1 00:00:20,813 --> 00:00:24,852 Vlada je objavila da će proglasiti bankrot u narednih 90 dana... 2 00:00:24,890 --> 00:00:27,984 Zastave su i dalje na pola koplja... 3 00:00:28,021 --> 00:00:31,479 ...znatno se smanjio... 4 00:00:33,622 --> 00:00:39,585 ...pod nadirućom globalnom recesijom. -Odugovlačiti katastrofalan rat... 5 00:00:44,480 --> 00:00:46,812 Čega se sjećam? 6 00:00:51,212 --> 00:00:54,354 Sjećam se da sam čitao o znanstveniku. 7 00:00:57,416 --> 00:01:00,443 Volio je mačke i kutije. 8 00:01:02,242 --> 00:01:05,967 Uzeo je mačku i zaključao ju je u kutiju. 9 00:01:06,562 --> 00:01:08,050 Onda... 10 00:01:08,085 --> 00:01:10,500 samo da učini stvar zanimljivom... 11 00:01:10,535 --> 00:01:12,749 također je stavio i jedan stroj unutra... 12 00:01:12,784 --> 00:01:15,764 koji ispušta otrovan plin. 13 00:01:18,085 --> 00:01:19,622 No... 14 00:01:19,657 --> 00:01:24,041 znanstvenik nije znao kada će stroj ispustiti otrov, a kada neće. 15 00:01:24,832 --> 00:01:27,028 Jedini način da zna zasigurno... 16 00:01:27,063 --> 00:01:29,032 jest da pogleda u kutiju. 17 00:01:31,269 --> 00:01:33,676 Evo znanstvenog dijela... 18 00:01:33,711 --> 00:01:35,851 Dok je ne otvori... 19 00:01:35,886 --> 00:01:39,273 računao je da je mačka mogla biti živa, i mrtva. 20 00:01:39,308 --> 00:01:43,019 Vidite... ako je ijedno moguće, 21 00:01:43,054 --> 00:01:46,060 onda je oboje moralo biti moguće. 22 00:01:51,294 --> 00:01:55,326 Otkad sam pročitao za mačku ne mogu izbaciti priču iz glave. 23 00:01:56,109 --> 00:01:57,897 Nemojte me krivo shvatiti... 24 00:01:57,932 --> 00:02:02,595 Boli me kurac za malene krznene životinje planeta. Samo ne razumijem. 25 00:02:02,630 --> 00:02:06,878 Kako išta može biti živo i mrtvo u isto vrijeme? 26 00:02:18,589 --> 00:02:21,823 Spreman za malo noćne zabave? 27 00:02:25,825 --> 00:02:28,766 Da, puši mi kurac. 28 00:02:29,996 --> 00:02:31,986 G. Smile. 29 00:02:32,021 --> 00:02:34,934 Ja sam iz Unije. 30 00:02:35,813 --> 00:02:37,898 Jebemti! 31 00:02:37,933 --> 00:02:40,774 Čekajte, samo sačekajte. 32 00:02:42,260 --> 00:02:45,222 Ne brinite, samo mirno, sve je u redu. 33 00:02:45,720 --> 00:02:48,778 Mogu platiti. -Žao mi je, to nije moj odjel. 34 00:03:06,062 --> 00:03:10,540 Da me nisi ni taknuo! -Nema potrebe za nasiljem, gospođice. 35 00:03:27,380 --> 00:03:31,497 Henry Smile, pravno sam obvezan pitati vas želite li hitnu na čekanju 36 00:03:31,597 --> 00:03:34,252 ili da vas odvezem u bolnicu. 37 00:03:34,607 --> 00:03:36,856 Ne? Dobro. 38 00:04:46,208 --> 00:04:48,229 Posao mi je jednostavan. 39 00:04:48,264 --> 00:04:50,043 Ne možeš platiti auto, 40 00:04:50,078 --> 00:04:52,106 banka ti ga uzme. 41 00:04:52,141 --> 00:04:54,006 Ne možeš platiti kuću, 42 00:04:54,041 --> 00:04:56,129 banka ti je uzme. 43 00:04:57,069 --> 00:04:59,398 Ne možeš platiti jetru... 44 00:04:59,433 --> 00:05:01,264 Pa tu ja nastupam. 45 00:05:08,458 --> 00:05:11,670 PLJENITELJI 46 00:05:18,060 --> 00:05:21,288 Dobro jutro, svima, ja sam Eric Konzuminus. -Ja sam Rita Kamm, 47 00:05:21,323 --> 00:05:25,740 izvještavam iz svijeta i iza ugla. Evo što se događa u svijetu jutros. 48 00:05:25,775 --> 00:05:30,443 Velike vijesti dolaze iz Nigerije jutros. -To je u Africi. -Naravno. 49 00:05:30,478 --> 00:05:34,299 Znate svi da imamo 10, 15 tisuća vojnika tamo, 50 00:05:34,334 --> 00:05:38,093 koji čekaju na Nigerijskoj granici. -Vratite se brzo. -Ne prebrzo. 51 00:05:38,128 --> 00:05:41,682 Javljaju da su 3. i 4. divizija pješadije stigle 52 00:05:41,717 --> 00:05:47,424 i spremne su započeti šestu fazu ratovanja. -Operaciju "Holdstern eternal". 53 00:05:52,113 --> 00:05:54,367 Ne pij iz boce. 54 00:05:55,167 --> 00:05:57,820 On pije. -Pa, ti ne smiješ. 55 00:05:58,747 --> 00:06:00,147 Kasnim. 56 00:06:00,182 --> 00:06:02,471 Možeš ga ti odvesti? 57 00:06:03,197 --> 00:06:05,052 Naravno. 58 00:06:15,726 --> 00:06:18,305 Peter, ostavi to. 59 00:06:19,124 --> 00:06:22,079 Imaš sve? -Da. 60 00:06:22,090 --> 00:06:25,011 Tata, mogu dalje sam. 61 00:06:26,632 --> 00:06:28,228 Dobro. 62 00:06:28,263 --> 00:06:30,593 Ugodan dan. -OK. 63 00:07:05,852 --> 00:07:09,309 Skoro svaki posao koji obavim završava na isti način. 64 00:07:09,344 --> 00:07:13,171 Neki jecaju, neki plaču, neki se čak i smiju. 65 00:07:13,206 --> 00:07:17,510 Ali, na kraju, svi rade isti horizontalni mambo. 66 00:07:17,545 --> 00:07:21,486 Prevrću i previjaju se na putu do onog svijeta. 67 00:07:24,379 --> 00:07:28,335 Pazi na kostim! Oprostite, gospodine, nisam znao... da ste vi. 68 00:07:28,370 --> 00:07:30,677 Slijedeća mušterija 138 69 00:07:30,712 --> 00:07:33,954 Unija, pomaže vam da date više sebe od vas samih. 70 00:07:33,989 --> 00:07:39,062 Proteklih godina, skoro 200,000 ljudi je čekalo na listama transplantacije organa 71 00:07:39,097 --> 00:07:44,791 gotovo stalno, čekajući da netko drugi umre, da bi oni možda mogli živjeti. 72 00:07:44,826 --> 00:07:49,866 Ali zahvaljujući modernoj bionetskoj znanosti dani čekanja su gotovi... 73 00:07:51,114 --> 00:07:54,897 ...svaki organ je iskusno i sterilno umetnut, s minimalnim ožiljcima. 74 00:07:54,932 --> 00:07:57,386 Ako ne možete platiti punu cijenu od... 75 00:07:57,421 --> 00:08:01,018 618.429 dolara 76 00:08:01,053 --> 00:08:03,262 možemo vam ponuditi kredit. 77 00:08:03,297 --> 00:08:08,642 Imamo godišnju kamatnu stopu od 19,6%. Standardnu za generične jedinice gušterače... 78 00:08:08,677 --> 00:08:11,107 Frank Mercery, direktor Unije. 79 00:08:11,142 --> 00:08:14,389 Shvaćam da ste zabrinuti. Možete li si to priuštiti. 80 00:08:14,424 --> 00:08:16,367 To je prirodno. 81 00:08:16,402 --> 00:08:20,610 Ali uvjeravam se da će naš financijski odjel naći način plaćanja koji vam odgovara. 82 00:08:20,645 --> 00:08:23,939 Ako zaostanete imate tri mjeseca mogućnosti vraćanja. 83 00:08:23,974 --> 00:08:28,704 No, nakon šestog dana četvrtog mjeseca ne plaćanja vraćamo organ o našem trošku. 84 00:08:28,739 --> 00:08:31,688 Koristeći naše stručne i iskusne tehničare. 85 00:08:31,723 --> 00:08:36,246 Nisam siguran što ste čuli u vijestima ali to se gotovo nikad ne dogodi. 86 00:08:36,281 --> 00:08:38,180 Moram vam reći... 87 00:08:38,215 --> 00:08:40,153 Dugujete to svojoj obitelji... 88 00:08:40,188 --> 00:08:42,871 Dugujete sebi. 89 00:08:42,906 --> 00:08:47,774 Sada, ako potpišete... ovdje, ovdje i inicijale ovdje, možemo početi. 90 00:08:48,702 --> 00:08:50,438 Potpisat će. 91 00:08:50,473 --> 00:08:52,897 Svi potpišu. 92 00:08:53,925 --> 00:08:56,049 OSOBLJE 93 00:08:59,876 --> 00:09:03,215 Uši, uši, uši... 94 00:09:04,130 --> 00:09:06,293 Opet vražje uši. 95 00:09:06,328 --> 00:09:12,302 Sranje. -Posao je posao, zar ne? -Samo kažem, uši, četiri puta za redom. 96 00:09:12,337 --> 00:09:14,738 Jebeni status uvjetne. 97 00:09:14,773 --> 00:09:19,189 Uvjetna je zbog onoga što si napravio onoj ženi u podzemnoj, zar ne? 98 00:09:20,277 --> 00:09:23,169 Da, ali ti nisi bio tamo, zar ne? 99 00:09:23,223 --> 00:09:27,227 Dijete moje sestre želi kod nas. Dobar je. 100 00:09:27,233 --> 00:09:31,149 Pričaj s Frankom. -Da, ali ako dobijem preporuku od tebe, 101 00:09:31,184 --> 00:09:35,422 peti nivo. -Ne poznajem klinca, zar ne? -Ubijaš me što dolaziš na glavni ulaz. 102 00:09:35,457 --> 00:09:38,866 Pokušavam ovdje prodati nešto. Ne trebam te u prizemlju da plašiš klijente, dobro? 103 00:09:38,901 --> 00:09:41,439 Želimo da kupuju, ne da razmišljaju. 104 00:09:41,474 --> 00:09:45,604 Šest odustajanja od kredita, znaš što to znači? -Ne, što, Frank? 105 00:09:45,639 --> 00:09:49,872 Vide tebe, počnu odbijati zajmove i nabavljati novac. Ne zarađujemo 106 00:09:49,907 --> 00:09:53,608 ako oni sve plate, dobro, stari? -Što imaš? -Jetru. 107 00:09:53,643 --> 00:09:56,517 Skeniram PRIHVAĆENO 108 00:09:56,552 --> 00:10:00,951 Što je to? -Jetra. -Što je, visiš na sastancima Anonimnih alkoholičara? 109 00:10:01,769 --> 00:10:06,128 Bolje pazi. Predaj se, druškane. Koji je magični broj? -Ne danas, Jake. 110 00:10:06,163 --> 00:10:08,503 Pogrešan odgovor! 111 00:10:08,538 --> 00:10:11,633 Jake Freivald me istukao u četvrtom razredu. 112 00:10:11,668 --> 00:10:13,846 Nije bilo baš pošteno, 113 00:10:13,881 --> 00:10:16,916 pošto je bio u četvrtom razredu po treći put. 114 00:10:16,951 --> 00:10:19,620 Možda mu se nije svidjela prolaznost vremena. 115 00:10:19,655 --> 00:10:23,901 Ali morali ste se diviti njegovom aspiracijskom pravu da može dati sve od sebe. 116 00:10:24,880 --> 00:10:30,190 Nakon rata, posao u Uniji je bio savršen za naše vještine. 117 00:10:30,225 --> 00:10:34,024 Poslodavci su nam rekli da štitimo američku medicinu. 118 00:10:34,971 --> 00:10:37,714 Nismo marili koga štitimo. 119 00:10:41,237 --> 00:10:45,048 A, jebemti! -Hej, hajde, hajde! -Evo. 120 00:10:49,417 --> 00:10:51,354 NEČITKO UNIJETI RUČNO 121 00:10:51,389 --> 00:10:55,498 Prestani ujebavati bar kodove, Jake! -Neće se ponoviti, šefe! 122 00:10:56,807 --> 00:10:58,815 Jesi dobro? 123 00:11:00,518 --> 00:11:02,832 Radim s jebenom dječurlijom. 124 00:11:05,273 --> 00:11:07,364 Idemo popiti koje. 125 00:11:07,399 --> 00:11:09,475 Obveza. 126 00:11:09,510 --> 00:11:11,747 Moram razgovarati s Carol. 127 00:11:11,782 --> 00:11:14,948 Naravno da moraš. -Jesi li pričao s Frankom danas? 128 00:11:16,138 --> 00:11:20,302 Da se prebaciš u prodaju? -Ne, nisam imao priliku. 129 00:11:20,906 --> 00:11:23,675 Misliš, kad si stajao pored njega? -Da. 130 00:11:23,710 --> 00:11:28,360 Pričat ću s njim u ponedjeljak. -Znaš da me pretvaraš u groznu, zanovijetalačku kuju. 131 00:11:28,395 --> 00:11:31,197 Uvijek si takva. 132 00:11:33,228 --> 00:11:35,608 Samo ga odvedi odavde. 133 00:11:35,643 --> 00:11:37,761 Vidimo se kasnije. -Da. 134 00:11:39,367 --> 00:11:41,097 Idemo. 135 00:11:41,132 --> 00:11:45,958 Ne gledaj. Napravio si iznimni klišej umjesto ograđivanja. Što misliš? 136 00:11:45,993 --> 00:11:51,069 Razvijen je jedan od najnaprednijih neurosenzorskih replikatora. 137 00:11:51,104 --> 00:11:53,922 Unijina M.5 Neuro-mreža. 138 00:11:53,957 --> 00:11:57,381 Slatke snove sanjajte ove. 139 00:12:06,254 --> 00:12:09,701 Znaš o čemu se tu radi, zar ne? O kontroli. Pokušava te kontrolirati. 140 00:12:09,736 --> 00:12:13,473 Ako se prebaciš sa Pljenitelja u Prodaju ode ti plaća na pola. Pola. 141 00:12:13,508 --> 00:12:15,981 Misli da je Prodaja puno mirnija. 142 00:12:16,016 --> 00:12:19,515 Od 9 do 5. Nema noćnih. Bit ću kod kuće češće. 143 00:12:19,550 --> 00:12:23,281 Prijatelju, ti i ja. Uvijek ćemo biti Pljenitelji. 144 00:12:31,884 --> 00:12:34,033 Pogledaj debeloga. 145 00:12:34,068 --> 00:12:37,615 Kupio je organe davnih dana. 146 00:12:37,650 --> 00:12:40,998 U 20 dolara... da kasni s otplatom. 147 00:12:41,033 --> 00:12:42,887 Hajde, stari, 20 dolara. 148 00:12:45,198 --> 00:12:47,653 ARTIFORGS (umjetni organi) GUŠTERAČA - NE PLAĆENO 94 DANA 149 00:12:47,688 --> 00:12:51,710 Duboko zaglibio? -Skoro. Gušterača. Još dva dana. -Ej! 150 00:12:51,745 --> 00:12:54,586 Kako ti je gušterača? 151 00:12:54,621 --> 00:12:58,514 Poslao sam novac jutros. -Nadaj se da jesi! 152 00:12:58,549 --> 00:13:02,299 Jer ako nije uzimam ti organ. 153 00:13:02,334 --> 00:13:05,482 Pogledaj ga, trebat će mu i novo srce. -Da. 154 00:13:14,153 --> 00:13:15,929 P. Mohan? 155 00:13:15,964 --> 00:13:18,888 Tko je Patrick Mohan? 156 00:13:18,923 --> 00:13:22,164 Misliš da ja znam? -Da. -Da vidim. 157 00:13:28,023 --> 00:13:32,171 Najbo... Najbolje je... što još uvijek živi s roditeljima. 158 00:13:36,495 --> 00:13:39,517 Zar stvarno zaplijenjuješ od svih koje znaš? 159 00:13:39,552 --> 00:13:42,098 Morao sam svoga djeda. 160 00:13:42,133 --> 00:13:45,839 Čemu se smiješ? Probaj ti to objasniti svojoj baki. 161 00:13:45,874 --> 00:13:49,157 Jebi se. -Uradio bih to. 162 00:13:49,192 --> 00:13:55,093 Bih, 96. dan ako mi daju rozi formular. -Znam da bi. -Posao je posao, zar ne? 163 00:13:55,128 --> 00:13:57,533 Da, posao je posao. 164 00:14:04,718 --> 00:14:07,067 Želiš čuti nešto? 165 00:14:10,756 --> 00:14:14,462 Zuri još malo i vjenčat ćete se do vikenda. 166 00:14:20,011 --> 00:14:22,685 Idem ja započeti tuču, ili nešto... 167 00:15:33,799 --> 00:15:37,062 Sjećaš se ovoga? Jimmy T-Bone. 168 00:15:37,097 --> 00:15:42,074 Peter spava. -Možemo stišati i tiho pričati. 169 00:15:49,521 --> 00:15:52,193 Glazba je preglasna. 170 00:16:02,103 --> 00:16:04,260 Peter? 171 00:16:20,434 --> 00:16:22,616 TATA 172 00:16:25,019 --> 00:16:29,268 Peter, probudi se. Jesi budan? 173 00:16:31,672 --> 00:16:36,651 Zdravo. -Zdravo. -Kako je bilo u školi? 174 00:16:37,346 --> 00:16:40,471 Učili smo o Rimljanima. 175 00:16:40,506 --> 00:16:44,169 Napravio sam toljagu. -Vidim. 176 00:16:44,204 --> 00:16:47,509 Jednu i za tebe. -Hvala. 177 00:16:49,810 --> 00:16:53,948 Zar nije ovo iz srednjeg vijeka? -Da. 178 00:16:55,218 --> 00:16:59,064 Gđa. Becks mi je rekla da ponovo napravim projekt. 179 00:16:59,099 --> 00:17:02,133 Ako kaže da ponovo napraviš, bolje onda napravi. 180 00:17:02,168 --> 00:17:05,940 Mrzim Rimljane. -Šteta. 181 00:17:07,961 --> 00:17:11,671 Rimljani su bili... opasni! 182 00:17:12,415 --> 00:17:16,683 Znaš da su tjerali ljude... da se bore s lavovima. 183 00:17:16,718 --> 00:17:21,725 Gđa. Becks kaže da su palili čitava sela kad su napdali. -U pravu je. 184 00:17:21,760 --> 00:17:23,697 Sve su spalili. 185 00:17:23,732 --> 00:17:26,601 Izgladnjivali neprijatelja. 186 00:17:26,636 --> 00:17:28,564 Vrlo efikasna taktika. 187 00:17:30,288 --> 00:17:35,702 Tata... -Što? -Zašto su Rimljani kamenovali ljude nasmrt? 188 00:17:37,157 --> 00:17:39,743 Jer nisu imali pištolje. 189 00:17:43,187 --> 00:17:45,365 Spavaj. 190 00:17:47,304 --> 00:17:49,473 Laku noć. 191 00:17:54,198 --> 00:17:58,100 Ne želim ti popovati, ali možda da ih okreneš još malo. -Da ih ljudu jedu 192 00:17:58,135 --> 00:18:01,820 brzo koliko ja pečem... -Da, da, ti si faca. U redu. 193 00:18:01,855 --> 00:18:06,458 Hej, hej! Hot dogovi. Pougljenisani. Pomalo hrskavi. 194 00:18:10,871 --> 00:18:12,716 Da? 195 00:18:13,686 --> 00:18:17,163 Ne, neki drugi put. Nisam kod kuće, što hoćeš? 196 00:18:17,198 --> 00:18:21,776 Nitko ne jede salatu. -Nitko nikada ne jede salatu. Rekao sam ti da ne bacaš novce. 197 00:18:22,546 --> 00:18:24,633 Nazvat ću te. Bok. 198 00:18:26,289 --> 00:18:29,116 Pozajmit ću tvog roštilj-majstora. 199 00:18:29,151 --> 00:18:33,620 Daj mi svoju pregaču. -Što? -Moram izaći zaplijeniti? Hoćeš i ti? 200 00:18:33,655 --> 00:18:37,475 Hoćeš? -To je moja kuća. Naravno da ne. -Tip je šest mjeseci dužan... -Ne. 201 00:18:37,510 --> 00:18:41,196 Dupla provizija. Dat ću ti pola. Pola. 202 00:18:41,231 --> 00:18:44,483 Plaćam vam cijelu vožnju. Hoću stići do Fairmonta u centru. -Ne brini. 203 00:18:44,518 --> 00:18:46,462 Odmah ćemo stići. 204 00:18:46,497 --> 00:18:49,316 Dvije minute, maksimalno. -Dvije minute maksimalno. 205 00:18:49,351 --> 00:18:53,402 Gdje je kovčeg? -U ormariću. -Pod umivaonikom. -Znam. 206 00:18:58,844 --> 00:19:01,686 Otišao je po još mesa. 207 00:19:17,838 --> 00:19:19,889 Tko je taj tip? 208 00:19:20,799 --> 00:19:24,536 Tko je taj tip? -Opusti se, druškane. Prijatelj. 209 00:19:24,571 --> 00:19:28,674 Tvoj prijatelj? Daj, čovječe, pusti me. Otvori vrata! 210 00:19:28,709 --> 00:19:32,353 Daj, čovječe! -Hvala puno, stari. 211 00:19:51,427 --> 00:19:52,928 Gdje ćeš? 212 00:19:52,963 --> 00:19:56,275 Idem po jaknu. -Ja... Ja ću ti donijeti... 213 00:19:56,310 --> 00:19:58,418 Carol? 214 00:20:00,123 --> 00:20:03,239 Ja sam ti mogao donijeti kaput, zaboga. 215 00:20:12,507 --> 00:20:16,895 Koji kurac ti to radiš? -Na putu je. -Nosi to odavde! -Nema ga, odlazi! 216 00:20:16,930 --> 00:20:19,467 Ljubavi, daj. To je samo bubreg. 217 00:20:19,502 --> 00:20:23,566 Ima drugi, dobro je. -Jake, Jake. -Dobro je. 218 00:20:26,290 --> 00:20:28,408 Peter, ugasi telefon. 219 00:20:28,443 --> 00:20:30,536 Daj mi to! 220 00:20:33,146 --> 00:20:35,011 Kamo ćeš? 221 00:20:35,046 --> 00:20:37,196 Kamo ćeš? 222 00:20:38,080 --> 00:20:40,666 O, daj, ne ovo. 223 00:20:40,701 --> 00:20:44,502 Razgovarajmo. Ha? Uspori, razgovarajmo o ovome. 224 00:20:44,537 --> 00:20:46,776 Odluči se. 225 00:20:55,740 --> 00:20:59,531 Radio sam najbrže što sam mogao. -Da, znam da jesi. 226 00:21:00,523 --> 00:21:03,335 Ali ja moram razgovarati s Frankom. 227 00:21:05,481 --> 00:21:09,092 Jesi li čuo za... Za onu novu M.5 neuro-mrežu? 228 00:21:10,006 --> 00:21:11,771 Nisam. 229 00:21:12,049 --> 00:21:14,766 Opet čitaš one jebene prospekte? 230 00:21:14,801 --> 00:21:16,874 Vidio sam to na izložbi. 231 00:21:16,909 --> 00:21:19,544 To ti preuzme čitav limbični sustav. TRAŽENJE 232 00:21:19,579 --> 00:21:22,599 Oštećenje mozga, šlog, što god, nema veze. 233 00:21:22,634 --> 00:21:24,642 Prikopčaju te i kao... 234 00:21:24,677 --> 00:21:27,605 da živiš ostatak života u snu. -Stvarno? 235 00:21:29,974 --> 00:21:32,032 Kako ga izvadiš? -Sačekaj malo! 236 00:21:32,067 --> 00:21:34,713 Čekaj, ček', ček'... 237 00:21:35,805 --> 00:21:37,683 Što? 238 00:21:37,718 --> 00:21:40,578 ZAPLIJENI 239 00:21:40,613 --> 00:21:43,088 Imamo gnijezdo. 240 00:21:57,027 --> 00:22:02,954 Ako želiš možeš ići prvi. -To je usluga? Naravno da idem, ti si išao prošli put. 241 00:22:02,989 --> 00:22:07,234 Ne, ne, ne! -Osnove matematike! Ili imaš pare ili nemaš. 242 00:22:07,269 --> 00:22:11,445 Ako imaš pare naći ću ti mjesto na brodu, ako nemaš pare... -Otići ću u banku! 243 00:22:19,732 --> 00:22:22,006 Pljenitelji! 244 00:22:22,041 --> 00:22:25,036 Reci koliko. -Deset. 245 00:22:25,738 --> 00:22:28,426 Pobijedit ću te za dvoje. 246 00:22:34,677 --> 00:22:37,184 Gdje ćeš, gdje ćeš? 247 00:22:37,219 --> 00:22:39,387 Tebe, pa tebe... 248 00:23:09,549 --> 00:23:11,876 Probudi se, probudi se! 249 00:23:34,283 --> 00:23:36,644 Što je bilo? 250 00:24:02,503 --> 00:24:04,454 Jesi dobro? 251 00:24:05,038 --> 00:24:09,590 Što to radiš? -Mislio sam da trebaš pomoć. -Imao sam ga. Zar nisi vidio nož u njemu? 252 00:24:09,625 --> 00:24:11,868 Nokautirao sam ga. Meni se računa. 253 00:24:11,903 --> 00:24:15,665 Šališ se, zar ne? -Jake. -Patim se s ovim tipom deset minuta. 254 00:24:15,700 --> 00:24:19,866 10 minuta, a ti ćeš samo doći i udariti ga s cijevi? -Jake. 255 00:24:19,901 --> 00:24:22,226 Gle, ne uzimaš život. 256 00:24:22,261 --> 00:24:25,210 Držiš Uniju živom da možemo nastaviti... 257 00:24:25,245 --> 00:24:29,713 Pobjednici su se vratili sa svojim plijenom. 258 00:24:30,989 --> 00:24:33,724 Dobro, što imate? -18 domaćina, 259 00:24:33,759 --> 00:24:38,388 32 forga. -32 i pol. -Pola? -Kepec. 260 00:24:38,423 --> 00:24:40,963 Mali ljudi. Molim vas, imam rođaka. 261 00:24:41,659 --> 00:24:44,747 Našli smo brod. Spremao se na polazak iz luke. Pogledaj ovo. 262 00:24:44,782 --> 00:24:48,782 Dvojica su imala ometače skeniranja. Pingali smo ih i bili su čisti. 263 00:24:48,817 --> 00:24:52,144 Svejedno sam ih otvorio. Svaki je imao po tri forga. 264 00:24:52,179 --> 00:24:54,892 Glupa gamad će svašta pokušati. 265 00:24:56,702 --> 00:25:00,022 32 forga. Jako impresivno, momci. 266 00:25:00,057 --> 00:25:03,288 Jeste li razmišljali da ovo radite redovno? 267 00:25:03,323 --> 00:25:05,469 Specijalci? -Da. 268 00:25:05,504 --> 00:25:07,671 Upravljate vlastitim brodom. 269 00:25:07,706 --> 00:25:11,190 Sređujete ovakva gnijezda. Nemate više ništa sa mnom i rozim formularima. 270 00:25:11,225 --> 00:25:14,661 Vas dvojica, vozikate se okolo, razvaljujete, odaberete nadimke... 271 00:25:14,696 --> 00:25:17,929 Mogao bih pričati sa šefovima da povećaju provizije malo. 272 00:25:17,964 --> 00:25:20,854 Što misliš, čovječe? Što misliš, stari? 273 00:25:20,889 --> 00:25:23,709 Zaboravi. Zapravo... 274 00:25:23,744 --> 00:25:26,939 Frank, mislio sam pričati s tobom o nečemu. 275 00:25:26,974 --> 00:25:28,689 Nečemu... -Da! 276 00:25:28,724 --> 00:25:30,030 Zaboravi to. 277 00:25:30,065 --> 00:25:34,171 Nađi nekog drugog. Daj nam naše roze formulare. 278 00:25:36,697 --> 00:25:39,141 Kako želite. 279 00:25:47,936 --> 00:25:50,541 Mogu li te nešto pitati? 280 00:25:52,842 --> 00:25:55,270 Što misliš... 281 00:25:55,305 --> 00:25:59,049 da ovakav usrani svijet drži na okupu? 282 00:25:59,084 --> 00:26:01,811 Nije magija, nije. 283 00:26:03,137 --> 00:26:05,832 Pravila. 284 00:26:05,867 --> 00:26:07,691 Ljudi. 285 00:26:07,726 --> 00:26:12,431 Koji poštuju uvjete ugovora koje su sami potpisali. 286 00:26:12,466 --> 00:26:14,761 Pravila. 287 00:26:14,796 --> 00:26:17,714 Znaš što je još važnije od pravila? 288 00:26:17,749 --> 00:26:20,083 Provođenje... 289 00:26:20,118 --> 00:26:22,859 tih pravila. 290 00:26:22,894 --> 00:26:26,455 Mi imamo odgovornost. 291 00:26:26,490 --> 00:26:28,317 To što radimo... 292 00:26:29,723 --> 00:26:33,068 Možda je neznatno, ne znam, ali... 293 00:26:34,253 --> 00:26:36,073 Važno je. 294 00:26:37,077 --> 00:26:39,547 Važno je. 295 00:26:49,954 --> 00:26:53,792 Zapravo bih radio... manje sati. 296 00:26:55,249 --> 00:26:58,078 Siguran si za to? 297 00:26:59,963 --> 00:27:02,400 Posao je posao. 298 00:27:02,435 --> 00:27:04,490 Zar ne? 299 00:27:05,196 --> 00:27:08,002 Posao je posao. 300 00:27:11,840 --> 00:27:14,193 Samo se pobrini da ti plaćaju beneficirano. 301 00:27:14,228 --> 00:27:18,802 Sjediti pored Franka, pričati nekoj ludi, nekom tipu s rakom da duguje to obitelji, 302 00:27:18,837 --> 00:27:20,653 da duguje sebi, 303 00:27:20,688 --> 00:27:23,761 natjerat će te da se ugušiš u vlastitoj povraćotini. 304 00:27:36,544 --> 00:27:39,693 Trebao bi završiti s T-Boneom. -Da. 305 00:27:39,728 --> 00:27:42,613 Da ti bude zadnji provod. 306 00:27:42,648 --> 00:27:47,957 U isto vrijeme ćeš se ispuhati za Carol. -Ti ideš P. Mohana? 307 00:27:47,992 --> 00:27:51,548 Bio sam jutros. Rekao je da te pozdravim. 308 00:27:51,583 --> 00:27:54,453 Nisi to napravio. -Jesam. 309 00:27:54,488 --> 00:27:57,002 Rekao je da te pozdravim prije toga. 310 00:28:09,155 --> 00:28:10,941 Jack je u pravu. 311 00:28:10,976 --> 00:28:13,365 I ako će mi ovo biti zadnji posao... 312 00:28:13,400 --> 00:28:16,576 onda sam prošao puno bolje od Jimmija T-Bonea. 313 00:28:22,984 --> 00:28:26,068 Slušam njegove pjesme od srednje škole. 314 00:28:26,652 --> 00:28:28,761 Kako ja to vidim... 315 00:28:28,796 --> 00:28:33,274 barem će mu srce iščupati netko tko cijeni njegovu glazbu. 316 00:28:37,151 --> 00:28:38,994 Lijepa kuća. 317 00:28:39,029 --> 00:28:40,818 Hvala. 318 00:28:40,853 --> 00:28:43,465 No, nije baš moja. 319 00:28:43,500 --> 00:28:46,238 Ti si iz Porezne? -Ne. 320 00:28:46,273 --> 00:28:49,650 Pijavice duše, uzeli su mi sve. 321 00:28:52,407 --> 00:28:54,825 I ja ću isto? 322 00:29:00,935 --> 00:29:03,773 Mogu završiti ovu pjesmu? 323 00:29:03,808 --> 00:29:06,334 Da, naravno. 324 00:29:08,379 --> 00:29:11,781 Ja sam obožavatelj, zapravo. -Da? 325 00:29:11,816 --> 00:29:16,335 Dobro, možeš mi pomoći. -Ne, ne, ne zna... 326 00:29:16,370 --> 00:29:19,404 Ne bih bio od velike pomoći. 327 00:29:19,439 --> 00:29:24,731 Nije tako komplicirano. Pjesma je samo gomila odvojenih snimaka, koji rade zajedno. 328 00:29:24,766 --> 00:29:27,869 Samo moraš znati kad rastaviti. Znaš... 329 00:29:27,904 --> 00:29:30,220 pustiti jedan po jedan dio. 330 00:29:30,255 --> 00:29:32,288 Mogu to. 331 00:29:58,687 --> 00:30:01,748 Ovo će biti jebeni hit. 332 00:30:01,783 --> 00:30:04,887 Porezna će biti oduševljena. 333 00:30:08,410 --> 00:30:10,383 Pobrini se da moj brat Timmons 334 00:30:10,418 --> 00:30:13,239 iz Blue Note Recordsa dobije ovo. 335 00:30:13,274 --> 00:30:15,424 Sređeno. 336 00:30:20,080 --> 00:30:22,252 Sada... 337 00:30:23,952 --> 00:30:26,027 Pravno sam obvezan... 338 00:30:26,062 --> 00:30:30,947 pitati te želiš li Hitnu na čekanju ili da te odvedem u bolnicu. 339 00:30:30,982 --> 00:30:36,284 Što? Neće mi dati novo srce? -Kriste, ne. Ne s tvojom kreditnom prošlosti. Znam... 340 00:30:36,319 --> 00:30:39,400 to je stvar pileta i jajeta... 341 00:30:39,435 --> 00:30:41,615 Imamo odjel za pritužbe. 342 00:30:41,650 --> 00:30:43,850 Ne, stari. Ne... 343 00:30:46,585 --> 00:30:50,402 Da sjednem, stojim? -Lakše je ako legneš. 344 00:30:59,659 --> 00:31:03,667 Koji je to kurac, čovječe? -Moj defibrilator. 345 00:31:05,292 --> 00:31:11,087 Jarvtic srce prestane pumpati ako ga udariš strujom. Čuva me da izgubim prste. 346 00:31:11,122 --> 00:31:15,257 Ček', ček' malo. Hoće to boljeti? 347 00:31:15,292 --> 00:31:18,026 Nećeš ništa osjetiti. 348 00:31:23,714 --> 00:31:28,316 Nokautiran sam i pao u nesvijest četiri puta. 349 00:31:28,351 --> 00:31:30,920 Nokaut broj 1. Vojna obuka. 350 00:31:30,955 --> 00:31:34,822 Glava natrag za test potresa mozga. -Kakvog testa? 351 00:31:34,857 --> 00:31:38,453 Čestitam, sinko, imaš jako mali mozak. 352 00:31:38,488 --> 00:31:41,154 Mali mozak, velika lubanja. 353 00:31:41,189 --> 00:31:44,691 Zato su nas smjestili u tenk. 354 00:31:46,930 --> 00:31:50,164 Jebena moć! Pali je! 355 00:31:53,213 --> 00:31:55,297 Jebi se! 356 00:31:55,332 --> 00:31:58,365 Jebote, nestalo je! 357 00:32:00,320 --> 00:32:02,943 Onda jedne večeri rat je završio. 358 00:32:02,978 --> 00:32:06,976 I eto nas. Obučeni, a nigdje ne možemo ići. 359 00:32:07,011 --> 00:32:10,011 Vidite, za nas, rat nikad nije završio. 360 00:32:10,046 --> 00:32:12,908 Samo promijenio područje. 361 00:32:15,743 --> 00:32:18,190 To je bio broj 2. 362 00:32:20,287 --> 00:32:21,883 A ovo... 363 00:32:21,918 --> 00:32:24,757 je nokaut broj 3. 364 00:32:26,974 --> 00:32:29,035 Budi se. 365 00:32:29,070 --> 00:32:31,107 Hej! 366 00:32:32,169 --> 00:32:34,052 Izgledaš dobro. 367 00:32:34,087 --> 00:32:35,878 Izgledaš jako dobro. 368 00:32:36,874 --> 00:32:39,483 Dobrano si nas uplašio, stari. 369 00:32:44,389 --> 00:32:46,283 Klijent? 370 00:32:46,318 --> 00:32:48,211 Pogledaj ga. 371 00:32:48,246 --> 00:32:52,234 Dvije sekunde van kome, a on razmišlja o rozom formularu. Plašiš me. 372 00:32:52,269 --> 00:32:55,369 Ne brini, uhvatit ćemo ga. 373 00:32:57,487 --> 00:32:59,823 Carol? 374 00:32:59,858 --> 00:33:02,609 Otišla je ranije. 375 00:33:05,118 --> 00:33:07,004 Ne sjećam se... 376 00:33:07,039 --> 00:33:12,628 Pokvarena šok jedinica. Frank je poslao dečke u tehničkom da to pregledaju. 377 00:33:19,999 --> 00:33:22,185 Ha? Što je? 378 00:33:22,220 --> 00:33:25,245 Znaš da bih ja bio ovdje bez obzira na sve. 379 00:33:26,395 --> 00:33:30,054 Mijenjao bih ti jebene pelene, ako treba. 380 00:33:33,248 --> 00:33:36,423 Ali moramo sada raspraviti jedan posao. 381 00:33:36,458 --> 00:33:38,799 Naravno... 382 00:33:38,834 --> 00:33:42,758 Jack će preuzeti moj posao dok se ne vratim... 383 00:33:42,793 --> 00:33:44,776 na noge. 384 00:33:44,811 --> 00:33:47,529 Imaš jako puno sreće, znaš? 385 00:33:49,021 --> 00:33:51,222 To što vidiš ovdje... 386 00:33:51,257 --> 00:33:55,522 je novi Jarvtic 3900 modul srca, vrhunski. 387 00:33:56,814 --> 00:33:59,283 O, ne... -O, da... 388 00:33:59,318 --> 00:34:04,557 Ne, ne.. -10 milijuna otkucaja. Ne treba masažu srca... -Vadite ga. 389 00:34:04,592 --> 00:34:07,511 Vadite ga! -Stari, molim te... 390 00:34:07,546 --> 00:34:12,191 Sada imaš ožiljak tu. -Osjećam se dobro! -Jer jedinica već radi. 391 00:34:12,226 --> 00:34:16,556 Sve što moraš je potpisati par papira, i oni će izvaditi meso i staviti novo srce. 392 00:34:16,591 --> 00:34:20,572 Zašiti. Bolje nego novo. Sama garancija... -Nemoj mi prodavati, nisam... 393 00:34:20,607 --> 00:34:23,738 jebeni klijent! -Naravno da nisi. 394 00:34:23,773 --> 00:34:29,104 Ti si najbolji plijenitelj u čitavom gradu, ali trebaš srce da možeš raditi, zar ne? 395 00:34:29,139 --> 00:34:33,048 Moraš napraviti to što moraš, stari. Pobrinuti se za sebe. 396 00:34:33,083 --> 00:34:35,457 Duguješ to svojoj obitelji. 397 00:34:36,023 --> 00:34:38,446 Duguješ to sebi. 398 00:34:47,609 --> 00:34:50,115 Što je? Što sam rekao? 399 00:34:50,150 --> 00:34:52,791 Seronja si, čovječe. 400 00:34:55,301 --> 00:34:57,198 Gospodine? 401 00:34:57,233 --> 00:35:00,588 Je li to vlasništvo bolnice? 402 00:35:17,953 --> 00:35:19,317 Stari... 403 00:35:19,352 --> 00:35:22,760 Dođi, vratimo se unutra, može? 404 00:35:25,888 --> 00:35:28,770 Sad si samo djetinjast. 405 00:36:13,098 --> 00:36:17,878 To će riješiti bol i pomoći da se artiforg asimilira s tijelom. 406 00:36:19,223 --> 00:36:23,206 Dobivat ćete to tri dana, i onda je gotovo. 407 00:36:45,069 --> 00:36:46,990 Carol? 408 00:36:48,014 --> 00:36:49,985 Brava je pokidana. 409 00:36:50,020 --> 00:36:52,272 Moj ključ radi. 410 00:36:52,307 --> 00:36:54,573 Gdje ideš? 411 00:37:01,105 --> 00:37:05,193 To je malo ekstremno, zar ne? -Rekla sam ti da se odlučiš. 412 00:37:05,228 --> 00:37:08,797 Odlučio si kad nisi imao posao. 413 00:37:11,521 --> 00:37:14,275 Mogu li vidjeti Petera? 414 00:37:15,813 --> 00:37:17,874 Daj, Carol... 415 00:37:20,843 --> 00:37:23,285 Žao mi je. 416 00:37:35,503 --> 00:37:39,225 Tko mi to zvoni? Vražja djeca. 417 00:37:40,332 --> 00:37:44,215 Hej, stari! Uguraj svoju nesposobnu guzicu unutra. 418 00:37:45,588 --> 00:37:50,079 Hvala opet za ovo. -Kod kuće si, stari. -Da. -Kod kuće si. 419 00:37:50,895 --> 00:37:55,694 Tempiranje je savršeno. 15 minuta do početka utakmice. Jesi upoznao Kineskinju od ispod? 420 00:37:55,729 --> 00:38:00,749 Da. -Pa, dolazi ovdje gledati utakmicu. I dovodi prijateljicu. 421 00:38:00,784 --> 00:38:03,652 A njena prijateljica je... seksi! 422 00:38:03,687 --> 00:38:06,110 I ja je dajem tebi. 423 00:38:06,145 --> 00:38:08,530 Mogu li samo nešto reći? 424 00:38:08,565 --> 00:38:10,345 Ovo ovdje mjesto... 425 00:38:10,380 --> 00:38:14,388 je sretno. Sretno, brate. -Čuj, volio bih se družiti, ali... 426 00:38:14,423 --> 00:38:17,073 Mislim da je najbolje da odem spavati. -Odlično. 427 00:38:17,108 --> 00:38:20,738 Spavati? -Da. -Nema problema. Još nešto. 428 00:38:20,773 --> 00:38:22,723 Što? 429 00:38:25,267 --> 00:38:30,182 Dečkima si toliko nedostajao pa smo ti odlučili dati poklon za povratak. 430 00:38:30,217 --> 00:38:34,321 Upoznaj Harryija Srce. 431 00:39:30,815 --> 00:39:33,789 Što radiš u mojoj kući? -G. Ericsson? 432 00:39:33,824 --> 00:39:36,065 Ja sam iz Unije... 433 00:40:49,303 --> 00:40:52,094 Svi pozdravite osvajačkog heroja! 434 00:40:56,281 --> 00:40:59,457 Hoćeš naš držati u neizvjesnosti ili ćeš nam reći detalje? -Standardno! 435 00:40:59,492 --> 00:41:01,501 Standardni posao. 436 00:41:01,536 --> 00:41:04,681 Lagano. Uobičajeno, znaš već, moljakanje... 437 00:41:04,716 --> 00:41:06,860 par suza. 438 00:41:07,856 --> 00:41:10,353 Imao sam jednog tipa prošli tjedan. 439 00:41:10,388 --> 00:41:13,717 Čim me vidio počeo je cmizdiriti ko' mala curica. 440 00:41:13,752 --> 00:41:17,510 I mjehurić sline počne mu rasti iz nosa. 441 00:41:17,545 --> 00:41:20,770 Što je više plakao, veći je postajao. 442 00:41:20,805 --> 00:41:23,271 Veći, manji. Veći, manji. Ovako... 443 00:41:24,848 --> 00:41:26,729 Reko', uspori, uspori... 444 00:41:26,764 --> 00:41:31,013 Slušajući Jakea kako razmjenjuje priče o nekom tupanu sa neotplaćenom jetrom... 445 00:41:31,048 --> 00:41:34,878 sve o čemu sam mogao misliti je kako taj tupan ima ime. 446 00:41:34,913 --> 00:41:37,110 Ženu... 447 00:41:37,145 --> 00:41:39,292 i djecu. 448 00:41:52,159 --> 00:41:54,453 Hej, Peter. -Hej. 449 00:41:54,488 --> 00:41:57,574 Kako si? -Dobro. 450 00:41:59,398 --> 00:42:03,457 Kako je u školi? -Dobro, valjda. -Samo dobro? 451 00:42:08,117 --> 00:42:10,142 Peter... 452 00:42:10,177 --> 00:42:13,855 Uđi unutra. -Slušaj mamu. Vrati se unutra. 453 00:42:20,313 --> 00:42:23,716 Možemo popričati? Carol? 454 00:42:24,786 --> 00:42:27,135 Carol? 455 00:42:27,750 --> 00:42:29,756 Ako bih mogao ući... 456 00:42:29,791 --> 00:42:32,228 samo na trenutak. 457 00:42:38,747 --> 00:42:40,552 Nešto... 458 00:42:42,229 --> 00:42:45,014 se promijenilo. OPOMENA 459 00:42:52,931 --> 00:42:54,962 Frank je upravo zvao. 460 00:42:54,997 --> 00:42:58,030 Kaže da nisi predao onoga. 461 00:42:58,065 --> 00:43:01,383 Rekao si mi da nije bilo problema, zar ne? 462 00:43:02,781 --> 00:43:06,563 Rekao si da je... bio lagan posao. 463 00:43:07,116 --> 00:43:09,077 Zar ne? 464 00:43:14,729 --> 00:43:17,274 Kužim. Kužim. 465 00:43:18,655 --> 00:43:21,147 Nema problema. Shvaćam. 466 00:43:22,880 --> 00:43:26,394 Mislim... svima treba pauza, zar ne? 467 00:43:27,241 --> 00:43:29,740 Ubrzo ćeš se vratiti u štos, 468 00:43:29,775 --> 00:43:32,489 tamanit ćeš ih. 469 00:43:32,524 --> 00:43:34,928 G. Timmons... 470 00:43:36,900 --> 00:43:40,443 Dugujete to svojoj obitelji, dugujete sebi. 471 00:43:40,478 --> 00:43:42,926 Napravio sam musaku. 472 00:43:42,961 --> 00:43:45,895 Probaj. Posebna je, s umakom. 473 00:43:45,930 --> 00:43:48,793 Zaostajem s plaćanjem. 474 00:43:51,483 --> 00:43:54,798 Stvarno moram nekako zaraditi. 475 00:43:54,833 --> 00:43:57,594 Učini što moraš. 476 00:43:58,533 --> 00:44:01,491 Moraš zaraditi, jelda? -Da. 477 00:44:01,526 --> 00:44:04,361 Moraš to izbaciti iz sebe. 478 00:44:06,303 --> 00:44:10,805 No, ako ne možete plaćati račune, čovjek iz Unije će vam provaliti u kuću usred noći, 479 00:44:10,840 --> 00:44:15,857 razrezati vas od ključne kosti do zdjelice sa skalpelom i vratiti naše vlasništvo. 480 00:44:16,467 --> 00:44:18,452 Samo kažem. 481 00:44:19,237 --> 00:44:25,293 Očito nisam stvoren za prodaju. A novo srce skuplja kamate svakim otkucajem. 482 00:44:26,352 --> 00:44:29,449 Većina ljudi ne znaju kad će umrijeti. 483 00:44:29,484 --> 00:44:32,330 Ja imam točno šest dana, 3 sata 484 00:44:32,365 --> 00:44:35,330 i između 20 i 30 minuta. 485 00:44:35,365 --> 00:44:39,621 Ovisno o tome koliko će moj pljenitelj biti točan. 486 00:44:41,108 --> 00:44:44,337 Nevjerojatno kako noći i dani brzo prolaze. 487 00:44:45,669 --> 00:44:48,797 Jebemti! POSLJEDNJA OPOMENA 488 00:45:06,455 --> 00:45:09,027 Trebamo biti partneri. 489 00:45:09,062 --> 00:45:11,997 A ti to sjebeš. Znaš? 490 00:45:13,341 --> 00:45:15,974 Sve si sjebao. 491 00:45:16,009 --> 00:45:18,463 Zar ne vidiš to? 492 00:45:23,135 --> 00:45:26,622 Uvijek ćeš imati sreće ovdje. Ljudi na grobljima su škrinje s blagom. 493 00:45:26,657 --> 00:45:30,555 30 minuta i izađeš pun ko' brod. Čekaj i vidjet ćeš. 494 00:45:32,570 --> 00:45:34,638 Crna rupa. 495 00:45:35,311 --> 00:45:37,449 To je to. 496 00:46:08,759 --> 00:46:11,031 Evo ga. Na pladnju. 497 00:46:11,066 --> 00:46:14,056 Jednjak. Star pet mjeseci. 498 00:46:15,659 --> 00:46:18,834 Što, nisi spreman odraditi dijete? 499 00:46:19,571 --> 00:46:22,054 Dobro, dobro. 500 00:46:30,820 --> 00:46:33,873 Hej, hej! Gdje si pošao? 501 00:46:38,517 --> 00:46:41,470 Jetra i bubrezi. 502 00:46:41,505 --> 00:46:43,934 Hoćeš da ja započnem? 503 00:46:43,969 --> 00:46:46,438 Dobro, Jake. 504 00:47:01,027 --> 00:47:03,753 Radio si to tisuću puta! 505 00:47:03,788 --> 00:47:07,005 Koji ti je kurac? 506 00:47:07,040 --> 00:47:08,948 Ostani... 507 00:47:08,983 --> 00:47:11,195 ovdje... 508 00:47:11,230 --> 00:47:13,421 dok to ne napraviš. 509 00:47:14,836 --> 00:47:17,879 Onda idi nađi još jednoga. Još jednoga. 510 00:47:17,914 --> 00:47:20,436 Nađi koliko god možeš. 511 00:47:20,471 --> 00:47:23,243 Hoću da se oporaviš. 512 00:47:26,665 --> 00:47:28,874 Uradi to. 513 00:48:07,590 --> 00:48:09,518 Dio mene... 514 00:48:09,553 --> 00:48:13,900 Veći dio mene... ne mari baš ako će ovako završiti. 515 00:48:14,809 --> 00:48:17,277 Jer je ionako gotovo. 516 00:48:18,172 --> 00:48:22,039 Za vas koji još brojite ovo je nokaut broj 4. 517 00:49:08,926 --> 00:49:10,791 Gospođice? 518 00:49:15,932 --> 00:49:18,115 Gospođice? 519 00:49:21,167 --> 00:49:24,762 Hej... Gdje ste čuli tu pjesmu? 520 00:49:24,797 --> 00:49:26,741 Gospođice? 521 00:49:29,027 --> 00:49:31,192 Gospođice? 522 00:49:31,227 --> 00:49:34,158 Otkud znate tu pjesmu? 523 00:49:41,789 --> 00:49:44,153 Poznajem te. 524 00:49:50,812 --> 00:49:54,475 Za tri dana legalno mi mogu uzeti srce. 525 00:49:56,311 --> 00:49:59,936 Možda ne iskorištavam najbolje preostalo vrijeme. 526 00:50:08,523 --> 00:50:11,696 Dva dana bez droge. 527 00:50:13,413 --> 00:50:17,990 Kao da ne vidim zemlju, ožiljke ili mrlje na njenim usnama. 528 00:50:19,012 --> 00:50:21,192 Trebao bih otići. 529 00:50:21,832 --> 00:50:25,028 Nema razloga zbog kojeg ne mogu. 530 00:50:36,338 --> 00:50:39,385 ARTIFORGA 10 ZAPLIJENI 531 00:50:41,484 --> 00:50:45,200 Jednom sam gledao intervju sa serijskim ubojicom. 532 00:50:45,235 --> 00:50:49,560 Kaže da mu je trebalo šest godina da uspije ubiti prvoga. 533 00:50:50,705 --> 00:50:54,067 Za drugog godinu, za trećeg samo tjedan. 534 00:50:55,269 --> 00:50:59,411 Kad se ta brana srušila nastala je poplava. 535 00:51:00,296 --> 00:51:04,902 Ostavljati ljude da umru je postalo naša druga priroda. 536 00:51:06,304 --> 00:51:07,922 Izgleda... 537 00:51:07,957 --> 00:51:10,356 da vrijedi i obrnuto. 538 00:51:41,239 --> 00:51:43,611 Kako se osjećaš? 539 00:51:45,654 --> 00:51:47,549 Prestani! 540 00:51:48,337 --> 00:51:50,755 Prestani! Prestani! 541 00:51:52,327 --> 00:51:56,066 "Glupane!" Nisam tražila tvoju pomoć! 542 00:52:06,862 --> 00:52:10,491 Što si htjela da napravim? Ostavim te... na ulici? 543 00:52:28,004 --> 00:52:31,692 Sjeban si kao i ja. 544 00:52:35,728 --> 00:52:37,933 Možda ne. 545 00:52:48,339 --> 00:52:51,385 Trebalo mi je dugo, ali mislim da sam napokon shvatio, 546 00:52:52,060 --> 00:52:55,422 zašto je znanstvenik stavljao mačku u kutiju. 547 00:52:56,180 --> 00:52:58,926 Pokušao nam je nešto reći. 548 00:52:59,537 --> 00:53:01,760 Svi smo živi. 549 00:53:01,795 --> 00:53:04,015 Svi smo mrtvi. 550 00:53:04,050 --> 00:53:06,964 Svi smo ta mačka. 551 00:53:06,999 --> 00:53:09,943 Ali moramo izabrati. 552 00:53:10,699 --> 00:53:15,149 Ili ćemo presti, oblizivati se i čekati da nas otrov ubije... 553 00:53:15,184 --> 00:53:17,177 NEČITKO UNESITE RUČNO 554 00:53:17,212 --> 00:53:19,524 Ili ćemo vrištati i grebati 555 00:53:19,559 --> 00:53:23,699 i izgrepsti poklopac te vražje kutije. PRIHVAĆENO. 556 00:53:25,273 --> 00:53:27,687 PLUĆA LOCIRANA RAČUN KORISNIKA NEPOTPUN 557 00:53:27,850 --> 00:53:30,155 SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU 558 00:53:36,692 --> 00:53:40,499 Jesi ti to nabavio novo srce dok ja nisam gledao? 559 00:53:43,068 --> 00:53:46,454 Moj stric je bio pljačkaš banaka, jesam ti to ikad rekao? 560 00:53:46,489 --> 00:53:49,080 Napravio je pomutnju na zapadnoj obali. 561 00:53:49,115 --> 00:53:51,833 Srušio "Savings & Loans". 562 00:53:51,868 --> 00:53:54,872 Bio je dobar. 563 00:53:54,907 --> 00:53:59,099 Nitko nije znao ništa. Mislio je da se izvukao. 564 00:53:59,972 --> 00:54:04,264 Probudio bi se ujutro. Otišao na posao u mehaničarsku radnju. 565 00:54:04,299 --> 00:54:06,942 Ali s vremena na vrijeme... 566 00:54:06,977 --> 00:54:09,236 preskočio bi ručak... 567 00:54:09,271 --> 00:54:11,056 navukao skijašku masku... 568 00:54:11,091 --> 00:54:13,523 opljačkao banku. 569 00:54:14,273 --> 00:54:18,236 Onda su mu jednog dana policajci zakucali na vrata. 570 00:54:18,271 --> 00:54:20,575 Da pogodim... 571 00:54:21,801 --> 00:54:24,370 Laknulo mu je. 572 00:54:25,009 --> 00:54:28,081 Ne, završio je u ćuzi! 573 00:54:29,134 --> 00:54:31,503 Omekšao je. 574 00:54:32,345 --> 00:54:34,734 Ispao je iz štosa. 575 00:54:34,769 --> 00:54:37,139 I znao je to. 576 00:54:38,287 --> 00:54:41,505 Što misliš koga će Frank poslati po mene, Raya? 577 00:54:43,221 --> 00:54:45,726 Vjerojatno Raya. 578 00:54:46,585 --> 00:54:48,617 K vragu... 579 00:54:48,652 --> 00:54:50,952 možda mene. 580 00:54:56,701 --> 00:54:59,248 Posao je posao. 581 00:54:59,283 --> 00:55:02,340 Još vjeruješ to? 582 00:55:45,145 --> 00:55:47,039 Peter... 583 00:55:48,002 --> 00:55:49,739 Peter? 584 00:55:49,774 --> 00:55:52,349 Tata? -Da. 585 00:55:53,932 --> 00:55:56,587 Čuj, otići ću na neko vrijeme. 586 00:55:56,622 --> 00:56:00,775 To znači da neću dolaziti po tebe subotama. Ali mislit ću na tebe, 587 00:56:01,362 --> 00:56:03,510 svaki dan. 588 00:56:06,494 --> 00:56:09,337 Vidimo se u subotu. 589 00:56:17,861 --> 00:56:20,200 Što se dogodilo? 590 00:56:20,235 --> 00:56:22,378 Moramo otići. 591 00:56:22,413 --> 00:56:26,683 Što? -Uhvatili su me kako lažiram tvoje Forgove. 592 00:56:27,642 --> 00:56:30,729 Sad žele znati gdje su ostali. 593 00:56:33,016 --> 00:56:35,016 Ti si slobodan. 594 00:56:35,051 --> 00:56:37,993 Možeš me ostaviti ovdje, bit ću dobro. 595 00:56:38,028 --> 00:56:43,243 U redu je. -Tvoje sam napravio prve. Nisam stigao do mojeg. 596 00:56:49,261 --> 00:56:51,328 Ideš? 597 00:57:36,863 --> 00:57:40,952 To stoji da imam umjetno srce. 598 00:57:42,079 --> 00:57:45,340 A ona ima umjetno sve ostalo. 599 00:57:46,881 --> 00:57:50,071 Možda smo dva dijela iste zagonetke. 600 00:57:52,719 --> 00:57:56,017 Možda ne pokušavam samo nju spasiti. 601 00:58:26,446 --> 00:58:28,557 Zašto to daješ meni? 602 00:58:28,592 --> 00:58:31,721 Jer sam mislio da mogu. 603 00:58:31,756 --> 00:58:33,162 Griješim li? 604 00:58:36,968 --> 00:58:39,743 Daj nekome drugom. 605 00:58:48,403 --> 00:58:51,024 Hoćete vi? 606 00:59:24,171 --> 00:59:27,488 Zar ti oči nisu prije bile smeđe? 607 00:59:31,657 --> 00:59:33,964 Opticor 2.02. 608 00:59:33,999 --> 00:59:37,556 Ima kaleidoskopski dodatak. (tj. mijenjanje boja) 609 00:59:37,591 --> 00:59:41,746 Kako pratiš sve to što imaš unutra? 610 00:59:42,862 --> 00:59:44,916 Da vidimo... 611 00:59:47,390 --> 00:59:50,222 Gušterača i bubrezi od dijabetesa. 612 00:59:50,257 --> 00:59:55,669 Jedan se pokvario izvan garancije. Morala sam ga zamijeniti na crnom tržištu. 613 00:59:55,704 --> 00:59:58,714 Jetra, želudac i pluća. 614 00:59:58,749 --> 01:00:01,835 Zahvaljujući nekim navikama. 615 01:00:05,080 --> 01:00:08,165 Koljeno od automobilske nesreće. 616 01:00:08,200 --> 01:00:12,988 Nadogradnje. Oči, uši, glasnice... 617 01:00:15,769 --> 01:00:20,683 Jacksonov zamijenski reproduktivni sustav. Izdanje 5.3. 618 01:00:20,718 --> 01:00:25,854 Uočavanje pogrešaka, dolazi u šest svjetlucavih boja. -Prestani. 619 01:00:26,721 --> 01:00:32,134 Kuk Dura-Joint. Milioni potrošeni na jamstvo. -Prestani. 620 01:00:34,656 --> 01:00:38,119 Pitaj me za usne. 621 01:00:43,385 --> 01:00:46,405 Koje marke su ti usne? 622 01:00:48,052 --> 01:00:50,918 Skroz su moje. 623 01:01:20,086 --> 01:01:22,587 Sretan rođendan. 624 01:01:25,533 --> 01:01:28,287 Nije mi rođendan. 625 01:01:29,082 --> 01:01:31,770 "Rođendan." 626 01:01:38,108 --> 01:01:40,431 Sretan rođendan. 627 01:01:57,426 --> 01:02:01,430 Ja tebi nisam ništa kupio. -Jesi. 628 01:02:35,312 --> 01:02:37,741 Što to pišem? 629 01:02:39,132 --> 01:02:42,099 Nisu to samo neki usrani memoari? 630 01:02:42,134 --> 01:02:46,104 Niti čak pokušaj isprike za sve što sam učinio. 631 01:02:47,977 --> 01:02:50,539 Ovo je priča upozorenja. 632 01:02:50,574 --> 01:02:54,075 Nadanje da ćete možda naučiti iz mojih pogrešaka. 633 01:02:54,110 --> 01:02:56,014 Jer na kraju... 634 01:02:56,526 --> 01:02:59,218 posao nije samo posao. 635 01:02:59,653 --> 01:03:02,229 Već ono tko ste. 636 01:03:02,264 --> 01:03:04,594 I ako želite promijeniti to tko ste... 637 01:03:04,629 --> 01:03:06,963 Pa prvo... 638 01:03:07,464 --> 01:03:10,523 morate promijeniti to što radite. 639 01:03:23,887 --> 01:03:26,435 Izvoli. -Hvala. 640 01:03:30,394 --> 01:03:32,099 Što je to? 641 01:03:32,134 --> 01:03:36,267 Roman, ep? -Misli. 642 01:03:37,079 --> 01:03:38,856 Samo... 643 01:03:40,014 --> 01:03:43,255 stvari. I nije gotovo. 644 01:03:46,969 --> 01:03:49,041 Što je? 645 01:03:51,933 --> 01:03:54,609 Netko dolazi. 646 01:03:57,468 --> 01:04:00,529 Ne čuješ? 647 01:04:07,712 --> 01:04:10,849 Što to radiš? 648 01:04:13,799 --> 01:04:16,558 Stavi ih. 649 01:04:36,832 --> 01:04:39,200 Sagni se! 650 01:04:39,235 --> 01:04:40,797 Tko je to? 651 01:04:40,832 --> 01:04:43,885 Stanodavac, došao je naplatiti. 652 01:04:43,920 --> 01:04:46,155 Uzmi pisaću mašinu! 653 01:04:46,947 --> 01:04:49,941 Tamo su požarne stube! -Ne, ne! Dolje. 654 01:05:07,351 --> 01:05:09,976 Koji je ovo kurac? 655 01:05:10,011 --> 01:05:11,898 Ovo je sranje. 656 01:05:11,933 --> 01:05:14,714 Mislio sam da si ti peti nivo. 657 01:05:14,749 --> 01:05:17,327 Iskreno... 658 01:05:17,362 --> 01:05:20,358 malo sam razočaran. 659 01:05:21,131 --> 01:05:23,079 Ti si razočaran? 660 01:05:23,114 --> 01:05:26,848 Poslali su tipa za uši po mene. Zamisli kako se ja osjećam. 661 01:05:26,883 --> 01:05:28,978 Dobra fora. 662 01:05:29,013 --> 01:05:31,464 Nećeš se smijati... 663 01:05:31,499 --> 01:05:35,469 kad budem imao tvoje srce... u rukama. 664 01:05:53,965 --> 01:05:56,443 Sranje. Hej! Natrag! 665 01:05:57,397 --> 01:05:59,483 Beth! 666 01:05:59,518 --> 01:06:01,854 Ne!! 667 01:06:06,023 --> 01:06:07,653 Sranje. 668 01:06:10,953 --> 01:06:13,003 Sranje. 669 01:06:13,038 --> 01:06:16,387 Remy! -Beth, bježi odatle! 670 01:06:16,422 --> 01:06:18,265 Hajde, bježi! 671 01:06:39,954 --> 01:06:42,184 Dobro došla natrag. 672 01:06:42,219 --> 01:06:45,893 Čiji je ovo auto? -Stanodavčev. 673 01:06:45,928 --> 01:06:48,704 Posudio sam ga. 674 01:06:51,526 --> 01:06:56,429 Poprilično curiš ovdje. -Mogu popraviti. 675 01:06:58,097 --> 01:06:59,767 Gdje idemo? 676 01:06:59,802 --> 01:07:02,680 Moram pokupiti neke zalihe. 677 01:07:04,088 --> 01:07:06,375 Gdje si našla sve te stvari? 678 01:07:06,410 --> 01:07:09,439 Ako si dovoljno dugo na ulicama, dušo... 679 01:07:18,980 --> 01:07:20,979 Eto. 680 01:07:33,090 --> 01:07:36,238 "Čime se baviš?" Ja sam jebena pluća. Nevjerojatno. 681 01:07:36,273 --> 01:07:37,688 Ludo, zar ne? 682 01:07:38,157 --> 01:07:40,730 Probaj pogoditi što je on rekao? 683 01:07:42,276 --> 01:07:45,633 Jesi dobro? -Nikad bolje. 684 01:07:45,668 --> 01:07:47,771 Neće me biti pet minuta. 685 01:07:48,910 --> 01:07:51,727 Pažnja, kupci, samo ovaj mjesec... 686 01:07:51,762 --> 01:07:55,853 Zdravo, Larry. Zdravo, Larry, zdravo, Larry... 687 01:08:05,269 --> 01:08:07,624 Ako ikad želiš dospjeti u Pljenitelje... 688 01:08:07,659 --> 01:08:10,308 drži jebenu glavu gore. 689 01:08:17,903 --> 01:08:19,991 Koji kurac ti hoćeš? 690 01:08:30,344 --> 01:08:32,897 Dobar dan, šefe. 691 01:08:36,058 --> 01:08:38,625 Trebao sam ti dati taj posao pluća. 692 01:08:38,660 --> 01:08:41,489 Izgledaš dobro u tome. -Da? 693 01:08:41,524 --> 01:08:44,198 Svrbi ko' sam vrag. 694 01:08:44,233 --> 01:08:46,899 Da, to je i klinac rekao. 695 01:08:48,098 --> 01:08:50,098 Lijep omamljivač. 696 01:08:50,133 --> 01:08:52,722 Tvoj? -Ne. 697 01:08:52,757 --> 01:08:54,754 Niti ovo. 698 01:08:56,515 --> 01:08:58,847 Učinit ću to i slijedećem. 699 01:08:58,882 --> 01:09:01,056 I onom poslije. I onom poslije njega. 700 01:09:01,093 --> 01:09:04,060 Garantiram ti, ostat ćeš bez Pljenitelja prije nego ja načina ubijanja. 701 01:09:04,407 --> 01:09:06,712 Odlično, odlično, baš odlično. 702 01:09:06,747 --> 01:09:12,167 Imaš li pojma kako ja izgledam zbog ovoga? Moj čovjek ne plaća kredit, ha? -Da. 703 01:09:12,202 --> 01:09:16,304 Sad me izvadi iz sustava. -Dobro, daj mi svoje srce. 704 01:09:18,662 --> 01:09:23,022 Rekao sam da me izvadiš iz sustava. -A ja sam rekao da mi daš svoje srce. 705 01:09:23,674 --> 01:09:29,374 Zaboga, zvučiš kao jedan od njih. Cviliš, preklinješ. Nema izlaza iz sustava. 706 01:09:29,409 --> 01:09:33,475 Zajebao si to kad si izveo svoju malu ekzibiciju sa bar-kodovima! 707 01:09:34,225 --> 01:09:37,530 Da! Tako je Einsteine! 708 01:09:38,217 --> 01:09:43,018 Povukli su sve lokalne skenere. Sad svaki zaplijenjeni artiforg mora ići u glavni ured, 709 01:09:43,053 --> 01:09:46,970 da ga se skenira iza rozih vrata. Ako ne misliš provaliti u kompaniju, 710 01:09:47,005 --> 01:09:49,940 daj mi svoje jebeno srce! 711 01:09:51,960 --> 01:09:54,498 Ili... 712 01:09:54,533 --> 01:09:57,467 I postoji mogućnost ovdje. 713 01:09:58,353 --> 01:10:03,631 Možemo sjesti i porazgovarati o ovome. Možda smisliti plan koji paše tvom... 714 01:10:21,506 --> 01:10:23,537 Odlazimo. 715 01:10:23,572 --> 01:10:29,157 Gdje idemo? -Keniju. Južnu Ameriku. Bilo gdje samo da nema Unije. 716 01:10:29,192 --> 01:10:31,455 Aerodrom? 717 01:10:31,490 --> 01:10:34,307 Nitko ne prođe aerodrom! 718 01:10:34,342 --> 01:10:36,250 Nemoguće je. 719 01:10:38,920 --> 01:10:41,010 Ne sa ovima. 720 01:10:56,839 --> 01:10:59,036 Ne kužim. Kako je ušao unutra? 721 01:10:59,071 --> 01:11:02,215 Nosio je vražji kostim pluća. 722 01:11:05,729 --> 01:11:08,658 Drago mi je što ti je to zabavno jer sada je tvoj. 723 01:11:08,693 --> 01:11:11,502 Gdje mi je vražja košulja? Ha?! 724 01:11:12,550 --> 01:11:15,291 Posao je posao, zar ne? 725 01:11:21,784 --> 01:11:24,693 Stanite. Naprijed. Hvala. 726 01:11:25,292 --> 01:11:27,474 Gospodine... 727 01:11:39,270 --> 01:11:41,490 Što ako ne uspije? 728 01:11:41,525 --> 01:11:44,888 Mora uspjeti. -Da ga provjerim? -Ne. Ne. 729 01:11:44,923 --> 01:11:48,448 Ne želiš da te ovdje vide s ometačem. 730 01:11:52,277 --> 01:11:55,932 Pogledala sam ga. -Što? -Pogledala sam ga. -Sranje. 731 01:11:55,967 --> 01:11:58,302 Mali odmor? 732 01:11:59,238 --> 01:12:01,249 Pogreb. 733 01:12:02,186 --> 01:12:04,531 TRAŽIM 734 01:12:06,788 --> 01:12:08,911 NEMA ARTIFORGA 735 01:12:09,785 --> 01:12:12,941 Završili? -Ugodan dan. 736 01:12:19,728 --> 01:12:21,930 Naprijed, molim. Stanite tu. 737 01:12:25,373 --> 01:12:27,389 Naprijed, molim. 738 01:12:28,247 --> 01:12:30,126 Stanite. 739 01:12:34,112 --> 01:12:36,455 Hvala. Naprijed. 740 01:12:36,490 --> 01:12:39,214 Gospodine, naprijed, molim. 741 01:12:39,844 --> 01:12:41,946 Stanite tu. 742 01:12:42,931 --> 01:12:44,647 SLOBODAN 743 01:12:44,682 --> 01:12:47,284 Hvala, naprijed. 744 01:12:49,176 --> 01:12:51,078 To je bilo zabavno. 745 01:12:52,497 --> 01:12:54,460 Dušo, pogledaj! 746 01:12:54,495 --> 01:12:57,647 Oprostite, gospođice, noga vam krvari. 747 01:13:02,328 --> 01:13:04,521 Gospođo, trebate li pomoć? 748 01:13:04,556 --> 01:13:06,929 Dobro sam, hvala. -Dobro je. 749 01:13:06,964 --> 01:13:09,304 Ne možemo vam dopustiti da letite ovako. -Molim? 750 01:13:09,339 --> 01:13:14,088 Krv je posvuda, moramo je očistiti. -Dobro sam, stvarno. -Je li to potrebno? 751 01:13:14,123 --> 01:13:18,142 Što prije to obavimo, prije ćete ući u avion. -Kažem vam, dobro je. -Idemo. 752 01:13:18,177 --> 01:13:20,553 Ovuda, molim vas. Idemo. 753 01:13:22,444 --> 01:13:25,316 I dalje možemo u avion? -Apsolutno. 754 01:13:27,252 --> 01:13:30,352 Mogu dobiti povrat novca za ove karte? -Nemam pojma, gospodine. 755 01:13:33,226 --> 01:13:36,180 Kad je zadnje ukrcavanja? -Ne znam, gospodine. 756 01:13:44,225 --> 01:13:49,908 Dobro, pogledajmo nogu. -Doktor joj je rekao da ne prenagljuje. Nikoga ne sluša. 757 01:13:53,420 --> 01:13:56,645 U redu je, stalno se događa. 758 01:14:21,085 --> 01:14:23,158 To je on. 759 01:14:24,127 --> 01:14:26,421 Ne želiš to uraditi. 760 01:14:28,799 --> 01:14:31,426 Svi moraju biti jebeni heroji. 761 01:15:26,420 --> 01:15:28,222 Riješit ćemo se ovog auta, 762 01:15:28,257 --> 01:15:30,806 nabaviti ti novu čašicu za koljeno... 763 01:15:32,209 --> 01:15:35,153 Znam nekoga tko može pomoći. Izvan Unije je. 764 01:15:35,249 --> 01:15:38,364 Je li strvinar? -Nemamo izbora. 765 01:15:38,399 --> 01:15:40,081 Vjeruj mi... 766 01:15:40,116 --> 01:15:43,120 to je zadnje mjesto na koje želim ići. 767 01:15:44,676 --> 01:15:46,703 Ovo je loša ideja. 768 01:15:49,213 --> 01:15:52,044 Uvijek mi ostavlja ključ ovdje. 769 01:15:52,079 --> 01:15:54,669 Koliko dugo poznaješ tog tipa? 770 01:16:19,798 --> 01:16:22,178 Skloni. Skloni. 771 01:16:25,127 --> 01:16:27,657 Rasberry? 772 01:16:28,974 --> 01:16:33,449 Mala gospodična muppet. -Ne zovi me tako. 773 01:16:33,484 --> 01:16:36,557 "Nemaš više vatre u sebi?" 774 01:16:36,592 --> 01:16:39,380 Trebamo tvoju pomoć. 775 01:16:41,583 --> 01:16:43,918 Zašto si mi morala dovući lika iz Unije? 776 01:16:43,953 --> 01:16:46,538 Nisam više s njima. -Zašto? 777 01:16:47,223 --> 01:16:49,814 Jesi dao otkaz ili su te izbacili? 778 01:16:49,849 --> 01:16:53,627 "Previše pitaš!" Imaš mojih kolačića? 779 01:16:53,662 --> 01:16:56,417 Da, imam ih. 780 01:16:59,084 --> 01:17:01,746 "Moja kuća je tvoja kuća, budalo." 781 01:17:03,344 --> 01:17:05,456 Ne diraj ništa, Unijac! 782 01:17:06,476 --> 01:17:09,254 Hajde, prestani cmizdiriti. 783 01:17:09,289 --> 01:17:11,972 Mislio sam da bi htjela uzeti ovo. 784 01:17:13,426 --> 01:17:17,233 Uvijek mi je ostavljao ključ ovdje. Rasberry, ne zovi me tako. 785 01:17:17,989 --> 01:17:19,782 Univerzalni daljinski. 786 01:17:19,817 --> 01:17:25,071 Volcor, auto-play do osam sati buffera. Kažem ti, ovo će biti hit na zabavama. 787 01:17:25,106 --> 01:17:28,343 Zapamtite ovo. -Vidim, nisi se promijenio. 788 01:17:28,378 --> 01:17:30,237 Nisam. 789 01:17:30,780 --> 01:17:33,035 A ti? 790 01:18:03,699 --> 01:18:06,810 Jesi platio ovo? -Što si rekao? 791 01:18:07,418 --> 01:18:12,025 Jesi ih platio? -Ti svoje? -To je drugačije. -Kako? 792 01:18:12,060 --> 01:18:16,846 Ja sam Robin Hood, dušo. Ja sam Isus, Gandhi. 793 01:18:16,881 --> 01:18:22,561 Mogu izvaditi utrobu iz nekoga i ubaciti nekome drugom u pola cijene. 794 01:18:22,596 --> 01:18:26,629 Na kraju svega, ja ne ubijam klijente. Čekam da umru. 795 01:18:26,664 --> 01:18:30,500 Što radiš s klijentima kad završiš s njima? Isjeckaš za pseću hranu? 796 01:18:30,535 --> 01:18:34,845 Imaš svoje pse, ha? Tvrtkina papigo? -Radije sam jebena papiga... -Papiga! 797 01:18:34,880 --> 01:18:38,243 nego jebeni strvinar. -Misliš da si rješenje? Ti si problem. 798 01:18:38,264 --> 01:18:40,826 Ti si jebeni problem! 799 01:18:41,366 --> 01:18:44,311 Kad natjecanje u pišanju završi... 800 01:18:44,346 --> 01:18:46,883 Može pomoć? 801 01:18:59,818 --> 01:19:03,039 Što hoćeš da uradim? Da vas strpam u brod? 802 01:19:03,074 --> 01:19:04,713 Da. 803 01:19:04,748 --> 01:19:07,373 Ali ne mogu trčati ako ne mogu hodati. 804 01:19:07,408 --> 01:19:11,230 Žao mi je, dušo, ne operiram zglobove više. 805 01:19:11,265 --> 01:19:15,002 Morat ćeš otići do Alve za to. -Ta kuja me skoro ubila. 806 01:19:15,037 --> 01:19:17,670 To je tvoja strana bajke, zar ne? 807 01:19:17,705 --> 01:19:21,638 Reći ću ti nešto, brinem se što si još ljuta zbog toga. 808 01:19:30,451 --> 01:19:32,434 Sjednite. 809 01:19:40,680 --> 01:19:43,668 Još jedna, mama? -Da, dušo, još jedna. 810 01:19:43,703 --> 01:19:46,656 Pusti mamu da je pripremi. -OK. 811 01:19:46,691 --> 01:19:49,048 To je mala Alva. -Zdravo. 812 01:19:49,083 --> 01:19:51,559 Zdravo. -Prije nego počnemo, 813 01:19:51,594 --> 01:19:57,753 moram znati za sve ostale artiforge. -Kako to misliš? Ti si ih većinu stavila. 814 01:19:57,788 --> 01:20:00,661 Beth, udovolji mi. 815 01:20:02,995 --> 01:20:05,140 Uši, Volcor. 816 01:20:05,175 --> 01:20:07,779 Opticore oči. 817 01:20:07,814 --> 01:20:12,403 Jetra su mi Hexatan iz posebne tvrtke u Danskoj. 818 01:20:13,774 --> 01:20:17,535 Bubrezi su mi zapravo dva različita modela. 819 01:20:17,570 --> 01:20:21,850 Jedan je unigenerički, a drugi... 820 01:20:24,072 --> 01:20:26,907 I oba dobro rade... 821 01:20:28,526 --> 01:20:31,764 Bože, mislila sam da će pričati dovijeka. 822 01:20:31,799 --> 01:20:33,869 Zar niste trebali... 823 01:20:33,904 --> 01:20:38,740 da vam kaže ostale? -Ne, to je moja verzija broji unatrag od sto. Dobro, dušo, sad ti. 824 01:20:40,574 --> 01:20:44,129 Što radimo? -Novo koljeno. -Ona je kirurg? 825 01:20:44,164 --> 01:20:48,757 Da, ja samo radim anesteziju ovih dana. Malena ima mirnije ruke. 826 01:20:48,792 --> 01:20:54,269 Ima pet godina! -Ima devet, zapravo, ali radi ovo od četvrte, zar ne, mačkice? 827 01:21:20,776 --> 01:21:23,158 Imam ga! 828 01:21:29,917 --> 01:21:32,409 Mogu ići na breakdance. 829 01:21:39,923 --> 01:21:42,069 Čekaj! 830 01:22:30,530 --> 01:22:33,114 Beth, izađimo odavde. 831 01:22:40,595 --> 01:22:44,737 Dobro, dobro, dolazim. Unijac broj 2. 832 01:22:44,772 --> 01:22:47,326 Vraćate se poput raka. 833 01:22:52,623 --> 01:22:55,484 Ponavlja se neko vrijeme. 834 01:22:57,578 --> 01:23:00,071 Kako si nas pronašao? 835 01:23:00,106 --> 01:23:03,119 Pronašao sam te isto kao što bi ti mene. 836 01:23:14,148 --> 01:23:16,510 Vidim što se događa ovdje. 837 01:23:16,545 --> 01:23:19,965 Kužim to. Kužim. Zaista. 838 01:23:20,000 --> 01:23:22,811 Ali ja to mogu riješiti s Frankom. 839 01:23:22,846 --> 01:23:24,430 Sve što ti moraš napraviti jest... 840 01:23:24,465 --> 01:23:27,033 vratiti se natrag sa mnom. 841 01:23:27,068 --> 01:23:29,833 Beth, čekaj tu. -Tebe ću riješiti kasnije. 842 01:23:29,868 --> 01:23:32,570 Tebe ću kasnije. 843 01:23:33,523 --> 01:23:35,585 Ne. 844 01:23:35,620 --> 01:23:38,170 Ne mogu se vratiti. 845 01:23:38,205 --> 01:23:40,483 To je ono što želiš, stari. 846 01:23:40,518 --> 01:23:43,406 To je ono tko si. -Više nisam. 847 01:23:43,441 --> 01:23:47,264 Ne od nesreće. -Opet ti s nesrećom! 848 01:23:47,299 --> 01:23:49,910 Da sam znao da ćeš biti takva... 849 01:23:49,945 --> 01:23:52,139 pičkica u vezi nesreće... 850 01:23:52,174 --> 01:23:56,103 Što? -Mislio si da je sudbina? 851 01:23:57,142 --> 01:24:01,024 Karmički plan da te vrati na pravi put, to si mislio? 852 01:24:01,059 --> 01:24:06,015 Jake? -Reći ću ti da svemir nema pojma zamijeniti naboje. 853 01:24:09,558 --> 01:24:12,862 Podmetnuo si mi defibrilator. 854 01:24:15,781 --> 01:24:17,825 Zar ne? 855 01:24:19,122 --> 01:24:21,279 Zbog čega? 856 01:24:22,111 --> 01:24:26,234 Da nagomilam dugove, da se prebacim u Prodaju? -Ti nisi prodavač, čovječe! 857 01:24:26,269 --> 01:24:28,669 Nikad ne bi bio, ne bi mogao biti! 858 01:24:28,704 --> 01:24:31,858 Sve što si morao napraviti je samo nastaviti raditi. 859 01:24:32,015 --> 01:24:35,079 Ti i ja. Raditi naše. 860 01:24:35,271 --> 01:24:38,217 Jebeno si lud, znaš? 861 01:24:40,600 --> 01:24:43,012 Mogao si me ubiti. 862 01:24:43,047 --> 01:24:45,942 Pokušao sam ti spasiti život. 863 01:24:48,812 --> 01:24:52,333 Odlazim. -E pa ja te neću pustiti. 864 01:25:14,672 --> 01:25:16,564 Bože! 865 01:27:12,156 --> 01:27:14,160 Idemo, druškane. 866 01:27:17,821 --> 01:27:20,268 Ne! 867 01:27:28,989 --> 01:27:32,316 Radio si to tisuću puta! Druškane, ti i ja. 868 01:27:32,317 --> 01:27:34,521 Uvijek ćemo biti Pljenitelji. 869 01:27:35,826 --> 01:27:38,561 Ostani sa mnom. -Uvijek. 870 01:27:38,596 --> 01:27:42,657 Nema izlaza iz sustava. Zajebao si to kad si izveo onu ekzibiciju s bar kodovima. 871 01:27:42,692 --> 01:27:44,758 Probudi se. 872 01:27:44,793 --> 01:27:47,032 Probudi se! 873 01:27:47,067 --> 01:27:49,504 Hajde, ustani. 874 01:27:52,997 --> 01:27:54,837 Jesi dobro? 875 01:27:54,872 --> 01:27:56,835 Ne. 876 01:27:56,870 --> 01:27:59,307 Moramo ići. 877 01:28:00,571 --> 01:28:03,533 Pljenitelji! Bježi, bježi! 878 01:28:04,942 --> 01:28:07,240 Pljenitelji! 879 01:28:08,824 --> 01:28:10,861 Jebemti! 880 01:29:09,557 --> 01:29:11,595 Gdje su otišli? 881 01:29:29,765 --> 01:29:33,233 Nema ničega ovdje. Idemo. 882 01:29:33,268 --> 01:29:35,598 Pjevaju moju omiljenu pjesmu. 883 01:29:35,633 --> 01:29:37,711 Dobro. 884 01:29:44,668 --> 01:29:47,598 Čekaj. -Odbij! 885 01:29:48,364 --> 01:29:51,385 Daj mi... jedan razlog... 886 01:29:51,420 --> 01:29:54,767 zašto ne bih povukla okidač. 887 01:30:26,822 --> 01:30:30,104 Dobro došao u svoj svijet, Pljenitelju. 888 01:31:43,794 --> 01:31:46,092 Vrati se unutra. 889 01:31:47,504 --> 01:31:51,599 Možemo ostati ovdje dok ne nađemo izlaz. -Nema izlaza. 890 01:31:52,612 --> 01:31:54,735 Stani, molim te. 891 01:31:56,276 --> 01:31:58,556 Nema izlaza. 892 01:31:58,591 --> 01:32:01,085 Ni za koga. 893 01:32:02,033 --> 01:32:05,370 Gdje god da odemo, gdje god se sakrijemo, naći će nas. 894 01:32:05,405 --> 01:32:08,690 To im je posao. To sam i ja radio. 895 01:32:12,261 --> 01:32:14,616 Što želiš napraviti? 896 01:32:18,309 --> 01:32:20,744 Završiti ovo. 897 01:32:24,429 --> 01:32:29,087 Dobro, odemo u stožer, nađemo roza vrata. -Odemo u stožer, nađemo roza vrata, 898 01:32:29,122 --> 01:32:31,642 izbrišemo sustav, nema više računa, 899 01:32:31,677 --> 01:32:34,275 nitko nije dužan. 900 01:32:35,284 --> 01:32:40,326 To je lako. -Evo ga. -Ha? -Peter. -Tata! 901 01:32:43,335 --> 01:32:47,038 Hvala što si ga dovela. -Ne mogu vjerovati da je došlo do ovoga. 902 01:32:47,104 --> 01:32:51,142 Daj mi trenutak sa sinom. -Tko je ona? 903 01:32:53,452 --> 01:32:56,159 Carol, hoćemo li obaviti to u vlaku? 904 01:32:56,194 --> 01:32:58,269 Idemo. 905 01:33:02,102 --> 01:33:06,451 Frank i Jake me zovu tri puta na dan tražeći tebe. -Nemam vremena za ovo. 906 01:33:06,486 --> 01:33:10,600 Sve što tražim je par minuta s Peterom. -Misliš da imam vremena sama ga odgajati?! 907 01:33:10,635 --> 01:33:12,778 Mama! Tata! -Peter, pričam! 908 01:33:12,813 --> 01:33:16,676 Misliš da sam imao izbora? Da sam htio pobjeći od svega toga? 909 01:33:16,711 --> 01:33:21,329 Daj mi trenutak sa sinom! -Naravno, to voliš. Pobjeći i popiti pivo! 910 01:33:21,364 --> 01:33:24,570 To mora... 911 01:33:31,264 --> 01:33:33,202 Peter! 912 01:33:35,720 --> 01:33:37,791 To je jako zločesto. 913 01:33:38,475 --> 01:33:40,885 Jako, jako zločesto, to što si napravio. 914 01:33:40,920 --> 01:33:43,358 Dođi, moramo ići. 915 01:33:45,239 --> 01:33:47,384 Kad budeš dovoljno star pročitaj ovo. 916 01:33:47,419 --> 01:33:50,483 Ako još uvijek budeš htio vidjeti staroga bit ću u Ponte Del Este-u. 917 01:33:50,518 --> 01:33:53,482 Možeš izgovoriti? -Ponte Del Este. 918 01:34:03,553 --> 01:34:06,417 Volim te. Pazi na mamu. 919 01:34:24,066 --> 01:34:26,263 Zdravo. 920 01:34:28,767 --> 01:34:30,743 Daj, opet? 921 01:34:46,850 --> 01:34:48,935 Koji je plan? 922 01:34:50,408 --> 01:34:52,272 Čekaj ovdje. 923 01:34:53,554 --> 01:34:56,869 Svi smo se smrzavali. -A vunene čarape ne djeluju. 924 01:34:59,849 --> 01:35:02,109 Hej. Tko je ovaj? 925 01:35:03,406 --> 01:35:05,752 Gospodine, ovo je zabranjeno područje. 926 01:35:19,716 --> 01:35:21,991 Bitno je koga poznaješ. 927 01:35:27,159 --> 01:35:28,495 Kakva su? 928 01:35:28,530 --> 01:35:30,753 Svijetlo-roza ili blijedo-roza? 929 01:35:30,788 --> 01:35:33,635 Ako vidiš roza vrata, to su ta. 930 01:35:35,953 --> 01:35:37,613 Idemo. 931 01:36:10,844 --> 01:36:13,019 Idemo. 932 01:36:35,042 --> 01:36:36,459 Ej! 933 01:36:36,494 --> 01:36:38,788 Dođi. Ej! 934 01:37:04,246 --> 01:37:06,274 To je to. 935 01:37:08,371 --> 01:37:10,357 Sranje. 936 01:37:10,392 --> 01:37:13,170 Ljudi iz Unije. -Što ćemo? 937 01:37:19,315 --> 01:37:21,170 Jebemti. 938 01:37:21,205 --> 01:37:23,595 Uzmi sjekiru. 939 01:37:23,630 --> 01:37:25,697 Ne mrdaj! 940 01:37:25,732 --> 01:37:28,515 Ne miči se! -Spusti pištolj! -Bacite oružja! 941 01:37:28,550 --> 01:37:31,122 Bacite oružja! Odmah! 942 01:38:04,370 --> 01:38:07,258 Ako netko prođe kroz ona vrata... ubij ga. 943 01:39:11,276 --> 01:39:13,603 Pilu! 944 01:40:13,013 --> 01:40:17,620 Molimo, krenite prema najbližem izlazu. Ovo nije vježba. 945 01:40:17,655 --> 01:40:19,562 Ugodan dan. 946 01:40:20,976 --> 01:40:22,519 SKENIRAJ ARTIFORG... 947 01:40:22,554 --> 01:40:24,786 Hajde. Kao na dostavi. 948 01:40:24,821 --> 01:40:29,114 Krenite prema najbližem izlazu. Ovo nije vježba. 949 01:40:29,149 --> 01:40:32,130 Ugodan dan. MOLIMO SAČEKAJTE... 950 01:40:51,581 --> 01:40:53,057 Odlično. 951 01:40:53,092 --> 01:40:55,478 Jebeno odlično! 952 01:41:10,649 --> 01:41:12,923 Nema tipkovnice. 953 01:41:12,958 --> 01:41:18,137 Nema tipkovnice. -Pa? -Pa ako nema tikovnice kako da upadnem u sustav? 954 01:41:18,172 --> 01:41:22,094 Kako da obrišem račune? -Možda ima drugi način. -Koristeći što? 955 01:41:22,129 --> 01:41:26,089 Ne znam. Sučelje, nešto. -Pogledaj ovo, Beth! To je skener, ništa više! 956 01:41:26,124 --> 01:41:28,863 Čak i kad bismo samo... Mislim, možda... 957 01:41:28,898 --> 01:41:30,955 Jedini... 958 01:41:31,933 --> 01:41:34,903 Jedini izlaz iz sustava... -Je što? 959 01:41:35,419 --> 01:41:38,747 Jedini izlaz iz sustava je da sami sebe zaplijenimo. 960 01:41:39,593 --> 01:41:41,897 Ne mogu ući bez forga. 961 01:41:43,363 --> 01:41:45,546 To je problem s tim sranjima. 962 01:41:45,581 --> 01:41:50,658 Molimo, krenite prema najbližem izlazu. Ovo nije vježba. 963 01:41:51,647 --> 01:41:54,135 Šališ se, zar ne? 964 01:41:54,839 --> 01:41:56,847 Prestani! 965 01:41:57,470 --> 01:42:00,300 Ne, prestani. Ne! 966 01:42:00,335 --> 01:42:03,210 Beth! -Ne! -Beth. 967 01:42:03,245 --> 01:42:05,651 Umrijet ćeš! -Beth! 968 01:42:05,686 --> 01:42:09,816 Možemo se probiti natrag. -Nismo došli skroz ovamo da pobjegnemo natrag. 969 01:42:13,900 --> 01:42:15,553 Pomozi mi. 970 01:42:52,917 --> 01:42:54,914 Ne mogu. 971 01:42:56,383 --> 01:42:58,555 Beth... 972 01:42:59,253 --> 01:43:02,837 Ne mogu plesati u svojim hlačama. 973 01:43:13,904 --> 01:43:16,046 NIJE PRONAĐEN 974 01:43:28,405 --> 01:43:31,015 Jarvtic 39 LOCIRAN ZAPLIJENJEN 975 01:43:31,050 --> 01:43:33,863 Svi artiforzi zaplijenjeni KORISNIČKI RAČUN ZATVOREN 976 01:43:33,898 --> 01:43:37,851 Molimo stavite jedan artiforg u zaplijensku ladicu. Ugodan dan. 977 01:43:40,044 --> 01:43:44,606 Molimo, krenite prema najbližem izlazu. Ovo nije vježba. 978 01:43:45,290 --> 01:43:47,581 Ugodan dan. 979 01:44:07,593 --> 01:44:10,272 Opticore 2.02 LOCIRAN ZAPLIJENJEN 980 01:44:10,307 --> 01:44:13,533 KORISNIČKI RAČUN NEPOTPUN SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU 981 01:44:17,284 --> 01:44:20,756 MarshoByne C-2000 Audio modul LOCIRAN ZAPLIJENJEN 982 01:44:34,235 --> 01:44:36,976 VCM-23 Vocor Audcom LOCIRAN ZAPLIJENJEN 983 01:44:37,011 --> 01:44:40,154 KORISNIČKI RAČUN NEPOTPUN SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU 984 01:45:06,503 --> 01:45:10,092 FIJ-K12 Dura-Joint koljeno LOCIRANO ZAPLIJENJENO 985 01:45:20,399 --> 01:45:22,805 FDJ-HW2 Dura-Joint kuk LOCIRAN ZAPLIJENJEN 986 01:45:22,840 --> 01:45:25,923 KORISNIČKI RAČUN NEPOTPUN SKENIRAJTE SLIJEDEĆU STAVKU 987 01:45:48,655 --> 01:45:50,963 Ostani sa mnom. 988 01:45:50,998 --> 01:45:53,040 Uvijek. 989 01:46:19,666 --> 01:46:22,018 Samo je jedan ostao. 990 01:46:22,053 --> 01:46:24,465 Samo je jedan ostao. 991 01:46:32,226 --> 01:46:34,026 Što to radiš? 992 01:46:34,061 --> 01:46:36,362 Gubim je. 993 01:46:37,222 --> 01:46:39,584 Još jedan je ostao. 994 01:46:39,619 --> 01:46:43,946 Još jedan je ostao. -Isuse, ovo je jadno. Završi to. 995 01:46:48,326 --> 01:46:50,256 Ostani sa mnom. 996 01:46:52,099 --> 01:46:54,288 Je li vrijedno toga? 997 01:46:56,441 --> 01:46:59,252 Je li ona vrijedna toga? 998 01:46:59,287 --> 01:47:02,955 Ona vrijedi kao svi poslovi koje smo odradili. 999 01:47:05,710 --> 01:47:09,002 Vrijedi kao svi poslovi koje smo odradili. 1000 01:47:11,877 --> 01:47:14,433 Kenton ES-18 LOCIRAN ZAPLIJENJEN 1001 01:47:14,468 --> 01:47:17,662 Svi artiforzi zaplijenjeni KORISNIČKI RAČUN ZATVOREN 1002 01:47:17,697 --> 01:47:20,326 Završi to, Jake. 1003 01:47:20,361 --> 01:47:22,705 Odmah. 1004 01:47:27,020 --> 01:47:30,307 Dobro onda. 1005 01:47:30,342 --> 01:47:32,209 Ovo je sranje. Sam ću. 1006 01:47:45,672 --> 01:47:47,301 Beth? 1007 01:47:49,994 --> 01:47:52,124 Daj joj injekciju. 1008 01:47:52,636 --> 01:47:54,973 Samo joj daj injekciju. 1009 01:48:07,774 --> 01:48:10,151 Jesmo...? -Izašli smo. 1010 01:48:10,186 --> 01:48:11,920 Izašli smo. 1011 01:48:11,955 --> 01:48:15,305 Molimo stavite 11 artiforga u zaplijensku ladicu. 1012 01:48:15,340 --> 01:48:16,911 Ugodan dan. 1013 01:48:16,946 --> 01:48:20,811 Nismo još izašli, druškane. Ne još. 1014 01:48:23,067 --> 01:48:26,630 Spalili sve. Kao što si rekao malome. 1015 01:48:26,665 --> 01:48:29,824 Rimljani su bili opasni. 1016 01:48:40,250 --> 01:48:44,497 Artiforg nije prepoznat. Zaključavanje završeno. 1017 01:48:44,532 --> 01:48:48,854 Upravitelj će uskoro doći. Ugodan dan. 1018 01:49:50,849 --> 01:49:53,003 Kriste, vruće je. 1019 01:49:53,524 --> 01:49:55,947 To su tropi. 1020 01:49:56,533 --> 01:49:58,621 Da, znam. 1021 01:49:59,299 --> 01:50:01,277 Vruće je. 1022 01:50:07,451 --> 01:50:11,995 Hoćeš li ostati ovdje i glumiti mačoa ili doći i zabaviti se? 1023 01:50:12,030 --> 01:50:14,821 Kriste, vruće je. 1024 01:50:18,406 --> 01:50:20,169 Mačo. 1025 01:50:30,775 --> 01:50:33,362 "Zapljenjivački mambo." 1026 01:50:34,066 --> 01:50:36,827 Zvuči pomalo ludo. 1027 01:50:37,906 --> 01:50:41,934 Peter ju je dao izdati. -Umjetnički klasik. 1028 01:50:41,969 --> 01:50:45,413 "Dubine autorove pronicljivosti... 1029 01:50:45,448 --> 01:50:47,774 su zapanjujuće." 1030 01:50:55,650 --> 01:50:58,128 Jesam li ja u njoj? 1031 01:51:08,244 --> 01:51:11,544 Što je to? -Samo smetnja. Samo će se riješiti. 1032 01:51:13,922 --> 01:51:15,704 Eto. 1033 01:51:15,739 --> 01:51:17,800 Sad je bolje. 1034 01:51:19,187 --> 01:51:22,620 Vidim endorfin mu se povećao, limbični sustav je jak. 1035 01:51:24,566 --> 01:51:26,540 Hej, polako to. 1036 01:51:26,575 --> 01:51:29,618 Hoću da mu bude udobno. -Da, gospodine. -Ne morate se brinuti. 1037 01:51:29,653 --> 01:51:34,909 Da je udaren malo niže moglo bi uzrokovati probleme. M.5 Neuro mreža je vrhunska. 1038 01:51:35,979 --> 01:51:39,927 O čemu razmišlja? -Ne možemo znati. 1039 01:51:39,962 --> 01:51:41,828 Da, ali... 1040 01:51:41,863 --> 01:51:45,598 Sretan je sada? -Dok god netko plaća mrežu. 1041 01:51:45,633 --> 01:51:50,577 Imam viška provizije. To bi trebalo riješiti sve, biti dovoljno za M.5. 1042 01:51:50,612 --> 01:51:53,832 Upravitelj Unije će se pobrinuti za ostalo. 1043 01:51:53,867 --> 01:51:56,093 Gospodine, gospodine! 1044 01:51:56,128 --> 01:51:58,057 Ova je još živa. 1045 01:51:58,092 --> 01:52:00,985 Ostavi je. Ja ću to riješiti. 1046 01:52:09,692 --> 01:52:12,465 Slatko spavaj, druškane. 1047 01:52:15,059 --> 01:52:19,041 Za velike neurološke ozljede moram preporučiti M.5 neuro-mrežu. 1048 01:52:19,076 --> 01:52:24,620 Ovaj mjesec je posebna ponuda. 18 posto za prvu godinu, 24 nakon toga. 1049 01:52:25,343 --> 01:52:28,981 Zašto bi vaši voljeni morali umrijeti, samo zbog male ozljede mozga? 1050 01:52:29,016 --> 01:52:30,990 To je barbarski. 1051 01:52:31,025 --> 01:52:33,547 Loša znanost. 1052 01:52:35,195 --> 01:52:37,367 Sa M.5 neuro-mrežom... 1053 01:52:37,402 --> 01:52:41,149 jučerašnji snovi su današnja stvarnost. 1054 01:52:44,811 --> 01:52:47,932 Zamislite vaše voljene kako žive ostatak svog prirodnog života 1055 01:52:47,967 --> 01:52:50,415 u svijetu u kojem su uvijek sretni. 1056 01:52:50,450 --> 01:52:52,212 Uvijek zadovoljni... 1057 01:52:52,247 --> 01:52:54,974 i uvijek zbrinuti. 1058 01:52:56,627 --> 01:52:58,931 Dugujete to svojoj obitelji. 1059 01:52:58,966 --> 01:53:01,228 Dugujete to sebi. 1060 01:53:01,263 --> 01:53:04,163 Voćni sok? Voćni sok? 1061 01:53:06,962 --> 01:53:09,113 Zašto ne? 1062 01:53:09,148 --> 01:53:11,305 U zdravlje.