1
00:00:40,107 --> 00:00:45,905
Kun joku kuolee voimakkaan
raivon kourissa... syntyy kirous.
2
00:00:47,990 --> 00:00:53,746
Kirous kerääntyy paikkaan,
jossa kuolema tapahtui.
3
00:00:55,957 --> 00:01:01,587
Sen kohtaavat
joutuvat raivon nielemiksi.
4
00:01:11,848 --> 00:01:14,725
Siitä selvinneet
kantavat kirousta...
5
00:01:14,934 --> 00:01:19,522
Kunnes se syntyy uudelleen.
6
00:01:22,859 --> 00:01:26,821
Älä jätä minua tänne.
7
00:01:27,029 --> 00:01:29,782
Jake, lupaan etten viivy kauan.
8
00:01:29,991 --> 00:01:32,869
Hän tappaa minut
ennen kuin palaat.
9
00:01:33,077 --> 00:01:35,872
Olet turvassa täällä.
10
00:01:36,706 --> 00:01:40,334
Kukaan ei tee sinulle pahaa.
11
00:01:40,543 --> 00:01:44,672
Lukitsemme oven vain
koska voit yrittää lähteä taas.
12
00:01:44,881 --> 00:01:48,342
Lähdin koska hän oli täällä.
13
00:01:48,551 --> 00:01:52,555
Miksi sinä teet tämän minulle?
14
00:01:52,763 --> 00:01:58,811
Lupaan etten anna sinulle
tapahtua mitään pahaa.
15
00:02:02,690 --> 00:02:05,484
En yritä rangaista sinua -
16
00:02:05,693 --> 00:02:11,032
mutta haluan että olet turvassa
kun hoidan muita potilaita.
17
00:02:11,240 --> 00:02:14,660
Näetkö tuon kameran?
18
00:02:14,869 --> 00:02:19,373
Joku katselee sinua koko ajan.
19
00:02:20,666 --> 00:02:24,128
Ei se pysäytä häntä.
20
00:02:25,713 --> 00:02:29,592
Sinun täytyy levätä.
21
00:02:32,386 --> 00:02:36,474
Hän tappoi koko perheeni.
Hän tappaa minutkin.
22
00:02:36,682 --> 00:02:39,018
Rauhallisesti.
23
00:02:40,728 --> 00:02:43,940
Älä mene.
- Olen pahoillani.
24
00:02:44,148 --> 00:02:48,236
Kenenkään ei pitäisi
kokea sitä mitä sinä koit.
25
00:02:48,444 --> 00:02:51,155
Ei sillä ole väliä.
26
00:02:52,865 --> 00:02:55,159
Olen jo kuollut.
27
00:02:59,789 --> 00:03:03,376
Palaan mahdollisimman pian.
28
00:03:05,670 --> 00:03:08,130
Ei...
29
00:04:00,016 --> 00:04:01,976
Hän on täällä.
30
00:04:08,649 --> 00:04:12,069
Hän on täällä!
Päästäkää minut pois täältä!
31
00:04:39,347 --> 00:04:43,100
Tohtori Sullivan,
parasta että tulette tänne.
32
00:08:02,675 --> 00:08:07,054
Taasko painajainen?
- Anteeksi että herätin.
33
00:08:07,263 --> 00:08:10,808
Oliko se taas se sama uni?
34
00:08:16,647 --> 00:08:19,609
Jatka uniasi.
35
00:09:20,378 --> 00:09:23,339
Se jätettiin siihen
häpäisemään minut.
36
00:09:23,548 --> 00:09:25,967
Se ei koskaan lopu.
37
00:09:26,175 --> 00:09:29,262
TRAGEDIASTA SELVINNEEN
OUTO KUOLEMA
38
00:09:29,470 --> 00:09:34,016
Voimme lähteä Tokiosta.
39
00:09:35,393 --> 00:09:41,232
Ei kyse ole vain tästä päivästä.
- Miksi tämä liittyisi siihen?
40
00:09:41,440 --> 00:09:47,488
Jos sitä seuraa alusta asti,
kaikki liittyy yhteen.
41
00:09:47,697 --> 00:09:49,907
Ja nyt se on Chicagossa.
42
00:09:50,116 --> 00:09:53,953
Tapahtuiko se Chicagossa?
Sitten se ei liity meihin.
43
00:09:54,161 --> 00:09:59,625
Kyllä liittyy.
En voi piiloutua siltä enää.
44
00:09:59,834 --> 00:10:04,714
Naoko, olet poissa tolaltasi.
Antaa ihmisten puhua.
45
00:10:04,922 --> 00:10:08,593
Kyse ei ole siitä,
mitä toimistolla tapahtui.
46
00:10:08,801 --> 00:10:11,470
Naoko!
47
00:10:11,679 --> 00:10:16,726
Naoko, ymmärrän
miltä sinusta tuntuu.
48
00:10:16,934 --> 00:10:20,313
Mutta sinä et mahda sille mitään.
49
00:10:21,564 --> 00:10:27,195
Ihmisiä kuolee.
- Sinä et voi sille mitään.
50
00:10:30,615 --> 00:10:33,910
Voinpas. Voinpas!
51
00:11:34,887 --> 00:11:38,641
Odota, entä minä?
52
00:11:40,518 --> 00:11:43,187
Varo palohälytintä.
53
00:11:44,397 --> 00:11:48,943
Tuossa on komero.
Missä avaimesi ovat?
54
00:12:03,207 --> 00:12:07,128
Montako kertaa olet tehnyt tämän?
- Usein.
55
00:12:14,427 --> 00:12:17,680
Olen kanssasi -
56
00:12:17,889 --> 00:12:22,602
vain koska sinulla on
kaikki talon avaimet.
57
00:12:22,810 --> 00:12:26,647
Ei minulla ole avaimia,
ne ovat veljelläni.
58
00:12:26,856 --> 00:12:31,235
Olen kanssasi
vain koska tarvitsen mallin.
59
00:12:31,444 --> 00:12:34,864
Sopii minulle, voit pukea minut.
60
00:12:35,072 --> 00:12:40,119
Ihanaa kun teemme sen yhdessä.
- New Yorkissa on upeaa.
61
00:12:40,328 --> 00:12:43,998
He eivät arvaa, mitä on tulossa.
- Odotahan vain.
62
00:12:44,207 --> 00:12:46,667
Hienoa.
63
00:12:48,878 --> 00:12:51,839
Mitä nyt?
64
00:12:55,635 --> 00:12:57,887
Voi luoja...
- Helvetti!
65
00:12:58,095 --> 00:13:01,390
Mikä asunto tämä on?
66
00:13:01,599 --> 00:13:06,103
Tässä asunnossa se perhe...
67
00:13:08,981 --> 00:13:12,026
Lähdetään.
- Hyvä on.
68
00:13:26,707 --> 00:13:30,461
Onpa paljon nukkeja, Rose.
- Ne ovat läksiäiset.
69
00:13:30,670 --> 00:13:33,422
Kenen?
- Lisan.
70
00:13:39,303 --> 00:13:41,430
Pitääkö ottaa lääkettä?
71
00:13:41,639 --> 00:13:44,141
Ei tarvitse.
72
00:13:46,811 --> 00:13:50,648
Lisa lupasi ottaa
kaksi nukkeani mukaan.
73
00:13:50,857 --> 00:13:54,610
Ne haluavat nähdä maailmaa.
- Entä sinä sitten?
74
00:13:54,819 --> 00:13:58,823
Haluatko sinä sitä?
- Kun Lisasta tulee kuuluisa.
75
00:14:04,370 --> 00:14:10,626
Unohda se, Lis.
Me lähdemme täältä pian.
76
00:14:10,877 --> 00:14:16,090
Mutta minä tunsin heidät.
- Tiedän, mutta se on mennyttä.
77
00:14:16,299 --> 00:14:19,468
Menneisyys ei voi
tehdä sinulle pahaa.
78
00:14:21,220 --> 00:14:24,599
Soitan sinulle.
- Selvä.
79
00:14:31,939 --> 00:14:35,276
Siinähän sinä olet.
- Lisa!
80
00:14:35,484 --> 00:14:38,529
Hei, Rose ja Gretchen.
Missä Max on?
81
00:14:38,738 --> 00:14:42,033
Täällä takanasi.
Kiitos kun vahdit häntä.
82
00:14:42,241 --> 00:14:44,660
Se on minulle aina ilo.
83
00:14:44,869 --> 00:14:48,539
Rose on oikea enkeli.
- Miten maalaus edistyy?
84
00:14:48,748 --> 00:14:53,377
Reuma vaikeuttaa työtä. Käytän
enemmän salvaa kuin maalia.
85
00:14:53,586 --> 00:14:57,632
Hei sitten, Rose.
Pidä hauskat juhlat. - Hei sitten.
86
00:14:59,509 --> 00:15:03,763
Olet myöhässä.
- Unohdin ajankulun.
87
00:15:05,097 --> 00:15:08,643
Mitä?
- Anna ne tänne.
88
00:15:08,851 --> 00:15:13,481
Halusimme vähän omaa rauhaa.
- Eikö se voi odottaa lähtöönne?
89
00:15:13,689 --> 00:15:17,151
Minne sinä menet?
- Voin vihdoin hoitaa hommat.
90
00:15:20,196 --> 00:15:22,698
Voi ei...
91
00:15:39,924 --> 00:15:43,678
Mikä Maxia vaivaa?
- Hän ei pidä muuttamisesta.
92
00:15:43,886 --> 00:15:46,931
Hän ei pidä siitä,
että väki muuttaa pois.
93
00:15:47,932 --> 00:15:52,186
Voivatko pojat pitää Herra
Perunapäästä? - Kyllä varmaan.
94
00:16:06,993 --> 00:16:09,537
Tule takaisin, Rose.
95
00:16:14,250 --> 00:16:17,253
Annoin hänelle lelun.
- Kenelle?
96
00:16:17,461 --> 00:16:19,547
Pojalle.
- Mille pojalle?
97
00:16:19,755 --> 00:16:23,551
Hän taitaa olla uusi.
- Ei täällä ole uusia poikia.
98
00:16:25,094 --> 00:16:28,639
Minne sinä menet?
- Ei lelua voi jättää käytävään.
99
00:16:28,848 --> 00:16:31,225
Se on sille pojalle.
100
00:16:36,189 --> 00:16:40,026
Minne sinä panit sen?
- Lelu piristää häntä.
101
00:16:55,416 --> 00:17:00,880
Sinä varmaan otat nämä.
- Kunpa voisitte jäädä.
102
00:17:01,088 --> 00:17:04,175
Ikävä juttu.
- Tämä on parasta Brendalle.
103
00:17:04,383 --> 00:17:08,471
Hänellä on ollut rankkaa
sen jälkeen kun se perhe...
104
00:17:08,679 --> 00:17:11,098
Muutosta voi olla apua.
105
00:17:11,307 --> 00:17:17,438
Jos tarvitsette jotain, vaikkapa
suosituksen, soittakaa vain.
106
00:17:17,688 --> 00:17:19,941
Terveisiä Lisalle ja Roselle.
107
00:17:25,488 --> 00:17:28,574
Herra Praski,
en tiennyt että tulette.
108
00:17:28,783 --> 00:17:32,328
Taas lähti kaksi vuokralaista.
- He olivat hyviä.
109
00:17:32,537 --> 00:17:37,250
Kiusaavatko toimittajat yhä?
- Ei, olen pitänyt heidät poissa.
110
00:17:37,458 --> 00:17:43,589
Max, meidän pitää puhua. - Etsin
urakoitsijoita kuten pyysitte.
111
00:17:43,798 --> 00:17:49,387
Ehkä on aika ottaa
huoltoyhtiö hommiin.
112
00:17:49,595 --> 00:17:54,267
Se ei ole henkilökohtaista.
- Minulla on jotain tiedossa.
113
00:17:54,475 --> 00:17:58,813
Eräs nainen on tulossa.
Hän haluaa vuokrata asunnon.
114
00:17:59,772 --> 00:18:04,735
Älä tyri sitä. Rahavirta
kulkee väärään suuntaan.
115
00:18:14,495 --> 00:18:17,415
Olet hurmaava
ja ikäistäsi viisaampi.
116
00:18:17,623 --> 00:18:22,420
Se on kohteliaisuus, ei ennustus.
Mitä sinulla on?
117
00:18:25,131 --> 00:18:28,926
Petaan sinulle sängyn
sillä aikaa kun olet kylvyssä.
118
00:18:29,135 --> 00:18:32,096
Miltä se kuulostaa?
119
00:18:36,601 --> 00:18:42,064
Pidit ennen kylpemisestä.
Puolet vedestä päätyi lattialle.
120
00:18:43,566 --> 00:18:48,446
Haen sinulle pyyhkeen. Ties mihin
muuttomiehet laittoivat ne.
121
00:20:15,283 --> 00:20:18,202
Miltä minä näytän?
- Hullulta.
122
00:20:18,411 --> 00:20:22,165
Kaikki muuttuu tänään,
tunnen sen.
123
00:20:22,373 --> 00:20:27,086
Minä en tunne sitä.
- Älä nyt, ajattele myönteisesti.
124
00:20:29,672 --> 00:20:34,177
Mitä sinä teet?
- Ajattelen.
125
00:20:34,385 --> 00:20:37,138
Pidä minulle peukkuja.
126
00:20:38,389 --> 00:20:40,474
Lykkyä tykö!
127
00:20:43,728 --> 00:20:46,272
Sinä olet varmaan Neoko.
- Naoko.
128
00:20:46,480 --> 00:20:51,110
Minä olen Max.
Anteeksi että jouduit odottamaan.
129
00:20:52,653 --> 00:20:56,365
Mennäänkö sitten?
- Kyllä.
130
00:21:03,706 --> 00:21:09,378
On hissikin, mutta se on vanha.
Useimmat käyttävät portaita.
131
00:21:10,463 --> 00:21:16,802
Anteeksi tämä sotku.
Muutostyöt ovat käynnissä.
132
00:21:17,011 --> 00:21:20,932
303 on täällä.
133
00:21:21,140 --> 00:21:25,561
Nämä maalataan pian,
siitä tulee hieno.
134
00:21:32,985 --> 00:21:36,906
Omistaja käyttää
paljon rahaa remonttiin.
135
00:21:46,707 --> 00:21:50,378
Kuten näkyy,
olohuone on suurehko.
136
00:21:50,586 --> 00:21:52,505
Valoisa ja avara.
137
00:21:52,713 --> 00:21:57,802
Ja täällä on ruokailuhuone,
keittiö ja jopa pieni viherhuone.
138
00:21:59,053 --> 00:22:04,141
Asutko sinäkin täällä?
- Kyllä, kahden siskoni kanssa.
139
00:22:04,350 --> 00:22:08,396
Olen alakerrassa,
jos kaipaat apua.
140
00:22:08,604 --> 00:22:13,234
Montako asukasta talossa on?
- Tämä on hiljainen talo.
141
00:22:13,442 --> 00:22:16,362
Juuri kukaan ei metelöi.
142
00:22:20,158 --> 00:22:23,995
Makuuhuoneita on kolme.
143
00:22:33,629 --> 00:22:35,548
Hei.
144
00:22:36,966 --> 00:22:41,095
Saanko maistaa?
- Et saa.
145
00:22:41,304 --> 00:22:46,475
Tässä on Naoko,
joka saattaa muuttaa tänne.
146
00:22:46,684 --> 00:22:51,063
Tervetuloa. Minä olen Lisa
ja tässä on Rose.
147
00:22:51,272 --> 00:22:54,108
Rose, kuten ruusu?
148
00:22:54,317 --> 00:22:58,613
Jos näet Rosen tavaroita
käytävällä, tuo ne sisään.
149
00:22:59,488 --> 00:23:03,367
Mistä sinä olet kotoisin?
- Tokiosta.
150
00:23:03,576 --> 00:23:07,455
Ole hyvä.
- Sinulla on mukava perhe.
151
00:23:55,586 --> 00:23:58,464
Tarvitsenko minä tuota?
- Et.
152
00:23:58,673 --> 00:24:02,635
Lääkäri vain halusi,
että luen käyttöohjeen.
153
00:24:02,844 --> 00:24:07,807
Ei se haittaa. Sairaalassa
lapset käyttävät noita koko ajan.
154
00:24:10,226 --> 00:24:13,354
Pystynkö hengittämään
vedessä sen avulla?
155
00:24:13,563 --> 00:24:18,067
Siihen tarvitset sukelluslaitteet.
- Voin mennä haihäkkiin.
156
00:24:18,276 --> 00:24:23,030
Niin voit, mutta ole varovainen.
Hait pitävät pikkutytöistä.
157
00:24:23,239 --> 00:24:27,660
Laitan nämä komeroon,
emmekä enää puhu siitä.
158
00:24:28,953 --> 00:24:31,539
Tule tänne.
159
00:24:32,790 --> 00:24:35,084
Asiat paranevat vielä.
160
00:24:35,293 --> 00:24:38,337
Lupaan sen.
- Ei niin käy aina.
161
00:24:38,546 --> 00:24:42,258
Mitä tarkoitat?
- Asiat eivät aina parane.
162
00:24:42,466 --> 00:24:45,595
Esimerkiksi kuolleiden suhteen.
163
00:24:45,803 --> 00:24:49,849
Se on eri asia.
Ihan eri asia.
164
00:24:53,978 --> 00:24:56,230
Onko sinulla ikävä heitä?
165
00:24:58,399 --> 00:25:01,777
Kuten jokaista vuokralaista
joka lähtee.
166
00:25:01,986 --> 00:25:06,699
Me huolehdimme kaikista täällä,
omalla tavallamme.
167
00:25:06,908 --> 00:25:09,410
Saat siitä rahaa.
168
00:25:09,619 --> 00:25:12,955
Se on osa meidän tapaamme.
169
00:25:13,164 --> 00:25:16,083
Tule tänne, haisyötti.
170
00:25:24,759 --> 00:25:27,887
Näytin Roselle happilaitteen.
171
00:25:28,095 --> 00:25:31,140
Hän halusi lähteä sukeltamaan.
172
00:25:31,349 --> 00:25:35,102
Sanoitko että
se on vain varotoimi?
173
00:25:35,311 --> 00:25:40,316
New York on hurja paikka.
- Niin on Chicagokin.
174
00:25:40,525 --> 00:25:44,737
Olen vain huolissani.
- Ei minulla ole hätää.
175
00:25:44,946 --> 00:25:49,700
Eikö täällä ole muotitöitä?
- Harjoittelupaikka on tärkein.
176
00:25:49,909 --> 00:25:53,496
Jos saan stipendin,
voimme käyttää opintorahat -
177
00:25:53,704 --> 00:25:56,707
Rosen hoitokuluihin.
178
00:25:56,916 --> 00:26:01,629
Yritän vain auttaa.
- Voit auttaa jäämällä tänne.
179
00:26:01,838 --> 00:26:06,300
Lykkää sitä kunnes
tilanne on rauhoittunut.
180
00:26:06,509 --> 00:26:09,762
Täälläoloni ei muuta mitään.
181
00:26:09,971 --> 00:26:13,808
Me tarvitsemme sinua, Lisa.
182
00:26:14,016 --> 00:26:18,938
Rose on yhä huonommassa
kunnossa, samoin talo.
183
00:26:20,106 --> 00:26:23,025
Saatan menettää työpaikkani.
184
00:26:23,234 --> 00:26:28,155
Mikset kertonut siitä?
- Olisiko se muuttanut mitään?
185
00:26:39,792 --> 00:26:43,671
Diane-täti on pyytänyt meitä
muuttamaan sinne.
186
00:26:43,880 --> 00:26:47,675
Entä ne viisi kissaa?
- Pikemminkin kahdeksan.
187
00:26:47,884 --> 00:26:51,846
Se alkaa olla meidän
ainoa mahdollisuutemme.
188
00:26:52,054 --> 00:26:55,141
Rose ei viihdy siellä.
189
00:26:58,978 --> 00:27:01,898
En pysty tähän yksin.
190
00:27:04,483 --> 00:27:09,280
Jos asiat sujuvat,
minä voin auttaa meitä.
191
00:27:14,911 --> 00:27:19,999
Rosella on lääkärinaika, sitten
menemme syöttämään sorsia.
192
00:27:20,208 --> 00:27:23,419
Voimme tavata siellä, jos haluat.
193
00:29:09,275 --> 00:29:11,485
Onko siellä joku?
194
00:29:14,030 --> 00:29:15,907
Hei.
195
00:29:16,115 --> 00:29:19,952
Emme päästä toimittajia tänne.
196
00:29:20,161 --> 00:29:23,998
En ole toimittaja,
sain luvan johtajalta.
197
00:29:24,207 --> 00:29:28,044
Hän on minun veljeni.
- Sitten sinä olet varmaan Lisa.
198
00:29:28,252 --> 00:29:31,881
Olen tohtori Sullivan,
se poika oli potilaani.
199
00:29:32,089 --> 00:29:37,178
Jake. Miten hän voi?
- Luulin että...
200
00:29:38,387 --> 00:29:42,016
Jake kuoli.
- Mitä?
201
00:29:42,225 --> 00:29:44,143
Miten?
202
00:29:44,352 --> 00:29:48,856
Totta puhuen emme oikein tiedä.
203
00:29:52,276 --> 00:29:57,907
Hän puhui paljon yöstä
jolloin hänen perheensä kuoli.
204
00:29:58,115 --> 00:30:02,036
Halusin nähdä sen omin silmin.
205
00:30:02,245 --> 00:30:05,540
Asuuko talossa muita poikia?
206
00:30:05,748 --> 00:30:10,044
Ei, Jake oli ainoa.
Miten niin?
207
00:30:10,253 --> 00:30:14,048
Hän kertoi nähneensä
jonkun pojan täällä.
208
00:30:14,257 --> 00:30:17,343
Hän pelkäsi häntä kuollakseen.
209
00:30:17,552 --> 00:30:21,138
Siskoni näki äskettäin pojan.
- Täälläkö?
210
00:30:21,347 --> 00:30:24,517
Voinko puhua hänen kanssaan?
211
00:30:24,725 --> 00:30:28,271
Hän ei pidä
kovin paljon lääkäreistä.
212
00:30:31,190 --> 00:30:35,653
Miten kauan Jaken tapauksesta on?
213
00:30:35,862 --> 00:30:40,700
Ei kauan. Hautajaiset ovat
huomenna Lakemoressa.
214
00:30:40,908 --> 00:30:45,580
Siinähän sinä olet. En olisi
arvannut löytäväni sinua täältä.
215
00:30:48,332 --> 00:30:51,836
Miten menee?
- Andy, tässä on tohtori Sullivan.
216
00:30:54,130 --> 00:30:56,424
Hei.
217
00:30:56,632 --> 00:31:00,887
Jos etsitte vuokra-asuntoa,
tämä on hyvä...
218
00:31:01,095 --> 00:31:04,932
Hän oli Jaken lääkäri.
Hän kuoli.
219
00:31:05,141 --> 00:31:06,934
Voi paska...
220
00:31:08,269 --> 00:31:13,191
Anteeksi, luulin...
- Oli hauska tutustua.
221
00:31:13,399 --> 00:31:15,610
Samoin.
222
00:31:19,572 --> 00:31:22,575
Hölmö!
- Mistä olisin voinut tietää?
223
00:31:22,783 --> 00:31:26,746
Sitä paitsi luulin
että se poika selvisi siitä.
224
00:31:26,954 --> 00:31:30,666
Mitä hänelle tapahtui?
- Hän ei sanonut.
225
00:31:30,875 --> 00:31:34,337
Minulla on vähän aikaa
ennen kuin lähden töihin.
226
00:31:34,545 --> 00:31:37,381
Olet uskomaton.
- Mitä?
227
00:31:38,716 --> 00:31:43,221
Ei tässä kerroksessa.
- Missä sitten?
228
00:31:45,014 --> 00:31:47,808
Neljännessä on tyhjä asunto.
229
00:31:48,017 --> 00:31:50,978
Hae avaimet -
230
00:31:51,187 --> 00:31:54,232
niin nähdään
neljännessä kerroksessa.
231
00:31:54,440 --> 00:31:56,526
Selvä.
232
00:32:14,585 --> 00:32:19,674
Jäit kiinni.
- Rose, mene huoneeseesi.
233
00:32:25,054 --> 00:32:29,225
Lisa, en voi vahtia
sekä Rosea että sinua.
234
00:32:29,433 --> 00:32:32,812
Ei sinun tarvitsekaan.
- Ei tietenkään.
235
00:32:33,020 --> 00:32:38,234
Älä viitsi, Max. - Ala sitten
käyttäytyä kuten aikuinen.
236
00:32:40,987 --> 00:32:45,158
Selvä. En ole enää
pitkään sinun vaivoinasi.
237
00:32:45,366 --> 00:32:49,620
Niinkö sinä ajattelet,
vai emmekö me enää vaivaa sinua?
238
00:33:15,771 --> 00:33:18,733
Toshio.
- Voi luoja!
239
00:33:20,109 --> 00:33:23,821
Pelästyin kuoliaaksi.
240
00:33:27,492 --> 00:33:30,661
Mitä sinä siellä teet?
241
00:33:58,731 --> 00:34:01,901
Tuletko sinä ylös vai et?
242
00:35:43,503 --> 00:35:45,338
Mitä ihmettä?
243
00:37:17,889 --> 00:37:20,933
Anteeksi hetkinen.
244
00:37:29,901 --> 00:37:33,529
Olisit tullut sisään.
- Se ei tuntunut hyvältä.
245
00:37:33,738 --> 00:37:38,493
Hautajaiset ovat lähinnä
jonkin asian päätös, ei lohtu.
246
00:37:38,701 --> 00:37:42,622
Haluaisin kysyä yhtä asiaa.
- Siitä vain.
247
00:37:43,831 --> 00:37:49,504
Se poika, josta Jake puhui.
Kuvailiko hän koskaan häntä?
248
00:37:49,712 --> 00:37:55,092
Näkikö siskosi hänet taas?
- Ei, minä taisin nähdä.
249
00:37:57,303 --> 00:38:00,890
Miksi hän pelkäsi poikaa niin?
250
00:38:02,308 --> 00:38:04,810
En täysin ymmärtänyt sitä.
251
00:38:05,019 --> 00:38:10,733
Hän oli osa teoriaa, jonka Jake loi
selvitäkseen perheen kuolemasta.
252
00:38:14,278 --> 00:38:20,034
Toimistossani on jotain, mikä sinun
tulee nähdä. Se antaa vastauksia.
253
00:38:20,243 --> 00:38:25,957
Voin viedä sinut kotiin
sen jälkeen. - Hyvä on.
254
00:38:26,165 --> 00:38:29,460
Autoni on tuolla.
255
00:38:50,898 --> 00:38:53,442
Sinä voit mennä tänne.
256
00:38:54,944 --> 00:38:57,238
Kas niin.
257
00:39:04,453 --> 00:39:07,415
Sinun ei pitäisi
olla täällä ylhäällä.
258
00:39:07,623 --> 00:39:11,043
Vaan täällä alhaalla
tekemässä läksyjä.
259
00:39:57,840 --> 00:40:00,676
Yritä kestää, Rose.
260
00:40:06,015 --> 00:40:10,436
Minä autan sinua.
261
00:40:15,816 --> 00:40:20,321
Nainen on Kayako Saeki.
Isän nimi on Takeo -
262
00:40:20,530 --> 00:40:23,366
ja pojan nimi on Toshio.
263
00:40:23,574 --> 00:40:27,119
Hän se on, hän on se poika.
264
00:40:28,746 --> 00:40:33,084
Ehkä he tunsivat Jaken.
Puhuitko heidän kanssaan?
265
00:40:35,503 --> 00:40:37,380
He ovat kuolleet.
266
00:40:39,423 --> 00:40:41,759
Kuolleet?
267
00:40:41,968 --> 00:40:46,138
Se tapahtui Japanissa
vuosia sitten.
268
00:40:46,347 --> 00:40:50,685
Isä murhasi vaimon ja pojan
ja hirttäytyi sitten.
269
00:40:53,271 --> 00:40:56,899
Tunsitko Allison Flemingin
teidän talostanne?
270
00:40:57,108 --> 00:41:01,946
Joka katosi.
- En, hän oli aina poissa koulusta.
271
00:41:03,197 --> 00:41:07,660
Jake sanoi, että Allison
toi mukanaan jotain synkkää.
272
00:41:07,869 --> 00:41:11,998
Allison kävi talossa,
jossa Saekin perhe kuoli.
273
00:41:15,126 --> 00:41:17,336
Näytän sinulle jotain.
274
00:41:17,545 --> 00:41:20,173
OUTO KUOLEMANTAPAUS
275
00:41:20,381 --> 00:41:23,801
Tässä puhun ensimmäistä kertaa
Jaken kanssa.
276
00:41:24,010 --> 00:41:27,180
Jaken äitipuoli
oli silloin pääepäilty.
277
00:41:27,388 --> 00:41:31,601
Minun tehtäväni oli arvioida
hänen henkinen tilansa.
278
00:41:31,809 --> 00:41:36,022
En minä keksi sitä.
- En usko sinua, Jake.
279
00:41:36,230 --> 00:41:41,027
En valehtele.
- Näet hänet kun olet yksin.
280
00:41:43,196 --> 00:41:46,699
Hän on todellinen.
- Minä en näe häntä.
281
00:41:46,908 --> 00:41:50,328
Hän on todellinen.
- Kuvaile häntä vielä.
282
00:41:53,122 --> 00:41:56,792
Hänellä on mustat hiukset -
283
00:41:57,001 --> 00:42:00,546
jotka roikkuvat hänen kasvoillaan.
284
00:42:02,173 --> 00:42:06,177
Ja joka puolella
hänen vartalollaan -
285
00:42:11,390 --> 00:42:14,685
on verta.
286
00:42:14,894 --> 00:42:17,730
Onko verta hänen vartalollaan?
287
00:42:17,939 --> 00:42:21,234
Hän on kuollut.
288
00:42:24,403 --> 00:42:29,367
Päättelin että hän näki äitipuolen
tappavan sisaren ja isän.
289
00:42:30,952 --> 00:42:34,747
Hän keksi
kammottavat kuvitelmat -
290
00:42:34,956 --> 00:42:39,794
pojasta ja naisesta pitääkseen
itsensä erossa totuudesta.
291
00:42:40,002 --> 00:42:43,214
Mutta minä näin pojan.
292
00:42:44,882 --> 00:42:47,969
Totta, olin väärässä.
293
00:42:48,177 --> 00:42:50,471
Käsittämättömän väärässä.
294
00:42:53,766 --> 00:42:57,854
Et kertonut, miten hän kuoli.
295
00:42:59,188 --> 00:43:03,401
Turvakameran mukaan
hän reagoi hallusinaatioon.
296
00:43:03,609 --> 00:43:09,615
Mutta se hallusinaatio mursi lähes
jokaisen luun hänen kehossaan.
297
00:43:28,676 --> 00:43:31,554
Missä sinä olit?
- Andyn kanssa.
298
00:43:31,762 --> 00:43:35,558
Rose oli sairaalassa.
- Mitä?
299
00:43:35,766 --> 00:43:39,645
Voi luoja... Miksi?
300
00:43:41,022 --> 00:43:44,567
Hän rasitti itseään liikaa.
- Miten?
301
00:43:44,775 --> 00:43:48,237
En tiedä.
Hän leikki.
302
00:43:49,489 --> 00:43:52,492
Sanoinhan että
hän menee huonommaksi.
303
00:43:52,700 --> 00:43:56,287
Entä uusi lääke?
- Se ei riitä.
304
00:43:56,496 --> 00:44:00,500
Hänen on ehkä pakko
alkaa käyttää happilaitetta.
305
00:44:01,542 --> 00:44:04,921
Pidän sinut ajan tasalla
kun olet poissa.
306
00:44:05,129 --> 00:44:08,716
Soitan joka päivä.
307
00:44:09,550 --> 00:44:12,553
Se on parempi kuin ei mitään.
308
00:44:12,762 --> 00:44:17,266
Mene peittelemään hänet.
Tämä on viimeinen päiväsi täällä.
309
00:44:23,648 --> 00:44:26,526
Hei, Rose.
Miten sinä voit?
310
00:44:32,448 --> 00:44:37,203
Älä lopeta.
- Vasta kun nukahdat.
311
00:44:47,421 --> 00:44:51,384
Olet minulle rakas.
Kai tiedät sen?
312
00:46:17,970 --> 00:46:22,099
Rose, mikä hätänä?
Mikä nyt?
313
00:46:22,308 --> 00:46:24,560
Se poika on täällä.
- Missä?
314
00:46:24,769 --> 00:46:27,605
Minun huoneessani.
315
00:46:46,123 --> 00:46:49,126
Ei siellä ole mitään.
316
00:46:50,461 --> 00:46:54,090
Haluatko nukkua
minun huoneessani tämän yön?
317
00:47:04,267 --> 00:47:06,185
TRAAGINEN MURHATAPAUS
318
00:49:14,063 --> 00:49:16,774
Ben! Avaa ovi!
319
00:49:16,983 --> 00:49:20,778
Auta minua! Avaa ovi!
320
00:49:20,987 --> 00:49:23,865
Ben! Auta minua!
321
00:49:36,085 --> 00:49:40,965
Voinko leikkiä lumella siellä?
- Lunta ei enää ole.
322
00:49:41,716 --> 00:49:45,094
Laitetaan silti napit kiinni.
Lähdetään.
323
00:49:50,016 --> 00:49:52,602
Hei. Naoko, eikö niin?
324
00:49:53,686 --> 00:49:58,816
Voisimmeko puhua?
- Kyllä, lähdetkö mukaan puistoon?
325
00:50:00,193 --> 00:50:02,737
Mielelläni.
326
00:50:07,992 --> 00:50:11,412
Joskus on helppo unohtaa,
miten sairas hän on.
327
00:50:11,621 --> 00:50:16,501
Ymmärrän sen. Ulospäin
hän näyttää olevan kunnossa.
328
00:50:16,709 --> 00:50:19,962
Mutta hänen sisällään
tilanne vain pahenee.
329
00:50:22,840 --> 00:50:28,429
Tämä voi kuulostaa oudolta,
mutta paikka voi sairastua niin.
330
00:50:28,638 --> 00:50:31,057
En ymmärrä.
331
00:50:32,391 --> 00:50:36,145
Tiedän mitä
teidän talossanne tapahtui.
332
00:50:37,396 --> 00:50:40,650
Taisit muuttaa mielesi
muuton suhteen. - En.
333
00:50:40,858 --> 00:50:44,695
Tulin tänne juuri sen takia.
334
00:51:22,233 --> 00:51:24,360
Helvetti.
335
00:51:24,569 --> 00:51:30,867
Japanissa on talo,
joka sairastui samalla tavalla.
336
00:51:31,075 --> 00:51:33,035
Mitä tapahtui?
337
00:51:33,244 --> 00:51:38,749
Mies tappoi vaimonsa
ja ainoan lapsensa, sitten itsensä.
338
00:51:38,958 --> 00:51:43,421
Heidän kuolemastaan alkoi
pahuus, joka on laajentunut.
339
00:51:43,629 --> 00:51:48,301
Nyt se kerääntyy teidän taloonne.
340
00:51:51,179 --> 00:51:54,432
Voinko mennä keinumaan?
- Voit.
341
00:51:58,436 --> 00:52:00,688
Kuka sinä olet?
342
00:52:01,772 --> 00:52:04,692
Tapettu nainen -
343
00:52:04,901 --> 00:52:08,279
oli minun siskoni, Kayako.
344
00:53:06,712 --> 00:53:09,340
Kayakolla ja minulla oli vaikeaa.
345
00:53:10,800 --> 00:53:16,138
Äitimme oli itako,
joka puhui kuolleiden kanssa.
346
00:53:17,598 --> 00:53:23,855
Nuoresta pitäen äiti
opetti meille vanhoja tapoja.
347
00:53:24,063 --> 00:53:27,483
Minusta se oli pelottavaa.
348
00:53:27,692 --> 00:53:31,821
Sisarelleni se oli painajainen.
349
00:53:33,656 --> 00:53:37,743
Riivatut tulivat
äitini luokse parannettaviksi.
350
00:53:37,952 --> 00:53:43,708
Äitini vei pahuuden heistä
ja syötti henget Kayakolle.
351
00:53:43,916 --> 00:53:48,379
Se vaiensi ne,
mutta sisareni muuttui iäksi.
352
00:54:08,649 --> 00:54:12,236
Gretchen? Täällä on vuoto.
353
00:55:09,252 --> 00:55:14,423
Kun siskoni tapettiin,
syntyi ju-on.
354
00:55:14,632 --> 00:55:18,427
Se on eräänlainen kirous.
355
00:55:18,636 --> 00:55:22,265
Luuletko että kirous on täällä?
- Olen varma siitä.
356
00:55:22,473 --> 00:55:26,811
Miksi sinä sitten tulit tänne?
- Lopettaakseni sen.
357
00:55:27,019 --> 00:55:29,772
Miten?
- Helpon seremonian avulla.
358
00:55:29,981 --> 00:55:34,652
Paikassa missä kirous
syntyi uudelleen. Pojan kodissa.
359
00:55:36,070 --> 00:55:39,991
Mutta en pysty siihen yksin.
Tarvitsen sinun apuasi.
360
00:55:40,199 --> 00:55:43,578
Sinun ja Rosen.
361
00:55:43,786 --> 00:55:45,746
Kuulehan...
362
00:55:45,955 --> 00:55:50,126
Olen pahoillani kokemastasi,
uskon että haluat auttaa.
363
00:55:50,334 --> 00:55:53,546
Mutta me emme voi
osallistua seremoniaan.
364
00:55:53,754 --> 00:55:57,842
Jos kirousta ei lopeteta,
lisää ihmisiä kuolee.
365
00:55:58,050 --> 00:56:00,428
Olen pahoillani.
366
00:56:03,598 --> 00:56:07,101
Tule, Rose.
Nyt on aika lähteä.
367
00:56:17,069 --> 00:56:21,491
Max, meidän täytyy puhua...
- Vie Rose pois täältä.
368
00:56:34,170 --> 00:56:37,006
Mitä tapahtui?
369
00:56:42,929 --> 00:56:45,097
Oletko kunnossa?
370
00:56:47,892 --> 00:56:51,145
Luulen että meidän
pitää lähteä täältä.
371
00:56:51,354 --> 00:56:54,357
Puhuin Naokon kanssa.
372
00:56:54,565 --> 00:56:59,779
Puhuitko sinä Naokon kanssa?
- Hän uskoo, että olemme vaarassa.
373
00:56:59,987 --> 00:57:04,784
Loistavaa. Hän ei ehdi
allekirjoittaa papereita -
374
00:57:04,992 --> 00:57:07,829
mutta kertoo,
että olemme vaarassa.
375
00:57:08,037 --> 00:57:12,166
Kuunteletko sinä edes minua?
Sanoin olevani huolissani.
376
00:57:12,375 --> 00:57:17,380
Miksi sinä olisit huolissasi?
Lähdet täältä pian.
377
00:57:25,847 --> 00:57:32,061
Neiti Saeki ei vastaa huoneestaan.
378
00:57:47,034 --> 00:57:51,956
Tätähän sinä halusit.
- Niin halusin. Ja haluan.
379
00:57:52,165 --> 00:57:54,500
Mikä sitten on muuttunut?
380
00:57:54,709 --> 00:57:57,503
Andy...
- Sanoit itsekin niin.
381
00:57:57,712 --> 00:58:01,424
Jos asiat sujuvat New Yorkissa,
se auttaa Rosea.
382
00:58:01,632 --> 00:58:05,428
Mutta...
- Koska Gretchen kuoli?
383
00:58:06,637 --> 00:58:10,266
Hän oli mukava...
- Eikö se ole sinusta outoa?
384
00:58:10,474 --> 00:58:13,561
Että ne ihmiset kuolivat?
385
00:58:13,769 --> 00:58:17,732
Se on surullista.
386
00:58:18,816 --> 00:58:22,320
Mutta et voi lakata
elämästä sen takia.
387
00:58:22,528 --> 00:58:26,365
Sehän on loppu nyt.
- En ole siitä varma.
388
00:58:32,371 --> 00:58:38,419
Se pojan juttu on karmiva.
389
00:58:38,628 --> 00:58:42,548
Ja pelottava? Ehkä.
390
00:58:42,757 --> 00:58:47,512
Mutta todellinen? Ei taatusti.
- Et tiedä sitä.
391
00:58:47,720 --> 00:58:49,764
Näet vain mitä haluat nähdä.
392
00:58:49,972 --> 00:58:52,725
Kaikki liittyy Japanin murhiin.
393
00:58:52,934 --> 00:58:57,146
Lisa...
- Et edes kuuntele minua.
394
00:58:57,355 --> 00:59:00,900
Lähtö vain hermostuttaa sinua.
395
00:59:01,108 --> 00:59:04,237
Ymmärrän sen.
396
00:59:04,445 --> 00:59:07,114
Me teemme sen yhdessä.
397
00:59:09,909 --> 00:59:13,538
En lähde New Yorkiin, Andy.
398
00:59:15,623 --> 00:59:19,710
Olen pahoillani,
mutta perheeni tarvitsee minua.
399
00:59:19,919 --> 00:59:24,257
Noinko vain?
- Anteeksi.
400
00:59:32,723 --> 00:59:37,645
Jos sinä et lähde,
minäkään en lähde.
401
00:59:37,854 --> 00:59:41,107
Ei sinulla ole mitään syytä jäädä.
402
00:59:45,153 --> 00:59:48,114
Miten voit sanoa noin?
403
00:59:49,991 --> 00:59:53,953
Jään tänne samasta syystä -
404
00:59:54,162 --> 00:59:57,540
kuin miksi olin lähdössä.
405
00:59:57,748 --> 01:00:00,168
Sinun takiasi.
406
01:00:10,344 --> 01:00:14,640
VARAULOSKÄYTÄVÄ
407
01:00:51,761 --> 01:00:54,263
Missä Max on?
408
01:00:54,472 --> 01:00:56,349
Rose, missä hän on?
409
01:00:56,557 --> 01:01:01,145
Hänellä oli töitä.
- Jättikö hän sinut tänne yksin?
410
01:01:01,354 --> 01:01:04,857
Milloin hän tulee?
411
01:01:06,275 --> 01:01:11,113
Oletko syönyt mitään?
Voin laittaa sinulle ruokaa.
412
01:01:13,324 --> 01:01:15,451
Eikö olekin uskomatonta?
413
01:01:15,660 --> 01:01:20,832
Haluatko että jään?
Voin sanoa olevani sairas.
414
01:01:21,040 --> 01:01:26,379
Ei, mene vain. Jos emme lähde
New Yorkiin, kannattaa pitää työ.
415
01:01:26,587 --> 01:01:30,299
Minä olen nyt täällä,
laitan hänelle ruokaa.
416
01:01:30,508 --> 01:01:32,969
Oletko varma?
- Kyllä.
417
01:01:34,971 --> 01:01:38,266
Soitan kun lähden töistä.
418
01:01:38,474 --> 01:01:41,060
Rakastan sinua.
419
01:01:54,866 --> 01:01:57,827
Minäkin rakastan sinua.
420
01:02:02,748 --> 01:02:05,001
Hei sitten.
421
01:02:07,086 --> 01:02:09,172
Nähdään.
422
01:03:41,889 --> 01:03:47,353
Ei sinun tarvitse tehdä tuota.
Voin pyytää jonkun tekemään sen.
423
01:03:52,733 --> 01:03:55,903
Olen yrittänyt saada
tämän toimimaan.
424
01:03:56,112 --> 01:04:01,784
On pakko tehdä muutoksia.
Aion palkata huoltoyhtiön.
425
01:04:03,077 --> 01:04:06,414
He aloittavat kuun alussa.
426
01:04:09,083 --> 01:04:13,045
Voit toki jäädä. Maksat
vain vuokraa kuten muutkin.
427
01:04:14,755 --> 01:04:17,383
Ehkä se on väliaikaista.
428
01:04:17,592 --> 01:04:22,054
Mitä minä nyt teen?
Miten huolehdin perheestäni?
429
01:04:22,263 --> 01:04:25,057
Bisnes on bisnestä.
430
01:04:25,266 --> 01:04:28,728
Paskat tästä sotkusta.
Ja sinusta.
431
01:04:28,936 --> 01:04:32,773
Vaikka et pidäkään siitä,
sinun on hyväksyttävä se.
432
01:04:42,533 --> 01:04:45,912
Ei sen olisi tarvinnut
tapahtua näin.
433
01:06:02,405 --> 01:06:05,032
Mitä...
434
01:06:43,696 --> 01:06:46,949
Missä olit eilen illalla?
435
01:06:47,158 --> 01:06:52,705
Ruumiillisessa työssä.
Se on rankkaa. - Jätit Rosen yksin.
436
01:06:52,914 --> 01:06:58,503
Häntä ei saa jättää yksin.
- Tiedän sen.
437
01:06:58,711 --> 01:07:02,215
Mutta Gretchen ei ole enää apuna.
438
01:07:02,423 --> 01:07:06,886
Täällä tapahtuu asioita
ja minusta meidän pitäisi lähteä.
439
01:07:07,094 --> 01:07:09,514
Sinulla on aina suunnitelmia.
440
01:07:09,722 --> 01:07:14,602
En ymmärrä tätä. Ihmisiä kuolee
ja sinä et tunnu piittaavan siitä.
441
01:07:14,811 --> 01:07:19,857
Mitä pitäisi tehdä? Gretchen
oli vanha, vanhat kuolevat.
442
01:07:20,066 --> 01:07:22,860
Sanoitko niin Roselle?
443
01:07:23,069 --> 01:07:27,573
Rose on ollut minun taakkani,
ei sinun.
444
01:07:27,782 --> 01:07:32,453
Hän ei ole sinun ongelmasi!
- Mikä sinua vaivaa?
445
01:07:33,204 --> 01:07:35,665
Ei yhtään mikään.
446
01:07:35,873 --> 01:07:40,586
Olen nuori, terve ja minulla on
paljon aikaa, koska sain potkut.
447
01:07:42,129 --> 01:07:46,008
Oletko yllättynyt
kun en selvinnyt kokopäivätyöstä -
448
01:07:46,217 --> 01:07:48,970
ja sairaasta 8-vuotiaasta?
449
01:07:49,178 --> 01:07:53,307
Olisit sanonut jotain.
- Kunpa olisinkin tehnyt niin.
450
01:07:53,516 --> 01:07:58,688
Sanoinhan minä, mutta sinulla
oli kiire naida Andyn kanssa.
451
01:07:58,896 --> 01:08:02,316
Emmekö voisi lähteä täältä?
452
01:08:02,525 --> 01:08:07,488
Me emme lähde minnekään,
mutta ehkä sinun on aika mennä.
453
01:08:08,990 --> 01:08:13,202
Max, mistä sinä puhut?
Mitä sinä teet?
454
01:08:15,121 --> 01:08:18,082
Lopeta! Mitä sinä teet?
455
01:08:19,625 --> 01:08:22,336
Et voi lukita minua ulos.
456
01:08:24,422 --> 01:08:27,300
Et voi tehdä sitä.
457
01:08:56,120 --> 01:08:59,916
Mitä nyt?
- Mene omaan huoneeseesi.
458
01:09:00,124 --> 01:09:04,629
Missä Lisa on?
- Mene huoneeseesi, helvetti!
459
01:09:31,531 --> 01:09:34,992
Cademanin klinikka.
- Onko tohtori Sullivan?
460
01:09:35,201 --> 01:09:38,996
Hän ei ole paikalla.
- Voinko jättää hänelle viestin?
461
01:09:39,205 --> 01:09:42,250
Täällä on tapahtunut jotain.
462
01:09:42,458 --> 01:09:48,089
Mitä?
- Tohtori Sullivan on kuollut.
463
01:09:48,297 --> 01:09:50,091
Mitä?
464
01:09:51,092 --> 01:09:54,679
Tohtori Sullivan on kuollut.
465
01:10:32,592 --> 01:10:37,138
Olen pahoillani. Ei ollut
muuta paikkaa minne mennä.
466
01:10:46,772 --> 01:10:51,486
Me lähdemme.
Käyn hakemassa Maxin ja Rosen.
467
01:10:52,653 --> 01:10:57,158
On liian myöhäistä.
Se on nyt osa teitä.
468
01:10:57,366 --> 01:11:00,953
Se on vain ajan kysymys.
469
01:11:01,162 --> 01:11:04,332
Kuolenko minä?
470
01:11:08,669 --> 01:11:11,881
Entä Rose ja Max?
471
01:11:12,757 --> 01:11:15,718
Kaikki.
472
01:11:19,138 --> 01:11:22,225
Missä sisaresi on?
473
01:11:23,100 --> 01:11:25,770
Maxin luona.
474
01:11:28,231 --> 01:11:31,526
Sanoit että hän oli vihainen
ja hyökkäävä.
475
01:11:31,734 --> 01:11:34,403
Niin hän olikin.
476
01:11:34,612 --> 01:11:37,532
Tai on.
477
01:11:37,740 --> 01:11:43,246
Et voi jättää heitä kahden.
- Max ei tekisi pahaa Roselle.
478
01:11:43,454 --> 01:11:47,792
Se on suuri raivo
ja sillä on ote veljestäsi.
479
01:11:48,000 --> 01:11:52,296
En usko sitä.
Max rakastaa häntä.
480
01:11:52,505 --> 01:11:56,008
Max ei ehkä enää ole Max.
481
01:11:57,844 --> 01:12:01,889
Voin auttaa Rosea,
mutta hänen pitää olla luonamme.
482
01:12:03,808 --> 01:12:09,355
Max ei salli sitä.
- Sitten hän ei saa päättää siitä.
483
01:12:20,575 --> 01:12:23,202
Odota täällä.
484
01:12:46,976 --> 01:12:49,812
Tule, Rose.
485
01:13:10,958 --> 01:13:13,169
Tule.
486
01:13:48,663 --> 01:13:51,582
Mitä nyt tehdään?
487
01:13:51,791 --> 01:13:54,252
Aika on koittanut.
488
01:14:03,886 --> 01:14:06,681
Kuulitpa mitä tahansa -
489
01:14:10,768 --> 01:14:13,855
tai näit mitä tahansa -
490
01:14:17,984 --> 01:14:21,028
et saa puuttua asioihin.
491
01:14:32,999 --> 01:14:37,545
Ei hätää, Rose. Se on eräänlainen
rukous. Minä olen kanssasi.
492
01:15:33,976 --> 01:15:36,103
Mikä se oli?
493
01:15:52,620 --> 01:15:55,331
Sisareni veri.
494
01:15:58,334 --> 01:16:01,504
Mitä sinä teet?
- Hänen pitää juoda.
495
01:16:01,712 --> 01:16:04,715
Juoda mitä?
- Ei siitä ole vaaraa.
496
01:16:04,924 --> 01:16:07,760
Meiltä loppuu aika.
497
01:16:07,969 --> 01:16:11,848
Kirous pitää saada hallintaan.
498
01:16:25,945 --> 01:16:30,032
Rose, sinä voit
tehdä lopun pahuudesta.
499
01:16:30,241 --> 01:16:32,577
Tule, Rose.
500
01:17:12,450 --> 01:17:15,328
Älä tee sitä.
501
01:17:22,418 --> 01:17:26,631
Sinun pitää ymmärtää,
että niin moni on kuollut.
502
01:17:36,808 --> 01:17:42,522
Minun satuttamiseni ei auta.
En halua mitään pahaa Roselle.
503
01:17:42,730 --> 01:17:47,443
Kirous tekee tuon sinulle.
504
01:19:25,249 --> 01:19:27,293
Jätä meidät rauhaan.
505
01:20:01,786 --> 01:20:05,832
Tule, Rose. Mitä nyt?
506
01:21:39,509 --> 01:21:43,971
Voi luoja, mitä sinä teit?
507
01:21:45,223 --> 01:21:47,433
Tule.
508
01:22:01,531 --> 01:22:03,866
Voi luoja...
509
01:22:04,075 --> 01:22:06,536
Ei, Max.
510
01:22:27,014 --> 01:22:31,352
Rose tarvitsee apua.
Sinun täytyy auttaa häntä.
511
01:22:34,897 --> 01:22:38,109
Max, me tarvitsemme sinua.
512
01:22:41,779 --> 01:22:44,240
Mennään, Rose.
513
01:23:01,174 --> 01:23:03,885
Yritä kestää, Rose.
514
01:23:26,949 --> 01:23:30,786
Yritä hengittää.
515
01:23:30,995 --> 01:23:34,123
Oletko sinä kunnossa?
516
01:23:40,713 --> 01:23:43,674
Oletko kunnossa?
517
01:23:47,345 --> 01:23:52,016
Kaikki järjestyy nyt.
Kaikki järjestyy.
518
01:24:41,607 --> 01:24:43,901
Mitä helvettiä?
519
01:25:17,894 --> 01:25:19,979
Rose, minun täytyy mennä.
520
01:25:20,188 --> 01:25:23,774
Se on tässä, jos tarvitset sitä.
Lepää nyt.
521
01:25:23,983 --> 01:25:26,611
Palaan pian.
522
01:26:21,499 --> 01:26:25,503
Tulen mukaasi ambulanssiin.
523
01:26:25,711 --> 01:26:27,964
Olen sinun kanssasi koko ajan.
524
01:26:28,172 --> 01:26:30,758
Minua pelottaa.
525
01:26:31,968 --> 01:26:34,720
En jätä sinua.
526
01:26:34,929 --> 01:26:37,807
Kaikki on hyvin nyt.
527
01:26:38,015 --> 01:26:41,269
Mikään ei voi vahingoittaa meitä.
528
01:26:41,477 --> 01:26:44,105
Ymmärrätkö?
529
01:26:46,482 --> 01:26:49,986
Kunhan vain pysymme yhdessä -
530
01:26:50,194 --> 01:26:53,072
niin kaikki on hyvin.
531
01:26:54,949 --> 01:26:57,160
Ymmärrätkö?
532
01:26:57,368 --> 01:26:59,745
Meidän pitää vain pysyä yhdessä.
533
01:27:39,702 --> 01:27:45,416
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service 2010