1 00:00:50,141 --> 00:00:54,141 www.titlovi.com 2 00:00:57,141 --> 00:01:01,185 Zemlja. Mesto rođenja ljudske rase... 3 00:01:02,604 --> 00:01:05,481 vrste koja prilično nalikuje našoj... 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,985 veoma sposobne za saosećanje... 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,028 17.000 P.N.E. 6 00:01:11,113 --> 00:01:13,114 ali i za veliko nasilje. 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,794 U našem nastojanju da zaštitimo ljude... 8 00:01:26,879 --> 00:01:29,922 javila su se dublja otkrovenja. 9 00:01:30,007 --> 00:01:33,176 Naši svetovi su se sretali i ranije. 10 00:02:10,214 --> 00:02:13,883 TRANSFORMERSI OSVETA PORAŽENOG 11 00:02:14,635 --> 00:02:18,179 ŠANGAJ; KINA. 22:14 - DANAS 12 00:02:18,639 --> 00:02:21,974 Vesti radija Bi-Bi-Si. -Najnovije vesti iz Šangaja. 13 00:02:22,059 --> 00:02:26,103 U šangajskoj fabrici je došlo do izlivanja otrovne materije. 14 00:02:26,188 --> 00:02:28,314 Ostajemo u toku sa događajima. 15 00:02:28,398 --> 00:02:31,859 Javljaćemo nove informacije kako budu pristizale. 16 00:02:34,822 --> 00:02:36,572 PENTAGON - KOMANDA NEST mreža pristalica i transformersa 17 00:02:36,657 --> 00:02:39,242 Helikopter NEST-a se približava meti. 18 00:02:39,326 --> 00:02:42,578 Tri minuta do završetka evakuacije, gospodine. 19 00:02:43,372 --> 00:02:46,707 Kineski vazdušni prostor zatvoren u radijusu od 1,6km. 20 00:02:46,792 --> 00:02:48,835 Neka tim NEST-a krene. 21 00:02:48,919 --> 00:02:51,379 Crni jastrebe, dozvoljeno ti je da sletiš. 22 00:02:52,005 --> 00:02:55,049 Cin-cin. Izađi i ponesi sladoled. 23 00:02:57,719 --> 00:03:01,597 Neka se loš robot spremi za batine. 24 00:03:03,475 --> 00:03:04,976 POLIŽEŠ MI SLADOLED NA ŠTAPIĆU 25 00:03:07,271 --> 00:03:10,940 U poslednje dve godine, napredni tim novih Autobota... 26 00:03:11,024 --> 00:03:14,277 došao je ovde u izbeglištvo pod mojom komandom. 27 00:03:14,695 --> 00:03:16,195 Arkije, spremite se za lansiranje. 28 00:03:16,280 --> 00:03:17,822 Spremne i napunjene. 29 00:03:17,906 --> 00:03:21,951 Oformili smo savez sa ljudima... 30 00:03:22,035 --> 00:03:25,204 tajni, ali hrabri odred vojnika. 31 00:03:25,289 --> 00:03:28,207 Dobro, Kinina glavna priča je "izlivanje otrova", 32 00:03:28,292 --> 00:03:30,543 morali su da evakuišu oblast zbog pretrage i spasavanja. 33 00:03:30,627 --> 00:03:33,129 Ovo je šesti neprijateljski kontakt za osam meseci. 34 00:03:33,213 --> 00:03:36,424 Ovo ne sme da izađe u javnost, zato dobro pazite. 35 00:03:36,967 --> 00:03:40,720 Tajni napadački tim pod nazivom NEST... 36 00:03:40,804 --> 00:03:44,390 lovimo preostale neprijatelje Deseptikone... 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,518 koji se kriju u različitim zemljama širom sveta. 38 00:03:47,603 --> 00:03:48,936 Šaljem Alfu kroz Eho. 39 00:03:58,906 --> 00:04:00,156 Napolje! 40 00:04:17,674 --> 00:04:21,761 Dobro, Ajronhajde, dobijamo eho, blizu su. 41 00:04:22,763 --> 00:04:24,764 Čelična gomila na 2 sata. 42 00:04:36,068 --> 00:04:39,528 Ovde je. Namirisao sam ga. 43 00:04:43,909 --> 00:04:46,035 Približava se. 44 00:04:50,874 --> 00:04:53,209 O, ne. -Šta imamo? 45 00:04:53,919 --> 00:04:55,544 Termalno mreškanje. 46 00:04:57,631 --> 00:05:00,549 Budite svi spremni. Veoma smo blizu. 47 00:05:12,729 --> 00:05:14,397 Orao devet! 48 00:05:14,481 --> 00:05:16,399 Treba mi oklopni transporter. 49 00:05:30,288 --> 00:05:32,873 Panter 1, tražimo paljbu odmah! 50 00:05:33,500 --> 00:05:35,376 Naoružani helikopter na poziciji! Pali! 51 00:05:35,460 --> 00:05:37,253 Dog 1, u borbi. 52 00:05:41,383 --> 00:05:42,925 Na zemlju! Na zemlju! 53 00:05:46,596 --> 00:05:48,305 Imamo drugog Deseptikona. 54 00:05:50,892 --> 00:05:53,686 Arkija! Blizanci! Meta ide prema vama! 55 00:05:58,400 --> 00:06:00,151 Vidim ga, vidim ga! Moj je! 56 00:06:30,223 --> 00:06:33,225 Pazi! Zeznuo sam. Dobro sam. Dobro mi je. 57 00:06:33,310 --> 00:06:35,519 Ovo je borba! 58 00:06:35,604 --> 00:06:36,645 Šta je tebi?! 59 00:06:40,317 --> 00:06:42,151 Uvedi Sajdsvajpa! 60 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Sklanjajte se s puta! 61 00:07:01,338 --> 00:07:02,838 Bestraga, dobro sam! 62 00:07:12,140 --> 00:07:15,476 Vazdušna podrška, Veliki Buda mora odmah da izbaci tovar! 63 00:07:15,560 --> 00:07:17,978 Ciklon 98, konačan napad, 120. 64 00:07:18,063 --> 00:07:22,316 Odobreno bacanje za pet... četiri... tri... dva...jedan. 65 00:07:35,539 --> 00:07:38,666 Autoboti! U poteri sam! 66 00:08:07,404 --> 00:08:08,821 Skreni i stani! 67 00:08:29,551 --> 00:08:31,886 Bedni Deseptikon. 68 00:08:31,970 --> 00:08:34,305 Poslednje reči? 69 00:08:34,389 --> 00:08:38,100 Vi ne vladate ovom planetom. 70 00:08:38,185 --> 00:08:40,519 Poraženi će ponovo ustati. 71 00:08:42,230 --> 00:08:43,814 To ne zvuči baš dobro. 72 00:08:43,899 --> 00:08:45,900 Danas neće. 73 00:08:51,156 --> 00:08:53,532 Brzo! Svi na palubu! 74 00:08:53,617 --> 00:08:56,368 Frenki, Modžo, napolje! Sve je po planu, mali. 75 00:08:56,453 --> 00:08:58,954 Zašto toliko žuriš da me se otarasiš? Izdaješ moju sobu? 76 00:08:59,039 --> 00:09:01,665 Imam neke druge ideje za tvoju sobu, 77 00:09:01,750 --> 00:09:03,918 "kućni bioskop". 78 00:09:09,090 --> 00:09:12,801 Vidi šta sam našla, tvoje bebeće patičice. 79 00:09:13,845 --> 00:09:17,264 O, mama. -Moj mali dečko u patičicama. 80 00:09:17,349 --> 00:09:19,141 Ne možeš da ideš. -Vidiš, tata? Tako se reaguje kad... 81 00:09:19,226 --> 00:09:22,937 ti mladunac ide u okrutni svet. 82 00:09:23,021 --> 00:09:25,481 Srce mi se cepa zbog tebe. Koledž. Bedak. 83 00:09:25,565 --> 00:09:29,568 Moraš da dolaziš kući za svaki praznik, ne samo za velike. 84 00:09:29,653 --> 00:09:31,654 Moraš da dođeš za Noć veštica. 85 00:09:31,738 --> 00:09:32,988 Ne mogu, mama. 86 00:09:33,073 --> 00:09:34,490 Onda ćemo mi da dođemo kod tebe. 87 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 Nigde mi ne idemo. 88 00:09:35,825 --> 00:09:37,117 Obući ćemo kostime. Nećeš ni da nas prepoznaš. 89 00:09:37,202 --> 00:09:38,786 Hoćeš li pustiti dete da diše? 90 00:09:38,870 --> 00:09:40,663 Idi pakuj se. 91 00:09:40,747 --> 00:09:42,248 Sigurno se nisi spakovala za jednomesečni put. 92 00:09:42,332 --> 00:09:45,626 Napred marš, mlada damo. 93 00:09:46,753 --> 00:09:48,420 Volim kad me zoveš "mlada damo", 94 00:09:48,505 --> 00:09:50,589 ti pokvareni matorane. -Ništa ti još nisi videla. 95 00:09:50,674 --> 00:09:52,716 Tata, hej. 96 00:09:52,801 --> 00:09:55,177 Video sam to. To nije reperski spot. 97 00:09:55,262 --> 00:09:56,595 To je trenerski potez. 98 00:09:56,680 --> 00:09:58,555 Stvarno jeziv potez. 99 00:09:58,640 --> 00:10:03,769 Znaš, mama i ja smo stvarno ponosni na tebe. 100 00:10:03,853 --> 00:10:06,272 Ti si prvi Vitviki koji ide na koledž. 101 00:10:06,356 --> 00:10:10,025 Opet plačem! Ovo je užasno! 102 00:10:10,110 --> 00:10:11,902 Bićeš ti dobro, mama. 103 00:10:11,987 --> 00:10:13,445 Samo će joj biti teško... 104 00:10:13,530 --> 00:10:19,285 da prihvati da je njen sinčić odrastao, znaš? 105 00:10:19,369 --> 00:10:22,329 Da sam ide da se nosi sa svetom. 106 00:10:22,414 --> 00:10:24,665 Jesi li dobro, ćale? 107 00:10:24,749 --> 00:10:27,293 Modžo, nemoj da dominiraš Frenkijem! 108 00:10:27,377 --> 00:10:30,713 Sklanjajte se sa kauča, vi prljave zveri! 109 00:10:30,797 --> 00:10:32,840 I toga ćeš se nagledati na koledžu. 110 00:10:32,924 --> 00:10:36,093 Kako to misliš? -Biće tamo dosta žena. 111 00:10:36,177 --> 00:10:37,803 Pa, ja sam ti samo za jednu ženu. 112 00:10:37,887 --> 00:10:39,263 Mikaela je sjajna, ali morate... 113 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 da date prostora jedno drugom. 114 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 Niste drugačiji od bilo kog drugog para vaših godina. 115 00:10:44,394 --> 00:10:46,562 Sem što smo zajedno otkrili vanzemaljsku rasu. 116 00:10:46,646 --> 00:10:48,063 Koliko ćeš da voziš taj skuter? 117 00:10:58,950 --> 00:11:02,077 Znam kakve su šanse, ali mi smo izuzetak. 118 00:11:02,162 --> 00:11:04,997 Sačekaj malo. Ko bi to mogao da bude? 119 00:11:05,081 --> 00:11:06,915 Za dve nedelje bi mogla da bude Mafi. 120 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 Hej, lepotice. 121 00:11:08,585 --> 00:11:10,544 Raskidam sa tobom, Seme. 122 00:11:10,628 --> 00:11:12,087 Oh! Ne zvučiš mi baš ubedljivo. 123 00:11:12,172 --> 00:11:15,758 Pa, jesam, zato nema razloga da dolazim da se oprostimo. 124 00:11:16,217 --> 00:11:18,385 Ovog puta si zvučala skoro ozbiljno. 125 00:11:18,762 --> 00:11:19,803 Znaš šta? 126 00:11:19,888 --> 00:11:22,014 Napravio sam ti paketić za veze na daljinu. 127 00:11:22,098 --> 00:11:24,516 Veb kamerica, da možemo da ćaskamo čitav dan. 128 00:11:24,601 --> 00:11:26,101 Sav Vitviki, sve vreme. 129 00:11:26,186 --> 00:11:27,853 Suveniri sa događaja... 130 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 koji ne sme da se pomene telefonom. 131 00:11:29,272 --> 00:11:32,775 Miksevi i svećice i ostalo. -Slatko zvuči. Jedva čekam. 132 00:11:33,068 --> 00:11:35,194 Hoćeš košulju Dana odluke? 133 00:11:35,278 --> 00:11:37,571 Sačuvao si svoju prljavu, pocepanu odeću? 134 00:11:37,655 --> 00:11:39,031 Naravno. 135 00:11:39,115 --> 00:11:41,158 To ti je kao dres za finale. Krvario sam u njoj. 136 00:11:41,242 --> 00:11:43,869 Imaš prilično samopouzdanja. 137 00:11:43,953 --> 00:11:46,663 Ne, samo je moja nesigurnost trenutno na najvišem nivou. 138 00:11:46,748 --> 00:11:49,792 Misliš da će tvoji suveniri da me spreče da te ostavim? 139 00:11:50,293 --> 00:11:51,335 Hajde sa mnom. 140 00:11:51,419 --> 00:11:53,170 Ima jeftinih stanova blizu kampusa. 141 00:11:53,254 --> 00:11:56,799 Pa, to se neće desiti dok mog detinjastog oca... 142 00:11:56,883 --> 00:11:59,551 koji je tek izašao iz zatvora, ne postavim opet na noge. 143 00:11:59,636 --> 00:12:01,929 Čuo sam te. Gde je poklopac kvačila? 144 00:12:02,013 --> 00:12:04,390 Pored bregaste osovine. -Volim kad kažeš "bregasta osovina". 145 00:12:04,474 --> 00:12:05,516 Šapni. 146 00:12:08,144 --> 00:12:09,853 Bregasta osovina. 147 00:12:10,480 --> 00:12:12,231 Zašto ne mogu da te mrzim. 148 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 To je moj Vitvikijevski šarm. 149 00:12:15,485 --> 00:12:16,735 Sačekaj malo. 150 00:12:16,820 --> 00:12:19,738 Pretpostavljam da ne raskidamo. Stižem za 20 minuta. 151 00:12:19,823 --> 00:12:23,492 Mislim da se opiljak kocke zakačio za moju košulju. 152 00:12:28,957 --> 00:12:30,040 Seme? 153 00:12:38,133 --> 00:12:39,174 Požar! 154 00:12:39,592 --> 00:12:40,759 Tata! Požar! 155 00:12:57,861 --> 00:12:58,861 O, bože. 156 00:13:00,280 --> 00:13:01,488 Požar! 157 00:13:11,541 --> 00:13:14,168 Jesi li znao da će da bude ovako teško?! 158 00:13:14,252 --> 00:13:15,794 Možeš li da prestaneš? 159 00:13:15,879 --> 00:13:18,589 Dobro, prestaću! Ti nosi ovo sranje! 160 00:13:30,310 --> 00:13:31,560 Neću nigde da idem s tobom. 161 00:13:31,644 --> 00:13:32,811 Ni u Francusku, 162 00:13:32,896 --> 00:13:34,438 ni iza ćoška! 163 00:13:34,522 --> 00:13:35,814 Idem unutra. 164 00:13:35,899 --> 00:13:37,357 Zvaću te iz Pariza. 165 00:13:49,037 --> 00:13:50,829 Kakva je to buka?! 166 00:13:50,914 --> 00:13:51,914 Seme?! 167 00:13:52,582 --> 00:13:54,374 Tata! Iza fontane! U zaklon! 168 00:13:59,923 --> 00:14:01,840 Šta to bi?! -Čitava kuhinja! 169 00:14:04,677 --> 00:14:07,429 Bamblbi!!! 170 00:14:26,824 --> 00:14:29,868 Zovi hitnu! -Bamblbi! 171 00:14:30,620 --> 00:14:32,871 U garažu. -Šta to bi?! 172 00:14:32,956 --> 00:14:37,209 Imam nervni slom! Samo uđi u garažu, molim te. 173 00:14:37,293 --> 00:14:38,794 Majčice mila! 174 00:14:41,756 --> 00:14:44,800 O, moj bože! -Kako god. 175 00:14:44,884 --> 00:14:47,052 U garažu, odmah! 176 00:14:52,642 --> 00:14:55,227 Psi napolje! Izvedi pse napolje! 177 00:14:55,311 --> 00:14:59,022 To je to! Ovamo! Šta čekate?! 178 00:15:04,696 --> 00:15:06,697 Gori mi kuća! 179 00:15:10,159 --> 00:15:12,202 Vrlo je važno. -Šta se desilo? 180 00:15:12,287 --> 00:15:16,999 Dođi ovamo. Uzmi opiljak kocke i stavi ga u tvoju tašnicu. 181 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 Šta? -Samo ga uzmi. 182 00:15:18,334 --> 00:15:20,252 Seme Vitviki? Da porazgovaramo? 183 00:15:20,336 --> 00:15:22,504 Zdravo, Mikaela. Tu sam ćelava. 184 00:15:22,589 --> 00:15:24,965 Mislim da se zapalila stara pećnica. -Presa za vafle. 185 00:15:25,049 --> 00:15:28,594 Kad ti odeš, ide i on. Ne mogu da držim psihotičnog vanzemaljca u garaži! 186 00:15:28,678 --> 00:15:31,346 Džudi, tiho! Nacionalna bezbednost. 187 00:15:31,431 --> 00:15:34,975 Ako budemo mirni, oni će se pobrinuti za sve. 188 00:15:35,059 --> 00:15:38,395 Samo smatraj da je ovo zvaničan početak preuređivanja kuće. 189 00:15:38,479 --> 00:15:41,523 Ako vlada plaća, hoću bazen! I kadu za opuštanje! 190 00:15:41,608 --> 00:15:44,067 Kupaću se gola, a ti se nećeš žaliti. 191 00:15:47,864 --> 00:15:51,283 Znaš da si u problemu. -I dalje imaš problema s glasom? 192 00:15:51,367 --> 00:15:53,785 Preteruje. 193 00:15:53,870 --> 00:15:56,955 Bi, hoću da popričamo o koledžu. 194 00:15:57,040 --> 00:16:00,292 Tako sam uzbuđen I ne mogu da sakrijem 195 00:16:00,376 --> 00:16:02,502 Ne vodim te sa sobom. 196 00:16:03,963 --> 00:16:06,340 Sačekaću napolju. 197 00:16:08,009 --> 00:16:09,176 Hteo sam pre da ti kažem. 198 00:16:09,260 --> 00:16:11,720 Ovako stoje stvari. 199 00:16:11,804 --> 00:16:14,014 Brucošima ne dozvoljavaju da imaju kola. 200 00:16:14,098 --> 00:16:17,100 Da je do mene, poveo bih te, ali nije. Slušaj. 201 00:16:17,185 --> 00:16:19,978 Ti si Autobot. Ne možeš da živiš u tatinoj garaži. 202 00:16:20,063 --> 00:16:24,441 Gušiš se tu. Zaslužuješ bolje. 203 00:16:24,525 --> 00:16:25,984 Ionako je teško, nemoj da otežavaš. 204 00:16:26,069 --> 00:16:28,445 Pogledaj me. 205 00:16:29,739 --> 00:16:32,908 Hajde, momčino. Gotovo je sa čuvanjem. 206 00:16:32,992 --> 00:16:36,328 Završio si posao. Bezbedan sam. 207 00:16:36,412 --> 00:16:38,872 Treba da budeš sa Optimusom Prajmom i drugima. 208 00:16:38,956 --> 00:16:42,334 Samo hoću da budem normalan. Zato i idem na koledž. 209 00:16:42,418 --> 00:16:44,586 To sa tobom ne mogu. 210 00:16:45,296 --> 00:16:47,506 Nije poslednji put da se vidimo. 211 00:16:47,590 --> 00:16:51,385 Hajde, nemoj tako. Bi, ubijaš me. 212 00:16:52,970 --> 00:16:55,597 Uvek ćeš biti moj prvi auto. 213 00:16:57,475 --> 00:16:59,142 Volim te, Bi. 214 00:17:06,192 --> 00:17:09,236 Pokriće nas osiguranje i poresko. 215 00:17:09,320 --> 00:17:10,821 Prljav si. -Prestani. 216 00:17:10,905 --> 00:17:12,406 Dobro sam. 217 00:17:12,490 --> 00:17:13,865 Gledaj ih. 218 00:17:14,325 --> 00:17:17,202 Moći ćeš bez mene da preživiš zime na Istočnoj obali? 219 00:17:17,286 --> 00:17:19,538 Ti si nešto najbolje što mi se ikada desilo. 220 00:17:19,622 --> 00:17:22,624 I? -I sve bih učinio za tebe. 221 00:17:23,376 --> 00:17:24,543 I? 222 00:17:24,627 --> 00:17:27,713 Mislim da će Sem da kaže reč na LJ. -Idemo! 223 00:17:27,797 --> 00:17:29,214 Pravi trenutak, tata. 224 00:17:29,298 --> 00:17:30,966 Obožavam te. 225 00:17:32,385 --> 00:17:33,385 To nije ono što sam htela... 226 00:17:33,469 --> 00:17:34,886 da čujem. 227 00:17:34,971 --> 00:17:35,971 Ista je kao druga reč. 228 00:17:36,055 --> 00:17:37,889 Nije ista. -Ako me teraš da ti kažem, 229 00:17:37,974 --> 00:17:39,516 ona ništa ne znači. 230 00:17:39,600 --> 00:17:41,852 Plus, nisi je ni ti rekla. 231 00:17:41,936 --> 00:17:44,521 Zato što momci uvek pobegnu kad je prva kažeš. 232 00:17:44,605 --> 00:17:48,233 A i devojke. Naročito one kao ti, koje imaju mogućnosti. 233 00:17:48,317 --> 00:17:52,487 Ovo je znači tvoj razrađeni plan kako da me zadržiš. 234 00:17:53,281 --> 00:17:56,158 Može biti. -Nervira me što ti uspeva. 235 00:17:57,285 --> 00:17:59,119 Mogu li da dobijem poljubac? 236 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Uspećemo, obećavam. 237 00:18:31,861 --> 00:18:34,029 Žena ima opiljak iz kocke. 238 00:18:34,947 --> 00:18:38,992 Saundvejv potvrđuje. 239 00:18:45,041 --> 00:18:47,959 NEST TAJNE OPERACIJE DIJEGO GARSIJA 240 00:19:02,767 --> 00:19:05,602 Blizanci Autoboti, javite se u hangar. 241 00:19:06,771 --> 00:19:08,522 Dolazi zastrašujući sladoledžija. 242 00:19:08,606 --> 00:19:10,482 Izvinite me! 243 00:19:10,566 --> 00:19:11,691 Ovo je lepo. 244 00:19:11,776 --> 00:19:13,401 To, bejbi, vreme je za poboljšanja. 245 00:19:13,486 --> 00:19:17,155 To. Nešto me je ovde privuklo! 246 00:19:17,240 --> 00:19:21,117 Vreme je da budem seksi sa zelenim. -Ne! Zelena su moja! 247 00:19:21,202 --> 00:19:22,577 Ja hoću zelena! 248 00:19:25,581 --> 00:19:27,040 Moja su zelena. -To boli. 249 00:19:27,124 --> 00:19:29,292 I treba da boli. Razbija. 250 00:19:39,804 --> 00:19:41,763 Pozdrav oružjem! 251 00:19:56,112 --> 00:19:58,530 Direktore Galovej, proveo bih vas, 252 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 ali vam treba odobrenje. 253 00:20:00,199 --> 00:20:02,784 Imam ga. Naredba predsednika. 254 00:20:02,869 --> 00:20:05,787 Imam poruku za vaše tajne svemirske drugare! 255 00:20:05,872 --> 00:20:07,956 Napravili ste nered u Šangaju. 256 00:20:11,294 --> 00:20:14,337 Ovde komuniciramo sa združenom komandom. 257 00:20:14,422 --> 00:20:17,591 A ovaj deo nam služi kao hangar za Autobote. 258 00:20:19,468 --> 00:20:21,970 Obezbedite sigurnu vezu sa združenom komandom, majore. 259 00:20:22,305 --> 00:20:24,306 VOJNI SATELIT SAD 260 00:20:45,828 --> 00:20:47,662 Otvorena sigurna linija sa Pentagonom. 261 00:20:47,747 --> 00:20:50,749 Generale? -Video sam operaciju u Šangaju. 262 00:20:51,417 --> 00:20:53,335 Težak dan. -Jeste, gospodine. 263 00:20:53,753 --> 00:20:56,254 Imamo obaveštenje koje zahteva momentalno ispitivanje. 264 00:20:56,339 --> 00:20:58,548 Ne smem dozvoliti da ga vidite, 265 00:20:58,633 --> 00:21:01,009 ali bih da čujete vođu Autobota. 266 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 Nastavite. 267 00:21:20,571 --> 00:21:22,405 Morate da se zapitate... 268 00:21:22,490 --> 00:21:25,867 ako je Bog nas stvorio po sebi, ko je stvorio njega? 269 00:21:27,036 --> 00:21:29,204 Generale, naš savez je ove godine sprečio 270 00:21:29,288 --> 00:21:31,915 6 naleta Deseptikona... 271 00:21:31,999 --> 00:21:34,584 svaki na drugom kontinentu. 272 00:21:34,669 --> 00:21:37,629 Vrlo je jasno da nešto podrobno traže širom sveta. 273 00:21:37,713 --> 00:21:41,049 Ali sinoćni susret je imao i upozorenje. 274 00:21:41,133 --> 00:21:43,802 Poraženi će ponovo ustati. 275 00:21:43,886 --> 00:21:46,179 "Poraženi"? Šta to znači? 276 00:21:46,263 --> 00:21:49,683 Poreklo nepoznato. Zabeležena istorija naše rase... 277 00:21:49,767 --> 00:21:53,979 sadržana je u Praiskri i izgubljena njenim uništenjem. 278 00:21:54,063 --> 00:21:55,605 Izvinite! 279 00:21:56,399 --> 00:22:00,944 Ako je Praiskra uništena... 280 00:22:01,028 --> 00:22:04,572 zašto neprijatelj nije ostavio planetu na miru kao što ste rekli? 281 00:22:04,657 --> 00:22:06,950 Direktor Galovej, savetnik Nacionalne bezbednosti. 282 00:22:07,034 --> 00:22:09,995 Predsednik ga je upravo postavio kao vezu. 283 00:22:10,079 --> 00:22:12,664 Izgleda da nisam dobio obaveštenje. 284 00:22:14,166 --> 00:22:17,752 Izvinite što vas prekidam, Generale. 285 00:22:18,421 --> 00:22:20,380 Izvinite, prolaz. Izvini, vojniče. 286 00:22:21,757 --> 00:22:23,675 Posle sve one štete u Šangaju, predsednik je pod pritiskom... 287 00:22:23,759 --> 00:22:27,595 da kaže da je posao završen. Po Tajnom aktu o saradnji... 288 00:22:28,889 --> 00:22:33,852 sa vanzemaljskim Autobotima... 289 00:22:33,936 --> 00:22:36,688 složili ste se da sa nama delite vaša saznanja, ali... 290 00:22:36,772 --> 00:22:39,482 ne i vaše napredovanje u naoružanju. 291 00:22:39,567 --> 00:22:43,528 Bili smo svedoci vaših ljudskih kapaciteta za rat. 292 00:22:43,612 --> 00:22:47,157 Svakako bi doneli više štete nego koristi. 293 00:22:47,241 --> 00:22:50,118 Ali ko ste vi da sudite šta je najbolje za nas? 294 00:22:50,202 --> 00:22:53,872 Već dve godine se borimo rame uz rame na terenu. 295 00:22:53,956 --> 00:22:57,250 Zajedno smo prolili krv, znoj i dragocene metale. 296 00:22:57,334 --> 00:23:00,045 Vojniče, plaćen si da pucaš, ne da pričaš. 297 00:23:00,129 --> 00:23:01,755 Ne izazivajte me. 298 00:23:01,839 --> 00:23:04,340 Najnoviji član vašeg tima. 299 00:23:04,425 --> 00:23:06,718 Polako. -Shvatam da su došli pošto ste... 300 00:23:06,802 --> 00:23:08,720 vi poslali poruku u svemir... 301 00:23:08,804 --> 00:23:12,557 da dođu na Zemlju, a da niko iz Bele Kuće nije to pregledao. 302 00:23:12,641 --> 00:23:16,394 Stanite, g. Galovej. Pregledano je ovde. 303 00:23:16,479 --> 00:23:20,398 Iz mog iskustva, sud majora Lenoksa i njegovog tima... 304 00:23:20,483 --> 00:23:23,401 ...oduvek je bio iznad bilo kakvog prigovora. 305 00:23:23,486 --> 00:23:26,279 Stanovište predsednika je da... 306 00:23:26,363 --> 00:23:31,910 u slučaju nacionalne bezbednosti niko ne može da izbegne kritiku. 307 00:23:32,620 --> 00:23:35,121 Dakle, šta se dešavalo do sada? 308 00:23:35,790 --> 00:23:38,666 Znamo da neprijateljski vođa... 309 00:23:38,751 --> 00:23:41,628 pod tajnim kodom NBE-1, poznat kao Megatron... 310 00:23:41,712 --> 00:23:45,298 rđa u miru na dnu Lorentinskog ambisa... 311 00:23:45,382 --> 00:23:49,928 okružen sistemom zvučnog nadzora i pomorskog nadgledanja. 312 00:23:50,012 --> 00:23:54,390 Takođe znamo da je jedini preostali delić vaše Praiskre... 313 00:23:54,475 --> 00:23:56,392 zaključan u elektromagnetskom sefu... 314 00:23:56,477 --> 00:23:59,813 ovde u jednoj od najbezbednijih pomorskih baza na svetu. 315 00:24:01,023 --> 00:24:04,400 Deseptikoni, locirali smo krhotinu. 316 00:24:04,485 --> 00:24:06,277 I pošto niko... 317 00:24:06,362 --> 00:24:10,323 ne ume da mi kaže šta sada traži neprijatelj... 318 00:24:10,407 --> 00:24:13,243 samo jedan zaključak može da se donese! 319 00:24:13,327 --> 00:24:16,204 Vi! Autoboti! 320 00:24:16,997 --> 00:24:19,290 Došli su po vas! 321 00:24:19,917 --> 00:24:22,335 Šta im je preostalo da traže na Zemlji sem toga? 322 00:24:22,419 --> 00:24:25,296 "Poraženi će ponovo ustati"? 323 00:24:25,381 --> 00:24:27,590 Zvuči kao da nešto dolazi. 324 00:24:27,675 --> 00:24:32,470 Pa da vas pitam, ali zaključimo da se naša bezbednost najbolje... 325 00:24:32,555 --> 00:24:36,224 čuva ako vam otkažemo azil na ovoj planeti... 326 00:24:38,310 --> 00:24:41,229 da li ćete otići u miru? 327 00:24:41,313 --> 00:24:46,234 Sloboda je vaše pravo. Ako to zatražite, poštovaćemo ga. 328 00:24:47,403 --> 00:24:52,532 Ali pre no što predsednik donese odluku, pitajte ga sledeće: 329 00:24:52,992 --> 00:24:57,495 Šta će biti ako mi odemo a vi ste pogrešili? 330 00:25:05,087 --> 00:25:07,046 To je dobro pitanje. 331 00:25:09,967 --> 00:25:13,678 O, bože! Vidi ti ovo mesto! 332 00:25:14,513 --> 00:25:16,806 Već se osećam pametnije. 333 00:25:17,558 --> 00:25:21,769 Rone, osećaš miris? -Miriše na 40.000$ godišnje. 334 00:25:21,854 --> 00:25:26,357 Stipsa. -Samo ti idi. Donećemo ti stvari. 335 00:25:26,442 --> 00:25:27,483 Idi i proveri sobu. 336 00:25:38,287 --> 00:25:41,164 Ti mora da si Sem. Ja sam Leo. 337 00:25:42,208 --> 00:25:45,793 Već sam namestio gnezdašce, hoćeš ovu ili onu stranu? 338 00:25:46,629 --> 00:25:49,339 Onu stranu. -Već sam je ja odabrao. 339 00:25:50,966 --> 00:25:53,718 Malo čudan trenutak. 340 00:25:53,802 --> 00:25:55,386 Pokušavaš da vidiš da li sam normalan. 341 00:25:55,471 --> 00:25:56,763 Ja pokušavam da vidim da li si ti normalan, 342 00:25:56,847 --> 00:25:58,389 uravnotežen, na lekovima. 343 00:25:58,474 --> 00:25:59,849 Paziš na higijenu, nećeš da me probodeš u snu. 344 00:25:59,934 --> 00:26:00,975 Nećeš ništa da kradeš. 345 00:26:01,060 --> 00:26:02,602 Uključujući i devojke. -Naročito devojke. 346 00:26:02,686 --> 00:26:04,979 Imaš devojku? -Imam. A ti? 347 00:26:05,814 --> 00:26:08,399 Nikako. Ti si na tehničkom? 348 00:26:08,484 --> 00:26:10,735 Slatko. Šarski, Fazbinder, gde smo? 349 00:26:10,819 --> 00:26:13,071 Server je skoro onlajn. -Mreža nameštena. 350 00:26:13,155 --> 00:26:14,572 Divno. 351 00:26:14,657 --> 00:26:17,617 Ovo su Šarski, Fazbinder, moji tehnološki gurui. 352 00:26:17,701 --> 00:26:20,828 Dobro došao u moje carstvo, Pravi J...posao.com. 353 00:26:20,913 --> 00:26:22,163 Čuo si. 354 00:26:22,248 --> 00:26:24,666 Nisam čuo. -Bez veze. 355 00:26:24,750 --> 00:26:26,209 Šta će ti sve to? -Gledaj. 356 00:26:26,293 --> 00:26:29,254 Hoću da budem mladi milijarder. 357 00:26:29,338 --> 00:26:31,839 Bum. Kalendari s mačićima. Tu sam počeo. Gledaj me sada. 358 00:26:35,386 --> 00:26:37,887 Leo! Novi snimak iz Šangaja! 359 00:26:37,972 --> 00:26:40,932 Postavi, bejbi! Brzo, brzo! FTJ! 360 00:26:41,016 --> 00:26:43,434 Šta je F.T.J.? 361 00:26:43,519 --> 00:26:44,811 Fuel the Jet , brate. 362 00:26:44,895 --> 00:26:47,272 F.T.J. F.T.J., stvarno! 363 00:26:48,565 --> 00:26:49,732 Jesi li video?! 364 00:26:49,817 --> 00:26:52,318 Pola Šangaja uništeno, a Kina kaže da je "procurio gas". 365 00:26:54,863 --> 00:26:58,449 Kao za tuđinske robote u Los Anđelesu pre dve godine. 366 00:26:58,534 --> 00:27:00,910 Ja sam video te robote. 367 00:27:00,995 --> 00:27:03,246 Pucali su i spalili onu ženu. 368 00:27:03,330 --> 00:27:05,290 Meni to izgleda kao lažnjak. -Nije lažnjak. 369 00:27:05,374 --> 00:27:08,459 Internet je čista istina. Video ne laže. 370 00:27:08,544 --> 00:27:10,169 Izgleda kao lažnjak. -Nije, video sam. 371 00:27:10,254 --> 00:27:13,464 To su roboti. -Gledaj, lažnjak je. 372 00:27:13,549 --> 00:27:15,049 To bi svako mogao da napravi na kompjuteru. 373 00:27:15,134 --> 00:27:17,176 Nisam bio tamo, 374 00:27:17,261 --> 00:27:19,470 pa ne mogu da komentarišem ili spekulišem. 375 00:27:19,555 --> 00:27:21,806 "Da komentarišem ili spekulišem"? A mi kohabitiramo? 376 00:27:21,890 --> 00:27:24,809 Slušaj, nemoj da popušiš baš svaku, brate! 377 00:27:24,893 --> 00:27:26,602 Šta svaku? -Kožnu frulicu. 378 00:27:26,687 --> 00:27:28,229 Kakav si ti bilde? 379 00:27:28,314 --> 00:27:31,316 Klasičan medijski debil. Lažu nas, jasno? 380 00:27:31,400 --> 00:27:33,776 Vanzemaljci su. 381 00:27:33,861 --> 00:27:35,111 Za mnom. 382 00:27:35,988 --> 00:27:37,196 Leo, loše vesti! 383 00:27:37,281 --> 00:27:39,615 Pretekli su nas. Video je već na G.F.R. 384 00:27:39,700 --> 00:27:41,242 Roboratnik. 385 00:27:42,369 --> 00:27:44,662 Naš glavni konkurent za zavere. 386 00:27:44,747 --> 00:27:46,748 J... je bila moja... ideja, a on je ukrao. 387 00:27:46,832 --> 00:27:49,334 Linkuje se na moj sajt i krade hitove. 388 00:27:49,418 --> 00:27:51,794 Pročitao sam tvoj dosije, ja sam siromašan, ti si siromašan. 389 00:27:51,879 --> 00:27:55,048 Sredićemo to. Od sada radiš za mene. 390 00:27:56,425 --> 00:27:58,468 Od sada radim za tebe? Neverovatno. 391 00:27:58,552 --> 00:28:01,512 Prvi dan i ja dobijem posao u internet firmici... 392 00:28:01,597 --> 00:28:04,599 kod šefa koji je pravi šampion. 393 00:28:04,683 --> 00:28:06,684 Ti se podsmevaš mom životnom delu? 394 00:28:06,769 --> 00:28:08,269 To ti je prvo upozorenje. 395 00:28:08,354 --> 00:28:10,021 Nemoj da ti Fazbinder hakuje kredit! 396 00:28:10,105 --> 00:28:13,358 Savetnice. U mojoj sobi je malo napeto. Mogu li da promenim? 397 00:28:13,442 --> 00:28:18,279 Oh, tužna faca, 312. Nema menjanja. Da promenimo sad facu. 398 00:28:18,364 --> 00:28:19,447 Uspeo sam. 399 00:28:19,531 --> 00:28:20,698 Kao u Hogvartsu. 400 00:28:22,034 --> 00:28:23,326 Ovo je mešani dom. 401 00:28:23,410 --> 00:28:24,869 Hoćete da upoznate moje cimere? 402 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Sjajni momci. 403 00:28:26,288 --> 00:28:27,663 Ovo je Leo. -Mi smo Vitvikijevi. 404 00:28:27,748 --> 00:28:28,831 Ja sam Džudi. 405 00:28:28,916 --> 00:28:30,708 Imate sjajnog sina, stvarno. 406 00:28:30,793 --> 00:28:33,378 Pravi si slatkiš, a? -Stvarno je sladak. 407 00:28:33,462 --> 00:28:34,587 Šta je to? 408 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 Dobila na rasprodaji, neki momci prodavali da bi skupili pare. 409 00:28:38,842 --> 00:28:41,761 Ne viđaš često bele momke sa dredovima. 410 00:28:41,845 --> 00:28:43,388 To je 100%... 411 00:28:43,472 --> 00:28:45,098 havajska zelena za okolinu. 412 00:28:45,182 --> 00:28:46,682 Koliko si ih pojela? 413 00:28:46,767 --> 00:28:48,726 Da, stavili su vutru unutra. 414 00:28:50,229 --> 00:28:52,355 Danas mi je dan za varanje. Mogu da jedem šta hoću. 415 00:28:52,439 --> 00:28:55,650 Odlepiću. Tata, molim te da učiniš nešto. 416 00:28:56,652 --> 00:28:58,319 Ako hoću ima da pojedem sve kolačiće! 417 00:28:59,488 --> 00:29:00,696 Žao mi je i nema na čemu. 418 00:29:00,989 --> 00:29:04,158 Bože moj. Kuća vatrenih cica. 419 00:29:04,243 --> 00:29:05,910 Zovemo je 55 seksi brucoškinja. 420 00:29:05,994 --> 00:29:08,955 Šarski je upao u stambeno kampa i napucao dom lepojkama. 421 00:29:09,039 --> 00:29:11,457 Divno. 422 00:29:12,418 --> 00:29:15,920 O, bože. To je ona. Vidi me. Vidi me. 423 00:29:18,173 --> 00:29:19,590 Ona je broj jedan na mojoj listi. 424 00:29:19,675 --> 00:29:21,384 Ne juri moju ptičicu. 425 00:29:21,844 --> 00:29:25,721 Lepojke? Moj sin živi u ovom domu. 426 00:29:26,432 --> 00:29:28,975 Idite da se upoznate s njim. Zove se Sem. 427 00:29:29,059 --> 00:29:30,435 Drago mi je što ona nije moja mama. 428 00:29:30,519 --> 00:29:32,687 A tek što je skinuo mrak! 429 00:29:34,189 --> 00:29:36,107 Nije znao da sam kod kuće! Sve sam čula! 430 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 Evo ga! 431 00:29:38,402 --> 00:29:41,446 Ušao bi u moj orman i obukao se kao muška Spajsica! 432 00:29:41,530 --> 00:29:47,410 A njegov auto je robot koji govori! -Kao GPS, uh...OnStar! 433 00:29:47,870 --> 00:29:49,328 Frizbi! 434 00:29:50,414 --> 00:29:53,458 Tata! Tek tako ćeš da je pustiš da trči naokolo? 435 00:29:57,838 --> 00:30:01,299 Daj mi! Moj, moj, moj! 436 00:30:01,383 --> 00:30:03,509 Hoću ja. 437 00:30:03,594 --> 00:30:07,013 Džudi, samo ga spusti. 438 00:30:07,097 --> 00:30:08,264 Pokušavam da iskontrolišem tvoju majku. 439 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Ne znam ko je ona. 440 00:30:09,558 --> 00:30:12,143 Profesore, sve bih uradila za najbolju ocenu. 441 00:30:12,227 --> 00:30:15,062 Dobro, Grejs Slik. Imao sam još grickalica u kolima. 442 00:30:15,147 --> 00:30:18,065 Jesi li uzeo patikice? -Uzeo sam patikice! 443 00:30:18,567 --> 00:30:19,901 Potpuno sam naglavačke! 444 00:30:38,212 --> 00:30:39,921 OGRANIČEN PRISTUP 445 00:30:51,767 --> 00:30:53,476 Blek Lajon X-Rej, 446 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 aktivirali su se senzori za pokret na zapadnom perimetru ograde. 447 00:32:13,056 --> 00:32:15,349 Upad na ulazu B-14. 448 00:32:20,063 --> 00:32:21,647 Idi, idi, idi! 449 00:32:29,865 --> 00:32:31,616 Nema krhotine. 450 00:32:40,375 --> 00:32:41,709 Kontakt! Kontakt! 451 00:32:42,461 --> 00:32:44,003 Uništi ga! 452 00:32:44,755 --> 00:32:46,213 Pucaj levo! 453 00:32:51,803 --> 00:32:53,387 Oborite ga! 454 00:33:02,606 --> 00:33:05,274 Prva bratska žurka menja stvari. Lovimo u divljini, 455 00:33:05,359 --> 00:33:06,984 nabacite takmičarske face. 456 00:33:07,069 --> 00:33:09,195 Ne mogu da ostanem, imam vebkem sudar s mojom devojkom. 457 00:33:09,279 --> 00:33:10,488 To je kul. -E, nije. 458 00:33:16,870 --> 00:33:18,496 Dok se mazi sa Mekbukom, 459 00:33:18,580 --> 00:33:20,498 ja ću da se điđi-miđi. 460 00:33:20,582 --> 00:33:22,750 Palimo. -Strava je. 461 00:33:22,834 --> 00:33:24,710 U lovu smo. 462 00:33:27,839 --> 00:33:30,091 Vidimo se, dušo. -Zdravo, tata. 463 00:33:37,099 --> 00:33:40,559 Ovo nam je prvi čet sastanak. Nikad pre ovo nisam radila. 464 00:33:41,603 --> 00:33:42,937 Malo sam nervozna. 465 00:34:10,006 --> 00:34:11,716 Jesi li dobro? -Ne. 466 00:34:12,843 --> 00:34:15,469 Hteo sam da uzmem salvetu za moje piće. 467 00:34:16,471 --> 00:34:18,889 Živeli. 468 00:34:18,974 --> 00:34:21,016 Ti si Sem, je li? 469 00:34:21,101 --> 00:34:24,770 Igra mi se. -Šta, kao ples? 470 00:34:25,564 --> 00:34:27,898 U paru? U dvoje? Zajedno? 471 00:34:27,983 --> 00:34:32,820 Jer ja sam u stalnoj, polu... Imam devojku. 472 00:34:33,363 --> 00:34:37,241 Opusti se. Samo hoću da se zabavim. -Da se zabaviš? 473 00:34:37,325 --> 00:34:41,328 Dobro. Da igramo dame. Ti sedneš tamo, a... 474 00:34:44,332 --> 00:34:47,960 A da se ti noćaš pretvaraš da sam ti ja devojka... 475 00:34:48,044 --> 00:34:50,171 a ja da se pretvaram da si mi ti dečko? 476 00:34:50,630 --> 00:34:52,214 Korisnik nije na mreži 477 00:35:00,015 --> 00:35:03,434 Hej! Ko je dovezao vrišteće žuti kamaro?! 478 00:35:04,686 --> 00:35:06,854 Kola su na travnjaku! 479 00:35:10,734 --> 00:35:11,901 Šta to radiš? 480 00:35:11,985 --> 00:35:13,444 Hjustone, imamo problem. 481 00:35:13,528 --> 00:35:14,612 Brucošu! 482 00:35:14,696 --> 00:35:16,197 Je li ono tvoj auto u žbunju? 483 00:35:16,281 --> 00:35:20,159 Mog prijatelja. Otišao je da ti donese užu majicu. 484 00:35:20,243 --> 00:35:22,953 Ne postoji uža! Provereno. 485 00:35:23,038 --> 00:35:24,663 A da parkiram nogu na tvoje dupe?! 486 00:35:24,748 --> 00:35:26,415 Koji broj nosiš? 487 00:35:26,500 --> 00:35:28,459 Hoćeš da probaš? 488 00:35:28,543 --> 00:35:31,420 Skloniću kola. 489 00:35:31,505 --> 00:35:34,215 Imaš kola? Što ne pričaš? 490 00:35:34,299 --> 00:35:35,424 Tek se znamo 17 sati. 491 00:35:35,509 --> 00:35:38,969 Ovo će nam promeniti živote. Ni ne znaš koliko. 492 00:35:39,054 --> 00:35:43,307 Ja volim kamaro. -Ne mogu sad ovo da radim. 493 00:35:43,391 --> 00:35:45,267 Ne budi slabić. 494 00:35:53,652 --> 00:35:57,905 Prvi auto mi je bio tatin kamaro Z-28 iz '92. 495 00:35:57,989 --> 00:36:02,743 Direktno ubrizgavanje. Taj zvuk motora, prosto me golica. 496 00:36:03,745 --> 00:36:06,163 Ne bi trebalo da buljimo... 497 00:36:06,248 --> 00:36:09,708 čak ni da pričamo priče jedno drugom. 498 00:36:09,793 --> 00:36:12,086 Hajde, Seme. Samo jedna vožnja. 499 00:36:12,170 --> 00:36:14,713 Ti varljivo srce... 500 00:36:18,760 --> 00:36:19,927 Nemoj to da radiš! Nemoj! 501 00:36:20,011 --> 00:36:22,763 Ona je super čudna Ona je super čudna 502 00:36:22,848 --> 00:36:26,016 Je l' ti pokvaren radio? -Moja koncentracija jeste. 503 00:36:26,101 --> 00:36:27,852 Mi ne varamo. 504 00:36:28,937 --> 00:36:30,479 Bar ne još. 505 00:36:33,817 --> 00:36:35,818 Ovde nešto nije u redu? 506 00:36:40,198 --> 00:36:41,991 O, bože! Jesi li dobro? 507 00:36:46,079 --> 00:36:49,331 Ne znam šta da ti kažem, ima problema s ovim autom. 508 00:36:55,463 --> 00:36:57,548 Uh! U ustima mi je! 509 00:36:58,008 --> 00:37:00,009 Jesi li dobro? 510 00:37:00,093 --> 00:37:02,428 Imam vlažne maramice! Čekaj! 511 00:37:02,512 --> 00:37:04,638 Izvini! 512 00:37:06,433 --> 00:37:07,474 Šta to radiš? 513 00:37:20,363 --> 00:37:22,489 Nećeš da me pustiš ni jedan dan? 514 00:37:23,116 --> 00:37:26,368 Nijedan jedini dan na koledžu? -Žao mi je, Seme, 515 00:37:26,453 --> 00:37:29,747 ali ukraden je poslednji segment Praiskre. 516 00:37:29,831 --> 00:37:31,707 Misliš da su je Deseptikoni ukrali? 517 00:37:31,791 --> 00:37:35,794 Pustili smo da je ljudi čuvaju na zahtev vaše vlade. 518 00:37:35,879 --> 00:37:38,672 Ali ja sam ovde da vama pomognem, Seme. 519 00:37:38,798 --> 00:37:43,177 Vaše vođe veruju da smo na planetu doneli osvetu. 520 00:37:43,261 --> 00:37:45,262 Možda i jesu u pravu. 521 00:37:45,347 --> 00:37:50,434 Zato mora da ih podseti drugo ljudsko biće kome svi verujemo. 522 00:37:50,518 --> 00:37:53,228 Ovo nije moj rat. -Još nije. 523 00:37:54,105 --> 00:37:56,690 Ali se bojim da će uskoro biti. 524 00:37:56,775 --> 00:38:00,361 Vaš svet ne sme da doživi istu sudbinu kao Sajbertron. 525 00:38:01,571 --> 00:38:03,572 Izgubljene čitave generacije. 526 00:38:07,410 --> 00:38:10,454 Znam, i želim da ti pomognem, zaista. 527 00:38:10,538 --> 00:38:13,624 Ja nisam ambasador tuđina, 528 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 već mladić s normalnim problemima. 529 00:38:16,544 --> 00:38:18,963 Nalazim se tamo gde treba da budem. 530 00:38:21,633 --> 00:38:23,342 Žao mi je. 531 00:38:25,011 --> 00:38:26,095 Zaista. 532 00:38:26,179 --> 00:38:29,974 Seme, sudbina nam se retko obraća kad nama odgovara. 533 00:38:30,767 --> 00:38:33,602 Ti si Optimus Prajm. Nisam ti potreban. 534 00:38:34,562 --> 00:38:37,898 Potreban si... više no što misliš. 535 00:38:39,776 --> 00:38:42,903 SEVERNI ATLANTIK 7:13 UJUTRU 536 00:39:11,099 --> 00:39:12,057 BROD SAD TOPEKA, SSN-754 537 00:39:12,142 --> 00:39:15,269 Sonar je ostvario novi kontakt, moguće neprijateljski... 538 00:39:15,603 --> 00:39:17,563 ...potvrđeno za tačku bacanja projekta Dubina šest. 539 00:39:17,647 --> 00:39:20,357 SU je imao pet kontakata na 1.500m... 540 00:39:20,442 --> 00:39:21,942 pri brzom poniranju. 541 00:39:25,947 --> 00:39:27,948 Nisam video da nešto tako brzo ponire. 542 00:39:28,033 --> 00:39:31,535 Svi na položaje. -Komandire, svi na položaje! 543 00:39:31,619 --> 00:39:33,746 Kormilo, pun levi, napred dve trećine. 544 00:39:33,830 --> 00:39:36,290 Zaroni, duboko. 545 00:39:58,480 --> 00:40:00,731 Zaštitna mreža NBE-1 emituje signal. 546 00:40:00,815 --> 00:40:04,693 To je 9300 hvati. Na vidiku nema spasilačke podmornice? 547 00:40:04,778 --> 00:40:06,945 Ne. -Onda imamo problem? 548 00:40:17,040 --> 00:40:21,210 Potrebni delovi! Ubij malog! 549 00:40:28,676 --> 00:40:30,844 Opiljak pravi Energon! 550 00:40:43,650 --> 00:40:45,109 Zvučna eksplozija. Uzbunjen zvučni sistem nadziranja. 551 00:40:45,193 --> 00:40:46,985 Sonar pokazuje 6 kontakata, približava se! 552 00:40:47,070 --> 00:40:49,655 Zvučna uzbuna za sudar. -Kormilom oštro levo. 553 00:40:50,865 --> 00:40:52,699 500 stopa. -Spremite torpeda. 554 00:40:53,034 --> 00:40:55,327 Ugao šest. Dolazi šest neprijatelja. 555 00:41:03,294 --> 00:41:05,504 Sledi sudar levom palubom. 556 00:41:05,588 --> 00:41:06,630 Spremite se za udar. 557 00:41:33,241 --> 00:41:36,201 Starskrime, stigao sam. 558 00:41:36,286 --> 00:41:41,373 Gospodaru Megatrone, laknulo mi je kad sam čuo instrukcije. 559 00:41:41,457 --> 00:41:45,669 Starskrime, pustio si da umrem na patetičnoj planeti insekata. 560 00:41:45,753 --> 00:41:50,591 Samo da bih okupio našu novu vojsku. Poraženi je naredio! 561 00:41:50,675 --> 00:41:55,012 U tvom odsustvu je neko svakako morao da preuzme komandu. 562 00:41:56,931 --> 00:42:00,350 Razočaravaš me. -Mladi! Pazi! Krhki su! 563 00:42:00,435 --> 00:42:04,521 Čak i u smrti, samo ja mogu da budem komandant. 564 00:42:10,320 --> 00:42:13,906 Gospodaru, izneverio sam te na Zemlji. 565 00:42:13,990 --> 00:42:19,620 Praiskra je uništena, a bez nje, naš svet će nestati. 566 00:42:20,496 --> 00:42:26,084 Imaš još toliko toga da naučiš, učeniče moj. Kocka je samo oruđe. 567 00:42:26,169 --> 00:42:29,838 Njena moć, njeno znanje, nikada ne mogu biti uništeni. 568 00:42:29,923 --> 00:42:34,509 Mogu samo da se transformišu. -Kako je to moguće? 569 00:42:34,594 --> 00:42:38,180 Apsorbovalo je ljudsko dete. 570 00:42:38,264 --> 00:42:43,268 Ključ našeg spasenja sada leži u njegovom umu. 571 00:42:43,353 --> 00:42:46,980 Dopusti mi da skinem svako parče mesa s njegovog tela. 572 00:42:47,065 --> 00:42:50,567 I hoćeš, učeniče moj, kad bude vreme. 573 00:42:50,652 --> 00:42:55,906 Milenijumima sanjam o povratku na tu jadnu planetu... 574 00:42:55,990 --> 00:43:02,621 gde su i mene jednom izdali Prajmovi koje sam braćom nazivao. 575 00:43:03,456 --> 00:43:10,295 Samo Prajm može da me porazi. Sada je samo jedan ostao. 576 00:43:10,630 --> 00:43:13,966 Optimus! On štiti dečaka. 577 00:43:14,050 --> 00:43:17,344 Onda će dečak da nas odvede njemu... 578 00:43:17,428 --> 00:43:22,933 pa će osveta biti naša. 579 00:43:23,935 --> 00:43:28,146 Dečak nam neće pobeći. Pratimo ga. 580 00:43:29,274 --> 00:43:33,235 Bez dodatnog Energona, mladi će i dalje umirati. 581 00:43:38,700 --> 00:43:43,036 Prostor. Vreme. Gravitacija. 582 00:43:46,916 --> 00:43:50,085 Hvala. -Završite mi ovo. 583 00:43:50,169 --> 00:43:53,005 Danas vi i ja idemo na putovanje. 584 00:43:53,089 --> 00:43:58,093 Svi vi željni, privlačni mladi umovi na vrhuncu zrelosti. 585 00:43:58,928 --> 00:44:01,972 A ja ću biti vaš pratilac, vaš vodič... 586 00:44:02,056 --> 00:44:06,059 vaš pastir do srca tame. 587 00:44:08,604 --> 00:44:10,897 Dobro došli na astronomiju 101. 588 00:44:12,066 --> 00:44:15,485 Šta mi uopšte znamo o zvezdama? 589 00:44:16,070 --> 00:44:19,448 Virgo... ...Devica. 590 00:44:20,616 --> 00:44:22,492 Orion, veliki lovac. 591 00:44:22,577 --> 00:44:27,164 Ovo nisu samo svetlucavi dijamanti koje žele lepe deve. 592 00:44:27,248 --> 00:44:29,583 To su dijamanti 593 00:44:29,667 --> 00:44:34,296 ispunjeni pulsirajućom, sirovom i potisnutom energijom. 594 00:44:34,380 --> 00:44:40,052 Obratite pažnju na rad Alberta Ajnštajna. Nekada profesor, kao i ja. 595 00:44:40,136 --> 00:44:41,636 Energija je jednaka masi... 596 00:44:41,721 --> 00:44:43,180 Spusti ruku. 597 00:44:43,264 --> 00:44:45,682 Nema pitanja dok ne stignem... 598 00:44:45,767 --> 00:44:47,684 do vrhunca predavanja. 599 00:44:47,769 --> 00:44:51,104 Upravo sam završio vašu knjigu i ima problem, Ajnštajn greši. 600 00:44:51,856 --> 00:44:53,190 Energija je jednaka masi puta... 601 00:44:53,274 --> 00:44:54,358 brzina svetlosti na kvadrat... u ovoj dimenziji, 602 00:44:54,442 --> 00:44:57,444 ali šta je sa ostalih 17? 603 00:44:58,071 --> 00:44:59,738 Evo primera: 604 00:45:03,451 --> 00:45:04,743 Ako razdvojite delove Energona, 605 00:45:04,827 --> 00:45:07,329 pretpostavite konstantu raspada i ekstrapolirate za svaku od... 606 00:45:07,413 --> 00:45:08,955 14 galaktičkih konvergencija... potrebnih ekspediciji... 607 00:45:09,040 --> 00:45:12,542 Sentinela Prajma da dobije eho, 608 00:45:12,627 --> 00:45:16,046 dobijate formulu koju samo masa i svetlost ne mogu da objasne. 609 00:45:16,130 --> 00:45:18,423 Ma dajte, nisam ja valjda jedini koji... 610 00:45:18,508 --> 00:45:23,303 Mladiću. Neću dozvoliti da me neko ponižava pred dekanom. 611 00:45:24,639 --> 00:45:28,058 Ovo je moj univerzum. 612 00:45:28,142 --> 00:45:33,480 Razumete? Ja sam alfa i omega. 613 00:45:33,564 --> 00:45:35,982 Napolje sa mog časa! 614 00:45:39,070 --> 00:45:41,655 Da li još neko želi da doživi nervni slom? 615 00:45:51,582 --> 00:45:56,711 Zdravo, Koskice! Zdravo. Baš si ti jedna dobra kuca. 616 00:45:57,380 --> 00:45:59,589 Jesi, dobra si kuca. Baš dobra. 617 00:46:04,095 --> 00:46:06,847 Hej, Koskice. Jesi li gladan? A? 618 00:46:14,397 --> 00:46:16,106 Tako. 619 00:46:23,406 --> 00:46:25,449 Semjuele. -Mikaela. 620 00:46:25,533 --> 00:46:28,118 Ne mogu da verujem da si me ispalio na prvom veb četu. 621 00:46:28,202 --> 00:46:30,996 Nešto mi se upravo dogodilo. -Konačno si ušao u pubertet? 622 00:46:31,080 --> 00:46:32,706 Ozbiljno je. 623 00:46:32,790 --> 00:46:34,499 Sećaš se priče o mom pra-pradedi... 624 00:46:34,584 --> 00:46:36,376 Arčibaldu Vitvikiju? 625 00:46:36,461 --> 00:46:39,546 Pazite, pazite! Sećaš se da sam ti rekao... 626 00:46:39,630 --> 00:46:41,965 Pazite gde stajete! Pazite gde stajete! 627 00:46:43,134 --> 00:46:45,218 Moj pra-pradeda je išao na ekspediciju na Severni pol... 628 00:46:45,303 --> 00:46:46,887 i da ga je Megatron zasuo energijom... 629 00:46:46,971 --> 00:46:48,847 pa je video simbole. 630 00:46:48,931 --> 00:46:50,348 Sad ih i ja vidim. 631 00:46:50,433 --> 00:46:52,893 Upravo sam pročitao knjigu iz astronomije za 32 sekunde. 632 00:46:52,977 --> 00:46:54,352 Puk'o sam na času. 633 00:46:54,437 --> 00:46:56,605 Samo vidim simbole od... -Od kada? 634 00:46:57,857 --> 00:47:01,818 Otkad sam takao opiljak kocke. 635 00:47:01,903 --> 00:47:03,945 Je li kod tebe? 636 00:47:04,030 --> 00:47:07,866 Jeste, u sefu u radnji. U redu je. -Ne dodiruj ga, ok? 637 00:47:07,950 --> 00:47:09,534 Ne dodiruj ga. -Neću da ga dodirujem. 638 00:47:09,827 --> 00:47:11,411 U redu je. Zaključan je. 639 00:47:11,496 --> 00:47:13,872 Niko ne zna gde je. -Ja znam. 640 00:47:16,000 --> 00:47:18,668 Zgodna si, ali nisi mnogo pametna. 641 00:47:20,379 --> 00:47:22,839 Hajdete. Tako. Da, može tako. 642 00:47:25,092 --> 00:47:27,177 Kučkin sine! 643 00:47:29,430 --> 00:47:32,182 U šta gledaš, balavi? 644 00:47:33,100 --> 00:47:36,770 Šta kog...? Ovo mesto je prava kuća strave. 645 00:47:39,857 --> 00:47:41,733 Bol. To boli. 646 00:47:42,944 --> 00:47:44,277 Sačekaj. 647 00:47:46,948 --> 00:47:49,282 Posle petice, onda idemo... 648 00:47:57,625 --> 00:48:00,794 To je sve što znaš? To je sve što umeš? 649 00:48:02,296 --> 00:48:04,381 Šta ti radiš ovde, čudovište jedno? 650 00:48:04,465 --> 00:48:07,050 To je moje oko, ludačo jedna! 651 00:48:07,134 --> 00:48:11,346 Hoćeš li sad da progovoriš? -Tražim znanje iz kocke! 652 00:48:11,430 --> 00:48:13,181 Poraženi mi je naredio! -Kakvo znanje? 653 00:48:13,266 --> 00:48:15,892 Imaš krhotinu, treba mi krhotina. 654 00:48:15,977 --> 00:48:18,478 Biću mrtav bez nje! 655 00:48:18,563 --> 00:48:21,690 Polako, ratnička boginjo, ja sam samo nevažni šrafčić! 656 00:48:21,774 --> 00:48:25,068 A ja sam tvoja najgora noćna mora. 657 00:48:25,152 --> 00:48:28,154 Šta to bi? -Ne mogu da ti kažem telefonom. 658 00:48:28,239 --> 00:48:31,575 Hvatam avion i dolazim popodne. Čuvaj se. 659 00:48:39,667 --> 00:48:42,586 Da li vam je neko nepoznat dao da ponesete nešto? 660 00:48:42,670 --> 00:48:44,379 Da! Živu bombu! 661 00:48:44,463 --> 00:48:45,714 Ne. -Dobro. 662 00:48:58,436 --> 00:49:01,062 Majore, stiže poziv upomoć od Autobota! 663 00:49:01,147 --> 00:49:04,941 U toku više kontakata sa Deseptikonima, istok SAD! 664 00:49:05,026 --> 00:49:07,986 Koliko tačno? -Nije poznato, gospodine. 665 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Pa, saznajte. 666 00:49:14,201 --> 00:49:16,995 Autoboti krenuli, dele se u dva tima. 667 00:49:17,079 --> 00:49:19,831 Krenuli su prema Njujorku i Filadelfiji. 668 00:49:19,915 --> 00:49:23,126 Pod punim naoružanjem. Polećemo za 20 minuta! 669 00:49:24,003 --> 00:49:25,211 Požurite! 670 00:49:27,048 --> 00:49:28,423 Idemo! 671 00:49:33,721 --> 00:49:36,806 Let 57, dobro došli u Filadelfiju. 672 00:49:37,516 --> 00:49:40,977 Ališa, ljubavi, zanima te pica specijal od 45 cm? 673 00:49:41,062 --> 00:49:43,563 Trostruko sira sa svim mogućim prelivima. 674 00:49:43,648 --> 00:49:45,690 Imam 45 cm mesa. 675 00:49:45,775 --> 00:49:48,360 Sem ako nisi vegetarijanka. Ja jesam. 676 00:49:48,444 --> 00:49:51,738 Da li je Sem kod kuće? -Mislim da je umro, 677 00:49:51,822 --> 00:49:53,156 ali da proverimo? 678 00:49:53,240 --> 00:49:55,075 Tu smo. 679 00:49:55,159 --> 00:49:56,326 Da li vam se neka pesma uvukla u misli? 680 00:49:56,410 --> 00:49:58,370 Neka najgora... 681 00:49:58,454 --> 00:50:02,165 i samo se ponavlja i ponavlja i ponavlja. 682 00:50:02,249 --> 00:50:04,334 Kalendar s mačićima, kalendar s mačićima. 683 00:50:04,418 --> 00:50:05,794 Bato, šta ti je koji moj? 684 00:50:05,878 --> 00:50:07,962 Nemoj da mi odlepljuješ. 685 00:50:08,047 --> 00:50:10,090 Sredićemo. Tajni kod u glavi. 686 00:50:10,174 --> 00:50:11,758 Sad je i na zidovima. Dobro je. 687 00:50:17,640 --> 00:50:18,848 Šta ono reče? 688 00:50:18,933 --> 00:50:22,268 Alis, strašno mi je što si ovo morala da vidiš. Idemo. 689 00:50:22,353 --> 00:50:23,687 Napolje. 690 00:50:23,771 --> 00:50:25,647 Mogu li samo da sedim i gledam? 691 00:50:25,731 --> 00:50:27,857 Tiho ću da jedem picu. 692 00:50:27,942 --> 00:50:30,860 Seme, znala sam da si poseban. 693 00:50:33,698 --> 00:50:35,865 I znam da znaš šta se zbiva... 694 00:50:35,950 --> 00:50:38,868 kad se spoje dvoje koji znaju. 695 00:50:38,953 --> 00:50:42,247 Obično su sjajni... u krevetu. 696 00:50:44,125 --> 00:50:45,542 Hvala ti. 697 00:50:46,794 --> 00:50:48,378 Čekaj malo, granice. Zastavica. 698 00:50:48,462 --> 00:50:53,508 Veoma sam golicljiv. -Imamo potrebe, Seme. Opusti se. 699 00:50:53,592 --> 00:50:54,801 Isuse. 700 00:50:56,721 --> 00:50:59,806 Šta je sa ekonomijom? Ludi, je li? 701 00:51:01,726 --> 00:51:04,936 Baš si agresivna. -Samo se ti opusti. 702 00:51:05,062 --> 00:51:07,355 Hoćeš neku ćureću ćuftu? 703 00:51:12,361 --> 00:51:13,653 Seme? 704 00:51:15,990 --> 00:51:18,533 Mikaela? -Je li to tvoja devojka? 705 00:51:19,785 --> 00:51:20,785 Bivša. 706 00:51:21,746 --> 00:51:23,997 Mikaela? Čekaj! 707 00:51:25,750 --> 00:51:27,959 Mikaela, slušaj, mogu da objasnim... 708 00:51:46,187 --> 00:51:48,313 Tvoja drugarica iz kreveta, Elis... 709 00:52:08,334 --> 00:52:09,876 Ona dolazi! -Ona je vanzemaljski robot! 710 00:52:09,960 --> 00:52:11,294 Je li to stvarno? -Samo beži! 711 00:52:17,551 --> 00:52:20,512 Ne mogu da verujem da sam zamalo sanjao da imam s njom seks! 712 00:52:20,596 --> 00:52:22,305 Vidim da sam ti baš nedostajala. 713 00:52:22,389 --> 00:52:23,807 Nisam ja kriv. 714 00:52:23,891 --> 00:52:25,308 Ja sam žrtva. 715 00:52:25,392 --> 00:52:26,684 Žrtva? Čega? 716 00:52:26,769 --> 00:52:28,645 Devojke od 40 kila? 717 00:52:30,481 --> 00:52:31,815 Stavio si joj jezik u usta? 718 00:52:31,899 --> 00:52:33,024 Nisam! 719 00:52:33,108 --> 00:52:35,652 Da li ti je nekad bik stavio u usta jezik od metar i po?! 720 00:52:35,736 --> 00:52:38,905 Meni nije bilo zabavno. I smrdi na dizel! Dizelast ukus! 721 00:52:38,989 --> 00:52:42,325 Prava si curica! 722 00:52:42,409 --> 00:52:44,285 10 sekundi tišine. 723 00:52:44,370 --> 00:52:45,578 Ne pričam s tobom. 724 00:52:45,663 --> 00:52:47,497 Nemoj ti meni s tom tišinom. 725 00:52:47,581 --> 00:52:50,124 Imaš još tri sekunde. 726 00:52:50,209 --> 00:52:51,417 Možeš ti meni da daješ rok, 727 00:52:51,502 --> 00:52:53,419 ali ja i dalje mogu da pričam. 728 00:52:53,546 --> 00:52:55,171 I šta da kažeš? -Nadam se da si se zabavio, 729 00:52:55,256 --> 00:52:57,131 jer ovo je gotovo. 730 00:52:57,216 --> 00:52:59,634 Nasrnula je u tvoj otvor svojom gadnom vanzemaljskom sondom. 731 00:52:59,718 --> 00:53:01,970 I sad se njene tuđinske bebe... 732 00:53:02,054 --> 00:53:04,889 množe i legu u tebi! 733 00:53:04,974 --> 00:53:07,767 Moraš da povratiš. Odmah! 734 00:53:07,852 --> 00:53:08,977 A ko si ti? 735 00:53:09,061 --> 00:53:12,188 Leo Pons De Leon Spic. 736 00:53:12,273 --> 00:53:14,440 Traže me vanzemaljci zbog mog sajta! 737 00:53:19,947 --> 00:53:20,947 Brzo! 738 00:53:25,286 --> 00:53:26,494 Bežite! 739 00:53:30,374 --> 00:53:31,624 Mikaela! 740 00:53:49,310 --> 00:53:51,352 Hajdete! Moramo brzo da idemo! 741 00:53:51,854 --> 00:53:53,605 Bomba! Imaju bombu! 742 00:54:02,823 --> 00:54:04,574 Moraš da uzmeš tu kutiju! 743 00:54:07,703 --> 00:54:10,830 Ovuda. -Pustite me napolje, pustite me napolje! 744 00:54:11,999 --> 00:54:14,751 Umeš da upališ kola na žice? Strava. 745 00:54:14,835 --> 00:54:17,003 Vozi! Eno je tamo! 746 00:54:17,087 --> 00:54:19,881 Hajde, hajde, hajde. 747 00:54:20,299 --> 00:54:22,634 Kreni! Pazi na kola! Pazi, molim te! 748 00:54:26,639 --> 00:54:28,139 Jezik, jezik, jezik! 749 00:54:32,603 --> 00:54:34,270 O, bože! 750 00:54:36,523 --> 00:54:39,192 Uhvatila me je! Bandera, bandera, bandera! Skini je! 751 00:54:41,695 --> 00:54:43,404 Poljubi ovo, kučko! 752 00:54:48,535 --> 00:54:50,536 Vozi, vozi, vozi! 753 00:54:53,374 --> 00:54:54,540 Šta još ja ne znam? 754 00:54:54,625 --> 00:54:56,334 Zaboravili si da pomenete neke sitnice. 755 00:54:59,046 --> 00:55:02,048 Ona tamo je bila bebica. 756 00:55:07,429 --> 00:55:09,806 O, bože! -Seme! 757 00:55:12,851 --> 00:55:14,268 Seme! 758 00:55:20,067 --> 00:55:21,359 Izvuci me! 759 00:55:23,612 --> 00:55:25,571 Seme, vrati se u kola! 760 00:55:27,241 --> 00:55:30,410 Neću da umrem! Pomrećemo! 761 00:55:55,811 --> 00:55:57,603 O, Isuse! 762 00:56:05,571 --> 00:56:07,363 Dođi ovamo, dečko. 763 00:56:08,615 --> 00:56:09,949 Bliže. 764 00:56:11,952 --> 00:56:14,370 Sećaš me se, zar ne? 765 00:56:14,455 --> 00:56:16,873 Uradio sam šta si rekao. Samo nemoj da nas povrediš. 766 00:56:16,957 --> 00:56:18,291 Zaveži! 767 00:56:26,467 --> 00:56:30,470 Da, da. 768 00:56:30,929 --> 00:56:34,098 Divan je osećaj kad te zgrabim! 769 00:56:35,642 --> 00:56:40,104 Ubiću te polako i bolno. 770 00:56:40,189 --> 00:56:44,817 Ali prvo imamo da obavimo neke delikatne poslove. 771 00:56:48,113 --> 00:56:50,948 Oh, kako bih mogao da ti otkinem udove. 772 00:56:51,033 --> 00:56:54,786 Doktore, pregledajte ovaj tuđinski primerak. 773 00:57:01,627 --> 00:57:06,547 Ja sam Doktor. Informacija! 774 00:57:19,895 --> 00:57:21,729 Lakši ili teži način? 775 00:57:44,545 --> 00:57:46,462 Eno ih. -To mi se priviđa. 776 00:57:46,547 --> 00:57:50,424 Ovi simboli mogu da nas vode do izvora Energona. 777 00:57:50,509 --> 00:57:54,637 Moramo mozak da stavimo na sto! 778 00:57:54,721 --> 00:57:57,265 Sec sec! -Mozak? 779 00:57:57,349 --> 00:57:58,599 Kako to misli, "mozak"? 780 00:57:58,684 --> 00:58:01,644 Imaš nešto na umu, nešto što meni treba. 781 00:58:01,728 --> 00:58:03,646 Znam da si odlepio. 782 00:58:03,730 --> 00:58:05,648 Jer sam pokušao da te ubijem. 783 00:58:05,732 --> 00:58:07,150 I ja bih bio uznemiren. 784 00:58:07,234 --> 00:58:09,819 Mislim da imamo mogućnost... 785 00:58:09,903 --> 00:58:13,030 da počnemo ispočetka, razvijemo odnos... 786 00:58:13,115 --> 00:58:15,408 i vidimo gde nas vodi. 787 00:58:15,492 --> 00:58:18,661 Samo opozovi Doktora Inspektora i daj da pričamo pet sekundi! 788 00:58:25,586 --> 00:58:28,921 Trči! Idi, idi! -Seme! 789 00:58:31,175 --> 00:58:32,884 Idi, idi, idi! 790 00:58:59,036 --> 00:59:00,244 Seme! 791 00:59:07,878 --> 00:59:09,128 Trči! 792 00:59:16,136 --> 00:59:17,637 Idi, idi, idi! 793 00:59:18,430 --> 00:59:19,972 Dolazi! 794 00:59:26,772 --> 00:59:28,189 Sakrij se, Seme! 795 00:59:38,825 --> 00:59:40,326 Slabašni! 796 00:59:42,162 --> 00:59:45,581 Zakržljali! Metalni otpade! 797 00:59:48,543 --> 00:59:51,003 Đubre sa otpada! 798 00:59:52,798 --> 00:59:54,298 Deseptikoni! 799 01:00:03,934 --> 01:00:05,893 Dođi, dečko. 800 01:00:35,882 --> 01:00:39,176 Postoji još jedan izvor Energona skriven na ovoj planeti. 801 01:00:39,261 --> 01:00:41,345 Dečak može da nas odvede! 802 01:00:45,809 --> 01:00:47,226 Optimuse! 803 01:01:00,490 --> 01:01:05,786 Nije li budućnost naše rase vredna jednog ljudskog života? 804 01:01:05,871 --> 01:01:09,623 Ustani! -Nikad se nećeš zaustaviti na jednom! 805 01:01:10,959 --> 01:01:13,044 Sa svima ću da se borim! 806 01:01:38,570 --> 01:01:40,196 Moja ruka! 807 01:01:51,375 --> 01:01:52,917 Parčekanjo lima! 808 01:01:54,711 --> 01:01:56,587 Seme! Gde si ti?! 809 01:02:01,176 --> 01:02:03,719 Tako si slab! 810 01:02:27,994 --> 01:02:32,164 Poslednji Prajm je mrtav. 811 01:02:40,715 --> 01:02:45,302 Seme, beži. 812 01:02:55,439 --> 01:02:57,273 Autoboti, napadajte! 813 01:02:57,691 --> 01:03:00,359 Mikaela! Bi! Čekajte! 814 01:03:01,945 --> 01:03:04,321 Bamblbi, sklanjaj ih odavde! 815 01:03:17,544 --> 01:03:19,044 Ovde Lenoks. 816 01:03:31,099 --> 01:03:35,102 Pa, ovo je dobro prošlo. -Izgubili smo dečaka, gospodaru. 817 01:03:35,187 --> 01:03:37,646 Mora da Autoboti zaklanjaju njihove signale. 818 01:03:37,731 --> 01:03:42,026 Ne mogu da se oslonim na vas ni da zgnječite običnu bubu! 819 01:03:43,570 --> 01:03:46,530 Jedna buba u sedam milijardi! -Zaveži! 820 01:03:48,116 --> 01:03:50,159 Može da bude bilo gde. 821 01:03:50,243 --> 01:03:53,704 Onda ćemo da ih nateramo da ga pronađu za nas! 822 01:03:54,331 --> 01:03:57,416 Vreme je da svet sazna da mi postojimo. 823 01:03:57,501 --> 01:04:00,628 Nema više skrivanja! Nema milosti! 824 01:04:00,921 --> 01:04:04,632 Došao je trenutak za povratak mog gospodara. 825 01:04:08,762 --> 01:04:13,933 Deseptikoni, mobilišite se. Vreme je. 826 01:04:29,991 --> 01:04:31,283 Da. 827 01:04:31,535 --> 01:04:33,786 Baš je uzbudljivo govoriti francuski. 828 01:04:33,954 --> 01:04:35,621 Dragi bože, ko je to? 829 01:04:37,541 --> 01:04:40,292 Halo? Ovaj, mislim, dobro veče! 830 01:04:41,795 --> 01:04:44,964 Šta? Ko je to? -Gde je dečak? 831 01:04:45,340 --> 01:04:49,969 Za boga miloga. Nisam zadivljena vašim perverznim uzdisanjem. 832 01:04:50,887 --> 01:04:52,972 NJUJORK 833 01:05:30,218 --> 01:05:31,218 Isuse! 834 01:05:31,303 --> 01:05:33,846 Upadaš u moj prostor. Odalamiću te. 835 01:05:33,930 --> 01:05:35,139 Beži odavde. 836 01:05:35,223 --> 01:05:37,474 Nerviraju me pantomimičari. 837 01:05:37,559 --> 01:05:38,851 Hoću da probam nove stvari. 838 01:05:38,935 --> 01:05:41,353 Liči na kaku kanadske guske. 839 01:05:42,689 --> 01:05:44,064 Gadno je. 840 01:05:44,399 --> 01:05:47,776 2. FLOTA SAD, SEVERNOATLANSKI OKEAN 841 01:06:56,346 --> 01:06:59,682 Osveta je moja. 842 01:07:09,442 --> 01:07:11,735 Moramo da stignemo do hotela da ga nazovemo! 843 01:07:19,119 --> 01:07:20,953 PENTAGON - VAŠINGTON 844 01:07:21,037 --> 01:07:23,038 ...sigurno nije avion... 845 01:07:23,123 --> 01:07:25,165 Nosači ne mogu tek tako da potonu. 846 01:07:25,250 --> 01:07:28,377 ...užasna nesreća, teroristički napad, ili nešto gore. 847 01:07:28,712 --> 01:07:30,713 NORAD potvrđuje da je projektil stigao... 848 01:07:30,797 --> 01:07:35,092 izvan naše atmosfere brzinom od 30.000 čvorova. 849 01:07:49,649 --> 01:07:52,901 Građani ljudske košnice: 850 01:07:52,986 --> 01:07:56,363 Vaše vođe su krile istinu od vas. 851 01:07:56,698 --> 01:07:59,992 Niste sami u svemiru. 852 01:08:00,702 --> 01:08:03,787 Živeli smo među vama, skriveni... 853 01:08:05,498 --> 01:08:07,499 ali više nećemo. 854 01:08:07,792 --> 01:08:09,334 Kao što ste videli... 855 01:08:09,419 --> 01:08:12,212 ...možemo da vam uništimo gradove kad poželimo... 856 01:08:14,424 --> 01:08:17,634 sem ako ne predate ovog mladića. 857 01:08:22,599 --> 01:08:29,021 Ako nam pružite otpor... uništićemo svet kakav poznajete. 858 01:08:29,689 --> 01:08:31,190 Nemačke vlasti kažu... 859 01:08:31,274 --> 01:08:34,318 da je došlo do upada u satelitski prenos. 860 01:08:34,402 --> 01:08:36,528 Vojska je u stanju Delta, 861 01:08:36,613 --> 01:08:37,613 TIM NEST - NJU DŽERSI 862 01:08:38,031 --> 01:08:40,616 najvišem od 11. septembra. 863 01:08:40,700 --> 01:08:42,659 Predsednik Obama je odveden u bunker... 864 01:08:44,454 --> 01:08:48,916 zbog najgorih simultanih napada koji su ikad zadesili planetu. 865 01:08:49,000 --> 01:08:54,379 Nosač aviona Ruzvelt tone kod Istočne obale, svi mrtvi. 866 01:08:54,464 --> 01:08:59,426 Broj žrtava širom sveta kreće se oko 7.000, ali broj raste. 867 01:09:00,637 --> 01:09:03,055 Moramo da se zapitamo, ko i zašto? 868 01:09:03,139 --> 01:09:06,058 Ef-Bi-Aj pokušava da locira mladića, Sema Vitvikija. 869 01:09:06,142 --> 01:09:08,852 Možda imaju informaciju o napadima. 870 01:09:08,937 --> 01:09:11,271 FBI, CIA i Interpol... 871 01:09:11,356 --> 01:09:14,691 traže saradnju svih snaga. 872 01:09:14,776 --> 01:09:16,902 Treba ovo da čuješ. 873 01:09:16,986 --> 01:09:19,613 Imaju moju sliku! 874 01:09:19,697 --> 01:09:23,116 Mrtvi smo! FBI! CIA! Sad smo traženi begunci! 875 01:09:23,409 --> 01:09:25,494 Moraš da se usredsrediš. 876 01:09:25,578 --> 01:09:27,079 Ovo je otišlo na sasvim drugi nivo. 877 01:09:27,163 --> 01:09:28,914 Znaš šta? Daj mi to. Mogu da nas prate. 878 01:09:32,544 --> 01:09:35,671 Mogu da nas prate? Kao satelitom? 879 01:09:36,381 --> 01:09:37,714 Ja čak nisam s vama svojevoljno. 880 01:09:37,799 --> 01:09:40,133 Tehnički, ja mu dođem kao talac. 881 01:09:40,218 --> 01:09:41,510 Zdravo, Leo!! 882 01:09:41,845 --> 01:09:43,971 Strefiće me srčka od njih. 883 01:09:44,055 --> 01:09:46,431 Jer si slabić. -Primorali ste me da uđem u kola. 884 01:09:46,516 --> 01:09:47,516 Uplašen je. 885 01:09:47,600 --> 01:09:50,102 Šta ćemo sa ovim bednim takosom? 886 01:09:50,186 --> 01:09:53,188 Da ga upucamo u bulju i ubacimo u prtljažnik. 887 01:09:53,273 --> 01:09:56,149 Ne u moj prtljažnik. -Hej, automobilčići? Čujem vas. 888 01:09:56,234 --> 01:09:58,443 Tu sam i čujem vas! 889 01:09:58,528 --> 01:10:00,696 Niko mene neće da upuca u bulju! 890 01:10:00,780 --> 01:10:02,322 Imao sam grozan dan! 891 01:10:03,408 --> 01:10:05,826 A što se ti, jadniče, malo ne ošišaš? 892 01:10:05,910 --> 01:10:07,035 Idi i plači kod tvog dečka. 893 01:10:07,120 --> 01:10:09,371 Seme, idem da kažem vlastima... 894 01:10:09,455 --> 01:10:11,623 da ja nemam ništa s ovim. 895 01:10:13,209 --> 01:10:14,585 Hoćeš pravu situaciju? To ti je što ti je. 896 01:10:14,669 --> 01:10:16,044 Usred si zbivanja! 897 01:10:16,129 --> 01:10:18,463 Hoćeš da bežiš? Samo izvoli! 898 01:10:19,424 --> 01:10:21,049 Prestani da kukaš! 899 01:10:57,295 --> 01:10:58,837 Šta ovo znači? 900 01:10:59,130 --> 01:11:01,048 U mene ste uperili oružje?! 901 01:11:01,132 --> 01:11:04,885 Hoćete deo mene?! Sve ću da vas rastrgnem! 902 01:11:06,679 --> 01:11:09,264 Bacite! Bacite oružje! 903 01:11:09,349 --> 01:11:10,807 Recite im da spuste oružje! -Recite vi prvo njima. 904 01:11:10,892 --> 01:11:11,934 Recite im da spuste oružje. 905 01:11:12,018 --> 01:11:14,019 Pričajte s njim. 906 01:11:14,103 --> 01:11:16,271 Majore, vaš NEST tim je deaktiviran. 907 01:11:16,522 --> 01:11:19,024 Prekidate operacije protiv Deseptikona... 908 01:11:19,108 --> 01:11:21,443 i vraćate se u bazu Dijego Garsija. 909 01:11:21,527 --> 01:11:23,904 Naređenja primamo od predsedavajućeg Moršovera. 910 01:11:23,988 --> 01:11:28,367 Pratim predsedavajućeg i dižem na predsednika. 911 01:11:28,451 --> 01:11:29,910 Ja komandujem. 912 01:11:29,994 --> 01:11:32,204 Započela je krvava osveta tuđina... 913 01:11:32,288 --> 01:11:34,122 i naši vojnici plaćaju cenu. 914 01:11:34,415 --> 01:11:36,041 Tajna je otkrivena! 915 01:11:36,125 --> 01:11:39,586 Ovo je sada naš rat i pobedićemo kao i uvek... 916 01:11:39,671 --> 01:11:41,588 koordiniranom vojnom strategijom. 917 01:11:41,673 --> 01:11:44,633 Ova budala je potpuno neobaveštena. 918 01:11:44,717 --> 01:11:46,093 Trebaće vam sva moguća sredstva! 919 01:11:46,177 --> 01:11:47,886 Moramo da spremamo bitku... 920 01:11:47,971 --> 01:11:50,138 dok istražujemo diplomatska rešenja. 921 01:11:50,223 --> 01:11:52,057 Kao što je predavanje klinca? 922 01:11:53,059 --> 01:11:55,060 Razmišlja se o svim mogućnostima. 923 01:11:55,520 --> 01:11:59,439 Šta god da Deseptikoni traže, ovo je samo početak. 924 01:11:59,524 --> 01:12:02,609 Sa njima nema pregovora. -Naređujem da se povučete! 925 01:12:02,694 --> 01:12:06,780 Ovo vam više neće trebati. Vucite svoja sredstva u bazu. 926 01:12:06,864 --> 01:12:10,075 I vratite ovu gomilu metala nazad u bazu Dijego Garsija. 927 01:12:11,285 --> 01:12:12,619 Idemo. 928 01:12:13,579 --> 01:12:17,791 Ovaj mi se uopšte ne sviđa. Pravi je šupak. 929 01:12:17,875 --> 01:12:20,377 Autoboti, javite se u hangar zbog transporta. 930 01:12:20,461 --> 01:12:25,716 Ajronhajde, treba da napustimo ovu planetu. -Optimus to ne bi želeo. 931 01:12:44,944 --> 01:12:46,987 Ništa nisi mogao da učiniš. 932 01:12:51,617 --> 01:12:53,702 Jesi li dobro? -Jesam. 933 01:12:56,873 --> 01:12:59,708 Bi, razumeću te ako me mrziš. 934 01:13:07,633 --> 01:13:10,677 Zabrljao sam. Žao mi je. 935 01:13:12,722 --> 01:13:16,600 Mladiću... ti si...osoba do koje mi je najviše stalo. 936 01:13:16,684 --> 01:13:19,770 Ako ti nešto treba, neću biti daleko. 937 01:13:22,065 --> 01:13:25,734 Mrtav je zbog mene. Došao je mene da zaštiti i sad je mrtav. 938 01:13:26,152 --> 01:13:28,904 Ima stvari koje ne možeš da izmeniš. 939 01:13:28,988 --> 01:13:33,158 Njegova žrtva za nas nije bila uzaludna. Aleluja! 940 01:13:34,494 --> 01:13:36,745 Idem da se predam. 941 01:13:36,829 --> 01:13:38,997 Moramo da se držimo zajedno. 942 01:13:43,669 --> 01:13:47,339 Nećeš to da uradiš. -Hoću. 943 01:13:51,427 --> 01:13:55,180 Sve što smo uradili biće izbrisano za jedan dan. 944 01:13:57,809 --> 01:13:59,976 Vas dvojica. 945 01:14:00,061 --> 01:14:01,186 Znate hijeroglife? 946 01:14:01,270 --> 01:14:03,730 Simbole koji mi se motaju po glavi. 947 01:14:04,565 --> 01:14:08,527 Stara škola, hej. Kao sajbertronijanski. 948 01:14:08,861 --> 01:14:10,153 To je ozbiljna stvar. 949 01:14:10,238 --> 01:14:13,281 Mora da znači nešto, poruku, ili mapu. 950 01:14:13,366 --> 01:14:14,783 Do izvora Energona! 951 01:14:14,867 --> 01:14:18,120 Je l' umete ovo da pročitate? -Da pročitamo? Uh... 952 01:14:18,204 --> 01:14:20,497 Mi baš ne čitamo mnogo... 953 01:14:20,581 --> 01:14:22,624 Onda da nađemo nekog ko ume. 954 01:14:22,708 --> 01:14:24,334 Vidi ko se šepuri. 955 01:14:24,418 --> 01:14:26,002 Kosa kao kod figurica pasa. 956 01:14:26,087 --> 01:14:27,921 Imao sam blagi napad panike. 957 01:14:28,005 --> 01:14:29,131 Zato što si slabić. 958 01:14:29,215 --> 01:14:31,383 Mogu da budem, kroz šta sam prošao. 959 01:14:31,717 --> 01:14:32,801 Imate problem. 960 01:14:32,885 --> 01:14:35,887 Mislim da znam ko može da pomogne. -Ko? 961 01:14:35,972 --> 01:14:37,139 Roboratnik. 962 01:14:40,726 --> 01:14:44,396 Roboratnik zna sve o vanzemaljcima. 963 01:14:44,522 --> 01:14:45,856 Jednom smo iz osvete upali u njegov sajt... 964 01:14:45,940 --> 01:14:50,360 tamo sam možda video neke od tvojih vanzemaljskih crteža. 965 01:15:02,915 --> 01:15:04,749 To je to. Da. 966 01:15:04,834 --> 01:15:06,334 Delikatesi. Dobro pokriće. 967 01:15:06,419 --> 01:15:09,337 Čekajte ovde. Daću vam znak da li da nastavite ili ne. 968 01:15:09,422 --> 01:15:12,090 Broj 42, imamo kišku, kniš, 969 01:15:12,175 --> 01:15:15,302 kašu-varnišku i kombo knedle. 970 01:15:15,386 --> 01:15:16,720 Samo keš. Ko je sledeći? 971 01:15:16,804 --> 01:15:20,098 Rekla sam ti da držiš lososa u pacu i da ga onda dimiš. 972 01:15:20,183 --> 01:15:21,766 Hoćeš da otkinem sebi glavu? 973 01:15:21,851 --> 01:15:23,351 Upropastio si ribu! 974 01:15:23,436 --> 01:15:24,769 Ja sam ti kao nindža s nožem. 975 01:15:24,854 --> 01:15:26,062 Ma daj, molim te! 976 01:15:26,147 --> 01:15:30,066 Sale! Pazi se. Uzmi broj, mladiću. 977 01:15:30,651 --> 01:15:32,068 Roboratnik. 978 01:15:33,779 --> 01:15:35,947 Poznaješ ga? -Nikad čuo. 979 01:15:36,032 --> 01:15:38,366 A šta je sa Pravi J... posao.com? 980 01:15:38,451 --> 01:15:40,994 Misliš na onaj amaterski sajt... 981 01:15:41,078 --> 01:15:44,206 sa Gejmboj obezbeđenjem. -Roboratnik. 982 01:15:45,333 --> 01:15:48,168 To je on! To je onaj tamo! To je on! 983 01:15:49,420 --> 01:15:50,670 Ne. 984 01:15:51,339 --> 01:15:53,548 Mora da se šalite. -Mesara je zatvorena! 985 01:15:53,633 --> 01:15:56,009 Svi napolje! Odmah! 986 01:15:56,093 --> 01:15:57,677 To se odnosi i na vas, gospođo! 987 01:15:57,762 --> 01:15:59,888 Poznaješ ovog momka? -Stari smo prijatelji. 988 01:15:59,972 --> 01:16:03,433 Stari prijatelji? Zbog tebe je zatvoren Sektor 7! 989 01:16:03,517 --> 01:16:04,851 Rešili ga se! Rasturen. 990 01:16:04,936 --> 01:16:08,188 Nema prolaza, ni penzije, ničega. 991 01:16:08,272 --> 01:16:11,233 I sve zbog tebe! I tvoje devojke kriminalke. 992 01:16:11,317 --> 01:16:15,612 Vidi ti nje, sazrele. -Moronu! Gde je bela riba? 993 01:16:15,696 --> 01:16:17,572 Ne dodiruj me tom svinjom! 994 01:16:17,657 --> 01:16:19,241 Jakove! -Šta je?! 995 01:16:19,325 --> 01:16:21,368 Stajanjem ne dobijaš bonus! 996 01:16:21,452 --> 01:16:23,245 Hoćeš one nove zube? 997 01:16:23,329 --> 01:16:25,538 To mi je san. -Pomozi joj. 998 01:16:26,165 --> 01:16:27,207 Živiš s mamom? 999 01:16:27,291 --> 01:16:28,625 Ne, ona živi sa mnom. Velika razlika. 1000 01:16:28,709 --> 01:16:30,585 Po svim si vestima, vanzemaljac. 1001 01:16:30,670 --> 01:16:33,046 NBE-1 je i dalje živ? 1002 01:16:33,130 --> 01:16:35,298 Kako se to desilo? Nemoj da mi kažeš. 1003 01:16:35,383 --> 01:16:37,759 Neću ništa da imam s tim. 1004 01:16:37,843 --> 01:16:40,595 Zbogom. Nikad me nisi video. Moram da premažem đevreke. Briši. 1005 01:16:40,680 --> 01:16:43,139 Daj mi pet sekundi? Treba mi tvoja pomoć. 1006 01:16:43,224 --> 01:16:45,809 Stvarno? Treba ti moja pomoć? 1007 01:16:45,893 --> 01:16:48,520 Vidi, polako gubim razum. 1008 01:16:48,604 --> 01:16:52,440 Imao sam malu napravu u mozgu... 1009 01:16:52,525 --> 01:16:55,360 i projekciju vanzemaljskih simbola kao u kućnom bioskopu! 1010 01:16:55,444 --> 01:16:58,196 I tražen sam. Misliš da ti imaš problema? 1011 01:16:58,281 --> 01:17:00,448 Projektovao je slike tvog mozga? 1012 01:17:00,533 --> 01:17:03,118 U hladnjaču! Odmah! 1013 01:17:03,869 --> 01:17:05,120 Mrtve svinje. -Bljak. 1014 01:17:05,204 --> 01:17:07,580 Ono što ćete videti strogo je poverljivo. 1015 01:17:08,124 --> 01:17:10,166 Nemojte da kažete mojoj majci. 1016 01:17:11,294 --> 01:17:12,460 Svinjski grip. Nije baš dobro. 1017 01:17:12,545 --> 01:17:16,298 Sad znate, kad budete jeli kozu ili svinju, iza toga stoji neka priča. 1018 01:17:16,382 --> 01:17:17,716 Tužna pričica. 1019 01:17:19,051 --> 01:17:20,093 Sada verujete u vanzemaljce? 1020 01:17:20,177 --> 01:17:23,346 Dokumenti, dokumenti. Pričamo o simbolima. 1021 01:17:24,056 --> 01:17:26,641 I dalje je radioaktivno. Dalje ruke. 1022 01:17:27,435 --> 01:17:29,352 Dobro, kockasti mozgu. 1023 01:17:29,979 --> 01:17:32,188 Ovo liči na simbole koje si video? 1024 01:17:32,273 --> 01:17:33,648 Odakle ti? 1025 01:17:33,733 --> 01:17:37,360 Pre no što su me otpustili, uzeo sam S-7 krunski dragulj. 1026 01:17:37,445 --> 01:17:42,824 Preko 75 godina istraživanja vanzemaljaca, što ukazuje... 1027 01:17:42,908 --> 01:17:46,870 na jednu neizbežnu činjenicu: Transformersi su ovde već dugo. 1028 01:17:47,246 --> 01:17:48,621 Otkud ja to znam? 1029 01:17:49,582 --> 01:17:51,374 Neobjašnjeni znakovi nađeni su... 1030 01:17:51,459 --> 01:17:53,710 u ruševinama širom sveta. 1031 01:17:54,128 --> 01:17:56,212 Kina. Egipat. Grčka. 1032 01:17:57,173 --> 01:17:58,757 Snimak iz 1932. 1033 01:17:58,841 --> 01:18:00,675 Ove simbole vidiš u glavi? 1034 01:18:00,760 --> 01:18:03,345 Isto i ove, je li? 1035 01:18:03,429 --> 01:18:08,224 Otkud to da su svi crtali isto? A? 1036 01:18:09,268 --> 01:18:12,228 Vanzemaljci. Mislim da su neki od njih i ostali. 1037 01:18:12,313 --> 01:18:15,273 Gledajte ovo. Projekat Crni nož. 1038 01:18:15,733 --> 01:18:20,195 Prerušeni roboti... sve vreme se kriju. 1039 01:18:20,279 --> 01:18:23,573 Širom zemlje smo detektovali radioaktivne potpise. 1040 01:18:23,657 --> 01:18:27,202 Na kolenima sam molio S-7 da se to istraži... 1041 01:18:27,286 --> 01:18:30,789 ali su rekli da su očitavanja beznačajno mala. 1042 01:18:30,873 --> 01:18:33,333 Da sam ja opsednut! 1043 01:18:33,417 --> 01:18:35,210 Ja! Možete li da zamislite? 1044 01:18:35,294 --> 01:18:38,380 Megatron reče da ovde postoji još jedan izvor Energona. 1045 01:18:38,464 --> 01:18:40,340 Na Zemlji. Još jedan izvor? 1046 01:18:40,424 --> 01:18:43,301 A simboli treba da vode tamo. 1047 01:18:43,386 --> 01:18:45,136 Pitao si svoje prijatelje Autobote o tome? 1048 01:18:45,221 --> 01:18:46,554 Ne, to je pre njihovog vremena. 1049 01:18:46,639 --> 01:18:49,599 Šta god da je izvor, stariji je. 1050 01:18:49,683 --> 01:18:51,684 Znači da je došao pre njih. -Tačno. 1051 01:18:51,769 --> 01:18:55,146 Onda smo usvinjeni. Sem ako ne pričamo sa Deseptikonima. 1052 01:18:55,481 --> 01:18:57,315 Ja baš nisam u prijateljskim odnosima sa njima. 1053 01:18:57,400 --> 01:18:59,109 Ja jesam. 1054 01:19:03,823 --> 01:19:05,156 Pustite me! 1055 01:19:05,241 --> 01:19:07,492 Ovo će biti malo tužno. 1056 01:19:09,120 --> 01:19:11,329 Ima da ti navučem onoliko Deseptikona na vrat! 1057 01:19:11,414 --> 01:19:12,914 Pazi kako se ponašaš! 1058 01:19:12,998 --> 01:19:14,791 Je li to Deseptikon? -Da. 1059 01:19:14,875 --> 01:19:16,668 Treniraš ga? -Pokušavam. 1060 01:19:17,336 --> 01:19:20,463 Čitav život sam proveo češljajući planetu za tuđinima... 1061 01:19:20,548 --> 01:19:23,675 a ti jednog nosiš kao da je čivava. 1062 01:19:24,260 --> 01:19:26,719 Hoćeš da se biješ, ti pubični kovrdžavko? 1063 01:19:26,804 --> 01:19:29,973 Izvini zbog oka. 1064 01:19:30,057 --> 01:19:33,184 Ali ako budeš dobar dečko neću da ti spalim i drugo. 1065 01:19:33,269 --> 01:19:34,686 Važi? Neću da ga spalim. 1066 01:19:34,770 --> 01:19:38,189 Samo mi reci šta znače ovi simboli. Molim te. 1067 01:19:39,442 --> 01:19:40,442 Dobro. 1068 01:19:42,069 --> 01:19:44,696 To znam. To je jezik Prajmova. 1069 01:19:45,614 --> 01:19:48,283 Ne umem da čitam, ali ti momci... 1070 01:19:48,367 --> 01:19:50,869 Odakle ti njihove fotografije? 1071 01:19:50,953 --> 01:19:54,747 Jesu li to "oni"? -Tragači, druže. Najstariji od svih. 1072 01:19:55,166 --> 01:19:58,418 Ovde su hiljadama godina, traže nešto. 1073 01:19:58,502 --> 01:20:02,005 Ne znam šta. Oni će da prevedu simbole. 1074 01:20:02,089 --> 01:20:04,424 Znam gde da ih nađete. -Pokaži nam. 1075 01:20:09,513 --> 01:20:11,556 Najbliži je u Vašingtonu. 1076 01:20:13,893 --> 01:20:18,897 Vazdušni i svemirski muzej Smitsonijan. Zemlja snova. 1077 01:20:19,732 --> 01:20:21,983 Uvek sam želeo da postanem astronaut. 1078 01:20:23,569 --> 01:20:25,653 Držite ovo. -Šta je to? 1079 01:20:26,572 --> 01:20:28,740 Nosim ih kad sam dobro raspoložen. 1080 01:20:29,700 --> 01:20:33,244 Kao i Đambi... Džeter. To vam je iz bejzbola. 1081 01:20:33,329 --> 01:20:35,705 Satovi podešeni. Oštar um, bešika prazna. 1082 01:20:35,789 --> 01:20:38,791 Ako vas uhvate tražite advokata i ne govorite moje ime. 1083 01:20:38,876 --> 01:20:40,627 Uzmite ove pilule. 1084 01:20:40,711 --> 01:20:43,004 To je visoko koncentrovani polimer koji stave u kolačiće. 1085 01:20:43,088 --> 01:20:44,797 Uvek prevari poligraf. 1086 01:20:44,882 --> 01:20:46,633 Da krenemo sa predstavom. 1087 01:20:47,593 --> 01:20:49,177 Ne mogu ja ovo! 1088 01:20:49,261 --> 01:20:51,179 Nisam ja lovac na vanzemaljce! 1089 01:20:51,263 --> 01:20:53,848 Stražari imaju oružje! Neću da umrem. -Mali, mali, mali. 1090 01:20:53,933 --> 01:20:56,851 Ugrožavaš misiju, za mene si mrtav. 1091 01:20:56,936 --> 01:20:59,479 Pogledaj me i stisni dupe. 1092 01:21:00,606 --> 01:21:01,814 Muzej se zatvara. 1093 01:21:01,899 --> 01:21:04,817 Ej! Loše vesti! Nestalo papira! 1094 01:21:04,902 --> 01:21:06,194 Je l' imate? Recite da imate. 1095 01:21:06,278 --> 01:21:07,946 Predlažem da se vratite tamo. Muzej je zatvoren! 1096 01:21:09,365 --> 01:21:11,783 Razumem, ali ovo je važno. 1097 01:21:11,867 --> 01:21:13,785 Stislo me. Moram da idem. 1098 01:21:13,869 --> 01:21:16,788 Odrastao si, go čovek među decom. 1099 01:21:16,872 --> 01:21:19,791 Diži pantalone i idi. -Nigde ja ne idem. 1100 01:21:24,338 --> 01:21:27,173 Je l' imate papira? -Treba da se stidiš. 1101 01:21:27,258 --> 01:21:29,384 Ovo je porodični muzej. 1102 01:21:47,361 --> 01:21:48,903 Šta se dešava? 1103 01:21:48,988 --> 01:21:53,449 Koliko puta smeju da te pogode strujom u muda da bi imao decu? 1104 01:21:53,534 --> 01:21:55,743 Pravi si amater! 1105 01:21:59,665 --> 01:22:01,833 Sredili smo pet stražara. 1106 01:22:01,917 --> 01:22:03,585 Pokupi stvari i kreni. 1107 01:22:03,669 --> 01:22:05,378 Moram da pokupim detektor. 1108 01:22:05,462 --> 01:22:07,880 Budi dobar! 1109 01:22:24,732 --> 01:22:28,109 Vidi, vidi. Prati ga. Zna gde treba da ide. 1110 01:22:33,824 --> 01:22:34,991 On nešto zna. 1111 01:22:35,075 --> 01:22:36,326 On nešto zna! 1112 01:22:42,124 --> 01:22:43,124 Očitavaš ono što i ja? 1113 01:22:43,208 --> 01:22:44,834 Da. -Crna ptica. 1114 01:22:47,921 --> 01:22:49,422 Eno ga. 1115 01:22:49,506 --> 01:22:53,134 Čovek je legenda, kao predsednik odbora! 1116 01:22:53,218 --> 01:22:57,430 Ej, brucoš, usmeri opiljak! I posmatraj čaroliju. 1117 01:23:04,772 --> 01:23:06,564 O, sranje. To je Deseptikon! 1118 01:23:06,899 --> 01:23:09,025 Deseptikon? 1119 01:23:09,318 --> 01:23:11,152 Iza Miga. 1120 01:23:23,457 --> 01:23:26,459 Kakav je ovo odvratni mauzolej?! 1121 01:23:27,586 --> 01:23:29,837 Odgovorite mi, pioni i sluškinje! 1122 01:23:29,922 --> 01:23:33,257 Pokažite se ili patite pod mojim beskrajnim besom! 1123 01:23:34,426 --> 01:23:37,387 Vi mali kičmenjaci! 1124 01:23:38,514 --> 01:23:39,764 Bestraga! 1125 01:23:40,265 --> 01:23:44,769 Posmatrajte večnu slavu Džetfajera! 1126 01:23:45,145 --> 01:23:47,230 Spremite se za daljinsko premošćavanje! 1127 01:23:47,314 --> 01:23:49,857 Ovaj baš nije lepo ostario. Neće da nas povredi. 1128 01:23:49,942 --> 01:23:52,235 Naređujem vratima da se otvore! 1129 01:23:52,319 --> 01:23:56,280 Pali! Rekao sam, pali! 1130 01:23:57,157 --> 01:23:58,491 Do mojega! 1131 01:23:58,575 --> 01:24:02,161 Prokleti bili ovi beskorisni delovi! -Čekaj! 1132 01:24:02,246 --> 01:24:05,581 Svrbi, prokleta rđa mi je u dupetu! 1133 01:24:06,500 --> 01:24:09,836 Muzej će da bude veoma ljut! 1134 01:24:09,920 --> 01:24:11,587 Moramo da uhvatimo taj avion! 1135 01:24:14,466 --> 01:24:18,928 Tako je. Imam misiju. Ne znam koja je. 1136 01:24:19,012 --> 01:24:20,847 Šta hoćeš? -Samo hoću da pričamo! 1137 01:24:20,931 --> 01:24:22,724 Nemam vremena! Imam misiju! 1138 01:24:22,808 --> 01:24:26,018 Na kojoj sam planeti? 1139 01:24:26,103 --> 01:24:27,478 Na Zemlji. 1140 01:24:27,563 --> 01:24:32,608 Grozno ime za planetu. Možemo je zvati i Prah. Planeta Prah. 1141 01:24:32,693 --> 01:24:36,112 Reci mi, da li još traje građanski rat među robotima? 1142 01:24:36,196 --> 01:24:37,947 Ko pobeđuje? -Deseptikoni. 1143 01:24:38,991 --> 01:24:42,326 Pa, ja sam prešao na stranu Autobota. -Kako se menja strana? 1144 01:24:42,411 --> 01:24:45,913 Pitanje izbora. Potpuno lična odluka. 1145 01:24:45,998 --> 01:24:49,667 Toliko negativnog. Ko želi da živi u mržnji? 1146 01:24:49,752 --> 01:24:52,545 Ne moraš da radiš za one jadne Deseptikone? 1147 01:24:56,467 --> 01:24:59,051 I menjam stranu, ratnička boginjo. 1148 01:24:59,136 --> 01:25:01,304 Ko je tvoj Autobotić? -Baš si sladak. 1149 01:25:01,388 --> 01:25:04,432 Zovem se Vili. Izgovori mi ime, izgovori ga. 1150 01:25:05,058 --> 01:25:06,768 Šta to dozvoljavaš s nogom? 1151 01:25:06,852 --> 01:25:07,935 Bar je veran. 1152 01:25:08,020 --> 01:25:10,980 Pa, veran je, nag i perverzan. 1153 01:25:12,566 --> 01:25:13,608 Hoćeš li da prestaneš? 1154 01:25:13,692 --> 01:25:15,109 Samo malo razmisli. 1155 01:25:15,194 --> 01:25:17,069 Šta si ono rekao? 1156 01:25:17,154 --> 01:25:21,240 Rekao sam da se zovem Džetfajer! Prestani da me osuđuješ!! 1157 01:25:21,325 --> 01:25:24,410 Neko se jutros ukenjao u krevet. -Imam problema! 1158 01:25:24,495 --> 01:25:25,995 A sve je počelo sa mojom majkom! 1159 01:25:26,079 --> 01:25:28,539 Moji preci su ovde bili vekovima! 1160 01:25:28,624 --> 01:25:31,584 Moj otac je bio točak... prvi točak! 1161 01:25:31,668 --> 01:25:33,920 Znate u šta se transformisao? -Ne. 1162 01:25:34,004 --> 01:25:35,046 Ni u šta! 1163 01:25:35,130 --> 01:25:38,800 Ali je bio častan! Ponosan, prokletstvo! 1164 01:25:47,059 --> 01:25:49,227 Busteri su mi sprženi. 1165 01:25:51,188 --> 01:25:52,396 Možemo da pomognemo jedan drugom. 1166 01:25:52,481 --> 01:25:55,358 Znaš ono što ja ne znam. A ja znam ono što ti ne znaš. 1167 01:25:55,442 --> 01:25:57,860 Iskreno, on ništa ne zna. 1168 01:25:59,655 --> 01:26:01,989 Mogu ovako čitav dan. Ti živi simboli dolaze u talasima. 1169 01:26:02,074 --> 01:26:06,953 U mom su umu i Megatron ih želi. 1170 01:26:07,037 --> 01:26:10,248 On i neki Poraženi. -Poraženi? Znam ga. 1171 01:26:10,332 --> 01:26:13,584 Ostavio me je ovde da rđam! Prvobitni Deseptikon. 1172 01:26:13,669 --> 01:26:17,505 Grozno je da se radi za njega. Uvek neka apokalipsa, haos, krize. 1173 01:26:17,589 --> 01:26:19,590 Ovi transkripti su bili deo moje misije. 1174 01:26:19,675 --> 01:26:20,675 Poraženi ih traži. 1175 01:26:20,759 --> 01:26:24,303 Vrh bodeža, i ključ! 1176 01:26:24,388 --> 01:26:26,514 Vrh bodeža? Ključ? O čemu pričaš? 1177 01:26:26,598 --> 01:26:31,060 Nema vremena za objašnjenja. Držite se, svi! Budite mirni ili ćete umreti! 1178 01:26:46,451 --> 01:26:47,743 O, majko mila! 1179 01:26:57,629 --> 01:26:59,046 Nije bilo tako loše. 1180 01:26:59,131 --> 01:27:00,756 Nadam se da smo još na pravoj planeti. 1181 01:27:00,841 --> 01:27:02,800 Hej, to je baš bolelo! 1182 01:27:04,094 --> 01:27:13,978 O, bože. 1183 01:27:18,400 --> 01:27:20,359 Moj bože. Kakvo lepo lice. 1184 01:27:20,444 --> 01:27:24,405 Ovo bi bio savršen trenutak, sem što si sletela na moje testise. 1185 01:27:24,489 --> 01:27:26,115 Skloni se, molim te. 1186 01:27:27,034 --> 01:27:29,493 Bože, moja jaja. 1187 01:27:30,704 --> 01:27:31,954 Seme! 1188 01:27:33,040 --> 01:27:36,167 Gde smo?! Simonse! 1189 01:27:36,460 --> 01:27:41,255 O, moj bože. Gde je ovo? Vegas. 1190 01:27:41,340 --> 01:27:43,132 Jeste li dobro? -Jesmo. 1191 01:27:43,216 --> 01:27:45,718 Mislim da smo u Vegasu! 1192 01:27:45,802 --> 01:27:49,430 Baš je bolelo. Imaš sreće što nisam povređen! 1193 01:27:49,514 --> 01:27:52,141 Mogli smo da izginemo! A da sam povređen... 1194 01:27:52,225 --> 01:27:54,185 O, zaveži. 1195 01:27:54,269 --> 01:27:58,564 Rekao sam ti da otvaram prostorni most. Najbrže putovanje do Egipta. 1196 01:27:58,649 --> 01:28:01,484 Ništa nisi rekao! 1197 01:28:01,568 --> 01:28:03,319 Zašto Egipat? 1198 01:28:03,403 --> 01:28:07,990 Nemoj da mi se brecaš, mesnati! Lepo si informisan! 1199 01:28:08,075 --> 01:28:09,742 Samo stani na tren. Fokusiraj se. 1200 01:28:09,826 --> 01:28:10,993 Možeš li da nam kažeš... 1201 01:28:11,078 --> 01:28:13,746 šta radimo u Egiptu? 1202 01:28:13,830 --> 01:28:17,291 Naša rasa je jednom ranije već posetila ovu planetu... 1203 01:28:17,376 --> 01:28:20,127 ...naši najraniji preci, hiljadama godina pre. 1204 01:28:20,212 --> 01:28:23,089 Bila je to istraživačka misija da pronađu Energon, 1205 01:28:23,173 --> 01:28:25,758 životnu tvar naše rase. 1206 01:28:25,842 --> 01:28:30,680 Bez nje nestajemo, oksidišemo i rđamo, kao prokleti ja! 1207 01:28:30,764 --> 01:28:34,684 Znate li kako izgleda kad se polako raspadate? 1208 01:28:34,768 --> 01:28:37,728 Da ne idemo u širinu, važi? Oldtajmeru? 1209 01:28:38,480 --> 01:28:43,693 Početak, sredina, kraj. Činjenice. Detalji. Sažeto. Zaplet. Pričaj. 1210 01:28:43,777 --> 01:28:48,656 Naši preci su napravili mašinu i zakopali je u pustinji. 1211 01:28:48,740 --> 01:28:52,910 Ona žanje Energon uništavajući sunca. 1212 01:28:52,995 --> 01:28:54,704 Uništavajući sunca? -Razarajući ih? 1213 01:28:54,788 --> 01:28:56,664 Da. U početku... 1214 01:28:56,748 --> 01:28:59,875 je bilo sedam Prajmova, naših prvih vođa. 1215 01:28:59,960 --> 01:29:04,088 Krenuli su u svemir tražeći udaljena sunca za žetvu. 1216 01:29:04,715 --> 01:29:10,177 Prajmovi su imali pravilo: Nikad ne uništavajte život na nekoj planeti. 1217 01:29:10,262 --> 01:29:13,180 Onda se jedan od njih usprotivio ovom pravilu... 1218 01:29:13,265 --> 01:29:17,476 i njegovo ime je od tada bilo Poraženi. 1219 01:29:19,271 --> 01:29:21,605 Prezreo je ljudsku rasu... 1220 01:29:22,774 --> 01:29:26,944 i hteo da vas ubije uključujući tu mašinu. 1221 01:29:27,029 --> 01:29:31,073 Jedini način da se aktivira bio je legendarni ključ... 1222 01:29:31,158 --> 01:29:34,285 pod nazivom Matriks vođe. 1223 01:29:40,542 --> 01:29:44,962 Vodila se velika bitka oko poseda Matriksa. 1224 01:29:49,301 --> 01:29:52,219 Poraženi je bio jači od braće, 1225 01:29:53,638 --> 01:29:58,100 pa oni nisu imali izbora... do da je ukradu i sakriju je od njega. 1226 01:29:58,685 --> 01:30:03,564 Žrtvovali su svoje živote da bi sakrili Matriks od njega... 1227 01:30:03,648 --> 01:30:06,817 u grobnici napravljenoj od njihovih tela. 1228 01:30:07,527 --> 01:30:10,446 Grobnica koju ne možemo da nađemo. 1229 01:30:11,865 --> 01:30:17,578 Negde, pohranjena u ovoj pustinji leži smrtonosna mašina. 1230 01:30:17,662 --> 01:30:19,705 Poraženi zna gde je. 1231 01:30:19,790 --> 01:30:25,377 Ako pronađe grobnicu Prajmova, vaš svet će nestati. 1232 01:30:25,796 --> 01:30:27,421 Kako da ga zaustavimo? 1233 01:30:27,506 --> 01:30:29,882 Samo Prajm može da porazi Poraženog. 1234 01:30:29,966 --> 01:30:31,509 Optimus Prajm? 1235 01:30:33,970 --> 01:30:36,097 Upoznali ste Prajma? 1236 01:30:36,181 --> 01:30:39,266 Mora da ste upoznali velikog naslednika. 1237 01:30:39,351 --> 01:30:42,436 Je li živ? Ovde na ovoj planeti? 1238 01:30:43,188 --> 01:30:45,439 Žrtvovao se da bi mene spasio. 1239 01:30:45,899 --> 01:30:47,399 Znači mrtav je. 1240 01:30:47,484 --> 01:30:51,570 Nemoguće je bez Prajma. Niko drugi ne može da zaustavi Poraženog. 1241 01:30:51,655 --> 01:30:55,616 Ista energija koja pokreće mašinu... 1242 01:30:55,700 --> 01:30:59,453 Da li bi ta energija mogla da oživi Optimusa? 1243 01:30:59,538 --> 01:31:04,250 Nije joj to bila svrha, ali to je nesvakidašnja energija. 1244 01:31:04,543 --> 01:31:08,254 Kako da dođemo do Matriksa pre no što mene nađu Deseptikoni? 1245 01:31:08,338 --> 01:31:11,507 Prati svoj um, svoju mapu! Svoje simbole. 1246 01:31:11,591 --> 01:31:14,218 Ono što si urezao u pesak tvoj je trag! 1247 01:31:14,302 --> 01:31:19,515 Kada zora osvetli Bodežov vrh, Tri kralja će otkriti ulaz! 1248 01:31:19,599 --> 01:31:21,559 Nađite ulaz! 1249 01:31:21,643 --> 01:31:23,519 Odmah, kreni! Kreni! 1250 01:31:23,603 --> 01:31:26,522 To je bila moja misija! Sada je tvoja. 1251 01:31:26,606 --> 01:31:30,901 Idi pre no što Deseptikoni nađu mene i tebe! 1252 01:31:36,867 --> 01:31:38,784 Moj kontakt u CIA kaže... 1253 01:31:38,869 --> 01:31:42,371 da su drevni Sumeri Akabski zaliv zvali Bodežov vrh. 1254 01:31:42,455 --> 01:31:44,331 To je to. 1255 01:31:44,416 --> 01:31:46,625 Deli Egipat i Jordan kao vrh sečiva. 1256 01:31:46,710 --> 01:31:50,546 29,5 i po stepeni severno, 35 istočno. Evo ga. 1257 01:31:51,006 --> 01:31:53,007 Moramo Optimusa ovde da dovedemo. 1258 01:31:53,091 --> 01:31:55,509 Kako ćeš da ga prebaciš preko pola sveta? 1259 01:31:55,594 --> 01:31:56,760 Obaviću jedan poziv. 1260 01:31:59,723 --> 01:32:00,973 Panduri! 1261 01:32:07,314 --> 01:32:08,689 Ne smem u zatvor! 1262 01:32:12,277 --> 01:32:14,904 Seme, sklanjaj se s puta i primiri se. 1263 01:32:25,457 --> 01:32:27,333 Neki glupi panduri! 1264 01:32:27,417 --> 01:32:29,585 Ovo se zove nindža stapanje. 1265 01:32:29,669 --> 01:32:33,464 Zaveži pre no što ti stopim pesnicu s licem. -Otišli su. 1266 01:32:33,548 --> 01:32:36,217 Ponestaje nam vremena. Moram da zovem Lenoksa. 1267 01:32:36,301 --> 01:32:37,593 Tražen si. 1268 01:32:37,677 --> 01:32:40,346 Ako ga pozoveš, naći će te za tren. 1269 01:32:40,430 --> 01:32:43,015 CIA je svud naokolo! -Zovi ga ti. 1270 01:32:48,563 --> 01:32:51,148 Dobro. To je dobra ideja. 1271 01:32:51,233 --> 01:32:53,692 Samo... Misli su mi odlutale prema drugim stvarima... 1272 01:32:53,777 --> 01:32:55,194 kao odlazak u egipatski zatvor. 1273 01:32:56,321 --> 01:32:57,863 NJU DŽERSI 1274 01:32:57,948 --> 01:33:00,282 NEST polazak, 21:00. 1275 01:33:01,618 --> 01:33:05,371 Šaljemo ga natrag u bazu. Ovo je ogromna greška. 1276 01:33:10,794 --> 01:33:13,003 Majore Lenoks, telefon. 1277 01:33:13,755 --> 01:33:16,840 Lenokse, ja sam s malim. Onim što ima stav. 1278 01:33:16,925 --> 01:33:18,509 Treba nam kamion. Onaj kamion. 1279 01:33:18,593 --> 01:33:21,345 Moguće je uskrsnuće. 1280 01:33:21,429 --> 01:33:25,683 Nećeš verovati gde smo. Kod "Tut", kao kralj Tutankamon. 1281 01:33:25,767 --> 01:33:27,685 Pozadina novčanice od 1 dolara. 1282 01:33:27,769 --> 01:33:34,108 Koordinate za spuštanje: 29,5 sever... 34,88 istok. Zapiši. 1283 01:33:34,192 --> 01:33:36,860 O, bože. Moram da idem. Postaje vruće. 1284 01:33:39,739 --> 01:33:42,199 Ja sam! Leo! 1285 01:33:42,284 --> 01:33:43,367 Dolaze panduri! Moramo da idemo! 1286 01:33:43,451 --> 01:33:45,244 Pokret, pokret. Hajde. 1287 01:33:46,371 --> 01:33:50,124 Koordinate 29,5 sever, 34,88 istok? 1288 01:33:50,208 --> 01:33:52,668 Vrh Crvenog mora. Akabski zaliv. 1289 01:33:52,752 --> 01:33:55,296 Egipat. Ozbiljan si? 1290 01:33:56,923 --> 01:33:58,048 Gospodine. 1291 01:34:02,304 --> 01:34:05,139 Čak i da smislimo kako da prebacimo velikog tamo... 1292 01:34:05,223 --> 01:34:07,891 kako će mali da ga oživi? 1293 01:34:07,976 --> 01:34:11,353 Ne znam, ali moramo da mu verujemo. 1294 01:34:13,690 --> 01:34:14,982 Hajde ponovo da pređemo. 1295 01:34:15,066 --> 01:34:17,276 Kada zora osvetli Bodežov vrh, 1296 01:34:17,360 --> 01:34:19,653 Tri kralja... -će otkriti ulaz. 1297 01:34:19,738 --> 01:34:21,488 Znaš šta to znači? 1298 01:34:21,573 --> 01:34:23,157 Ne. Ti? -Nemam pojma. 1299 01:34:23,241 --> 01:34:24,992 O, bože, kontrolna tačka! 1300 01:34:25,076 --> 01:34:26,535 Nemam pasoš. 1301 01:34:28,913 --> 01:34:30,247 Pasoše! 1302 01:34:37,172 --> 01:34:39,214 Imaju kamere. 1303 01:34:43,136 --> 01:34:46,597 Dobro, polako. Vreme je za špijunažu. 1304 01:34:46,681 --> 01:34:49,767 Ja ću da sredim. Ovo su moji ljudi. Ja sam 1/36 Arapin. 1305 01:34:52,645 --> 01:34:54,188 Sjajno. Mančkin. 1306 01:34:54,272 --> 01:34:56,690 Mali ljudi su zli. Reci mu da je visok. 1307 01:35:05,533 --> 01:35:08,369 Bodežov vrh? Je li tako? 1308 01:35:08,453 --> 01:35:10,954 Egipat, Jordan. Hoćemo da idemo tamo. 1309 01:35:11,039 --> 01:35:14,291 Ja i moja porodica. Ovo je moja porodica. Ovo mi je sin! 1310 01:35:14,376 --> 01:35:18,045 Moj drugi sin, moja ćerka. Mi smo turisti iz Njujorka. 1311 01:35:18,129 --> 01:35:20,005 Njujork?! -Da. 1312 01:35:20,090 --> 01:35:21,090 50 kilometara. 1313 01:35:21,174 --> 01:35:23,926 Izgledaš kao momak koji vodi moj štand za falafel. Hvala! 1314 01:35:24,010 --> 01:35:25,803 Odnekud te poznajem. -Napred, Jenkiji! 1315 01:35:26,554 --> 01:35:27,971 Prosledi to u CIA. 1316 01:35:32,102 --> 01:35:36,814 Deseptikoni, dečak je lociran. 1317 01:35:38,983 --> 01:35:40,859 Starskrim je u poteri. 1318 01:35:45,824 --> 01:35:48,742 Pritaji se! Uklopi se u okruženje. 1319 01:35:48,827 --> 01:35:51,203 Morate da budete deo pejzaža. 1320 01:35:59,295 --> 01:36:02,381 Sjajno! Mislim da su to napravili vanzemaljci. 1321 01:36:03,091 --> 01:36:04,425 Da, da, da. 1322 01:36:04,509 --> 01:36:06,510 Kreći! 1323 01:36:06,636 --> 01:36:08,720 Čuvajte nas. I nemojte da pravite scene, važi? 1324 01:36:08,805 --> 01:36:11,890 Da, neki od nas imaju posla! Glupi Autoboti. 1325 01:36:15,437 --> 01:36:17,980 Vreme dolaska NEST tima je 6 sati. 1326 01:36:33,496 --> 01:36:36,582 To što si mi devojka je opasno po tvoje zdravlje. 1327 01:36:37,375 --> 01:36:41,545 Pa, devojke vole opasne momke. 1328 01:36:41,963 --> 01:36:43,547 Je li? -Da. 1329 01:36:46,384 --> 01:36:48,552 A mogao bi i ti to da izgovoriš. 1330 01:36:48,636 --> 01:36:50,095 Dame imaju prednost. 1331 01:36:51,556 --> 01:36:54,266 Znači, večeras si džentlmen. 1332 01:36:54,350 --> 01:36:57,478 Baš viteški. -Što si ljuta na mene? 1333 01:36:57,562 --> 01:37:01,064 Znaš šta, dušo, nisam ljuta. 1334 01:37:02,192 --> 01:37:06,653 Shvataš li da sam preletela 3000 milja da ti ne bi poginuo? 1335 01:37:06,738 --> 01:37:07,946 Znam. 1336 01:37:11,326 --> 01:37:13,952 Koja bi još mogla tebi da bude devojka, Seme? 1337 01:37:14,037 --> 01:37:16,747 Vidi samo kroz šta sve prolazim sa tobom. 1338 01:37:17,373 --> 01:37:19,541 Sada smo pod zvezdama 1339 01:37:19,626 --> 01:37:21,835 i kod tri najlepše piramide na svetu... 1340 01:37:21,920 --> 01:37:24,630 a ti još uvek ne možeš da mi kažeš da me voliš. 1341 01:37:25,340 --> 01:37:26,715 Piramide. 1342 01:37:27,926 --> 01:37:30,219 Što dečaci uvek menjaju temu? 1343 01:37:30,303 --> 01:37:31,386 Piramide i zvezde. 1344 01:37:31,471 --> 01:37:32,930 Pođi sa mnom. 1345 01:37:41,105 --> 01:37:43,190 Simonse! Leo! Budite se! 1346 01:37:46,486 --> 01:37:48,779 Čas astronomije, strana 47. Sećate se? 1347 01:37:48,863 --> 01:37:51,532 Ne, ja sam na koledžu bio samo dva dana. 1348 01:37:51,616 --> 01:37:53,784 Ustaj! -O čemu on priča? 1349 01:37:59,040 --> 01:38:00,207 Vidite one tri zvezde? 1350 01:38:00,291 --> 01:38:02,084 Ona koja se spaja sa horizontom je Orion. 1351 01:38:02,168 --> 01:38:06,755 Ali, zovu se i Tri Kralja jer su egipatski kraljevi piramide u Gizi 1352 01:38:06,839 --> 01:38:09,633 rasporedili po tim zvezdama. 1353 01:38:09,717 --> 01:38:11,552 Kao da nam je strela uperena u lice. 1354 01:38:11,636 --> 01:38:15,097 Pokazuju u pravcu istoka, ka Jordanu. Ka planinama Petre. 1355 01:38:28,111 --> 01:38:29,403 Pokvario nam se motor. 1356 01:38:29,487 --> 01:38:31,446 Skrećemo ka komandnom centru. 1357 01:38:31,531 --> 01:38:33,615 Izbacite teret i spremite se za iskakanje. 1358 01:38:33,700 --> 01:38:36,159 Iskakanje! 1359 01:38:36,244 --> 01:38:39,162 Okej, uzimaj padobrane! 1360 01:38:41,749 --> 01:38:44,209 Poznaješ MC 4? -Naravno da ne! 1361 01:38:44,294 --> 01:38:46,587 Nisam još skakao iz ispravnog aviona. 1362 01:38:46,671 --> 01:38:48,046 Šta je ovo? 1363 01:38:48,131 --> 01:38:49,923 Dobro, idemo. 1364 01:38:50,883 --> 01:38:54,595 Čekaj malo. Ti stojiš iza ovoga, zar ne? 1365 01:38:54,679 --> 01:38:56,305 Šta? Čuo si pilota. 1366 01:38:56,389 --> 01:39:00,267 Ovi momci se ne zezaju. Takva je procedura. 1367 01:39:00,351 --> 01:39:03,520 Ja izvršavam naređenja. Tako si rekao? 1368 01:39:04,147 --> 01:39:07,232 Upravo si završio karijeru, majore. 1369 01:39:11,362 --> 01:39:13,447 Šta to bi? 1370 01:39:13,531 --> 01:39:15,866 Nije dobro. Hajde. 1371 01:39:16,868 --> 01:39:18,368 Tuda? -Ne mogu da skočim iz aviona. 1372 01:39:18,453 --> 01:39:20,495 Imam čir. 1373 01:39:20,872 --> 01:39:23,123 Ne, ne mogu! Ja ne mogu ovo! 1374 01:39:23,666 --> 01:39:25,709 Dođi ovamo. 1375 01:39:25,793 --> 01:39:30,047 Što ti nemaš padobran? -Jer sam prvo obezbedio važne ličnosti. 1376 01:39:30,131 --> 01:39:34,343 Slušaj pažljivo. I dobro upamti sve što ću reći. 1377 01:39:34,427 --> 01:39:37,387 Svaki padobran ima GPS, tako da spasioci mogu da te nađu. 1378 01:39:37,472 --> 01:39:41,808 Ovo je gurtna, na zatvaraču koji drži zatvorenim glavni padobran. 1379 01:39:41,893 --> 01:39:43,977 Slušaš? -Ne čujem! 1380 01:39:44,062 --> 01:39:45,479 Obrati pažnju! 1381 01:39:45,563 --> 01:39:48,023 Kada se pilotovo padobranče otvori, 1382 01:39:48,107 --> 01:39:50,275 ono povuče zatvarač glavnog. 1383 01:39:50,360 --> 01:39:52,402 Crveni ti je pomoćni, plavi je glavni. 1384 01:39:52,487 --> 01:39:56,657 Vučeš plavi! Jako povuci! 1385 01:39:56,741 --> 01:39:59,576 Ne sada! Još smo u avionu, mentolu. 1386 01:40:02,497 --> 01:40:05,499 Da li je rekao zbogom? -Ne, nije rekao ni zbogom. 1387 01:40:05,917 --> 01:40:07,751 Generale, sve je utovareno. 1388 01:40:07,835 --> 01:40:10,712 Dajte znak, krećemo za 5 minuta. 1389 01:40:10,797 --> 01:40:13,340 Odlično. -Gospodine, ovo morate da vidite. 1390 01:40:13,424 --> 01:40:15,967 Od Lenoksa - 29,5 stepeni sever, 35,88 istok. Spremite paljbu! 1391 01:40:16,260 --> 01:40:18,345 Koje su to koordinate? -Egipat, gospodine. 1392 01:40:18,429 --> 01:40:21,181 Spuštaju se tamo. -Zezaš me? 1393 01:40:21,265 --> 01:40:22,683 On zna nešto. 1394 01:40:22,767 --> 01:40:25,102 Budimo spremni da mu pružimo podršku ako zatreba. 1395 01:40:26,437 --> 01:40:27,521 Razumeo. 1396 01:40:27,605 --> 01:40:30,107 CIA je identifikovala momka. 1397 01:40:30,650 --> 01:40:32,693 160 km od lokacije na tome. 1398 01:40:32,777 --> 01:40:33,860 Zakuvava se. 1399 01:40:38,324 --> 01:40:40,951 Mora da je ovde negde. 1400 01:41:02,181 --> 01:41:04,182 Vidiš koliko je ovo. 1401 01:41:04,892 --> 01:41:07,310 Vidi ti to. -Spektakularno. 1402 01:41:08,980 --> 01:41:11,440 Fenomenalno. Vidi ti to. 1403 01:41:21,659 --> 01:41:23,994 Tu je negde. 1404 01:41:24,078 --> 01:41:27,205 Prema matorcu koji ne zna ni na kojoj je planeti. 1405 01:41:27,290 --> 01:41:31,293 U njegovu odbranu ovo je najveći ulaz koji sam ikad video. 1406 01:41:32,044 --> 01:41:35,589 Dobro, ja ću brzo da pretražim. 1407 01:41:35,673 --> 01:41:37,257 Ne. Nije ti palo na pamet... 1408 01:41:37,341 --> 01:41:38,759 da su arheolozi bili ovde? 1409 01:41:38,843 --> 01:41:39,926 Nema ništa. 1410 01:41:40,011 --> 01:41:42,387 Stvaran život je pun boli i očaja. 1411 01:41:42,472 --> 01:41:44,598 Ponekad kad dođeš do kraja duge, 1412 01:41:44,682 --> 01:41:46,850 ne čeka te lepo iznenađenje. 1413 01:41:46,934 --> 01:41:49,311 Ja te još slušam! Pa ti živiš s majkom! 1414 01:41:50,480 --> 01:41:52,606 Nije gotovo. -Jeste, gotovo je. 1415 01:41:52,690 --> 01:41:54,191 Što te uopšte još slušamo? 1416 01:41:54,275 --> 01:41:56,318 Šta si ti uradio za nas? 1417 01:41:56,402 --> 01:41:58,361 Ubio sam Megatrona, šta ćemo s tim? 1418 01:41:58,446 --> 01:41:59,488 E pa nije završio posao, 1419 01:41:59,572 --> 01:42:01,114 jer se ovaj vratio. 1420 01:42:01,199 --> 01:42:04,117 Šta je, uplašio si se? -Da, tvoje ružne face. 1421 01:42:04,202 --> 01:42:06,620 Ja ružan? Mi smo blizanci, moronu glupi! 1422 01:42:06,704 --> 01:42:08,455 'Ajde onda! Udri! 1423 01:42:08,539 --> 01:42:11,625 Promeniću ti lični opis! -Odvaliću te! 1424 01:42:11,709 --> 01:42:13,126 Hajde! 1425 01:42:13,878 --> 01:42:15,045 Momci! 1426 01:42:16,380 --> 01:42:18,006 Sviđa ti se to? -Nije mi ništa. 1427 01:42:19,675 --> 01:42:22,052 Hajde, Bamblbi! 1428 01:42:28,726 --> 01:42:29,935 To nije lepo. 1429 01:42:41,697 --> 01:42:43,657 Bože, simboli. 1430 01:42:44,909 --> 01:42:46,743 Bi, rasturi ga. Nazad. 1431 01:43:12,603 --> 01:43:15,272 Vidi ovo. 1432 01:43:16,524 --> 01:43:17,524 Vau! 1433 01:43:17,608 --> 01:43:20,110 Ovo su tela o kojima je pričao Džetfajer. 1434 01:43:20,653 --> 01:43:22,571 Grobnica Prajmova. 1435 01:43:23,030 --> 01:43:24,281 Hej! 1436 01:43:40,798 --> 01:43:42,132 Matriks. 1437 01:44:05,656 --> 01:44:08,199 Hiljade godina pretvoreno u prah. 1438 01:44:08,826 --> 01:44:10,785 Nije trebalo ovako da se završi. 1439 01:44:10,870 --> 01:44:12,037 Čujete ovo? 1440 01:44:16,584 --> 01:44:18,960 Američka avijacija! C17! 1441 01:44:19,045 --> 01:44:21,755 Šta je C17? -Ne možeš da ga povratiš. 1442 01:44:21,839 --> 01:44:25,425 Ništa nije ostalo. -Vidi! 1443 01:44:25,509 --> 01:44:29,596 Nismo prošli sve ovo samo da bi se ovako završilo. 1444 01:44:29,680 --> 01:44:31,348 Ovde smo s razlogom. 1445 01:44:31,432 --> 01:44:35,310 Glasovi i simboli u mojoj glavi su nas doveli zbog nečega. 1446 01:44:41,192 --> 01:44:43,485 Svi me jure zbog onoga što znam. 1447 01:44:45,780 --> 01:44:48,990 A znam da će ovo da upali. 1448 01:44:49,450 --> 01:44:52,494 Kako znaš? -Jer verujem u to. 1449 01:45:02,546 --> 01:45:04,881 Bolje me pusti napolje iz ovog aviona. 1450 01:45:15,434 --> 01:45:18,520 Izbacujemo velikog momka. Seme! 1451 01:45:25,653 --> 01:45:27,904 Misliš da možeš da ga vratiš sa čarobnim prahom? 1452 01:45:27,989 --> 01:45:29,572 Apsolutno. Kreni! 1453 01:45:41,711 --> 01:45:44,421 Pokret! Zapamtite, oni su naši. 1454 01:45:55,057 --> 01:45:56,599 Pokrij Optimusa! 1455 01:45:59,562 --> 01:46:01,646 Obezbedite selo. 1456 01:46:01,731 --> 01:46:03,857 Postavite snajpere i Stingere. 1457 01:46:03,941 --> 01:46:08,069 Upravo smo izbacili 10 tona mrtvog robota u nedođiju. 1458 01:46:08,154 --> 01:46:09,779 Nadam se da mali zna šta radi. 1459 01:46:09,864 --> 01:46:10,905 I ja, takođe. 1460 01:46:16,871 --> 01:46:20,081 Vidim ih! Žuti tim! Na 4 kilometra. 1461 01:46:23,377 --> 01:46:24,711 Ispali raketu! 1462 01:46:26,964 --> 01:46:29,591 To su oni. -Vidiš signal? 1463 01:46:31,635 --> 01:46:32,635 Našao dečaka. 1464 01:46:54,158 --> 01:46:55,700 Bože. 1465 01:46:55,785 --> 01:46:57,410 Leo, prestani. 1466 01:46:57,495 --> 01:46:58,912 Ućutkaj ga. 1467 01:46:58,996 --> 01:47:01,414 Pusti me da živim. 1468 01:47:01,499 --> 01:47:02,791 To je to. 1469 01:47:05,503 --> 01:47:06,961 Više ne mogu da ga trpim. 1470 01:47:20,226 --> 01:47:22,519 Sakrij se u prašinu. Iskoristi prašinu. 1471 01:47:29,902 --> 01:47:31,861 Razdvojimo se. 1472 01:47:31,946 --> 01:47:34,614 Bamblbi, odvuci Deseptikone, ja ću Optimusa. 1473 01:47:34,698 --> 01:47:37,242 Ja ću da privučem njihovu paljbu 1474 01:47:37,326 --> 01:47:39,369 a ti stigni do onih vojnika. 1475 01:47:40,496 --> 01:47:43,540 Nadam se da taj prah šljaka, mali. -Hvala. 1476 01:47:47,336 --> 01:47:50,797 Okreće se. Vraća se. 1477 01:47:51,549 --> 01:47:52,590 Na meni je. 1478 01:47:52,883 --> 01:47:58,138 Čovek, kog je izdala njegova zemlja je sad njena jedina nada. 1479 01:47:58,222 --> 01:48:01,891 Spremi se da te maestro provoza kao nikad pre. 1480 01:48:01,976 --> 01:48:04,978 Hej, nemoj da ideš. -Nećeš uspeti, mali. 1481 01:48:05,062 --> 01:48:07,522 Samo te je hrabrost dovela do ovde. 1482 01:48:07,606 --> 01:48:10,525 Ošamutio si me. Dođeš mi! 1483 01:48:10,609 --> 01:48:12,402 Dobro, to je bio test. Prošao si. 1484 01:48:20,703 --> 01:48:22,328 Ta stvar ima vanzemaljske crteže skroz po sebi. 1485 01:48:22,413 --> 01:48:24,539 To nije američko vazduhoplovstvo. 1486 01:48:28,210 --> 01:48:30,378 Šta je to bilo? -Ima li koga? 1487 01:48:30,462 --> 01:48:32,505 Ko je na vezi? 1488 01:48:32,590 --> 01:48:34,883 Radio ne radi. -Mrtav je. Nemamo komunikaciju. 1489 01:48:34,967 --> 01:48:36,467 Sve je uništio puls. 1490 01:48:36,677 --> 01:48:39,554 Vidim kako protiče ovaj dan u ovoj pustinji bogu iza tregera. 1491 01:48:41,307 --> 01:48:42,348 Da, gospodine? 1492 01:48:42,433 --> 01:48:45,268 Major Lenoks je rekao da ga duvam! -Znam, gospodine. 1493 01:48:45,352 --> 01:48:48,188 U kojoj sam zemlji sada? 1494 01:48:48,272 --> 01:48:49,522 U Sjedinjenim Državama. 1495 01:48:49,607 --> 01:48:53,526 Ne, ja sam iz Sjedinjenih Država! 1496 01:48:53,611 --> 01:48:56,279 Ovde su sve magarci oko mene. 1497 01:48:56,363 --> 01:49:01,201 To je bio naš dobar prijatelj, Galovej. Nije mu drago. 1498 01:49:01,285 --> 01:49:03,953 Kako to da ne možemo da kontaktiramo naše ljude... 1499 01:49:04,038 --> 01:49:09,417 a on može mene iz neke egipatske pustinje? 1500 01:49:13,422 --> 01:49:14,672 Ništa. 1501 01:49:15,257 --> 01:49:18,134 Idi zapali jedan SOS. Neka satelit zna da nam treba pomoć. 1502 01:49:18,219 --> 01:49:20,220 Razumem. -Vreme je za staru školu! 1503 01:49:20,596 --> 01:49:23,181 Ispali još neku raketu da mali može da nas nađe. 1504 01:49:28,729 --> 01:49:32,190 Gledaj. Eno je! Imamo još par kilometara. 1505 01:49:32,858 --> 01:49:37,695 Lenoksov tim ima najnoviju kvantumsku kripto opremu. 1506 01:49:37,780 --> 01:49:40,406 Može li neko da mi kaže zašto ne možemo... 1507 01:49:40,491 --> 01:49:43,159 da uspostavimo običnu radio vezu?! 1508 01:49:43,244 --> 01:49:45,912 Dozivamo ih preko svake frekvencije u knjizi. 1509 01:49:45,996 --> 01:49:48,373 Oblasni sateliti ne rade. Radimo na tome, gospodine. 1510 01:49:48,457 --> 01:49:52,085 Dođavola. Nešto nije u redu. Nema smisla. 1511 01:49:52,169 --> 01:49:55,588 Vidite kakvu opremu Jordanci imaju u oblasti. 1512 01:49:55,673 --> 01:49:58,049 I kontaktirajte egipatskog generala Salama. 1513 01:49:58,133 --> 01:50:00,009 Zamolite ga da odobri prelet bespilotne letelice preko... 1514 01:50:00,094 --> 01:50:02,011 egipatskog prostora. 1515 01:50:02,096 --> 01:50:05,181 Treba nam pomoć za vizuelnu potvrdu! 1516 01:50:05,432 --> 01:50:07,100 Odmah skremblujte Predatora. 1517 01:50:07,184 --> 01:50:08,601 V-1, rotiraj. 1518 01:50:20,656 --> 01:50:22,573 Imamo još 1,5 km u tom pravcu. 1519 01:50:28,163 --> 01:50:29,539 Da požurimo. 1520 01:50:32,626 --> 01:50:34,210 Ovuda. Ovuda. 1521 01:50:38,841 --> 01:50:42,176 Jedan čovek! Sam! -Prestani to da pričaš! 1522 01:50:42,261 --> 01:50:43,511 Izdala ga zemlja koju voli! 1523 01:50:43,595 --> 01:50:45,805 U kolima sam! Nisi sam! 1524 01:50:46,473 --> 01:50:48,975 Opusti se. Sa maestrom si. 1525 01:50:57,651 --> 01:50:59,694 Mislim da nas više ne prati. 1526 01:51:00,696 --> 01:51:02,363 To ti misliš. 1527 01:51:19,214 --> 01:51:22,967 Gospodaru, žao mi je što nosim loše vesti, ali... 1528 01:51:23,052 --> 01:51:26,095 vojnici su doneli Prajmovo telo. 1529 01:51:26,180 --> 01:51:28,389 Mora da dečko ima Matriks. 1530 01:51:28,807 --> 01:51:31,434 Ne smemo ih pustiti do Optimusa! 1531 01:51:32,102 --> 01:51:35,772 Deseptikoni, započnite napad! 1532 01:51:36,482 --> 01:51:38,107 Stiže projektil! 1533 01:51:54,249 --> 01:51:57,168 Uskoro ćemo biti uključeni u dosta borbe! 1534 01:51:57,252 --> 01:51:59,253 Koliko? -Oko 13. 1535 01:51:59,338 --> 01:52:02,006 To ništa ne valja. To ništa ne valja. 1536 01:52:10,224 --> 01:52:12,433 Ima da nas ispraše! 1537 01:52:13,560 --> 01:52:15,353 Bravo-Čarli, klekni! 1538 01:52:15,437 --> 01:52:18,314 Deseptikoni traže Sema! 1539 01:52:19,691 --> 01:52:22,610 Šta god da ima, misli da će da vrati Optimusa u život... 1540 01:52:22,694 --> 01:52:25,571 zato je naša misija da ga nađemo i odvedemo Optimusu! 1541 01:52:25,656 --> 01:52:28,449 Dobro, treba mi izviđački tim! 1542 01:52:28,534 --> 01:52:29,575 Ja ću da predvodim. 1543 01:52:29,660 --> 01:52:32,078 Idite u sredinu sa Arsi i Ajronhajdom! 1544 01:52:32,162 --> 01:52:33,704 Kada vidite dragoceni tovar, 1545 01:52:33,789 --> 01:52:36,541 pustite zeleni dim i vratite se kroz one stubove! 1546 01:52:36,625 --> 01:52:39,836 Imaćemo zasedu! Idemo! 1547 01:52:49,054 --> 01:52:51,347 Jesi li gledao "Okršaj kod OK korala"? 1548 01:52:52,850 --> 01:52:56,018 Sa Bertom Lankasterom i Kirkom Daglasom? -Ne, zašto? 1549 01:52:59,273 --> 01:53:02,108 Sad smo u sred toga. -Je li to dobro? 1550 01:53:04,319 --> 01:53:06,028 Nastradalo je dosta ljudi. 1551 01:53:24,089 --> 01:53:25,256 Sakrij se! 1552 01:53:26,717 --> 01:53:28,801 Idemo! -O, bože! 1553 01:53:33,223 --> 01:53:34,724 Spusti se dole! 1554 01:53:50,824 --> 01:53:51,949 Seme, Seme. 1555 01:53:52,993 --> 01:53:55,036 Mislim da nas nisu videli. 1556 01:53:55,579 --> 01:53:57,413 Spusti se dole. 1557 01:53:57,789 --> 01:53:59,373 Slušaj. 1558 01:54:01,251 --> 01:54:04,587 Kad se raščisti, trčimo do Optimusa. 1559 01:54:05,923 --> 01:54:07,423 A ako ne uspe? 1560 01:54:08,258 --> 01:54:09,842 Uspeće. 1561 01:54:09,927 --> 01:54:12,929 Ali šta ako ne uspe? -Uspeće. Uspeće. 1562 01:55:49,359 --> 01:55:50,818 Gore, gore, gore! 1563 01:56:00,787 --> 01:56:02,455 Spremi se da skočiš! 1564 01:56:21,308 --> 01:56:24,226 Imamo 800 m. Mislim da vojnici ne znaju da smo ovde. 1565 01:56:26,688 --> 01:56:28,022 Povlačenje! 1566 01:56:28,106 --> 01:56:31,525 Ajronhajde, napred! -Ajronhajde, pokret! 1567 01:56:31,610 --> 01:56:33,611 Idemo! Idi, idi! 1568 01:56:40,827 --> 01:56:42,203 Devastatore! 1569 01:56:44,665 --> 01:56:46,582 U klopci smo! Nemamo kud! 1570 01:56:46,667 --> 01:56:48,918 Ako ćemo da ginemo, ginućemo kao ljudi! 1571 01:57:19,700 --> 01:57:21,534 Pogledaj ovog kučkinog... 1572 01:57:21,618 --> 01:57:23,327 Zli roboti su smrdljivi! 1573 01:57:33,922 --> 01:57:36,507 Drži se! Drži se! 1574 01:57:41,638 --> 01:57:43,431 Simonse! -Nemoj da se puštaš! 1575 01:57:43,515 --> 01:57:45,975 Drži se, hvatam te! Drži se! 1576 01:57:49,980 --> 01:57:51,814 Neću da umrem! Neću da umrem! 1577 01:57:53,400 --> 01:57:55,276 Kung fu hvat! Kung fu hvat! 1578 01:57:55,360 --> 01:57:56,610 Nećeš ti mene! 1579 01:58:01,032 --> 01:58:03,325 Mrtav je. Potpuno je pojeden. 1580 01:58:03,660 --> 01:58:06,579 Ko je sada glavni?! -Potpuno je pojeden. 1581 01:58:06,663 --> 01:58:08,789 Jedino bezbedno mesto je tačno ispod njega. 1582 01:58:08,874 --> 01:58:12,543 Trči za stopalima! Kreni! 1583 01:58:19,426 --> 01:58:22,762 Nije trebalo da me pojedeš! Ima da ti raznesem facu! 1584 01:58:31,688 --> 01:58:34,190 Nemoj da se neko kači sa mnom! Pravo u facu! 1585 01:58:35,108 --> 01:58:37,026 Nastavi da se boriš, Madflape! 1586 01:58:45,410 --> 01:58:47,369 Niko se ne kači sa blizancima! 1587 01:58:50,373 --> 01:58:52,583 Držim te! 1588 01:58:55,337 --> 01:58:57,379 Pucao si mi u facu! 1589 01:58:57,839 --> 01:59:00,132 Ostani ispod! -Da, ostani ispod. 1590 01:59:10,644 --> 01:59:12,228 REMPEJDŽ, POKRENI ZAMKU 1591 01:59:21,404 --> 01:59:22,571 Džudi! 1592 01:59:22,697 --> 01:59:24,156 Vrati se, vrati se! 1593 01:59:27,661 --> 01:59:29,745 Seme! -Šta? 1594 01:59:30,747 --> 01:59:32,706 Seme! Seme! 1595 01:59:38,505 --> 01:59:39,839 Tata! 1596 01:59:47,597 --> 01:59:48,973 Čekaj, čekaj! 1597 01:59:50,225 --> 01:59:53,727 Slušaj me! Hoću da bežiš! 1598 01:59:53,812 --> 01:59:56,564 Tata, neće oni tebe, hoće mene! 1599 01:59:58,149 --> 02:00:00,025 Seme Vitviki! 1600 02:00:00,110 --> 02:00:04,405 Nemoj da ih povrediš. Ovo oni žele, ne njih. 1601 02:00:04,489 --> 02:00:06,156 Idi! -Molim te, stani! 1602 02:00:06,241 --> 02:00:07,408 Stani! -Slušaj oca! 1603 02:00:07,492 --> 02:00:09,285 Odlazi odavde! 1604 02:00:09,619 --> 02:00:11,996 Samo nemoj da ih povrediš. Znam šta želiš. 1605 02:00:12,080 --> 02:00:13,581 Samo idi! 1606 02:00:13,665 --> 02:00:17,459 I znam da ti ja trebam... jer znam za Matriks. 1607 02:00:18,086 --> 02:00:19,628 Nemoj! 1608 02:00:19,713 --> 02:00:23,674 Ionako će da nas ubiju! Gledaj, evo ga ono što tražiš, evo ovde. 1609 02:00:24,050 --> 02:00:25,467 Bamblbi! 1610 02:00:38,690 --> 02:00:40,316 Ubij ga, Bi. Ubij ga. 1611 02:01:18,271 --> 02:01:20,856 Sedi mirno. -Džudi, ulazi! 1612 02:01:34,746 --> 02:01:36,538 Bi! -Da. 1613 02:01:40,043 --> 02:01:43,170 Ne znam šta se dešava, ali moramo da krenemo! 1614 02:01:47,342 --> 02:01:49,218 Mora da postoji izlaz! 1615 02:01:50,553 --> 02:01:52,596 Džudi, vrati se, vrati se! 1616 02:01:53,807 --> 02:01:56,809 Uza zid! 1617 02:01:58,186 --> 02:02:00,187 Bi! Bamblbi! 1618 02:02:01,064 --> 02:02:03,023 Vodi ih na bezbedno! 1619 02:02:05,402 --> 02:02:06,527 Ulazite u kola. 1620 02:02:06,611 --> 02:02:08,487 Ne, ovo nije rasprava! 1621 02:02:08,571 --> 02:02:10,447 Ti si mi sin! 1622 02:02:10,532 --> 02:02:11,782 Idemo zajedno! 1623 02:02:11,866 --> 02:02:13,158 Idemo svi zajedno! 1624 02:02:13,243 --> 02:02:16,537 Tata, stani. Uđi u kola. Odvešće vas na sigurno. 1625 02:02:16,621 --> 02:02:18,872 Bežite. Nemojte da stajete, ne sakrivajte se, bežite! 1626 02:02:18,957 --> 02:02:21,542 Naći ću vas kad budete bezbedni! 1627 02:02:21,626 --> 02:02:23,127 Ne. -Moraš da me pustiš, tata. 1628 02:02:23,211 --> 02:02:26,547 Pusti me. Moraš. -Rone... 1629 02:02:29,259 --> 02:02:31,677 Rone! Pusti ga. 1630 02:02:33,722 --> 02:02:36,098 Vrati se! Vrati se! 1631 02:02:36,182 --> 02:02:37,933 Rone! Mikaela! 1632 02:02:38,018 --> 02:02:40,561 Idi s njima. -Ne idem bez tebe. 1633 02:02:51,865 --> 02:02:53,449 U zaklon! 1634 02:02:57,662 --> 02:02:59,413 Imamo Jordance! 1635 02:02:59,497 --> 02:03:00,956 Imamo pomoć! 1636 02:03:07,088 --> 02:03:08,338 Dole! 1637 02:03:24,898 --> 02:03:26,565 Jesi li dobro, vojniče? 1638 02:03:26,649 --> 02:03:29,777 Da sklonimo ranjene iz aviona! 1639 02:03:29,861 --> 02:03:31,779 Samo miruj. Ne pomeraj se. 1640 02:03:31,863 --> 02:03:34,156 Jesi li dobro? Imaš radio? 1641 02:03:35,617 --> 02:03:40,079 Mali, bilo mi je drago. Zapamti šta sam uradio za zemlju. 1642 02:03:41,581 --> 02:03:43,248 Ovo je moj trenutak. 1643 02:03:44,000 --> 02:03:45,084 Ti si poludeo! 1644 02:03:47,170 --> 02:03:49,046 Vreme stizanja na odredište, 2 minuta. 1645 02:03:49,130 --> 02:03:51,006 Postavi na ekran. 1646 02:03:51,091 --> 02:03:52,508 Predator 01. 1647 02:04:02,977 --> 02:04:04,186 Sranje, to je trik. 1648 02:04:04,270 --> 02:04:06,688 Počni operaciju Vatrena oluja! Spustite marince! 1649 02:04:06,773 --> 02:04:09,358 Uključi napadačku opremu. 1650 02:04:09,692 --> 02:04:11,360 Jedinica Riper, izvrši Munju. 1651 02:04:16,324 --> 02:04:17,533 107 u vazduhu. 1652 02:04:31,840 --> 02:04:34,383 Sem primećen! -Hej, Seme! 1653 02:04:34,843 --> 02:04:36,135 Ajronhajde! 1654 02:04:37,011 --> 02:04:39,179 Prati nas. Odvešćemo te do Optimusa. 1655 02:04:42,058 --> 02:04:44,685 Idi, Seme! Idi do stubova! 1656 02:04:45,937 --> 02:04:47,062 Idemo. 1657 02:04:50,733 --> 02:04:54,236 O, bože. Piramida je izgrađena tačno iznad mašine. 1658 02:04:54,320 --> 02:04:58,699 Ako uključe mašinu... više nema sunca. 1659 02:05:01,161 --> 02:05:02,619 Ne na mojoj straži. 1660 02:05:02,954 --> 02:05:05,581 Ne na mojoj straži! 1661 02:05:16,593 --> 02:05:18,093 Brod Stenis. Identifikujte se. 1662 02:05:18,178 --> 02:05:20,596 Pa gde ste vi? Gledate vremensku prognozu? 1663 02:05:20,680 --> 02:05:22,556 Sportski kanal? "Sanjam Dženi"? 1664 02:05:22,640 --> 02:05:26,643 Gore imamo 300 satelita. Gde su nam ljudi?! 1665 02:05:26,728 --> 02:05:28,270 Identifikujte se. 1666 02:05:28,771 --> 02:05:29,980 Kako se zoveš, mornaru? 1667 02:05:30,565 --> 02:05:35,527 Vajlder, kapetan broda Džon C. Stenis, nosač aviona. 1668 02:05:36,863 --> 02:05:38,530 Dobro, kapetane Vajlderu. 1669 02:05:38,615 --> 02:05:40,908 Ovde agent Simor Simmons iz Sektora 7. 1670 02:05:40,992 --> 02:05:43,368 Tamo je najveći nebiološki stvor... 1671 02:05:43,453 --> 02:05:45,245 koji se sprema da raznese sunce. 1672 02:05:45,330 --> 02:05:47,164 Da se raspravljamo oko propusnica... 1673 02:05:47,248 --> 02:05:49,291 ili da spasimo zilion života. 1674 02:05:50,251 --> 02:05:52,628 Slušam, agente Simmons. 1675 02:05:59,802 --> 02:06:02,471 Pet kilometara zapadno od Zaliva... 1676 02:06:02,555 --> 02:06:05,557 vanzemaljci preuređuju piramide. 1677 02:06:05,642 --> 02:06:08,644 Jedina nada nam je kinetička puška koja ispaljuje projektile... 1678 02:06:08,728 --> 02:06:11,772 brzinom od 7 mahova. -To je strogo poverljivo. 1679 02:06:11,856 --> 02:06:15,442 Nemojte vi meni o poverljivom, jasno?! 1680 02:06:15,526 --> 02:06:18,237 Ako imate bojni brod u Zalivu, a znam da ga imate... 1681 02:06:18,321 --> 02:06:20,822 recite im da spreme to oružje! 1682 02:06:22,200 --> 02:06:24,409 Kontaktirajte razarač Kid. 1683 02:06:25,286 --> 02:06:26,954 Alfa tim! Levo! 1684 02:06:27,038 --> 02:06:28,830 Ovuda! Pokret! 1685 02:06:30,750 --> 02:06:33,001 Gde smo vam potrebni? 1686 02:06:33,086 --> 02:06:34,711 Idemo! Kreći! 1687 02:06:38,633 --> 02:06:41,134 Daj mi radio. Epse! 1688 02:06:45,515 --> 02:06:47,933 Hitno nam treba vazdušna podrška! 1689 02:06:48,017 --> 02:06:50,560 Kontakt sa trupama 35km severozapadno od vaše pozicije. 1690 02:06:55,858 --> 02:06:57,442 B-1, brzo na 090. 1691 02:06:57,527 --> 02:07:00,362 Odobreno da bacite JDAM bombu od 1 tone. Krenite! 1692 02:07:07,161 --> 02:07:08,495 Šta imate? -Nisam dopro do njih, 1693 02:07:08,579 --> 02:07:10,622 idu do stubova! 1694 02:07:10,707 --> 02:07:13,542 Dragoceni tovar dolazi! 1695 02:07:13,876 --> 02:07:14,876 Brzo! 1696 02:07:41,279 --> 02:07:43,405 Seme? Primećen Sem! 1697 02:08:15,646 --> 02:08:17,397 Epse, za mnom! -2-2 pokrivaj. 1698 02:08:17,482 --> 02:08:19,107 Dva civila, na 12 sati! 1699 02:08:27,450 --> 02:08:29,034 Epse! Pokrivajte nas! 1700 02:08:35,458 --> 02:08:38,210 Zaustavite vazdušni napad! Spasavamo civile! 1701 02:08:50,515 --> 02:08:52,140 Nastavite da pucate! 1702 02:08:58,106 --> 02:08:59,773 Hajde! Mikaela! 1703 02:09:00,191 --> 02:09:02,526 Hajdete! Ulazite! 1704 02:09:03,486 --> 02:09:04,903 Vidi ko se pojavio. 1705 02:09:04,987 --> 02:09:06,988 Bolje da nam daš dobar razlog što smo ovde. 1706 02:09:07,073 --> 02:09:10,325 Gde je Optimus? -Tamo je, preko dvorišta. 1707 02:09:10,993 --> 02:09:13,328 Moram do njega. -Nikako, kreće vazdušni napad. 1708 02:09:13,413 --> 02:09:15,664 Moram odmah do njega! 1709 02:09:17,166 --> 02:09:18,500 Nazad, nazad. 1710 02:09:18,584 --> 02:09:20,335 Dobro. 1711 02:09:23,756 --> 02:09:24,965 Ostanite. 1712 02:09:28,594 --> 02:09:29,970 Stiže! 1713 02:09:30,972 --> 02:09:33,181 Prizemlji se. 1714 02:09:34,100 --> 02:09:36,977 Gledajte slavu Džetfajera! 1715 02:09:38,271 --> 02:09:41,857 Da vam pokažem kako je u moje vreme neprijatelj patio! 1716 02:10:01,878 --> 02:10:03,211 Suviše sam star za ovo sranje. 1717 02:10:03,379 --> 02:10:06,006 Samo nastavi. Petnaest rundi borbe. 1718 02:10:26,152 --> 02:10:29,654 Tačno sam ispod neprijateljskih mošnica... 1719 02:10:30,406 --> 02:10:33,700 25,7m iznad nivoa mora, 29,32 severno. 1720 02:10:33,784 --> 02:10:35,994 Ubico, pali. -Meta nanišanjena. 1721 02:10:36,078 --> 02:10:38,663 ...dva... jedan. 1722 02:10:38,748 --> 02:10:40,081 Pali. 1723 02:10:56,265 --> 02:10:59,935 B-1 do mete za 30 sekundi. Stiže JDAM bomba od tone. 1724 02:11:00,019 --> 02:11:02,145 Na moj znak trčimo. Držite se uz mene, jasno? 1725 02:11:02,230 --> 02:11:05,148 Uz moje dupe! 1726 02:11:05,358 --> 02:11:08,610 Vidimo narandžasti dim. -Nadam se da ovi F-16 dobro ciljaju. 1727 02:11:08,694 --> 02:11:12,280 Zašto? -Rekao sam im da gađaju narandžasti dim. 1728 02:11:13,824 --> 02:11:15,283 Misliš onaj narandžasti dim? 1729 02:11:15,368 --> 02:11:16,952 Nije bilo baš najbolje bacanje. 1730 02:11:17,036 --> 02:11:19,788 Vajper. Tander. -Beži! 1731 02:11:28,798 --> 02:11:30,090 Stiže! 1732 02:11:54,699 --> 02:11:55,865 Seme! 1733 02:12:07,878 --> 02:12:08,962 Umri! 1734 02:12:16,012 --> 02:12:17,262 Seme! 1735 02:12:33,487 --> 02:12:35,030 Ne pucajte! 1736 02:12:40,202 --> 02:12:42,454 Dalje! Mikaela, dalje od njega! 1737 02:12:44,540 --> 02:12:46,541 Uradi nešto jebote!!! 1738 02:13:21,911 --> 02:13:28,166 Seme! Seme! -Seme! Seme! Semi! 1739 02:13:29,960 --> 02:13:31,753 Pusti me! -Moraš da se udaljiš! 1740 02:13:31,837 --> 02:13:34,631 Nemamo puls. 1741 02:13:34,715 --> 02:13:35,840 Počni reanimaciju. 1742 02:13:35,925 --> 02:13:39,094 Moram da vidim sina! 1743 02:13:39,845 --> 02:13:40,970 Seme! 1744 02:13:43,307 --> 02:13:44,849 Može. -Spreman za šok. 1745 02:13:44,934 --> 02:13:47,727 Može! -Spreman. Jedan, dva, tri. 1746 02:13:50,648 --> 02:13:52,107 Hajde opet! 1747 02:14:00,950 --> 02:14:06,037 Slušaj moj glas. Volim te, potreban si mi. 1748 02:14:07,289 --> 02:14:10,875 Molim te. Molim te, vrati mi se. Seme! 1749 02:14:10,960 --> 02:14:12,502 Volim te! 1750 02:14:21,887 --> 02:14:26,266 Gde sam ja? Jesam li mrtav? 1751 02:14:26,767 --> 02:14:31,020 Posmatrali smo te dugo, dugo vremena. 1752 02:14:33,399 --> 02:14:37,402 Borio si se za Optimusa, našeg poslednjeg naslednika... 1753 02:14:37,486 --> 02:14:42,574 sa hrabrošću i žrtvom, vrlinama pravog vođe. 1754 02:14:43,492 --> 02:14:46,077 Vođe koji je zaslužio da zna našu tajnu. 1755 02:14:46,662 --> 02:14:51,291 Matriks vođe se ne nalazi, on se zaslužuje. 1756 02:14:52,501 --> 02:14:54,711 Sada se vrati Optimusu. 1757 02:14:55,421 --> 02:14:57,756 Spoj Matriks sa njegovom iskrom. 1758 02:14:58,340 --> 02:15:02,886 To jeste i uvek je bila tvoja sudbina. 1759 02:15:15,441 --> 02:15:17,859 Volim te. Volim te. 1760 02:15:55,314 --> 02:15:58,691 Dečko, vratio si se po mene. 1761 02:15:59,985 --> 02:16:01,945 Živi Prajm. 1762 02:16:03,572 --> 02:16:05,740 Ne mogu da verujem! 1763 02:16:15,793 --> 02:16:18,253 Moj Matriks! 1764 02:16:23,592 --> 02:16:25,468 Ustani! Ustani! 1765 02:16:26,387 --> 02:16:27,929 Ustani, Prajme! 1766 02:16:29,807 --> 02:16:31,182 Oh, ne. 1767 02:16:31,559 --> 02:16:35,520 Uključuje mašinu! Moraš da ga zaustaviš! 1768 02:16:36,021 --> 02:16:37,397 Optimuse! 1769 02:16:39,608 --> 02:16:41,943 Poraženi, gospodaru moj. 1770 02:16:42,027 --> 02:16:46,489 Moja braća nisu mogla da me spreče u ovome. 1771 02:16:47,408 --> 02:16:51,786 Sada uzimam vaše sunce! 1772 02:16:54,081 --> 02:16:57,208 Neprijateljska meta, vrh piramide! 1773 02:16:57,293 --> 02:16:58,793 U borbu! U borbu! 1774 02:17:04,300 --> 02:17:07,218 Imaćemo borbenu moć za nekoliko trenutaka! 1775 02:17:22,818 --> 02:17:25,778 Čitavog mog deseptikonskog života nisam učinio ništa vredno 1776 02:17:25,863 --> 02:17:27,363 sve do sada. 1777 02:17:27,907 --> 02:17:30,825 Optimuse, uzmi moje delove... 1778 02:17:30,910 --> 02:17:34,078 i imaćeš moć koju nikada nisi spoznao. 1779 02:17:35,039 --> 02:17:37,081 Ispuni svoju sudbinu. 1780 02:17:43,380 --> 02:17:45,214 Džolte, struja! 1781 02:17:45,674 --> 02:17:48,259 Izvrši transplantaciju naknadnog sagorevanja! 1782 02:18:05,945 --> 02:18:07,570 Krećemo! 1783 02:18:10,032 --> 02:18:12,116 Pucaj na piramide! 1784 02:18:24,004 --> 02:18:27,423 Ova planeta će zauvek ostati u mraku! 1785 02:18:49,655 --> 02:18:52,073 Umri kao tvoja braća! 1786 02:18:52,741 --> 02:18:54,951 Oni su bili i tvoja braća! 1787 02:19:23,814 --> 02:19:25,690 Starskrime! 1788 02:19:38,704 --> 02:19:40,872 Izabrao si pogrešnu planetu. 1789 02:19:43,834 --> 02:19:45,752 Daj mi tvoju masku! 1790 02:19:54,261 --> 02:19:55,928 Dižem se... 1791 02:19:56,472 --> 02:19:58,056 da bi ti bio poražen. 1792 02:20:00,851 --> 02:20:03,311 Ne, ne. 1793 02:20:05,355 --> 02:20:07,774 Ne bih da vas nazovem kukavicom, gospodaru... 1794 02:20:07,858 --> 02:20:13,529 ali kukavice ponekad prežive. 1795 02:20:14,156 --> 02:20:16,115 Ovo nije gotovo. 1796 02:20:43,811 --> 02:20:46,687 Sve ovo ti je trebalo da bi mi rekao da me voliš. 1797 02:20:48,273 --> 02:20:49,857 Ti si prva rekla. 1798 02:21:40,993 --> 02:21:43,619 Hvala ti, Seme, što si mi spasio život. 1799 02:21:44,913 --> 02:21:46,247 Nema na čemu. 1800 02:21:46,999 --> 02:21:49,000 Hvala ti što si verovao u mene. 1801 02:21:53,589 --> 02:21:58,092 Naše rase, ujedinjene davno zaboravljenom istorijom... 1802 02:21:58,177 --> 02:22:01,596 zajedno ćemo se suočiti sa budućnošću. 1803 02:22:02,139 --> 02:22:04,557 Ja sam Optimus Prajm... 1804 02:22:04,641 --> 02:22:09,687 i ja šaljem ovu poruku da se naša prošlost zauvek zapamti. 1805 02:22:09,771 --> 02:22:13,649 Jer u tom sećanju, mi nastavljamo da živimo. 1806 02:22:36,465 --> 02:22:39,717 Drago mi je što ste nam se pridružili, profesore Ajnštajn. 1807 02:22:39,843 --> 02:22:41,802 Bio sam zauzet. 1808 02:22:44,473 --> 02:22:45,640 Dobro. 1809 02:22:47,473 --> 02:22:52,473 Obradio: antoniokt 1810 02:22:55,473 --> 02:22:59,473 Preuzeto sa www.titlovi.com