
00:37:15,813 --> 00:37:17,874
Daj, Carol...
415
00:37:20,843 --> 00:37:23,285
Žao mi je.
416
00:37:35,503 --> 00:37:39,225
Tko mi to zvoni?
Vražja djeca.
417
00:37:40,332 --> 00:37:44,215
Hej, stari! Uguraj svoju
nesposobnu guzicu unutra.
418
00:37:45,588 --> 00:37:50,079
Hvala opet za ovo. -Kod kuće si,
stari. -Da. -Kod kuće si.
419
00:37:50,895 --> 00:37:55,694
Tempiranje je savršeno. 15 minuta do početka
utakmice. Jesi upoznao Kineskinju od ispod?
420
00:37:55,729 --> 00:38:00,749
Da. -Pa, dolazi ovdje gledati
utakmicu. I dovodi prijateljicu.
421
00:38:00,784 --> 00:38:03,652
A njena prijateljica je...
seksi!
422
00:38:03,687 --> 00:38:06,110
I ja je dajem tebi.
423
00:38:06,145 --> 00:38:08,530
Mogu li samo nešto reći?
424
00:38:08,565 --> 00:38:10,345
Ovo ovdje mjesto...
425
00:38:10,380 --> 00:38:14,388
je sretno. Sretno, brate.
-Čuj, volio bih se družiti, ali...
426
00:38:14,423 --> 00:38:17,073
Mislim da je najbolje
da odem spavati. -Odlično.
427
00:38:17,108 --> 00:38:20,738
Spavati? -Da. -Nema
problema. Još nešto.
428
00:38:20,773 --> 00:38:22,723
Što?
429
00:38:25,267 --> 00:38:30,182
Dečkima si toliko nedostajao pa smo
ti odlučili dati poklon za povratak.
430
00:38:30,217 --> 00:38:34,321
Upoznaj Harryija Srce.
431
00:39:30,815 --> 00:39:33,789
Što radiš u mojoj kući?
-G. Ericsson?
432
00:39:33,824 --> 00:39:36,065
Ja sam iz Unije...
433
00:40:49,303 --> 00:40:52,094
Svi pozdravite
osvajačkog heroja!
434
00:40:56,281 --> 00:40:59,457
Hoćeš naš držati u neizvjesnosti ili
ćeš nam reći detalje? -Standardno!
435
00:40:59,492 --> 00:41:01,501
Standardni posao.
436
00:41:01,536 --> 00:41:04,681
Lagano. Uobičajeno,
znaš već, moljakanje...
437
00:41:04,716 --> 00:41:06,860
par suza.
438
00:41:07,856 --> 00:41:10,353
Imao sam jednog
tipa prošli tjedan.
439
00:41:10,388 --> 00:41:13,717
Čim me vidio počeo je
cmizdiriti ko' mala curica.
440
00:41:13,752 --> 00:41:17,510
I mjehurić sline počne
mu rasti iz nosa.
441
00:41:17,545 --> 00:41:20,770
Što je više plakao,
veći je postajao.
442
00:41:20,805 --> 00:41:23,271
Veći, manji. Veći, manji. Ovako...
443
00:41:24,848 --> 00:41:26,729
Reko', uspori, uspori...
444
00:41:26,764 --> 00:41:31,013
Slušajući Jakea kako razmjenjuje priče
o nekom tupanu sa neotplaćenom jetrom...
445
00:41:31,048 --> 00:41:34,878
sve o čemu sam mogao
misliti je kako taj tupan ima ime.
446
00:41:34,913 --> 00:41:37,110
Ženu...
447
00:41:37,145 --> 00:41:39,292
i djecu.
448
00:41:52,159 --> 00:41:54,453
Hej, Peter.
-Hej.
449
00:41:54,488 --> 00:41:57,574
Kako si?
-Dobro.
450
00:41:59,398 --> 00:42:03,457
Kako je u školi? -Dobro,
valjda. -Samo dobro?
451
00:42:08,117 --> 00:42:10,142
Peter...
452
00:42:10,177 --> 00:42:13,855
Uđi unutra. -Slušaj mamu.
Vrati se unutra.
453
00:42:20,313 --> 00:42:23,716
Možemo popričati? Carol?
454
00:42:24,786 --> 00:42:27,135
Carol?
455
00:42:27,750 --> 00:42:29,756
Ako bih mogao ući...
456
00:42:29,791 --> 00:42:32,228
samo na trenutak.
457
00:42:38,747 --> 00:42:40,552
Nešto...
458
00:42:42,229 --> 00:42:45,014
se promijenilo.
OPOMENA
459
00:42:52,931 --> 00:42:54,962
Frank je upravo zvao.
460
00:42:54,997 --> 00:42:58,030
Kaže da nisi predao onoga.
461
00:42:58,065 --> 00:43:01,383
Rekao si mi da nije
bilo problema, zar ne?
462
00:43:02,781 --> 00:43:06,563
Rekao si da je...
bio lagan posao.
463
00:43:07,116 --> 00:43:09,077
Zar ne?
464
00:43:14,729 --> 00:43:17,274
Kužim. Kužim.
465
00:43:18,655 --> 00:43:21,147
Nema problema. Shvaćam.
466
00:43:22,880 --> 00:43:26,394
Mislim... svima treba
pauza, zar ne?
467
00:43:27,241 --> 00:43:29,740
Ubrzo ćeš se vratiti u štos,
468
00:43:29,775 --> 00:43:32,489
tamanit ćeš ih.
469
00:43:32,524 --> 00:43:34,928
G. Timmons...
470
00:43:36,900 --> 00:43:40,443
Dugujete to svojoj obitelji,
dugujete sebi.
471
00:43:40,478 --> 00:43:42,926
Napravio sam musaku.
472
00:43:42,961 --> 00:43:45,895
Probaj. Posebna je,
s umakom.
473
00:43:45,930 --> 00:43:48,793
Zaostajem s plaćanjem.
474
00:43:51,483 --> 00:43:54,798
Stvarno moram nekako zaraditi.
475
00:43:54,833 --> 00:43:57,594
Učini što moraš.
476
00:43:58,533 --> 00:44:01,491
Moraš zaraditi, jelda? -Da.
477
00:44:01,526 --> 00:44:04,361
Moraš to izbaciti iz sebe.
478
00:44:06,303 --> 00:44:10,805
No, ako ne možete plaćati račune, čovjek
iz Unije će vam provaliti u kuću usred noći,
479
00:44:10,840 --> 00:44:15,857
razrezati vas od ključne kosti do zdjelice
sa skalpelom i vratiti naše vlasništvo.
480
00:44:16,467 --> 00:44:18,452
Samo kažem.
481
00:44:19,237 --> 00:44:25,293
Očito nisam stvoren za prodaju. A novo
srce skuplja kamate svakim otkucajem.
482
00:44:26,352 --> 00:44:29,449
Većina ljudi ne znaju
kad će umrijeti.
483
00:44:29,484 --> 00:44:32,330
Ja imam točno šest dana,
3 sata
484
00:44:32,365 --> 00:44:35,330
i između 20 i 30 minuta.
485
00:44:35,365 --> 00:44:39,621
Ovisno o tome koliko
će moj pljenitelj biti točan.
486
00:44:41,108 --> 00:44:44,337
Nevjerojatno kako
noći i dani brzo prolaze.
487
00:44:45,669 --> 00:44:48,797
Jebemti!
POSLJEDNJA OPOMENA
488
00:45:06,455 --> 00:45:09,027
Trebamo biti partneri.
489
00:45:09,062 --> 00:45:11,997
A ti to sjebeš. Znaš?
490
00:45:13,341 --> 00:45:15,974
Sve si sjebao.
491
00:45:16,009 --> 00:45:18,463
Zar ne vidiš to?
492
00:45:23,135 --> 00:45:26,622
Uvijek ćeš imati sreće ovdje.
Ljudi na grobljima su škrinje s blagom.
493
00:45:26,657 --> 00:45:30,555
30 minuta i izađeš pun
ko' brod. Čekaj i vidjet ćeš.
494
00:45:32,570 --> 00:45:34,638
Crna rupa.
495
00:45:35,311 --> 00:45:37,449
To je to.
496
00:46:08,759 --> 00:46:11,031
Evo ga. Na pladnju.
497
00:46:11,066 --> 00:46:14,056
Jednjak. Star pet mjeseci.
498
00:46:15,659 --> 00:46:18,834
Što, nisi spreman
odraditi dijete?
499
00:46:19,571 --> 00:46:22,054
Dobro, dobro.
500
00:46:30,820 --> 00:46:33,873
Hej, hej! Gdje si pošao?
501
00:46:38,517 --> 00:46:41,470
Jetra i bubrezi.
502
00:46:41,505 --> 00:46:43,934
Hoćeš da ja započnem?
503
00:46:43,969 --> 00:46:46,438
Dobro, Jake.
504
00:47:01,027 --> 00:47:03,753
Radio si to tisuću puta!
505
00:47:03,788 --> 00:47:07,005
Koji ti je kurac?
506
00:47:07,040 --> 00:47:08,948
Ostani...
507
00:47:08,983 --> 00:47:11,195
ovdje...
508
00:47:11,230 --> 00:47:13,421
dok to ne napraviš.
509
00:47:14,836 --> 00:47:17,879
Onda idi nađi još jednoga.
Još jednoga.
510
00:47:17,914 --> 00:47:20,436
Nađi koliko god možeš.
511
00:47:20,471 --> 00:47:23,243
Hoću da se oporaviš.
512
00:47:26,665 --> 00:47:28,874
Uradi to.
513
00:48:07,590 --> 00:48:09,518
Dio mene...
514
00:48:09,553 --> 00:48:13,900
Veći dio mene... ne mari baš
ako će ovako završiti.
515
00:48:14,809 --> 00:48:17,277
Jer je ionako gotovo.
516
00:48:18,172 --> 00:48:22,039
Za vas koji još brojite
ovo je nokaut broj 4.
517
00:49:08,926 --> 00:49:10,791
Gospođice?
518
00:49:15,932 --> 00:49:18,115
Gospođice?
519
00:49:21,167 --> 00:49:24,762
Hej... Gdje ste čuli tu pjesmu?
520
00:49:24,797 --> 00:49:26,741
Gospođice?
521
00:49:29,027 --> 00:49:31,192
Gospođice?
522
00:49:31,227 --> 00:49:34,158
Otkud znate tu pjesmu?
523
00:49:41,789 --> 00:49:44,153
Poznajem te.
524
00:49:50,812 --> 00:49:54,475
Za tri dana legalno
mi mogu uzeti srce.
525
00:49:56,311 --> 00:49:59,936
Možda ne iskorištavam
najbolje preostalo vrijeme.
526
00:50:08,523 --> 00:50:11,696
Dva dana bez droge.
527
00:50:13,413 --> 00:50:17,990
Kao da ne vidim zemlju, ožiljke
ili mrlje na njenim usnama.
528
00:50:19,012 --> 00:50:21,192
Trebao bih otići.
529
00:50:21,832 --> 00:50:25,028
Nema razloga
zbog kojeg ne mogu.
530
00:50:36,338 --> 00:50:39,385
ARTIFORGA 10
ZAPLIJENI
531
00:50:41,484 --> 00:50:45,200
Jednom sam gledao intervju
sa serijskim ubojicom.
532
00:50:45,235 --> 00:50:49,560
Kaže da mu je trebalo šest
godina da uspije ubiti prvoga.
533
00:50:50,705 --> 00:50:54,067
Za drugog godinu,
za trećeg samo tjedan.
534
00:50:55,269 --> 00:50:59,411
Kad se ta brana
srušila nastala je poplava.
535
00:51:00,296 --> 00:51:04,902
Ostavljati ljude da umru je
postalo naša druga priroda.
536
00:51:06,304 --> 00:51:07,922
Izgleda...
537
00:51:07,957 --> 00:51:10,356
da vrijedi i obrnuto.
538
00:51:41,239 --> 00:51:43,611
Kako se osjećaš?
539
00:51:45,654 --> 00:51:47,549
Prestani!
540
00:51:48,337 --> 00:51:50,755
Prestani! Prestani!
541
00:51:52,327 --> 00:51:56,066
"Glupane!" Nisam
tražila tvoju pomoć!
542
00:52:06,862 --> 00:52:10,491
Što si htjela da napravim?
Ostavim te... na ulici?
543
00:52:28,004 --> 00:52:31,692
Sjeban si kao i ja.
544
00:52:35,728 --> 00:52:37,933
Možda ne.
545
00:52:48,339 --> 00:52:51,385
Trebalo mi je dugo, ali
mislim da sam napokon shvatio,
546
00:52:52,060 --> 00:52:55,422
zašto je znanstvenik
stavljao mačku u kutiju.
547
00:52:56,180 --> 00:52:58,926
Pokušao nam je nešto reći.
548
00:52:59,537 --> 00:53:01,760
Svi smo živi.
549
00:53:01,795 --> 00:53:04,015
Svi smo mrtvi.
550
00:53:04,050 --> 00:53:06,964
Svi smo ta mačka.
551
00:53:06,999 --> 00:53:09,943
Ali moramo izabrati.
552
00:53:10,699 --> 00:53:15,149
Ili ćemo presti, oblizivati se
i čekati da nas otrov ubije...
553
00:53:15,184 --> 00:53:17,177
NEČITKO
UNESITE RUČNO
554
00:53:17,212 --> 00:53:19,524
Ili ćemo vrištati i grebati
555
00:53:19,559 --> 00:53:23,699
i izgrepsti poklopac te vražje kutije.
PRIHVAĆENO.
556
00:53:25,273 --> 00:53:27,687
PLUĆA LOCIRANA
RAČUN KORISNIKA NEPOTPUN
557
00:53:27,850 --> 00:53:30,155
SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU
558
00:53:36,692 --> 00:53:40,499
Jesi ti to nabavio novo srce
dok ja nisam gledao?
559
00:53:43,068 --> 00:53:46,454
Moj stric je bio pljačkaš
banaka, jesam ti to ikad rekao?
560
00:53:46,489 --> 00:53:49,080
Napravio je pomutnju
na zapadnoj obali.
561
00:53:49,115 --> 00:53:51,833
Srušio "Savings & Loans".
562
00:53:51,868 --> 00:53:54,872
Bio je dobar.
563
00:53:54,907 --> 00:53:59,099
Nitko nije znao ništa.
Mislio je da se izvukao.
564
00:53:59,972 --> 00:54:04,264
Probudio bi se ujutro. Otišao
na posao u mehaničarsku radnju.
565
00:54:04,299 --> 00:54:06,942
Ali s vremena na vrijeme...
566
00:54:06,977 --> 00:54:09,236
preskočio bi ručak...
567
00:54:09,271 --> 00:54:11,056
navukao skijašku masku...
568
00:54:11,091 --> 00:54:13,523
opljačkao banku.
569
00:54:14,273 --> 00:54:18,236
Onda su mu jednog dana
policajci zakucali na vrata.
570
00:54:18,271 --> 00:54:20,575
Da pogodim...
571
00:54:21,801 --> 00:54:24,370
Laknulo mu je.
572
00:54:25,009 --> 00:54:28,081
Ne, završio je u ćuzi!
573
00:54:29,134 --> 00:54:31,503
Omekšao je.
574
00:54:32,345 --> 00:54:34,734
Ispao je iz štosa.
575
00:54:34,769 --> 00:54:37,139
I znao je to.
576
00:54:38,287 --> 00:54:41,505
Što misliš koga će Frank
poslati po mene, Raya?
577
00:54:43,221 --> 00:54:45,726
Vjerojatno Raya.
578
00:54:46,585 --> 00:54:48,617
K vragu...
579
00:54:48,652 --> 00:54:50,952
možda mene.
580
00:54:56,701 --> 00:54:59,248
Posao je posao.
581
00:54:59,283 --> 00:55:02,340
Još vjeruješ to?
582
00:55:45,145 --> 00:55:47,039
Peter...
583
00:55:48,002 --> 00:55:49,739
Peter?
584
00:55:49,774 --> 00:55:52,349
Tata? -Da.
585
00:55:53,932 --> 00:55:56,587
Čuj, otići ću na neko vrijeme.
586
00:55:56,622 --> 00:56:00,775
To znači da neću dolaziti po
tebe subotama. Ali mislit ću na tebe,
587
00:56:01,362 --> 00:56:03,510
svaki dan.
588
00:56:06,494 --> 00:56:09,337
Vidimo se u subotu.
589
00:56:17,861 --> 00:56:20,200
Što se dogodilo?
590
00:56:20,235 --> 00:56:22,378
Moramo otići.
591
00:56:22,413 --> 00:56:26,683
Što? -Uhvatili su me kako
lažiram tvoje Forgove.
592
00:56:27,642 --> 00:56:30,729
Sad žele znati gdje su ostali.
593
00:56:33,016 --> 00:56:35,016
Ti si slobodan.
594
00:56:35,051 --> 00:56:37,993
Možeš me ostaviti
ovdje, bit ću dobro.
595
00:56:38,028 --> 00:56:43,243
U redu je. -Tvoje sam napravio
prve. Nisam stigao do mojeg.
596
00:56:49,261 --> 00:56:51,328
Ideš?
597
00:57:36,863 --> 00:57:40,952
To stoji da imam umjetno srce.
598
00:57:42,079 --> 00:57:45,340
A ona ima umjetno sve ostalo.
599
00:57:46,881 --> 00:57:50,071
Možda smo dva
dijela iste zagonetke.
600
00:57:52,719 --> 00:57:56,017
Možda ne pokušavam
samo nju spasiti.
601
00:58:26,446 --> 00:58:28,557
Zašto to daješ meni?
602
00:58:28,592 --> 00:58:31,721
Jer sam mislio da mogu.
603
00:58:31,756 --> 00:58:33,162
Griješim li?
604
00:58:36,968 --> 00:58:39,743
Daj nekome drugom.
605
00:58:48,403 --> 00:58:51,024
Hoćete vi?
606
00:59:24,171 --> 00:59:27,488
Zar ti oči nisu
prije bile smeđe?
607
00:59:31,657 --> 00:59:33,964
Opticor 2.02.
608
00:59:33,999 --> 00:59:37,556
Ima kaleidoskopski dodatak.
(tj. mijenjanje boja)
609
00:59:37,591 --> 00:59:41,746
Kako pratiš sve to
što imaš unutra?
610
00:59:42,862 --> 00:59:44,916
Da vidimo...
611
00:59:47,390 --> 00:59:50,222
Gušterača i bubrezi od dijabetesa.
612
00:59:50,257 --> 00:59:55,669
Jedan se pokvario izvan garancije.
Morala sam ga zamijeniti na crnom tržištu.
613
00:59:55,704 --> 00:59:58,714
Jetra, želudac i pluća.
614
00:59:58,749 --> 01:00:01,835
Zahvaljujući nekim navikama.
615
01:00:05,080 --> 01:00:08,165
Koljeno od automobilske nesreće.
616
01:00:08,200 --> 01:00:12,988
Nadogradnje.
Oči, uši, glasnice...
617
01:00:15,769 --> 01:00:20,683
Jacksonov zamijenski
reproduktivni sustav. Izdanje 5.3.
618
01:00:20,718 --> 01:00:25,854
Uočavanje pogrešaka, dolazi u šest
svjetlucavih boja. -Prestani.
619
01:00:26,721 --> 01:00:32,134
Kuk Dura-Joint. Milioni
potrošeni na jamstvo. -Prestani.
620
01:00:34,656 --> 01:00:38,119
Pitaj me za usne.
621
01:00:43,385 --> 01:00:46,405
Koje marke su ti usne?
622
01:00:48,052 --> 01:00:50,918
Skroz su moje.
623
01:01:20,086 --> 01:01:22,587
Sretan rođendan.
624
01:01:25,533 --> 01:01:28,287
Nije mi rođendan.
625
01:01:29,082 --> 01:01:31,770
"Rođendan."
626
01:01:38,108 --> 01:01:40,431
Sretan rođendan.
627
01:01:57,426 --> 01:02:01,430
Ja tebi nisam ništa kupio.
-Jesi.
628
01:02:35,312 --> 01:02:37,741
Što to pišem?
629
01:02:39,132 --> 01:02:42,099
Nisu to samo
neki usrani memoari?
630
01:02:42,134 --> 01:02:46,104
Niti čak pokušaj isprike
za sve što sam učinio.
631
01:02:47,977 --> 01:02:50,539
Ovo je priča upozorenja.
632
01:02:50,574 --> 01:02:54,075
Nadanje da ćete možda
naučiti iz mojih pogrešaka.
633
01:02:54,110 --> 01:02:56,014
Jer na kraju...
634
01:02:56,526 --> 01:02:59,218
posao nije samo posao.
635
01:02:59,653 --> 01:03:02,229
Već ono tko ste.
636
01:03:02,264 --> 01:03:04,594
I ako želite promijeniti
to tko ste...
637
01:03:04,629 --> 01:03:06,963
Pa prvo...
638
01:03:07,464 --> 01:03:10,523
morate promijeniti
to što radite.
639
01:03:23,887 --> 01:03:26,435
Izvoli.
-Hvala.
640
01:03:30,394 --> 01:03:32,099
Što je to?
641
01:03:32,134 --> 01:03:36,267
Roman, ep?
-Misli.
642
01:03:37,079 --> 01:03:38,856
Samo...
643
01:03:40,014 --> 01:03:43,255
stvari. I nije gotovo.
644
01:03:46,969 --> 01:03:49,041
Što je?
645
01:03:51,933 --> 01:03:54,609
Netko dolazi.
646
01:03:57,468 --> 01:04:00,529
Ne čuješ?
647
01:04:07,712 --> 01:04:10,849
Što to radiš?
648
01:04:13,799 --> 01:04:16,558
Stavi ih.
649
01:04:36,832 --> 01:04:39,200
Sagni se!
650
01:04:39,235 --> 01:04:40,797
Tko je to?
651
01:04:40,832 --> 01:04:43,885
Stanodavac,
došao je naplatiti.
652
01:04:43,920 --> 01:04:46,155
Uzmi pisaću mašinu!
653
01:04:46,947 --> 01:04:49,941
Tamo su požarne stube!
-Ne, ne! Dolje.
654
01:05:07,351 --> 01:05:09,976
Koji je ovo kurac?
655
01:05:10,011 --> 01:05:11,898
Ovo je sranje.
656
01:05:11,933 --> 01:05:14,714
Mislio sam
da si ti peti nivo.
657
01:05:14,749 --> 01:05:17,327
Iskreno...
658
01:05:17,362 --> 01:05:20,358
malo sam razočaran.
659
01:05:21,131 --> 01:05:23,079
Ti si razočaran?
660
01:05:23,114 --> 01:05:26,848
Poslali su tipa za uši po mene.
Zamisli kako se ja osjećam.
661
01:05:26,883 --> 01:05:28,978
Dobra fora.
662
01:05:29,013 --> 01:05:31,464
Nećeš se smijati...
663
01:05:31,499 --> 01:05:35,469
kad budem imao tvoje srce...
u rukama.
664
01:05:53,965 --> 01:05:56,443
Sranje.
Hej! Natrag!
665
01:05:57,397 --> 01:05:59,483
Beth!
666
01:05:59,518 --> 01:06:01,854
Ne!!
667
01:06:06,023 --> 01:06:07,653
Sranje.
668
01:06:10,953 --> 01:06:13,003
Sranje.
669
01:06:13,038 --> 01:06:16,387
Remy! -Beth,
bježi odatle!
670
01:06:16,422 --> 01:06:18,265
Hajde, bježi!
671
01:06:39,954 --> 01:06:42,184
Dobro došla natrag.
672
01:06:42,219 --> 01:06:45,893
Čiji je ovo auto?
-Stanodavčev.
673
01:06:45,928 --> 01:06:48,704
Posudio sam ga.
674
01:06:51,526 --> 01:06:56,429
Poprilično curiš ovdje.
-Mogu popraviti.
675
01:06:58,097 --> 01:06:59,767
Gdje idemo?
676
01:06:59,802 --> 01:07:02,680
Moram pokupiti neke zalihe.
677
01:07:04,088 --> 01:07:06,375
Gdje si našla sve te stvari?
678
01:07:06,410 --> 01:07:09,439
Ako si dovoljno dugo
na ulicama, dušo...
679
01:07:18,980 --> 01:07:20,979
Eto.
680
01:07:33,090 --> 01:07:36,238
"Čime se baviš?" Ja sam
jebena pluća. Nevjerojatno.
681
01:07:36,273 --> 01:07:37,688
Ludo, zar ne?
682
01:07:38,157 --> 01:07:40,730
Probaj pogoditi što je on rekao?
683
01:07:42,276 --> 01:07:45,633
Jesi dobro?
-Nikad bolje.
684
01:07:45,668 --> 01:07:47,771
Neće me biti pet minuta.
685
01:07:48,910 --> 01:07:51,727
Pažnja, kupci,
samo ovaj mjesec...
686
01:07:51,762 --> 01:07:55,853
Zdravo, Larry. Zdravo,
Larry, zdravo, Larry...
687
01:08:05,269 --> 01:08:07,624
Ako ikad želiš
dospjeti u Pljenitelje...
688
01:08:07,659 --> 01:08:10,308
drži jebenu glavu gore.
689
01:08:17,903 --> 01:08:19,991
Koji kurac ti hoćeš?
690
01:08:30,344 --> 01:08:32,897
Dobar dan, šefe.
691
01:08:36,058 --> 01:08:38,625
Trebao sam ti dati
taj posao pluća.
692
01:08:38,660 --> 01:08:41,489
Izgledaš dobro u tome.
-Da?
693
01:08:41,524 --> 01:08:44,198
Svrbi ko' sam vrag.
694
01:08:44,233 --> 01:08:46,899
Da, to je i klinac rekao.
695
01:08:48,098 --> 01:08:50,098
Lijep omamljivač.
696
01:08:50,133 --> 01:08:52,722
Tvoj?
-Ne.
697
01:08:52,757 --> 01:08:54,754
Niti ovo.
698
01:08:56,515 --> 01:08:58,847
Učinit ću to i slijedećem.
699
01:08:58,882 --> 01:09:01,056
I onom poslije.
I onom poslije njega.
700
01:09:01,093 --> 01:09:04,060
Garantiram ti, ostat ćeš bez
Pljenitelja prije nego ja načina ubijanja.
701
01:09:04,407 --> 01:09:06,712
Odlično, odlično, baš odlično.
702
01:09:06,747 --> 01:09:12,167
Imaš li pojma kako ja izgledam zbog ovoga?
Moj čovjek ne plaća kredit, ha? -Da.
703
01:09:12,202 --> 01:09:16,304
Sad me izvadi iz sustava.
-Dobro, daj mi svoje srce.
704
01:09:18,662 --> 01:09:23,022
Rekao sam da me izvadiš iz sustava.
-A ja sam rekao da mi daš svoje srce.
705
01:09:23,674 --> 01:09:29,374
Zaboga, zvučiš kao jedan od njih. Cviliš,
preklinješ. Nema izlaza iz sustava.
706
01:09:29,409 --> 01:09:33,475
Zajebao si to kad si izveo svoju
malu ekzibiciju sa bar-kodovima!
707
01:09:34,225 --> 01:09:37,530
Da! Tako je Einsteine!
708
01:09:38,217 --> 01:09:43,018
Povukli su sve lokalne skenere. Sad svaki
zaplijenjeni artiforg mora ići u glavni ured,
709
01:09:43,053 --> 01:09:46,970
da ga se skenira iza rozih vrata.
Ako ne misliš provaliti u kompaniju,
710
01:09:47,005 --> 01:09:49,940
daj mi svoje jebeno srce!
711
01:09:51,960 --> 01:09:54,498
Ili...
712
01:09:54,533 --> 01:09:57,467
I postoji mogućnost ovdje.
713
01:09:58,353 --> 01:10:03,631
Možemo sjesti i porazgovarati o ovome.
Možda smisliti plan koji paše tvom...
714
01:10:21,506 --> 01:10:23,537
Odlazimo.
715
01:10:23,572 --> 01:10:29,157
Gdje idemo? -Keniju. Južnu Ameriku.
Bilo gdje samo da nema Unije.
716
01:10:29,192 --> 01:10:31,455
Aerodrom?
717
01:10:31,490 --> 01:10:34,307
Nitko ne prođe aerodrom!
718
01:10:34,342 --> 01:10:36,250
Nemoguće je.
719
01:10:38,920 --> 01:10:41,010
Ne sa ovima.
720
01:10:56,839 --> 01:10:59,036
Ne kužim. Kako
je ušao unutra?
721
01:10:59,071 --> 01:11:02,215
Nosio je vražji kostim pluća.
722
01:11:05,729 --> 01:11:08,658
Drago mi je što ti je to
zabavno jer sada je tvoj.
723
01:11:08,693 --> 01:11:11,502
Gdje mi je vražja košulja? Ha?!
724
01:11:12,550 --> 01:11:15,291
Posao je posao, zar ne?
725
01:11:21,784 --> 01:11:24,693
Stanite. Naprijed. Hvala.
726
01:11:25,292 --> 01:11:27,474
Gospodine...
727
01:11:39,270 --> 01:11:41,490
Što ako ne uspije?
728
01:11:41,525 --> 01:11:44,888
Mora uspjeti.
-Da ga provjerim? -Ne. Ne.
729
01:11:44,923 --> 01:11:48,448
Ne želiš da te
ovdje vide s ometačem.
730
01:11:52,277 --> 01:11:55,932
Pogledala sam ga. -Što?
-Pogledala sam ga. -Sranje.
731
01:11:55,967 --> 01:11:58,302
Mali odmor?
732
01:11:59,238 --> 01:12:01,249
Pogreb.
733
01:12:02,186 --> 01:12:04,531
TRAŽIM
734
01:12:06,788 --> 01:12:08,911
NEMA ARTIFORGA
735
01:12:09,785 --> 01:12:12,941
Završili?
-Ugodan dan.
736
01:12:19,728 --> 01:12:21,930
Naprijed, molim. Stanite tu.
737
01:12:25,373 --> 01:12:27,389
Naprijed, molim.
738
01:12:28,247 --> 01:12:30,126
Stanite.
739
01:12:34,112 --> 01:12:36,455
Hvala. Naprijed.
740
01:12:36,490 --> 01:12:39,214
Gospodine, naprijed, molim.
741
01:12:39,844 --> 01:12:41,946
Stanite tu.
742
01:12:42,931 --> 01:12:44,647
SLOBODAN
743
01:12:44,682 --> 01:12:47,284
Hvala, naprijed.
744
01:12:49,176 --> 01:12:51,078
To je bilo zabavno.
745
01:12:52,497 --> 01:12:54,460
Dušo, pogledaj!
746
01:12:54,495 --> 01:12:57,647
Oprostite, gospođice,
noga vam krvari.
747
01:13:02,328 --> 01:13:04,521
Gospođo, trebate li pomoć?
748
01:13:04,556 --> 01:13:06,929
Dobro sam, hvala.
-Dobro je.
749
01:13:06,964 --> 01:13:09,304
Ne možemo vam dopustiti
da letite ovako. -Molim?
750
01:13:09,339 --> 01:13:14,088
Krv je posvuda, moramo je očistiti.
-Dobro sam, stvarno. -Je li to potrebno?
751
01:13:14,123 --> 01:13:18,142
Što prije to obavimo, prije ćete ući
u avion. -Kažem vam, dobro je. -Idemo.
752
01:13:18,177 --> 01:13:20,553
Ovuda, molim vas. Idemo.
753
01:13:22,444 --> 01:13:25,316
I dalje možemo u
avion? -Apsolutno.
754
01:13:27,252 --> 01:13:30,352
Mogu dobiti povrat novca za ove
karte? -Nemam pojma, gospodine.
755
01:13:33,226 --> 01:13:36,180
Kad je zadnje ukrcavanja?
-Ne znam, gospodine.
756
01:13:44,225 --> 01:13:49,908
Dobro, pogledajmo nogu. -Doktor joj je
rekao da ne prenagljuje. Nikoga ne sluša.
757
01:13:53,420 --> 01:13:56,645
U redu je,
stalno se događa.
758
01:14:21,085 --> 01:14:23,158
To je on.
759
01:14:24,127 --> 01:14:26,421
Ne želiš to uraditi.
760
01:14:28,799 --> 01:14:31,426
Svi moraju biti jebeni heroji.
761
01:15:26,420 --> 01:15:28,222
Riješit ćemo se ovog auta,
762
01:15:28,257 --> 01:15:30,806
nabaviti ti novu
čašicu za koljeno...
763
01:15:32,209 --> 01:15:35,153
Znam nekoga tko može
pomoći. Izvan Unije je.
764
01:15:35,249 --> 01:15:38,364
Je li strvinar?
-Nemamo izbora.
765
01:15:38,399 --> 01:15:40,081
Vjeruj mi...
766
01:15:40,116 --> 01:15:43,120
to je zadnje mjesto
na koje želim ići.
767
01:15:44,676 --> 01:15:46,703
Ovo je loša ideja.
768
01:15:49,213 --> 01:15:52,044
Uvijek mi ostavlja
ključ ovdje.
769
01:15:52,079 --> 01:15:54,669
Koliko dugo poznaješ tog tipa?
770
01:16:19,798 --> 01:16:22,178
Skloni. Skloni.
771
01:16:25,127 --> 01:16:27,657
Rasberry?
772
01:16:28,974 --> 01:16:33,449
Mala gospodična muppet.
-Ne zovi me tako.
773
01:16:33,484 --> 01:16:36,557
"Nemaš više vatre u sebi?"
774
01:16:36,592 --> 01:16:39,380
Trebamo tvoju pomoć.
775
01:16:41,583 --> 01:16:43,918
Zašto si mi morala
dovući lika iz Unije?
776
01:16:43,953 --> 01:16:46,538
Nisam više s njima.
-Zašto?
777
01:16:47,223 --> 01:16:49,814
Jesi dao otkaz
ili su te izbacili?
778
01:16:49,849 --> 01:16:53,627
"Previše pitaš!"
Imaš mojih kolačića?
779
01:16:53,662 --> 01:16:56,417
Da, imam ih.
780
01:16:59,084 --> 01:17:01,746
"Moja kuća je
tvoja kuća, budalo."
781
01:17:03,344 --> 01:17:05,456
Ne diraj ništa, Unijac!
782
01:17:06,476 --> 01:17:09,254
Hajde, prestani cmizdiriti.
783
01:17:09,289 --> 01:17:11,972
Mislio sam da bi
htjela uzeti ovo.
784
01:17:13,426 --> 01:17:17,233
Uvijek mi je ostavljao ključ ovdje.
Rasberry, ne zovi me tako.
785
01:17:17,989 --> 01:17:19,782
Univerzalni daljinski.
786
01:17:19,817 --> 01:17:25,071
Volcor, auto-play do osam sati buffera.
Kažem ti, ovo će biti hit na zabavama.
787
01:17:25,106 --> 01:17:28,343
Zapamtite ovo.
-Vidim, nisi se promijenio.
788
01:17:28,378 --> 01:17:30,237
Nisam.
789
01:17:30,780 --> 01:17:33,035
A ti?
790
01:18:03,699 --> 01:18:06,810
Jesi platio ovo?
-Što si rekao?
791
01:18:07,418 --> 01:18:12,025
Jesi ih platio? -Ti svoje?
-To je drugačije. -Kako?
792
01:18:12,060 --> 01:18:16,846
Ja sam Robin Hood, dušo.
Ja sam Isus, Gandhi.
793
01:18:16,881 --> 01:18:22,561
Mogu izvaditi utrobu iz nekoga i
ubaciti nekome drugom u pola cijene.
794
01:18:22,596 --> 01:18:26,629
Na kraju svega, ja ne ubijam
klijente. Čekam da umru.
795
01:18:26,664 --> 01:18:30,500
Što radiš s klijentima kad završiš s
njima? Isjeckaš za pseću hranu?
796
01:18:30,535 --> 01:18:34,845
Imaš svoje pse, ha? Tvrtkina papigo?
-Radije sam jebena papiga... -Papiga!
797
01:18:34,880 --> 01:18:38,243
nego jebeni strvinar. -Misliš
da si rješenje? Ti si problem.
798
01:18:38,264 --> 01:18:40,826
Ti si jebeni problem!
799
01:18:41,366 --> 01:18:44,311
Kad natjecanje
u pišanju završi...
800
01:18:44,346 --> 01:18:46,883
Može pomoć?
801
01:18:59,818 --> 01:19:03,039
Što hoćeš da uradim?
Da vas strpam u brod?
802
01:19:03,074 --> 01:19:04,713
Da.
803
01:19:04,748 --> 01:19:07,373
Ali ne mogu trčati
ako ne mogu hodati.
804
01:19:07,408 --> 01:19:11,230
Žao mi je, dušo,
ne operiram zglobove više.
805
01:19:11,265 --> 01:19:15,002
Morat ćeš otići do Alve za to.
-Ta kuja me skoro ubila.
806
01:19:15,037 --> 01:19:17,670
To je tvoja strana
bajke, zar ne?
807
01:19:17,705 --> 01:19:21,638
Reći ću ti nešto, brinem se
što si još ljuta zbog toga.
808
01:19:30,451 --> 01:19:32,434
Sjednite.
809
01:19:40,680 --> 01:19:43,668
Još jedna, mama?
-Da, dušo, još jedna.
810
01:19:43,703 --> 01:19:46,656
Pusti mamu da je pripremi.
-OK.
811
01:19:46,691 --> 01:19:49,048
To je mala Alva.
-Zdravo.
812
01:19:49,083 --> 01:19:51,559
Zdravo.
-Prije nego počnemo,
813
01:19:51,594 --> 01:19:57,753
moram znati za sve ostale artiforge.
-Kako to misliš? Ti si ih većinu stavila.
814
01:19:57,788 --> 01:20:00,661
Beth, udovolji mi.
815
01:20:02,995 --> 01:20:05,140
Uši, Volcor.
816
01:20:05,175 --> 01:20:07,779
Opticore oči.
817
01:20:07,814 --> 01:20:12,403
Jetra su mi Hexatan
iz posebne tvrtke u Danskoj.
818
01:20:13,774 --> 01:20:17,535
Bubrezi su mi zapravo
dva različita modela.
819
01:20:17,570 --> 01:20:21,850
Jedan je unigenerički,
a drugi...
820
01:20:24,072 --> 01:20:26,907
I oba dobro rade...
821
01:20:28,526 --> 01:20:31,764
Bože, mislila sam
da će pričati dovijeka.
822
01:20:31,799 --> 01:20:33,869
Zar niste trebali...
823
01:20:33,904 --> 01:20:38,740
da vam kaže ostale? -Ne, to je moja verzija
broji unatrag od sto. Dobro, dušo, sad ti.
824
01:20:40,574 --> 01:20:44,129
Što radimo? -Novo
koljeno. -Ona je kirurg?
825
01:20:44,164 --> 01:20:48,757
Da, ja samo radim anesteziju ovih
dana. Malena ima mirnije ruke.
826
01:20:48,792 --> 01:20:54,269
Ima pet godina! -Ima devet, zapravo,
ali radi ovo od četvrte, zar ne, mačkice?
827
01:21:20,776 --> 01:21:23,158
Imam ga!
828
01:21:29,917 --> 01:21:32,409
Mogu ići na breakdance.
829
01:21:39,923 --> 01:21:42,069
Čekaj!
830
01:22:30,530 --> 01:22:33,114
Beth, izađimo odavde.
831
01:22:40,595 --> 01:22:44,737
Dobro, dobro, dolazim.
Unijac broj 2.
832
01:22:44,772 --> 01:22:47,326
Vraćate se poput raka.
833
01:22:52,623 --> 01:22:55,484
Ponavlja se neko vrijeme.
834
01:22:57,578 --> 01:23:00,071
Kako si nas pronašao?
835
01:23:00,106 --> 01:23:03,119
Pronašao sam te isto
kao što bi ti mene.
836
01:23:14,148 --> 01:23:16,510
Vidim što se događa ovdje.
837
01:23:16,545 --> 01:23:19,965
Kužim to. Kužim. Zaista.
838
01:23:20,000 --> 01:23:22,811
Ali ja to mogu
riješiti s Frankom.
839
01:23:22,846 --> 01:23:24,430
Sve što ti moraš
napraviti jest...
840
01:23:24,465 --> 01:23:27,033
vratiti se natrag sa mnom.
841
01:23:27,068 --> 01:23:29,833
Beth, čekaj tu.
-Tebe ću riješiti kasnije.
842
01:23:29,868 --> 01:23:32,570
Tebe ću kasnije.
843
01:23:33,523 --> 01:23:35,585
Ne.
844
01:23:35,620 --> 01:23:38,170
Ne mogu se vratiti.
845
01:23:38,205 --> 01:23:40,483
To je ono što želiš, stari.
846
01:23:40,518 --> 01:23:43,406
To je ono tko si.
-Više nisam.
847
01:23:43,441 --> 01:23:47,264
Ne od nesreće.
-Opet ti s nesrećom!
848
01:23:47,299 --> 01:23:49,910
Da sam znao da
ćeš biti takva...
849
01:23:49,945 --> 01:23:52,139
pičkica u vezi nesreće...
850
01:23:52,174 --> 01:23:56,103
Što?
-Mislio si da je sudbina?
851
01:23:57,142 --> 01:24:01,024
Karmički plan da te vrati
na pravi put, to si mislio?
852
01:24:01,059 --> 01:24:06,015
Jake? -Reći ću ti da svemir
nema pojma zamijeniti naboje.
853
01:24:09,558 --> 01:24:12,862
Podmetnuo si mi defibrilator.
854
01:24:15,781 --> 01:24:17,825
Zar ne?
855
01:24:19,122 --> 01:24:21,279
Zbog čega?
856
01:24:22,111 --> 01:24:26,234
Da nagomilam dugove, da se prebacim
u Prodaju? -Ti nisi prodavač, čovječe!
857
01:24:26,269 --> 01:24:28,669
Nikad ne bi bio,
ne bi mogao biti!
858
01:24:28,704 --> 01:24:31,858
Sve što si morao napraviti
je samo nastaviti raditi.
859
01:24:32,015 --> 01:24:35,079
Ti i ja.
Raditi naše.
860
01:24:35,271 --> 01:24:38,217
Jebeno si lud, znaš?
861
01:24:40,600 --> 01:24:43,012
Mogao si me ubiti.
862
01:24:43,047 --> 01:24:45,942
Pokušao sam ti spasiti život.
863
01:24:48,812 --> 01:24:52,333
Odlazim.
-E pa ja te neću pustiti.
864
01:25:14,672 --> 01:25:16,564
Bože!
865
01:27:12,156 --> 01:27:14,160
Idemo, druškane.
866
01:27:17,821 --> 01:27:20,268
Ne!
867
01:27:28,989 --> 01:27:32,316
Radio si to tisuću puta!
Druškane, ti i ja.
868
01:27:32,317 --> 01:27:34,521
Uvijek ćemo biti Pljenitelji.
869
01:27:35,826 --> 01:27:38,561
Ostani sa mnom.
-Uvijek.
870
01:27:38,596 --> 01:27:42,657
Nema izlaza iz sustava. Zajebao si to
kad si izveo onu ekzibiciju s bar kodovima.
871
01:27:42,692 --> 01:27:44,758
Probudi se.
872
01:27:44,793 --> 01:27:47,032
Probudi se!
873
01:27:47,067 --> 01:27:49,504
Hajde, ustani.
874
01:27:52,997 --> 01:27:54,837
Jesi dobro?
875
01:27:54,872 --> 01:27:56,835
Ne.
876
01:27:56,870 --> 01:27:59,307
Moramo ići.
877
01:28:00,571 --> 01:28:03,533
Pljenitelji! Bježi, bježi!
878
01:28:04,942 --> 01:28:07,240
Pljenitelji!
879
01:28:08,824 --> 01:28:10,861
Jebemti!
880
01:29:09,557 --> 01:29:11,595
Gdje su otišli?
881
01:29:29,765 --> 01:29:33,233
Nema ničega ovdje.
Idemo.
882
01:29:33,268 --> 01:29:35,598
Pjevaju moju omiljenu pjesmu.
883
01:29:35,633 --> 01:29:37,711
Dobro.
884
01:29:44,668 --> 01:29:47,598
Čekaj.
-Odbij!
885
01:29:48,364 --> 01:29:51,385
Daj mi... jedan razlog...
886
01:29:51,420 --> 01:29:54,767
zašto ne bih povukla okidač.
887
01:30:26,822 --> 01:30:30,104
Dobro došao u
svoj svijet, Pljenitelju.
888
01:31:43,794 --> 01:31:46,092
Vrati se unutra.
889
01:31:47,504 --> 01:31:51,599
Možemo ostati ovdje dok
ne nađemo izlaz. -Nema izlaza.
890
01:31:52,612 --> 01:31:54,735
Stani, molim te.
891
01:31:56,276 --> 01:31:58,556
Nema izlaza.
892
01:31:58,591 --> 01:32:01,085
Ni za koga.
893
01:32:02,033 --> 01:32:05,370
Gdje god da odemo, gdje
god se sakrijemo, naći će nas.
894
01:32:05,405 --> 01:32:08,690
To im je posao.
To sam i ja radio.
895
01:32:12,261 --> 01:32:14,616
Što želiš napraviti?
896
01:32:18,309 --> 01:32:20,744
Završiti ovo.
897
01:32:24,429 --> 01:32:29,087
Dobro, odemo u stožer, nađemo roza vrata.
-Odemo u stožer, nađemo roza vrata,
898
01:32:29,122 --> 01:32:31,642
izbrišemo sustav,
nema više računa,
899
01:32:31,677 --> 01:32:34,275
nitko nije dužan.
900
01:32:35,284 --> 01:32:40,326
To je lako. -Evo ga.
-Ha? -Peter. -Tata!
901
01:32:43,335 --> 01:32:47,038
Hvala što si ga dovela. -Ne mogu
vjerovati da je došlo do ovoga.
902
01:32:47,104 --> 01:32:51,142
Daj mi trenutak sa sinom.
-Tko je ona?
903
01:32:53,452 --> 01:32:56,159
Carol, hoćemo li
obaviti to u vlaku?
904
01:32:56,194 --> 01:32:58,269
Idemo.
905
01:33:02,102 --> 01:33:06,451
Frank i Jake me zovu tri puta na dan
tražeći tebe. -Nemam vremena za ovo.
906
01:33:06,486 --> 01:33:10,600
Sve što tražim je par minuta s Peterom.
-Misliš da imam vremena sama ga odgajati?!
907
01:33:10,635 --> 01:33:12,778
Mama! Tata!
-Peter, pričam!
908
01:33:12,813 --> 01:33:16,676
Misliš da sam imao izbora?
Da sam htio pobjeći od svega toga?
909
01:33:16,711 --> 01:33:21,329
Daj mi trenutak sa sinom! -Naravno,
to voliš. Pobjeći i popiti pivo!
910
01:33:21,364 --> 01:33:24,570
To mora...
911
01:33:31,264 --> 01:33:33,202
Peter!
912
01:33:35,720 --> 01:33:37,791
To je jako zločesto.
913
01:33:38,475 --> 01:33:40,885
Jako, jako zločesto,
to što si napravio.
914
01:33:40,920 --> 01:33:43,358
Dođi, moramo ići.
915
01:33:45,239 --> 01:33:47,384
Kad budeš dovoljno
star pročitaj ovo.
916
01:33:47,419 --> 01:33:50,483
Ako još uvijek budeš htio vidjeti
staroga bit ću u Ponte Del Este-u.
917
01:33:50,518 --> 01:33:53,482
Možeš izgovoriti?
-Ponte Del Este.
918
01:34:03,553 --> 01:34:06,417
Volim te. Pazi na mamu.
919
01:34:24,066 --> 01:34:26,263
Zdravo.
920
01:34:28,767 --> 01:34:30,743
Daj, opet?
921
01:34:46,850 --> 01:34:48,935
Koji je plan?
922
01:34:50,408 --> 01:34:52,272
Čekaj ovdje.
923
01:34:53,554 --> 01:34:56,869
Svi smo se smrzavali.
-A vunene čarape ne djeluju.
924
01:34:59,849 --> 01:35:02,109
Hej. Tko je ovaj?
925
01:35:03,406 --> 01:35:05,752
Gospodine, ovo je
zabranjeno područje.
926
01:35:19,716 --> 01:35:21,991
Bitno je koga poznaješ.
927
01:35:27,159 --> 01:35:28,495
Kakva su?
928
01:35:28,530 --> 01:35:30,753
Svijetlo-roza ili blijedo-roza?
929
01:35:30,788 --> 01:35:33,635
Ako vidiš roza vrata, to su ta.
930
01:35:35,953 --> 01:35:37,613
Idemo.
931
01:36:10,844 --> 01:36:13,019
Idemo.
932
01:36:35,042 --> 01:36:36,459
Ej!
933
01:36:36,494 --> 01:36:38,788
Dođi. Ej!
934
01:37:04,246 --> 01:37:06,274
To je to.
935
01:37:08,371 --> 01:37:10,357
Sranje.
936
01:37:10,392 --> 01:37:13,170
Ljudi iz Unije.
-Što ćemo?
937
01:37:19,315 --> 01:37:21,170
Jebemti.
938
01:37:21,205 --> 01:37:23,595
Uzmi sjekiru.
939
01:37:23,630 --> 01:37:25,697
Ne mrdaj!
940
01:37:25,732 --> 01:37:28,515
Ne miči se! -Spusti pištolj!
-Bacite oružja!
941
01:37:28,550 --> 01:37:31,122
Bacite oružja! Odmah!
942
01:38:04,370 --> 01:38:07,258
Ako netko prođe kroz
ona vrata... ubij ga.
943
01:39:11,276 --> 01:39:13,603
Pilu!
944
01:40:13,013 --> 01:40:17,620
Molimo, krenite prema
najbližem izlazu. Ovo nije vježba.
945
01:40:17,655 --> 01:40:19,562
Ugodan dan.
946
01:40:20,976 --> 01:40:22,519
SKENIRAJ ARTIFORG...
947
01:40:22,554 --> 01:40:24,786
Hajde. Kao na dostavi.
948
01:40:24,821 --> 01:40:29,114
Krenite prema najbližem
izlazu. Ovo nije vježba.
949
01:40:29,149 --> 01:40:32,130
Ugodan dan.
MOLIMO SAČEKAJTE...
950
01:40:51,581 --> 01:40:53,057
Odlično.
951
01:40:53,092 --> 01:40:55,478
Jebeno odlično!
952
01:41:10,649 --> 01:41:12,923
Nema tipkovnice.
953
01:41:12,958 --> 01:41:18,137
Nema tipkovnice. -Pa? -Pa ako nema
tikovnice kako da upadnem u sustav?
954
01:41:18,172 --> 01:41:22,094
Kako da obrišem račune? -Možda
ima drugi način. -Koristeći što?
955
01:41:22,129 --> 01:41:26,089
Ne znam. Sučelje, nešto. -Pogledaj ovo,
Beth! To je skener, ništa više!
956
01:41:26,124 --> 01:41:28,863
Čak i kad bismo samo...
Mislim, možda...
957
01:41:28,898 --> 01:41:30,955
Jedini...
958
01:41:31,933 --> 01:41:34,903
Jedini izlaz iz sustava...
-Je što?
959
01:41:35,419 --> 01:41:38,747
Jedini izlaz iz sustava je
da sami sebe zaplijenimo.
960
01:41:39,593 --> 01:41:41,897
Ne mogu ući bez forga.
961
01:41:43,363 --> 01:41:45,546
To je problem s tim sranjima.
962
01:41:45,581 --> 01:41:50,658
Molimo, krenite prema najbližem
izlazu. Ovo nije vježba.
963
01:41:51,647 --> 01:41:54,135
Šališ se, zar ne?
964
01:41:54,839 --> 01:41:56,847
Prestani!
965
01:41:57,470 --> 01:42:00,300
Ne, prestani. Ne!
966
01:42:00,335 --> 01:42:03,210
Beth!
-Ne! -Beth.
967
01:42:03,245 --> 01:42:05,651
Umrijet ćeš!
-Beth!
968
01:42:05,686 --> 01:42:09,816
Možemo se probiti natrag. -Nismo došli
skroz ovamo da pobjegnemo natrag.
969
01:42:13,900 --> 01:42:15,553
Pomozi mi.
970
01:42:52,917 --> 01:42:54,914
Ne mogu.
971
01:42:56,383 --> 01:42:58,555
Beth...
972
01:42:59,253 --> 01:43:02,837
Ne mogu plesati u svojim hlačama.
973
01:43:13,904 --> 01:43:16,046
NIJE PRONAĐEN
974
01:43:28,405 --> 01:43:31,015
Jarvtic 39 LOCIRAN
ZAPLIJENJEN
975
01:43:31,050 --> 01:43:33,863
Svi artiforzi zaplijenjeni
KORISNIČKI RAČUN ZATVOREN
976
01:43:33,898 --> 01:43:37,851
Molimo stavite jedan artiforg
u zaplijensku ladicu. Ugodan dan.
977
01:43:40,044 --> 01:43:44,606
Molimo, krenite prema najbližem
izlazu. Ovo nije vježba.
978
01:43:45,290 --> 01:43:47,581
Ugodan dan.
979
01:44:07,593 --> 01:44:10,272
Opticore 2.02 LOCIRAN
ZAPLIJENJEN
980
01:44:10,307 --> 01:44:13,533
KORISNIČKI RAČUN NEPOTPUN
SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU
981
01:44:17,284 --> 01:44:20,756
MarshoByne C-2000 Audio modul
LOCIRAN ZAPLIJENJEN
982
01:44:34,235 --> 01:44:36,976
VCM-23 Vocor Audcom
LOCIRAN ZAPLIJENJEN
983
01:44:37,011 --> 01:44:40,154
KORISNIČKI RAČUN NEPOTPUN
SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU
984
01:45:06,503 --> 01:45:10,092
FIJ-K12 Dura-Joint koljeno
LOCIRANO ZAPLIJENJENO
985
01:45:20,399 --> 01:45:22,805
FDJ-HW2 Dura-Joint kuk
LOCIRAN ZAPLIJENJEN
986
01:45:22,840 --> 01:45:25,923
KORISNIČKI RAČUN NEPOTPUN
SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU
987
01:45:48,655 --> 01:45:50,963
Ostani sa mnom.
988
01:45:50,998 --> 01:45:53,040
Uvijek.
989
01:46:19,666 --> 01:46:22,018
Samo je jedan ostao.
990
01:46:22,053 --> 01:46:24,465
Samo je jedan ostao.
991
01:46:32,226 --> 01:46:34,026
Što to radiš?
992
01:46:34,061 --> 01:46:36,362
Gubim je.
993
01:46:37,222 --> 01:46:39,584
Još jedan je ostao.
994
01:46:39,619 --> 01:46:43,946
Još jedan je ostao. -Isuse,
ovo je jadno. Završi to.
995
01:46:48,326 --> 01:46:50,256
Ostani sa mnom.
996
01:46:52,099 --> 01:46:54,288
Je li vrijedno toga?
997
01:46:56,441 --> 01:46:59,252
Je li ona vrijedna toga?
998
01:46:59,287 --> 01:47:02,955
Ona vrijedi kao svi
poslovi koje smo odradili.
999
01:47:05,710 --> 01:47:09,002
Vrijedi kao svi poslovi
koje smo odradili.
1000
01:47:11,877 --> 01:47:14,433
Kenton ES-18 LOCIRAN
ZAPLIJENJEN
1001
01:47:14,468 --> 01:47:17,662
Svi artiforzi zaplijenjeni
KORISNIČKI RAČUN ZATVOREN
1002
01:47:17,697 --> 01:47:20,326
Završi to, Jake.
1003
01:47:20,361 --> 01:47:22,705
Odmah.
1004
01:47:27,020 --> 01:47:30,307
Dobro onda.
1005
01:47:30,342 --> 01:47:32,209
Ovo je sranje. Sam ću.
1006
01:47:45,672 --> 01:47:47,301
Beth?
1007
01:47:49,994 --> 01:47:52,124
Daj joj injekciju.
1008
01:47:52,636 --> 01:47:54,973
Samo joj daj injekciju.
1009
01:48:07,774 --> 01:48:10,151
Jesmo...?
-Izašli smo.
1010
01:48:10,186 --> 01:48:11,920
Izašli smo.
1011
01:48:11,955 --> 01:48:15,305
Molimo stavite 11 artiforga
u zaplijensku ladicu.
1012
01:48:15,340 --> 01:48:16,911
Ugodan dan.
1013
01:48:16,946 --> 01:48:20,811
Nismo još izašli,
druškane. Ne još.
1014
01:48:23,067 --> 01:48:26,630
Spalili sve.
Kao što si rekao malome.
1015
01:48:26,665 --> 01:48:29,824
Rimljani su bili opasni.
1016
01:48:40,250 --> 01:48:44,497
Artiforg nije prepoznat.
Zaključavanje završeno.
1017
01:48:44,532 --> 01:48:48,854
Upravitelj će uskoro doći.
Ugodan dan.
1018
01:49:50,849 --> 01:49:53,003
Kriste, vruće je.
1019
01:49:53,524 --> 01:49:55,947
To su tropi.
1020
01:49:56,533 --> 01:49:58,621
Da, znam.
1021
01:49:59,299 --> 01:50:01,277
Vruće je.
1022
01:50:07,451 --> 01:50:11,995
Hoćeš li ostati ovdje i glumiti
mačoa ili doći i zabaviti se?
1023
01:50:12,030 --> 01:50:14,821
Kriste, vruće je.
1024
01:50:18,406 --> 01:50:20,169
Mačo.
1025
01:50:30,775 --> 01:50:33,362
"Zapljenjivački mambo."
1026
01:50:34,066 --> 01:50:36,827
Zvuči pomalo ludo.
1027
01:50:37,906 --> 01:50:41,934
Peter ju je dao izdati.
-Umjetnički klasik.
1028
01:50:41,969 --> 01:50:45,413
"Dubine autorove pronicljivosti...
1029
01:50:45,448 --> 01:50:47,774
su zapanjujuće."
1030
01:50:55,650 --> 01:50:58,128
Jesam li ja u njoj?
1031
01:51:08,244 --> 01:51:11,544
Što je to? -Samo
smetnja. Samo će se riješiti.
1032
01:51:13,922 --> 01:51:15,704
Eto.
1033
01:51:15,739 --> 01:51:17,800
Sad je bolje.
1034
01:51:19,187 --> 01:51:22,620
Vidim endorfin mu se povećao,
limbični sustav je jak.
1035
01:51:24,566 --> 01:51:26,540
Hej, polako to.
1036
01:51:26,575 --> 01:51:29,618
Hoću da mu bude udobno.
-Da, gospodine. -Ne morate se brinuti.
1037
01:51:29,653 --> 01:51:34,909
Da je udaren malo niže moglo bi uzrokovati
probleme. M.5 Neuro mreža je vrhunska.
1038
01:51:35,979 --> 01:51:39,927
O čemu razmišlja?
-Ne možemo znati.
1039
01:51:39,962 --> 01:51:41,828
Da, ali...
1040
01:51:41,863 --> 01:51:45,598
Sretan je sada? -Dok
god netko plaća mrežu.
1041
01:51:45,633 --> 01:51:50,577
Imam viška provizije. To bi trebalo
riješiti sve, biti dovoljno za M.5.
1042
01:51:50,612 --> 01:51:53,832
Upravitelj Unije će se
pobrinuti za ostalo.
1043
01:51:53,867 --> 01:51:56,093
Gospodine, gospodine!
1044
01:51:56,128 --> 01:51:58,057
Ova je još živa.
1045
01:51:58,092 --> 01:52:00,985
Ostavi je.
Ja ću to riješiti.
1046
01:52:09,692 --> 01:52:12,465
Slatko spavaj, druškane.
1047
01:52:15,059 --> 01:52:19,041
Za velike neurološke ozljede
moram preporučiti M.5 neuro-mrežu.
1048
01:52:19,076 --> 01:52:24,620
Ovaj mjesec je posebna ponuda. 18 posto
za prvu godinu, 24 nakon toga.
1049
01:52:25,343 --> 01:52:28,981
Zašto bi vaši voljeni morali umrijeti,
samo zbog male ozljede mozga?
1050
01:52:29,016 --> 01:52:30,990
To je barbarski.
1051
01:52:31,025 --> 01:52:33,547
Loša znanost.
1052
01:52:35,195 --> 01:52:37,367
Sa M.5 neuro-mrežom...
1053
01:52:37,402 --> 01:52:41,149
jučerašnji snovi su
današnja stvarnost.
1054
01:52:44,811 --> 01:52:47,932
Zamislite vaše voljene kako žive
ostatak svog prirodnog života
1055
01:52:47,967 --> 01:52:50,415
u svijetu u kojem
su uvijek sretni.
1056
01:52:50,450 --> 01:52:52,212
Uvijek zadovoljni...
1057
01:52:52,247 --> 01:52:54,974
i uvijek zbrinuti.
1058
01:52:56,627 --> 01:52:58,931
Dugujete to svojoj obitelji.
1059
01:52:58,966 --> 01:53:01,228
Dugujete to sebi.
1060
01:53:01,263 --> 01:53:04,163
Voćni sok? Voćni sok?
1061
01:53:06,962 --> 01:53:09,113
Zašto ne?
1062
01:53:09,148 --> 01:53:11,305
U zdravlje.