1 00:00:40,107 --> 00:00:45,905 Kun joku kuolee voimakkaan raivon kourissa... syntyy kirous. 2 00:00:47,990 --> 00:00:53,746 Kirous kerääntyy paikkaan, jossa kuolema tapahtui. 3 00:00:55,957 --> 00:01:01,587 Sen kohtaavat joutuvat raivon nielemiksi. 4 00:01:11,848 --> 00:01:14,725 Siitä selvinneet kantavat kirousta... 5 00:01:14,934 --> 00:01:19,522 Kunnes se syntyy uudelleen. 6 00:01:22,859 --> 00:01:26,821 Älä jätä minua tänne. 7 00:01:27,029 --> 00:01:29,782 Jake, lupaan etten viivy kauan. 8 00:01:29,991 --> 00:01:32,869 Hän tappaa minut ennen kuin palaat. 9 00:01:33,077 --> 00:01:35,872 Olet turvassa täällä. 10 00:01:36,706 --> 00:01:40,334 Kukaan ei tee sinulle pahaa. 11 00:01:40,543 --> 00:01:44,672 Lukitsemme oven vain koska voit yrittää lähteä taas. 12 00:01:44,881 --> 00:01:48,342 Lähdin koska hän oli täällä. 13 00:01:48,551 --> 00:01:52,555 Miksi sinä teet tämän minulle? 14 00:01:52,763 --> 00:01:58,811 Lupaan etten anna sinulle tapahtua mitään pahaa. 15 00:02:02,690 --> 00:02:05,484 En yritä rangaista sinua - 16 00:02:05,693 --> 00:02:11,032 mutta haluan että olet turvassa kun hoidan muita potilaita. 17 00:02:11,240 --> 00:02:14,660 Näetkö tuon kameran? 18 00:02:14,869 --> 00:02:19,373 Joku katselee sinua koko ajan. 19 00:02:20,666 --> 00:02:24,128 Ei se pysäytä häntä. 20 00:02:25,713 --> 00:02:29,592 Sinun täytyy levätä. 21 00:02:32,386 --> 00:02:36,474 Hän tappoi koko perheeni. Hän tappaa minutkin. 22 00:02:36,682 --> 00:02:39,018 Rauhallisesti. 23 00:02:40,728 --> 00:02:43,940 Älä mene. - Olen pahoillani. 24 00:02:44,148 --> 00:02:48,236 Kenenkään ei pitäisi kokea sitä mitä sinä koit. 25 00:02:48,444 --> 00:02:51,155 Ei sillä ole väliä. 26 00:02:52,865 --> 00:02:55,159 Olen jo kuollut. 27 00:02:59,789 --> 00:03:03,376 Palaan mahdollisimman pian. 28 00:03:05,670 --> 00:03:08,130 Ei... 29 00:04:00,016 --> 00:04:01,976 Hän on täällä. 30 00:04:08,649 --> 00:04:12,069 Hän on täällä! Päästäkää minut pois täältä! 31 00:04:39,347 --> 00:04:43,100 Tohtori Sullivan, parasta että tulette tänne. 32 00:08:02,675 --> 00:08:07,054 Taasko painajainen? - Anteeksi että herätin. 33 00:08:07,263 --> 00:08:10,808 Oliko se taas se sama uni? 34 00:08:16,647 --> 00:08:19,609 Jatka uniasi. 35 00:09:20,378 --> 00:09:23,339 Se jätettiin siihen häpäisemään minut. 36 00:09:23,548 --> 00:09:25,967 Se ei koskaan lopu. 37 00:09:26,175 --> 00:09:29,262 TRAGEDIASTA SELVINNEEN OUTO KUOLEMA 38 00:09:29,470 --> 00:09:34,016 Voimme lähteä Tokiosta. 39 00:09:35,393 --> 00:09:41,232 Ei kyse ole vain tästä päivästä. - Miksi tämä liittyisi siihen? 40 00:09:41,440 --> 00:09:47,488 Jos sitä seuraa alusta asti, kaikki liittyy yhteen. 41 00:09:47,697 --> 00:09:49,907 Ja nyt se on Chicagossa. 42 00:09:50,116 --> 00:09:53,953 Tapahtuiko se Chicagossa? Sitten se ei liity meihin. 43 00:09:54,161 --> 00:09:59,625 Kyllä liittyy. En voi piiloutua siltä enää. 44 00:09:59,834 --> 00:10:04,714 Naoko, olet poissa tolaltasi. Antaa ihmisten puhua. 45 00:10:04,922 --> 00:10:08,593 Kyse ei ole siitä, mitä toimistolla tapahtui. 46 00:10:08,801 --> 00:10:11,470 Naoko! 47 00:10:11,679 --> 00:10:16,726 Naoko, ymmärrän miltä sinusta tuntuu. 48 00:10:16,934 --> 00:10:20,313 Mutta sinä et mahda sille mitään. 49 00:10:21,564 --> 00:10:27,195 Ihmisiä kuolee. - Sinä et voi sille mitään. 50 00:10:30,615 --> 00:10:33,910 Voinpas. Voinpas! 51 00:11:34,887 --> 00:11:38,641 Odota, entä minä? 52 00:11:40,518 --> 00:11:43,187 Varo palohälytintä. 53 00:11:44,397 --> 00:11:48,943 Tuossa on komero. Missä avaimesi ovat? 54 00:12:03,207 --> 00:12:07,128 Montako kertaa olet tehnyt tämän? - Usein. 55 00:12:14,427 --> 00:12:17,680 Olen kanssasi - 56 00:12:17,889 --> 00:12:22,602 vain koska sinulla on kaikki talon avaimet. 57 00:12:22,810 --> 00:12:26,647 Ei minulla ole avaimia, ne ovat veljelläni. 58 00:12:26,856 --> 00:12:31,235 Olen kanssasi vain koska tarvitsen mallin. 59 00:12:31,444 --> 00:12:34,864 Sopii minulle, voit pukea minut. 60 00:12:35,072 --> 00:12:40,119 Ihanaa kun teemme sen yhdessä. - New Yorkissa on upeaa. 61 00:12:40,328 --> 00:12:43,998 He eivät arvaa, mitä on tulossa. - Odotahan vain. 62 00:12:44,207 --> 00:12:46,667 Hienoa. 63 00:12:48,878 --> 00:12:51,839 Mitä nyt? 64 00:12:55,635 --> 00:12:57,887 Voi luoja... - Helvetti! 65 00:12:58,095 --> 00:13:01,390 Mikä asunto tämä on? 66 00:13:01,599 --> 00:13:06,103 Tässä asunnossa se perhe... 67 00:13:08,981 --> 00:13:12,026 Lähdetään. - Hyvä on. 68 00:13:26,707 --> 00:13:30,461 Onpa paljon nukkeja, Rose. - Ne ovat läksiäiset. 69 00:13:30,670 --> 00:13:33,422 Kenen? - Lisan. 70 00:13:39,303 --> 00:13:41,430 Pitääkö ottaa lääkettä? 71 00:13:41,639 --> 00:13:44,141 Ei tarvitse. 72 00:13:46,811 --> 00:13:50,648 Lisa lupasi ottaa kaksi nukkeani mukaan. 73 00:13:50,857 --> 00:13:54,610 Ne haluavat nähdä maailmaa. - Entä sinä sitten? 74 00:13:54,819 --> 00:13:58,823 Haluatko sinä sitä? - Kun Lisasta tulee kuuluisa. 75 00:14:04,370 --> 00:14:10,626 Unohda se, Lis. Me lähdemme täältä pian. 76 00:14:10,877 --> 00:14:16,090 Mutta minä tunsin heidät. - Tiedän, mutta se on mennyttä. 77 00:14:16,299 --> 00:14:19,468 Menneisyys ei voi tehdä sinulle pahaa. 78 00:14:21,220 --> 00:14:24,599 Soitan sinulle. - Selvä. 79 00:14:31,939 --> 00:14:35,276 Siinähän sinä olet. - Lisa! 80 00:14:35,484 --> 00:14:38,529 Hei, Rose ja Gretchen. Missä Max on? 81 00:14:38,738 --> 00:14:42,033 Täällä takanasi. Kiitos kun vahdit häntä. 82 00:14:42,241 --> 00:14:44,660 Se on minulle aina ilo. 83 00:14:44,869 --> 00:14:48,539 Rose on oikea enkeli. - Miten maalaus edistyy? 84 00:14:48,748 --> 00:14:53,377 Reuma vaikeuttaa työtä. Käytän enemmän salvaa kuin maalia. 85 00:14:53,586 --> 00:14:57,632 Hei sitten, Rose. Pidä hauskat juhlat. - Hei sitten. 86 00:14:59,509 --> 00:15:03,763 Olet myöhässä. - Unohdin ajankulun. 87 00:15:05,097 --> 00:15:08,643 Mitä? - Anna ne tänne. 88 00:15:08,851 --> 00:15:13,481 Halusimme vähän omaa rauhaa. - Eikö se voi odottaa lähtöönne? 89 00:15:13,689 --> 00:15:17,151 Minne sinä menet? - Voin vihdoin hoitaa hommat. 90 00:15:20,196 --> 00:15:22,698 Voi ei... 91 00:15:39,924 --> 00:15:43,678 Mikä Maxia vaivaa? - Hän ei pidä muuttamisesta. 92 00:15:43,886 --> 00:15:46,931 Hän ei pidä siitä, että väki muuttaa pois. 93 00:15:47,932 --> 00:15:52,186 Voivatko pojat pitää Herra Perunapäästä? - Kyllä varmaan. 94 00:16:06,993 --> 00:16:09,537 Tule takaisin, Rose. 95 00:16:14,250 --> 00:16:17,253 Annoin hänelle lelun. - Kenelle? 96 00:16:17,461 --> 00:16:19,547 Pojalle. - Mille pojalle? 97 00:16:19,755 --> 00:16:23,551 Hän taitaa olla uusi. - Ei täällä ole uusia poikia. 98 00:16:25,094 --> 00:16:28,639 Minne sinä menet? - Ei lelua voi jättää käytävään. 99 00:16:28,848 --> 00:16:31,225 Se on sille pojalle. 100 00:16:36,189 --> 00:16:40,026 Minne sinä panit sen? - Lelu piristää häntä. 101 00:16:55,416 --> 00:17:00,880 Sinä varmaan otat nämä. - Kunpa voisitte jäädä. 102 00:17:01,088 --> 00:17:04,175 Ikävä juttu. - Tämä on parasta Brendalle. 103 00:17:04,383 --> 00:17:08,471 Hänellä on ollut rankkaa sen jälkeen kun se perhe... 104 00:17:08,679 --> 00:17:11,098 Muutosta voi olla apua. 105 00:17:11,307 --> 00:17:17,438 Jos tarvitsette jotain, vaikkapa suosituksen, soittakaa vain. 106 00:17:17,688 --> 00:17:19,941 Terveisiä Lisalle ja Roselle. 107 00:17:25,488 --> 00:17:28,574 Herra Praski, en tiennyt että tulette. 108 00:17:28,783 --> 00:17:32,328 Taas lähti kaksi vuokralaista. - He olivat hyviä. 109 00:17:32,537 --> 00:17:37,250 Kiusaavatko toimittajat yhä? - Ei, olen pitänyt heidät poissa. 110 00:17:37,458 --> 00:17:43,589 Max, meidän pitää puhua. - Etsin urakoitsijoita kuten pyysitte. 111 00:17:43,798 --> 00:17:49,387 Ehkä on aika ottaa huoltoyhtiö hommiin. 112 00:17:49,595 --> 00:17:54,267 Se ei ole henkilökohtaista. - Minulla on jotain tiedossa. 113 00:17:54,475 --> 00:17:58,813 Eräs nainen on tulossa. Hän haluaa vuokrata asunnon. 114 00:17:59,772 --> 00:18:04,735 Älä tyri sitä. Rahavirta kulkee väärään suuntaan. 115 00:18:14,495 --> 00:18:17,415 Olet hurmaava ja ikäistäsi viisaampi. 116 00:18:17,623 --> 00:18:22,420 Se on kohteliaisuus, ei ennustus. Mitä sinulla on? 117 00:18:25,131 --> 00:18:28,926 Petaan sinulle sängyn sillä aikaa kun olet kylvyssä. 118 00:18:29,135 --> 00:18:32,096 Miltä se kuulostaa? 119 00:18:36,601 --> 00:18:42,064 Pidit ennen kylpemisestä. Puolet vedestä päätyi lattialle. 120 00:18:43,566 --> 00:18:48,446 Haen sinulle pyyhkeen. Ties mihin muuttomiehet laittoivat ne. 121 00:20:15,283 --> 00:20:18,202 Miltä minä näytän? - Hullulta. 122 00:20:18,411 --> 00:20:22,165 Kaikki muuttuu tänään, tunnen sen. 123 00:20:22,373 --> 00:20:27,086 Minä en tunne sitä. - Älä nyt, ajattele myönteisesti. 124 00:20:29,672 --> 00:20:34,177 Mitä sinä teet? - Ajattelen. 125 00:20:34,385 --> 00:20:37,138 Pidä minulle peukkuja. 126 00:20:38,389 --> 00:20:40,474 Lykkyä tykö! 127 00:20:43,728 --> 00:20:46,272 Sinä olet varmaan Neoko. - Naoko. 128 00:20:46,480 --> 00:20:51,110 Minä olen Max. Anteeksi että jouduit odottamaan. 129 00:20:52,653 --> 00:20:56,365 Mennäänkö sitten? - Kyllä. 130 00:21:03,706 --> 00:21:09,378 On hissikin, mutta se on vanha. Useimmat käyttävät portaita. 131 00:21:10,463 --> 00:21:16,802 Anteeksi tämä sotku. Muutostyöt ovat käynnissä. 132 00:21:17,011 --> 00:21:20,932 303 on täällä. 133 00:21:21,140 --> 00:21:25,561 Nämä maalataan pian, siitä tulee hieno. 134 00:21:32,985 --> 00:21:36,906 Omistaja käyttää paljon rahaa remonttiin. 135 00:21:46,707 --> 00:21:50,378 Kuten näkyy, olohuone on suurehko. 136 00:21:50,586 --> 00:21:52,505 Valoisa ja avara. 137 00:21:52,713 --> 00:21:57,802 Ja täällä on ruokailuhuone, keittiö ja jopa pieni viherhuone. 138 00:21:59,053 --> 00:22:04,141 Asutko sinäkin täällä? - Kyllä, kahden siskoni kanssa. 139 00:22:04,350 --> 00:22:08,396 Olen alakerrassa, jos kaipaat apua. 140 00:22:08,604 --> 00:22:13,234 Montako asukasta talossa on? - Tämä on hiljainen talo. 141 00:22:13,442 --> 00:22:16,362 Juuri kukaan ei metelöi. 142 00:22:20,158 --> 00:22:23,995 Makuuhuoneita on kolme. 143 00:22:33,629 --> 00:22:35,548 Hei. 144 00:22:36,966 --> 00:22:41,095 Saanko maistaa? - Et saa. 145 00:22:41,304 --> 00:22:46,475 Tässä on Naoko, joka saattaa muuttaa tänne. 146 00:22:46,684 --> 00:22:51,063 Tervetuloa. Minä olen Lisa ja tässä on Rose. 147 00:22:51,272 --> 00:22:54,108 Rose, kuten ruusu? 148 00:22:54,317 --> 00:22:58,613 Jos näet Rosen tavaroita käytävällä, tuo ne sisään. 149 00:22:59,488 --> 00:23:03,367 Mistä sinä olet kotoisin? - Tokiosta. 150 00:23:03,576 --> 00:23:07,455 Ole hyvä. - Sinulla on mukava perhe. 151 00:23:55,586 --> 00:23:58,464 Tarvitsenko minä tuota? - Et. 152 00:23:58,673 --> 00:24:02,635 Lääkäri vain halusi, että luen käyttöohjeen. 153 00:24:02,844 --> 00:24:07,807 Ei se haittaa. Sairaalassa lapset käyttävät noita koko ajan. 154 00:24:10,226 --> 00:24:13,354 Pystynkö hengittämään vedessä sen avulla? 155 00:24:13,563 --> 00:24:18,067 Siihen tarvitset sukelluslaitteet. - Voin mennä haihäkkiin. 156 00:24:18,276 --> 00:24:23,030 Niin voit, mutta ole varovainen. Hait pitävät pikkutytöistä. 157 00:24:23,239 --> 00:24:27,660 Laitan nämä komeroon, emmekä enää puhu siitä. 158 00:24:28,953 --> 00:24:31,539 Tule tänne. 159 00:24:32,790 --> 00:24:35,084 Asiat paranevat vielä. 160 00:24:35,293 --> 00:24:38,337 Lupaan sen. - Ei niin käy aina. 161 00:24:38,546 --> 00:24:42,258 Mitä tarkoitat? - Asiat eivät aina parane. 162 00:24:42,466 --> 00:24:45,595 Esimerkiksi kuolleiden suhteen. 163 00:24:45,803 --> 00:24:49,849 Se on eri asia. Ihan eri asia. 164 00:24:53,978 --> 00:24:56,230 Onko sinulla ikävä heitä? 165 00:24:58,399 --> 00:25:01,777 Kuten jokaista vuokralaista joka lähtee. 166 00:25:01,986 --> 00:25:06,699 Me huolehdimme kaikista täällä, omalla tavallamme. 167 00:25:06,908 --> 00:25:09,410 Saat siitä rahaa. 168 00:25:09,619 --> 00:25:12,955 Se on osa meidän tapaamme. 169 00:25:13,164 --> 00:25:16,083 Tule tänne, haisyötti. 170 00:25:24,759 --> 00:25:27,887 Näytin Roselle happilaitteen. 171 00:25:28,095 --> 00:25:31,140 Hän halusi lähteä sukeltamaan. 172 00:25:31,349 --> 00:25:35,102 Sanoitko että se on vain varotoimi? 173 00:25:35,311 --> 00:25:40,316 New York on hurja paikka. - Niin on Chicagokin. 174 00:25:40,525 --> 00:25:44,737 Olen vain huolissani. - Ei minulla ole hätää. 175 00:25:44,946 --> 00:25:49,700 Eikö täällä ole muotitöitä? - Harjoittelupaikka on tärkein. 176 00:25:49,909 --> 00:25:53,496 Jos saan stipendin, voimme käyttää opintorahat - 177 00:25:53,704 --> 00:25:56,707 Rosen hoitokuluihin. 178 00:25:56,916 --> 00:26:01,629 Yritän vain auttaa. - Voit auttaa jäämällä tänne. 179 00:26:01,838 --> 00:26:06,300 Lykkää sitä kunnes tilanne on rauhoittunut. 180 00:26:06,509 --> 00:26:09,762 Täälläoloni ei muuta mitään. 181 00:26:09,971 --> 00:26:13,808 Me tarvitsemme sinua, Lisa. 182 00:26:14,016 --> 00:26:18,938 Rose on yhä huonommassa kunnossa, samoin talo. 183 00:26:20,106 --> 00:26:23,025 Saatan menettää työpaikkani. 184 00:26:23,234 --> 00:26:28,155 Mikset kertonut siitä? - Olisiko se muuttanut mitään? 185 00:26:39,792 --> 00:26:43,671 Diane-täti on pyytänyt meitä muuttamaan sinne. 186 00:26:43,880 --> 00:26:47,675 Entä ne viisi kissaa? - Pikemminkin kahdeksan. 187 00:26:47,884 --> 00:26:51,846 Se alkaa olla meidän ainoa mahdollisuutemme. 188 00:26:52,054 --> 00:26:55,141 Rose ei viihdy siellä. 189 00:26:58,978 --> 00:27:01,898 En pysty tähän yksin. 190 00:27:04,483 --> 00:27:09,280 Jos asiat sujuvat, minä voin auttaa meitä. 191 00:27:14,911 --> 00:27:19,999 Rosella on lääkärinaika, sitten menemme syöttämään sorsia. 192 00:27:20,208 --> 00:27:23,419 Voimme tavata siellä, jos haluat. 193 00:29:09,275 --> 00:29:11,485 Onko siellä joku? 194 00:29:14,030 --> 00:29:15,907 Hei. 195 00:29:16,115 --> 00:29:19,952 Emme päästä toimittajia tänne. 196 00:29:20,161 --> 00:29:23,998 En ole toimittaja, sain luvan johtajalta. 197 00:29:24,207 --> 00:29:28,044 Hän on minun veljeni. - Sitten sinä olet varmaan Lisa. 198 00:29:28,252 --> 00:29:31,881 Olen tohtori Sullivan, se poika oli potilaani. 199 00:29:32,089 --> 00:29:37,178 Jake. Miten hän voi? - Luulin että... 200 00:29:38,387 --> 00:29:42,016 Jake kuoli. - Mitä? 201 00:29:42,225 --> 00:29:44,143 Miten? 202 00:29:44,352 --> 00:29:48,856 Totta puhuen emme oikein tiedä. 203 00:29:52,276 --> 00:29:57,907 Hän puhui paljon yöstä jolloin hänen perheensä kuoli. 204 00:29:58,115 --> 00:30:02,036 Halusin nähdä sen omin silmin. 205 00:30:02,245 --> 00:30:05,540 Asuuko talossa muita poikia? 206 00:30:05,748 --> 00:30:10,044 Ei, Jake oli ainoa. Miten niin? 207 00:30:10,253 --> 00:30:14,048 Hän kertoi nähneensä jonkun pojan täällä. 208 00:30:14,257 --> 00:30:17,343 Hän pelkäsi häntä kuollakseen. 209 00:30:17,552 --> 00:30:21,138 Siskoni näki äskettäin pojan. - Täälläkö? 210 00:30:21,347 --> 00:30:24,517 Voinko puhua hänen kanssaan? 211 00:30:24,725 --> 00:30:28,271 Hän ei pidä kovin paljon lääkäreistä. 212 00:30:31,190 --> 00:30:35,653 Miten kauan Jaken tapauksesta on? 213 00:30:35,862 --> 00:30:40,700 Ei kauan. Hautajaiset ovat huomenna Lakemoressa. 214 00:30:40,908 --> 00:30:45,580 Siinähän sinä olet. En olisi arvannut löytäväni sinua täältä. 215 00:30:48,332 --> 00:30:51,836 Miten menee? - Andy, tässä on tohtori Sullivan. 216 00:30:54,130 --> 00:30:56,424 Hei. 217 00:30:56,632 --> 00:31:00,887 Jos etsitte vuokra-asuntoa, tämä on hyvä... 218 00:31:01,095 --> 00:31:04,932 Hän oli Jaken lääkäri. Hän kuoli. 219 00:31:05,141 --> 00:31:06,934 Voi paska... 220 00:31:08,269 --> 00:31:13,191 Anteeksi, luulin... - Oli hauska tutustua. 221 00:31:13,399 --> 00:31:15,610 Samoin. 222 00:31:19,572 --> 00:31:22,575 Hölmö! - Mistä olisin voinut tietää? 223 00:31:22,783 --> 00:31:26,746 Sitä paitsi luulin että se poika selvisi siitä. 224 00:31:26,954 --> 00:31:30,666 Mitä hänelle tapahtui? - Hän ei sanonut. 225 00:31:30,875 --> 00:31:34,337 Minulla on vähän aikaa ennen kuin lähden töihin. 226 00:31:34,545 --> 00:31:37,381 Olet uskomaton. - Mitä? 227 00:31:38,716 --> 00:31:43,221 Ei tässä kerroksessa. - Missä sitten? 228 00:31:45,014 --> 00:31:47,808 Neljännessä on tyhjä asunto. 229 00:31:48,017 --> 00:31:50,978 Hae avaimet - 230 00:31:51,187 --> 00:31:54,232 niin nähdään neljännessä kerroksessa. 231 00:31:54,440 --> 00:31:56,526 Selvä. 232 00:32:14,585 --> 00:32:19,674 Jäit kiinni. - Rose, mene huoneeseesi. 233 00:32:25,054 --> 00:32:29,225 Lisa, en voi vahtia sekä Rosea että sinua. 234 00:32:29,433 --> 00:32:32,812 Ei sinun tarvitsekaan. - Ei tietenkään. 235 00:32:33,020 --> 00:32:38,234 Älä viitsi, Max. - Ala sitten käyttäytyä kuten aikuinen. 236 00:32:40,987 --> 00:32:45,158 Selvä. En ole enää pitkään sinun vaivoinasi. 237 00:32:45,366 --> 00:32:49,620 Niinkö sinä ajattelet, vai emmekö me enää vaivaa sinua? 238 00:33:15,771 --> 00:33:18,733 Toshio. - Voi luoja! 239 00:33:20,109 --> 00:33:23,821 Pelästyin kuoliaaksi. 240 00:33:27,492 --> 00:33:30,661 Mitä sinä siellä teet? 241 00:33:58,731 --> 00:34:01,901 Tuletko sinä ylös vai et? 242 00:35:43,503 --> 00:35:45,338 Mitä ihmettä? 243 00:37:17,889 --> 00:37:20,933 Anteeksi hetkinen. 244 00:37:29,901 --> 00:37:33,529 Olisit tullut sisään. - Se ei tuntunut hyvältä. 245 00:37:33,738 --> 00:37:38,493 Hautajaiset ovat lähinnä jonkin asian päätös, ei lohtu. 246 00:37:38,701 --> 00:37:42,622 Haluaisin kysyä yhtä asiaa. - Siitä vain. 247 00:37:43,831 --> 00:37:49,504 Se poika, josta Jake puhui. Kuvailiko hän koskaan häntä? 248 00:37:49,712 --> 00:37:55,092 Näkikö siskosi hänet taas? - Ei, minä taisin nähdä. 249 00:37:57,303 --> 00:38:00,890 Miksi hän pelkäsi poikaa niin? 250 00:38:02,308 --> 00:38:04,810 En täysin ymmärtänyt sitä. 251 00:38:05,019 --> 00:38:10,733 Hän oli osa teoriaa, jonka Jake loi selvitäkseen perheen kuolemasta. 252 00:38:14,278 --> 00:38:20,034 Toimistossani on jotain, mikä sinun tulee nähdä. Se antaa vastauksia. 253 00:38:20,243 --> 00:38:25,957 Voin viedä sinut kotiin sen jälkeen. - Hyvä on. 254 00:38:26,165 --> 00:38:29,460 Autoni on tuolla. 255 00:38:50,898 --> 00:38:53,442 Sinä voit mennä tänne. 256 00:38:54,944 --> 00:38:57,238 Kas niin. 257 00:39:04,453 --> 00:39:07,415 Sinun ei pitäisi olla täällä ylhäällä. 258 00:39:07,623 --> 00:39:11,043 Vaan täällä alhaalla tekemässä läksyjä. 259 00:39:57,840 --> 00:40:00,676 Yritä kestää, Rose. 260 00:40:06,015 --> 00:40:10,436 Minä autan sinua. 261 00:40:15,816 --> 00:40:20,321 Nainen on Kayako Saeki. Isän nimi on Takeo - 262 00:40:20,530 --> 00:40:23,366 ja pojan nimi on Toshio. 263 00:40:23,574 --> 00:40:27,119 Hän se on, hän on se poika. 264 00:40:28,746 --> 00:40:33,084 Ehkä he tunsivat Jaken. Puhuitko heidän kanssaan? 265 00:40:35,503 --> 00:40:37,380 He ovat kuolleet. 266 00:40:39,423 --> 00:40:41,759 Kuolleet? 267 00:40:41,968 --> 00:40:46,138 Se tapahtui Japanissa vuosia sitten. 268 00:40:46,347 --> 00:40:50,685 Isä murhasi vaimon ja pojan ja hirttäytyi sitten. 269 00:40:53,271 --> 00:40:56,899 Tunsitko Allison Flemingin teidän talostanne? 270 00:40:57,108 --> 00:41:01,946 Joka katosi. - En, hän oli aina poissa koulusta. 271 00:41:03,197 --> 00:41:07,660 Jake sanoi, että Allison toi mukanaan jotain synkkää. 272 00:41:07,869 --> 00:41:11,998 Allison kävi talossa, jossa Saekin perhe kuoli. 273 00:41:15,126 --> 00:41:17,336 Näytän sinulle jotain. 274 00:41:17,545 --> 00:41:20,173 OUTO KUOLEMANTAPAUS 275 00:41:20,381 --> 00:41:23,801 Tässä puhun ensimmäistä kertaa Jaken kanssa. 276 00:41:24,010 --> 00:41:27,180 Jaken äitipuoli oli silloin pääepäilty. 277 00:41:27,388 --> 00:41:31,601 Minun tehtäväni oli arvioida hänen henkinen tilansa. 278 00:41:31,809 --> 00:41:36,022 En minä keksi sitä. - En usko sinua, Jake. 279 00:41:36,230 --> 00:41:41,027 En valehtele. - Näet hänet kun olet yksin. 280 00:41:43,196 --> 00:41:46,699 Hän on todellinen. - Minä en näe häntä. 281 00:41:46,908 --> 00:41:50,328 Hän on todellinen. - Kuvaile häntä vielä. 282 00:41:53,122 --> 00:41:56,792 Hänellä on mustat hiukset - 283 00:41:57,001 --> 00:42:00,546 jotka roikkuvat hänen kasvoillaan. 284 00:42:02,173 --> 00:42:06,177 Ja joka puolella hänen vartalollaan - 285 00:42:11,390 --> 00:42:14,685 on verta. 286 00:42:14,894 --> 00:42:17,730 Onko verta hänen vartalollaan? 287 00:42:17,939 --> 00:42:21,234 Hän on kuollut. 288 00:42:24,403 --> 00:42:29,367 Päättelin että hän näki äitipuolen tappavan sisaren ja isän. 289 00:42:30,952 --> 00:42:34,747 Hän keksi kammottavat kuvitelmat - 290 00:42:34,956 --> 00:42:39,794 pojasta ja naisesta pitääkseen itsensä erossa totuudesta. 291 00:42:40,002 --> 00:42:43,214 Mutta minä näin pojan. 292 00:42:44,882 --> 00:42:47,969 Totta, olin väärässä. 293 00:42:48,177 --> 00:42:50,471 Käsittämättömän väärässä. 294 00:42:53,766 --> 00:42:57,854 Et kertonut, miten hän kuoli. 295 00:42:59,188 --> 00:43:03,401 Turvakameran mukaan hän reagoi hallusinaatioon. 296 00:43:03,609 --> 00:43:09,615 Mutta se hallusinaatio mursi lähes jokaisen luun hänen kehossaan. 297 00:43:28,676 --> 00:43:31,554 Missä sinä olit? - Andyn kanssa. 298 00:43:31,762 --> 00:43:35,558 Rose oli sairaalassa. - Mitä? 299 00:43:35,766 --> 00:43:39,645 Voi luoja... Miksi? 300 00:43:41,022 --> 00:43:44,567 Hän rasitti itseään liikaa. - Miten? 301 00:43:44,775 --> 00:43:48,237 En tiedä. Hän leikki. 302 00:43:49,489 --> 00:43:52,492 Sanoinhan että hän menee huonommaksi. 303 00:43:52,700 --> 00:43:56,287 Entä uusi lääke? - Se ei riitä. 304 00:43:56,496 --> 00:44:00,500 Hänen on ehkä pakko alkaa käyttää happilaitetta. 305 00:44:01,542 --> 00:44:04,921 Pidän sinut ajan tasalla kun olet poissa. 306 00:44:05,129 --> 00:44:08,716 Soitan joka päivä. 307 00:44:09,550 --> 00:44:12,553 Se on parempi kuin ei mitään. 308 00:44:12,762 --> 00:44:17,266 Mene peittelemään hänet. Tämä on viimeinen päiväsi täällä. 309 00:44:23,648 --> 00:44:26,526 Hei, Rose. Miten sinä voit? 310 00:44:32,448 --> 00:44:37,203 Älä lopeta. - Vasta kun nukahdat. 311 00:44:47,421 --> 00:44:51,384 Olet minulle rakas. Kai tiedät sen? 312 00:46:17,970 --> 00:46:22,099 Rose, mikä hätänä? Mikä nyt? 313 00:46:22,308 --> 00:46:24,560 Se poika on täällä. - Missä? 314 00:46:24,769 --> 00:46:27,605 Minun huoneessani. 315 00:46:46,123 --> 00:46:49,126 Ei siellä ole mitään. 316 00:46:50,461 --> 00:46:54,090 Haluatko nukkua minun huoneessani tämän yön? 317 00:47:04,267 --> 00:47:06,185 TRAAGINEN MURHATAPAUS 318 00:49:14,063 --> 00:49:16,774 Ben! Avaa ovi! 319 00:49:16,983 --> 00:49:20,778 Auta minua! Avaa ovi! 320 00:49:20,987 --> 00:49:23,865 Ben! Auta minua! 321 00:49:36,085 --> 00:49:40,965 Voinko leikkiä lumella siellä? - Lunta ei enää ole. 322 00:49:41,716 --> 00:49:45,094 Laitetaan silti napit kiinni. Lähdetään. 323 00:49:50,016 --> 00:49:52,602 Hei. Naoko, eikö niin? 324 00:49:53,686 --> 00:49:58,816 Voisimmeko puhua? - Kyllä, lähdetkö mukaan puistoon? 325 00:50:00,193 --> 00:50:02,737 Mielelläni. 326 00:50:07,992 --> 00:50:11,412 Joskus on helppo unohtaa, miten sairas hän on. 327 00:50:11,621 --> 00:50:16,501 Ymmärrän sen. Ulospäin hän näyttää olevan kunnossa. 328 00:50:16,709 --> 00:50:19,962 Mutta hänen sisällään tilanne vain pahenee. 329 00:50:22,840 --> 00:50:28,429 Tämä voi kuulostaa oudolta, mutta paikka voi sairastua niin. 330 00:50:28,638 --> 00:50:31,057 En ymmärrä. 331 00:50:32,391 --> 00:50:36,145 Tiedän mitä teidän talossanne tapahtui. 332 00:50:37,396 --> 00:50:40,650 Taisit muuttaa mielesi muuton suhteen. - En. 333 00:50:40,858 --> 00:50:44,695 Tulin tänne juuri sen takia. 334 00:51:22,233 --> 00:51:24,360 Helvetti. 335 00:51:24,569 --> 00:51:30,867 Japanissa on talo, joka sairastui samalla tavalla. 336 00:51:31,075 --> 00:51:33,035 Mitä tapahtui? 337 00:51:33,244 --> 00:51:38,749 Mies tappoi vaimonsa ja ainoan lapsensa, sitten itsensä. 338 00:51:38,958 --> 00:51:43,421 Heidän kuolemastaan alkoi pahuus, joka on laajentunut. 339 00:51:43,629 --> 00:51:48,301 Nyt se kerääntyy teidän taloonne. 340 00:51:51,179 --> 00:51:54,432 Voinko mennä keinumaan? - Voit. 341 00:51:58,436 --> 00:52:00,688 Kuka sinä olet? 342 00:52:01,772 --> 00:52:04,692 Tapettu nainen - 343 00:52:04,901 --> 00:52:08,279 oli minun siskoni, Kayako. 344 00:53:06,712 --> 00:53:09,340 Kayakolla ja minulla oli vaikeaa. 345 00:53:10,800 --> 00:53:16,138 Äitimme oli itako, joka puhui kuolleiden kanssa. 346 00:53:17,598 --> 00:53:23,855 Nuoresta pitäen äiti opetti meille vanhoja tapoja. 347 00:53:24,063 --> 00:53:27,483 Minusta se oli pelottavaa. 348 00:53:27,692 --> 00:53:31,821 Sisarelleni se oli painajainen. 349 00:53:33,656 --> 00:53:37,743 Riivatut tulivat äitini luokse parannettaviksi. 350 00:53:37,952 --> 00:53:43,708 Äitini vei pahuuden heistä ja syötti henget Kayakolle. 351 00:53:43,916 --> 00:53:48,379 Se vaiensi ne, mutta sisareni muuttui iäksi. 352 00:54:08,649 --> 00:54:12,236 Gretchen? Täällä on vuoto. 353 00:55:09,252 --> 00:55:14,423 Kun siskoni tapettiin, syntyi ju-on. 354 00:55:14,632 --> 00:55:18,427 Se on eräänlainen kirous. 355 00:55:18,636 --> 00:55:22,265 Luuletko että kirous on täällä? - Olen varma siitä. 356 00:55:22,473 --> 00:55:26,811 Miksi sinä sitten tulit tänne? - Lopettaakseni sen. 357 00:55:27,019 --> 00:55:29,772 Miten? - Helpon seremonian avulla. 358 00:55:29,981 --> 00:55:34,652 Paikassa missä kirous syntyi uudelleen. Pojan kodissa. 359 00:55:36,070 --> 00:55:39,991 Mutta en pysty siihen yksin. Tarvitsen sinun apuasi. 360 00:55:40,199 --> 00:55:43,578 Sinun ja Rosen. 361 00:55:43,786 --> 00:55:45,746 Kuulehan... 362 00:55:45,955 --> 00:55:50,126 Olen pahoillani kokemastasi, uskon että haluat auttaa. 363 00:55:50,334 --> 00:55:53,546 Mutta me emme voi osallistua seremoniaan. 364 00:55:53,754 --> 00:55:57,842 Jos kirousta ei lopeteta, lisää ihmisiä kuolee. 365 00:55:58,050 --> 00:56:00,428 Olen pahoillani. 366 00:56:03,598 --> 00:56:07,101 Tule, Rose. Nyt on aika lähteä. 367 00:56:17,069 --> 00:56:21,491 Max, meidän täytyy puhua... - Vie Rose pois täältä. 368 00:56:34,170 --> 00:56:37,006 Mitä tapahtui? 369 00:56:42,929 --> 00:56:45,097 Oletko kunnossa? 370 00:56:47,892 --> 00:56:51,145 Luulen että meidän pitää lähteä täältä. 371 00:56:51,354 --> 00:56:54,357 Puhuin Naokon kanssa. 372 00:56:54,565 --> 00:56:59,779 Puhuitko sinä Naokon kanssa? - Hän uskoo, että olemme vaarassa. 373 00:56:59,987 --> 00:57:04,784 Loistavaa. Hän ei ehdi allekirjoittaa papereita - 374 00:57:04,992 --> 00:57:07,829 mutta kertoo, että olemme vaarassa. 375 00:57:08,037 --> 00:57:12,166 Kuunteletko sinä edes minua? Sanoin olevani huolissani. 376 00:57:12,375 --> 00:57:17,380 Miksi sinä olisit huolissasi? Lähdet täältä pian. 377 00:57:25,847 --> 00:57:32,061 Neiti Saeki ei vastaa huoneestaan. 378 00:57:47,034 --> 00:57:51,956 Tätähän sinä halusit. - Niin halusin. Ja haluan. 379 00:57:52,165 --> 00:57:54,500 Mikä sitten on muuttunut? 380 00:57:54,709 --> 00:57:57,503 Andy... - Sanoit itsekin niin. 381 00:57:57,712 --> 00:58:01,424 Jos asiat sujuvat New Yorkissa, se auttaa Rosea. 382 00:58:01,632 --> 00:58:05,428 Mutta... - Koska Gretchen kuoli? 383 00:58:06,637 --> 00:58:10,266 Hän oli mukava... - Eikö se ole sinusta outoa? 384 00:58:10,474 --> 00:58:13,561 Että ne ihmiset kuolivat? 385 00:58:13,769 --> 00:58:17,732 Se on surullista. 386 00:58:18,816 --> 00:58:22,320 Mutta et voi lakata elämästä sen takia. 387 00:58:22,528 --> 00:58:26,365 Sehän on loppu nyt. - En ole siitä varma. 388 00:58:32,371 --> 00:58:38,419 Se pojan juttu on karmiva. 389 00:58:38,628 --> 00:58:42,548 Ja pelottava? Ehkä. 390 00:58:42,757 --> 00:58:47,512 Mutta todellinen? Ei taatusti. - Et tiedä sitä. 391 00:58:47,720 --> 00:58:49,764 Näet vain mitä haluat nähdä. 392 00:58:49,972 --> 00:58:52,725 Kaikki liittyy Japanin murhiin. 393 00:58:52,934 --> 00:58:57,146 Lisa... - Et edes kuuntele minua. 394 00:58:57,355 --> 00:59:00,900 Lähtö vain hermostuttaa sinua. 395 00:59:01,108 --> 00:59:04,237 Ymmärrän sen. 396 00:59:04,445 --> 00:59:07,114 Me teemme sen yhdessä. 397 00:59:09,909 --> 00:59:13,538 En lähde New Yorkiin, Andy. 398 00:59:15,623 --> 00:59:19,710 Olen pahoillani, mutta perheeni tarvitsee minua. 399 00:59:19,919 --> 00:59:24,257 Noinko vain? - Anteeksi. 400 00:59:32,723 --> 00:59:37,645 Jos sinä et lähde, minäkään en lähde. 401 00:59:37,854 --> 00:59:41,107 Ei sinulla ole mitään syytä jäädä. 402 00:59:45,153 --> 00:59:48,114 Miten voit sanoa noin? 403 00:59:49,991 --> 00:59:53,953 Jään tänne samasta syystä - 404 00:59:54,162 --> 00:59:57,540 kuin miksi olin lähdössä. 405 00:59:57,748 --> 01:00:00,168 Sinun takiasi. 406 01:00:10,344 --> 01:00:14,640 VARAULOSKÄYTÄVÄ 407 01:00:51,761 --> 01:00:54,263 Missä Max on? 408 01:00:54,472 --> 01:00:56,349 Rose, missä hän on? 409 01:00:56,557 --> 01:01:01,145 Hänellä oli töitä. - Jättikö hän sinut tänne yksin? 410 01:01:01,354 --> 01:01:04,857 Milloin hän tulee? 411 01:01:06,275 --> 01:01:11,113 Oletko syönyt mitään? Voin laittaa sinulle ruokaa. 412 01:01:13,324 --> 01:01:15,451 Eikö olekin uskomatonta? 413 01:01:15,660 --> 01:01:20,832 Haluatko että jään? Voin sanoa olevani sairas. 414 01:01:21,040 --> 01:01:26,379 Ei, mene vain. Jos emme lähde New Yorkiin, kannattaa pitää työ. 415 01:01:26,587 --> 01:01:30,299 Minä olen nyt täällä, laitan hänelle ruokaa. 416 01:01:30,508 --> 01:01:32,969 Oletko varma? - Kyllä. 417 01:01:34,971 --> 01:01:38,266 Soitan kun lähden töistä. 418 01:01:38,474 --> 01:01:41,060 Rakastan sinua. 419 01:01:54,866 --> 01:01:57,827 Minäkin rakastan sinua. 420 01:02:02,748 --> 01:02:05,001 Hei sitten. 421 01:02:07,086 --> 01:02:09,172 Nähdään. 422 01:03:41,889 --> 01:03:47,353 Ei sinun tarvitse tehdä tuota. Voin pyytää jonkun tekemään sen. 423 01:03:52,733 --> 01:03:55,903 Olen yrittänyt saada tämän toimimaan. 424 01:03:56,112 --> 01:04:01,784 On pakko tehdä muutoksia. Aion palkata huoltoyhtiön. 425 01:04:03,077 --> 01:04:06,414 He aloittavat kuun alussa. 426 01:04:09,083 --> 01:04:13,045 Voit toki jäädä. Maksat vain vuokraa kuten muutkin. 427 01:04:14,755 --> 01:04:17,383 Ehkä se on väliaikaista. 428 01:04:17,592 --> 01:04:22,054 Mitä minä nyt teen? Miten huolehdin perheestäni? 429 01:04:22,263 --> 01:04:25,057 Bisnes on bisnestä. 430 01:04:25,266 --> 01:04:28,728 Paskat tästä sotkusta. Ja sinusta. 431 01:04:28,936 --> 01:04:32,773 Vaikka et pidäkään siitä, sinun on hyväksyttävä se. 432 01:04:42,533 --> 01:04:45,912 Ei sen olisi tarvinnut tapahtua näin. 433 01:06:02,405 --> 01:06:05,032 Mitä... 434 01:06:43,696 --> 01:06:46,949 Missä olit eilen illalla? 435 01:06:47,158 --> 01:06:52,705 Ruumiillisessa työssä. Se on rankkaa. - Jätit Rosen yksin. 436 01:06:52,914 --> 01:06:58,503 Häntä ei saa jättää yksin. - Tiedän sen. 437 01:06:58,711 --> 01:07:02,215 Mutta Gretchen ei ole enää apuna. 438 01:07:02,423 --> 01:07:06,886 Täällä tapahtuu asioita ja minusta meidän pitäisi lähteä. 439 01:07:07,094 --> 01:07:09,514 Sinulla on aina suunnitelmia. 440 01:07:09,722 --> 01:07:14,602 En ymmärrä tätä. Ihmisiä kuolee ja sinä et tunnu piittaavan siitä. 441 01:07:14,811 --> 01:07:19,857 Mitä pitäisi tehdä? Gretchen oli vanha, vanhat kuolevat. 442 01:07:20,066 --> 01:07:22,860 Sanoitko niin Roselle? 443 01:07:23,069 --> 01:07:27,573 Rose on ollut minun taakkani, ei sinun. 444 01:07:27,782 --> 01:07:32,453 Hän ei ole sinun ongelmasi! - Mikä sinua vaivaa? 445 01:07:33,204 --> 01:07:35,665 Ei yhtään mikään. 446 01:07:35,873 --> 01:07:40,586 Olen nuori, terve ja minulla on paljon aikaa, koska sain potkut. 447 01:07:42,129 --> 01:07:46,008 Oletko yllättynyt kun en selvinnyt kokopäivätyöstä - 448 01:07:46,217 --> 01:07:48,970 ja sairaasta 8-vuotiaasta? 449 01:07:49,178 --> 01:07:53,307 Olisit sanonut jotain. - Kunpa olisinkin tehnyt niin. 450 01:07:53,516 --> 01:07:58,688 Sanoinhan minä, mutta sinulla oli kiire naida Andyn kanssa. 451 01:07:58,896 --> 01:08:02,316 Emmekö voisi lähteä täältä? 452 01:08:02,525 --> 01:08:07,488 Me emme lähde minnekään, mutta ehkä sinun on aika mennä. 453 01:08:08,990 --> 01:08:13,202 Max, mistä sinä puhut? Mitä sinä teet? 454 01:08:15,121 --> 01:08:18,082 Lopeta! Mitä sinä teet? 455 01:08:19,625 --> 01:08:22,336 Et voi lukita minua ulos. 456 01:08:24,422 --> 01:08:27,300 Et voi tehdä sitä. 457 01:08:56,120 --> 01:08:59,916 Mitä nyt? - Mene omaan huoneeseesi. 458 01:09:00,124 --> 01:09:04,629 Missä Lisa on? - Mene huoneeseesi, helvetti! 459 01:09:31,531 --> 01:09:34,992 Cademanin klinikka. - Onko tohtori Sullivan? 460 01:09:35,201 --> 01:09:38,996 Hän ei ole paikalla. - Voinko jättää hänelle viestin? 461 01:09:39,205 --> 01:09:42,250 Täällä on tapahtunut jotain. 462 01:09:42,458 --> 01:09:48,089 Mitä? - Tohtori Sullivan on kuollut. 463 01:09:48,297 --> 01:09:50,091 Mitä? 464 01:09:51,092 --> 01:09:54,679 Tohtori Sullivan on kuollut. 465 01:10:32,592 --> 01:10:37,138 Olen pahoillani. Ei ollut muuta paikkaa minne mennä. 466 01:10:46,772 --> 01:10:51,486 Me lähdemme. Käyn hakemassa Maxin ja Rosen. 467 01:10:52,653 --> 01:10:57,158 On liian myöhäistä. Se on nyt osa teitä. 468 01:10:57,366 --> 01:11:00,953 Se on vain ajan kysymys. 469 01:11:01,162 --> 01:11:04,332 Kuolenko minä? 470 01:11:08,669 --> 01:11:11,881 Entä Rose ja Max? 471 01:11:12,757 --> 01:11:15,718 Kaikki. 472 01:11:19,138 --> 01:11:22,225 Missä sisaresi on? 473 01:11:23,100 --> 01:11:25,770 Maxin luona. 474 01:11:28,231 --> 01:11:31,526 Sanoit että hän oli vihainen ja hyökkäävä. 475 01:11:31,734 --> 01:11:34,403 Niin hän olikin. 476 01:11:34,612 --> 01:11:37,532 Tai on. 477 01:11:37,740 --> 01:11:43,246 Et voi jättää heitä kahden. - Max ei tekisi pahaa Roselle. 478 01:11:43,454 --> 01:11:47,792 Se on suuri raivo ja sillä on ote veljestäsi. 479 01:11:48,000 --> 01:11:52,296 En usko sitä. Max rakastaa häntä. 480 01:11:52,505 --> 01:11:56,008 Max ei ehkä enää ole Max. 481 01:11:57,844 --> 01:12:01,889 Voin auttaa Rosea, mutta hänen pitää olla luonamme. 482 01:12:03,808 --> 01:12:09,355 Max ei salli sitä. - Sitten hän ei saa päättää siitä. 483 01:12:20,575 --> 01:12:23,202 Odota täällä. 484 01:12:46,976 --> 01:12:49,812 Tule, Rose. 485 01:13:10,958 --> 01:13:13,169 Tule. 486 01:13:48,663 --> 01:13:51,582 Mitä nyt tehdään? 487 01:13:51,791 --> 01:13:54,252 Aika on koittanut. 488 01:14:03,886 --> 01:14:06,681 Kuulitpa mitä tahansa - 489 01:14:10,768 --> 01:14:13,855 tai näit mitä tahansa - 490 01:14:17,984 --> 01:14:21,028 et saa puuttua asioihin. 491 01:14:32,999 --> 01:14:37,545 Ei hätää, Rose. Se on eräänlainen rukous. Minä olen kanssasi. 492 01:15:33,976 --> 01:15:36,103 Mikä se oli? 493 01:15:52,620 --> 01:15:55,331 Sisareni veri. 494 01:15:58,334 --> 01:16:01,504 Mitä sinä teet? - Hänen pitää juoda. 495 01:16:01,712 --> 01:16:04,715 Juoda mitä? - Ei siitä ole vaaraa. 496 01:16:04,924 --> 01:16:07,760 Meiltä loppuu aika. 497 01:16:07,969 --> 01:16:11,848 Kirous pitää saada hallintaan. 498 01:16:25,945 --> 01:16:30,032 Rose, sinä voit tehdä lopun pahuudesta. 499 01:16:30,241 --> 01:16:32,577 Tule, Rose. 500 01:17:12,450 --> 01:17:15,328 Älä tee sitä. 501 01:17:22,418 --> 01:17:26,631 Sinun pitää ymmärtää, että niin moni on kuollut. 502 01:17:36,808 --> 01:17:42,522 Minun satuttamiseni ei auta. En halua mitään pahaa Roselle. 503 01:17:42,730 --> 01:17:47,443 Kirous tekee tuon sinulle. 504 01:19:25,249 --> 01:19:27,293 Jätä meidät rauhaan. 505 01:20:01,786 --> 01:20:05,832 Tule, Rose. Mitä nyt? 506 01:21:39,509 --> 01:21:43,971 Voi luoja, mitä sinä teit? 507 01:21:45,223 --> 01:21:47,433 Tule. 508 01:22:01,531 --> 01:22:03,866 Voi luoja... 509 01:22:04,075 --> 01:22:06,536 Ei, Max. 510 01:22:27,014 --> 01:22:31,352 Rose tarvitsee apua. Sinun täytyy auttaa häntä. 511 01:22:34,897 --> 01:22:38,109 Max, me tarvitsemme sinua. 512 01:22:41,779 --> 01:22:44,240 Mennään, Rose. 513 01:23:01,174 --> 01:23:03,885 Yritä kestää, Rose. 514 01:23:26,949 --> 01:23:30,786 Yritä hengittää. 515 01:23:30,995 --> 01:23:34,123 Oletko sinä kunnossa? 516 01:23:40,713 --> 01:23:43,674 Oletko kunnossa? 517 01:23:47,345 --> 01:23:52,016 Kaikki järjestyy nyt. Kaikki järjestyy. 518 01:24:41,607 --> 01:24:43,901 Mitä helvettiä? 519 01:25:17,894 --> 01:25:19,979 Rose, minun täytyy mennä. 520 01:25:20,188 --> 01:25:23,774 Se on tässä, jos tarvitset sitä. Lepää nyt. 521 01:25:23,983 --> 01:25:26,611 Palaan pian. 522 01:26:21,499 --> 01:26:25,503 Tulen mukaasi ambulanssiin. 523 01:26:25,711 --> 01:26:27,964 Olen sinun kanssasi koko ajan. 524 01:26:28,172 --> 01:26:30,758 Minua pelottaa. 525 01:26:31,968 --> 01:26:34,720 En jätä sinua. 526 01:26:34,929 --> 01:26:37,807 Kaikki on hyvin nyt. 527 01:26:38,015 --> 01:26:41,269 Mikään ei voi vahingoittaa meitä. 528 01:26:41,477 --> 01:26:44,105 Ymmärrätkö? 529 01:26:46,482 --> 01:26:49,986 Kunhan vain pysymme yhdessä - 530 01:26:50,194 --> 01:26:53,072 niin kaikki on hyvin. 531 01:26:54,949 --> 01:26:57,160 Ymmärrätkö? 532 01:26:57,368 --> 01:26:59,745 Meidän pitää vain pysyä yhdessä. 533 01:27:39,702 --> 01:27:45,416 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 2010