1 00:00:32,574 --> 00:00:37,575 Terra... locul nașterii rasei umane. 2 00:00:38,573 --> 00:00:41,174 O specie mult asemănătoare cu a noastră... 3 00:00:41,873 --> 00:00:45,273 Capabilă de mare compasiune... 4 00:00:46,873 --> 00:00:49,272 Și mare violență... 5 00:00:58,371 --> 00:01:02,370 Căci în misiunea noastră de a proteja oamenii... 6 00:01:02,870 --> 00:01:05,569 o revelație mult mai profundă se ivește... 7 00:01:06,169 --> 00:01:09,568 Lumile noastre s-au mai întâlnit. 8 00:01:43,863 --> 00:01:51,462 RĂZBUNAREA CELOR ÎNVINȘI 9 00:01:54,161 --> 00:01:55,826 News Flash de la BBC. 10 00:01:55,861 --> 00:01:57,725 Știri de ultimă oră din Shanghai. 11 00:01:57,760 --> 00:02:01,459 O scurgere importantă de deșeuri a avut loc în districtul central din Shanghai. 12 00:02:02,259 --> 00:02:06,059 Vă vom aduce la cunoștință orice informație de ultimă oră, 13 00:02:06,094 --> 00:02:07,259 imediat ce o primim. 14 00:02:11,258 --> 00:02:13,758 Ne apropiem de țintă. 15 00:02:14,356 --> 00:02:17,256 Trei minute până ce evacuarea e completă, dle. 16 00:02:18,257 --> 00:02:20,356 Spațiul aerian chinez a fost închis și sigilat. 17 00:02:20,391 --> 00:02:22,756 Încă 1,8 km până la inițiere. 18 00:02:22,856 --> 00:02:24,156 Dă-i echipei NEST undă verde. 19 00:02:24,191 --> 00:02:27,055 Vulturi Negri, porniți. 20 00:02:27,655 --> 00:02:30,955 Veniți să vă luați înghețatele. 21 00:02:32,154 --> 00:02:37,154 Orice robot rău de-acolo ar face bine să fie pregătit pentru o cafteală. 22 00:02:37,553 --> 00:02:41,752 ÎNGHEȚATE PE BĂȚ 23 00:02:42,152 --> 00:02:44,252 În ultimii doi ani... 24 00:02:44,952 --> 00:02:49,151 o echipă avansată de noi Autoboți s- a refugiat aici sub comanda mea. 25 00:02:49,186 --> 00:02:53,050 - Arcee, fiți pregătiți să porniți. - Suntem pregătiți. 26 00:02:53,085 --> 00:02:56,667 Împreună... am încheiat o alianță cu oamenii. 27 00:02:56,702 --> 00:03:00,250 O echipă de soldați secretă, dar curajoasă. 28 00:03:00,349 --> 00:03:01,314 În regulă, ascultați. 29 00:03:01,349 --> 00:03:02,749 Povestea de acoperire a Chinei în misiunea asta e: "Scurgere de deșeuri". 30 00:03:03,049 --> 00:03:05,349 Au trebuit să evacueze zona pentru misiuni de căutare și salvare. 31 00:03:05,448 --> 00:03:07,948 Asta înseamnă că avem 6 contacte cu inamicul în ultimele 8 luni. 32 00:03:08,148 --> 00:03:09,947 Trebuie să ne asigurăm că acesta nu ajunge să fie făcut public. 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,212 Așa că aveți mare grijă. 34 00:03:12,247 --> 00:03:15,947 O echipă secretă de intervenții numită NEST. 35 00:03:16,247 --> 00:03:19,646 Vânăm ceea ce mai rămâne din vrășmașii noștri Decepticoni, 36 00:03:19,681 --> 00:03:22,645 care se ascund în diferite țări din jurul lumii. 37 00:03:22,845 --> 00:03:26,145 Apel de intervenție către unitățile de la Alfa la Echo, imediat. 38 00:03:33,943 --> 00:03:36,044 Haideți! Mergeți! 39 00:03:52,940 --> 00:03:54,439 În regulă, Ironhide. 40 00:03:54,740 --> 00:03:57,039 Avem unitățile Echo... 41 00:04:11,636 --> 00:04:15,336 E aici... îl pot simți. 42 00:04:19,135 --> 00:04:21,135 E aproape! Se apropie! 43 00:04:25,734 --> 00:04:28,434 - O, nu... - Ce ai reperat? 44 00:04:29,733 --> 00:04:31,133 Unde termale. 45 00:04:33,133 --> 00:04:36,333 În regulă, rămâneți nemișcați... Suntem deasupra lui. 46 00:04:47,331 --> 00:04:48,695 Eagle 9! 47 00:04:48,730 --> 00:04:51,430 Am nevoie de un raport de daune! 48 00:04:54,029 --> 00:04:55,830 Haideți, haideți, haideți! 49 00:05:04,927 --> 00:05:07,827 Panther 1, cer ordin de deschidere a focului, acum! 50 00:05:07,862 --> 00:05:10,727 Toate navele armate de pe stație, deschideți focurile! 51 00:05:10,762 --> 00:05:12,026 Panther 1, suntem pregătiți. 52 00:05:22,224 --> 00:05:24,724 Am interceptat un al doilea Decepticon! 53 00:05:25,624 --> 00:05:29,323 Arcee, gemenilor, ținta vine către voi! 54 00:06:04,618 --> 00:06:08,517 Am dat-o-n bară. Sunt bine, sunt bine... 55 00:06:08,916 --> 00:06:11,916 Tacă-ți fleanca, bebelușule. Ce-i cu tine? 56 00:06:14,915 --> 00:06:17,215 Eliminați-l pe Sideswipe! 57 00:06:18,514 --> 00:06:20,714 Elimină asta! 58 00:06:35,711 --> 00:06:38,211 La naiba... sunt bun! 59 00:06:46,911 --> 00:06:50,109 Suport aerian, robotul trebuie livrat la punctul stabilit, acum! 60 00:06:50,144 --> 00:06:52,708 Pe coordonatele 0-9-8, îl vom lăsa la 1-2-0! 61 00:06:53,509 --> 00:06:57,508 Gata de eliberare în 5, 4, 3, 2, 1... 62 00:07:10,406 --> 00:07:14,405 Autoboți, mă angajez în urmărire! 63 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Terminat! 64 00:08:03,196 --> 00:08:06,245 Decepticon nemernic. 65 00:08:06,280 --> 00:08:09,260 Vreun ultim cuvânt? 66 00:08:09,295 --> 00:08:12,895 Această planetă nu se află sub stăpânirea voastră... 67 00:08:12,994 --> 00:08:15,494 Cel Căzut se va ridica din nou. 68 00:08:16,294 --> 00:08:18,393 Asta nu sună bine. 69 00:08:18,428 --> 00:08:20,493 Nu și astăzi... 70 00:08:25,293 --> 00:08:27,592 Haideți, să mergem! Toți oamenii să fie disponibili! 71 00:08:27,692 --> 00:08:30,257 Franky, Mojo, afară! Haide, puștiule, avem un program! 72 00:08:30,292 --> 00:08:33,290 Încetinește, tată, de ce te grăbești atât de tare să scapi de mine? 73 00:08:33,325 --> 00:08:34,791 Ai închiriat camera cuiva? 74 00:08:34,890 --> 00:08:39,190 Nu, am alte idei pentru camera ta, și rimează cu "home theatre". 75 00:08:43,889 --> 00:08:47,689 Uite ce-am găsit. Papuceii tăi de bebeluș. 76 00:08:48,488 --> 00:08:50,889 - Mamă... - Copilașul meu cu papucei... 77 00:08:50,924 --> 00:08:53,488 Nu poți pleca! 78 00:08:53,687 --> 00:08:55,186 Tată, așa trebuie să reacționezi când un băiat de 18 ani 79 00:08:55,221 --> 00:08:56,686 se pregătește să se ducă în lume de unul singur, bine? 80 00:08:56,887 --> 00:08:59,886 La naiba, îmi pare rău pentru tine, amice, e facultatea, nasol... 81 00:08:59,921 --> 00:09:02,186 Trebuie să vii acasă în fiecare vacanță. 82 00:09:02,221 --> 00:09:04,151 Sau de sărbători mari. 83 00:09:04,186 --> 00:09:06,386 Nu trebuie să vii acasă de Halloween. 84 00:09:06,485 --> 00:09:07,850 De ce nu pot veni acasă de Halloween, mamă? 85 00:09:07,885 --> 00:09:08,985 - Pentru că vom veni noi la tine. - Nu, nu merg niciunde! 86 00:09:09,020 --> 00:09:09,950 N- o să veniți la mine, bine? 87 00:09:09,985 --> 00:09:11,050 Vom fi deghizați, vom purta costume... 88 00:09:11,085 --> 00:09:12,184 - ca să nu știi că suntem noi. - Nu poți face asta, mamă. 89 00:09:12,219 --> 00:09:13,549 Nu puteți să veniți de Halloween... 90 00:09:13,584 --> 00:09:15,749 Lasă-l să respire! Haide! Împachetează! 91 00:09:15,784 --> 00:09:17,883 Încă mai ai de împachetat pentru excursie! Haide! Să mergem! 92 00:09:18,783 --> 00:09:20,583 În marș, domnișoară. 93 00:09:20,983 --> 00:09:21,948 Tată... 94 00:09:21,983 --> 00:09:23,482 Îmi place când îmi spui domnișoară, bătrân pervers. 95 00:09:23,517 --> 00:09:25,147 N- ai văzut nimic încă... 96 00:09:25,182 --> 00:09:26,047 - Tată, tată, tată, gata! - Ce? 97 00:09:26,082 --> 00:09:29,580 Pot să văd ce faci, tată! Nu e un videoclip de rap! 98 00:09:29,615 --> 00:09:31,581 E o chestie a antrenorilor... 99 00:09:31,681 --> 00:09:33,280 Asta e o mișcare înfricoșătoare, tată. 100 00:09:34,581 --> 00:09:38,879 Uite ce... mama ta și cu mine suntem într-adevăr mândri de tine. 101 00:09:39,180 --> 00:09:40,879 Adică, îl avem pe primul Witwicky care a mers vreodată la facultate. 102 00:09:40,914 --> 00:09:44,679 Nu! Plâng din nou! E nașpa! 103 00:09:44,714 --> 00:09:46,444 Vei fi bine, mamă. 104 00:09:46,479 --> 00:09:49,743 Cu siguranță îi va fi... știi... greu... 105 00:09:49,778 --> 00:09:52,542 să accepte că băiatul ei este un om în toată firea. 106 00:09:52,577 --> 00:09:56,777 Știi, plecând... să aibă de-a face cu lumea de unul singur. 107 00:09:56,812 --> 00:09:58,376 - Ești bine, tată? - Da. 108 00:09:59,175 --> 00:10:00,975 Mojo, nu-l domina pe Franky! 109 00:10:02,075 --> 00:10:04,075 Dați-vă jos de pe canapea, bestii scârboase! 110 00:10:05,075 --> 00:10:07,375 O să vezi multe faze ca astea la facultate. 111 00:10:07,410 --> 00:10:08,874 Despre ce vorbești, tată? 112 00:10:09,074 --> 00:10:10,640 Vor fi o mulțime de femei acolo. 113 00:10:10,675 --> 00:10:12,374 Eu sunt genul de tip care are deja o femeie. 114 00:10:12,574 --> 00:10:16,372 Mikaela este cea mai tare, dar trebuie să vă mai lăsați să creșteți, bine? 115 00:10:16,407 --> 00:10:18,172 Nu sunteți diferiți de orice cuplu de vârsta voastră. 116 00:10:18,873 --> 00:10:20,573 Doar că am descoperit o rasă extraterestră împreună. 117 00:10:20,972 --> 00:10:22,571 Cât timp o să te mai lauzi cu chestia asta? 118 00:10:32,470 --> 00:10:36,370 Tată, ascultă, știu care sunt șansele, noi suntem excepția, bine? 119 00:10:36,869 --> 00:10:41,369 - Stai puțin, cine ar putea fi? - Două săptămâni... Ar putea fi Muffy. 120 00:10:41,404 --> 00:10:43,986 - Bună, frumoaso. - Mă despart de tine, Sam. 121 00:10:44,021 --> 00:10:46,533 Serios, sigur? Pentru că nu sună convingător. 122 00:10:46,568 --> 00:10:49,667 Ei bine, asta fac, ok? Așa că n-am niciun motiv să vin să-mi iau adio de la tine. 123 00:10:50,567 --> 00:10:52,067 Aproape c-a sunat serios de data asta. 124 00:10:52,102 --> 00:10:53,032 Ghici ce. 125 00:10:53,067 --> 00:10:55,865 Ți-am făcut o trusă pentru relații la distanță. 126 00:10:56,266 --> 00:10:58,266 Da, ți-am luat un webcam ca să putem comunica non-stop. 127 00:10:58,301 --> 00:10:59,431 Witwicky tot timpul... 128 00:10:59,466 --> 00:11:01,230 Ți-am luat câteva suveniruri de la evenimentul 129 00:11:01,265 --> 00:11:04,065 care nu poate fi menționat pe telefoanele mobile... 130 00:11:04,100 --> 00:11:05,164 Niște CD-uri, lumânări, chestii... 131 00:11:05,199 --> 00:11:06,965 Sună drăguț, de-abia aștept. 132 00:11:07,164 --> 00:11:09,329 Vrei cămașa din acea zi scandaloasă? 133 00:11:09,364 --> 00:11:11,363 Ți-ai păstrat hainele alea nasoale făcute fâșii? 134 00:11:11,398 --> 00:11:12,528 Da, sigur că am păstrat-o, Mikaela. 135 00:11:12,563 --> 00:11:13,963 E ca tricoul meu de la meciurile de pe Superbowl Jersey... 136 00:11:13,998 --> 00:11:15,662 Am sângerat în chestia asta... 137 00:11:15,763 --> 00:11:17,227 Ești destul de convins, nu? 138 00:11:17,262 --> 00:11:20,862 Nu. Nu e asta, numai că uneori am o părere mult prea bună despre mine. 139 00:11:20,962 --> 00:11:23,861 Crezi că micuța ta cutie cu suveniruri mă va împiedica să te părăsesc? 140 00:11:23,961 --> 00:11:27,461 Chiar ar trebui să vii cu mine, au apartamente ieftine în campus. 141 00:11:27,561 --> 00:11:31,260 Ei bine, asta nu se va întâmpla până ce nu-l fac pe tatăl meu - copil 142 00:11:31,295 --> 00:11:33,660 să iasă din închisoare și să se repună pe picioarele sale. 143 00:11:33,959 --> 00:11:35,860 Am auzit asta. Unde ai pus capacele de ambreiaj? 144 00:11:35,895 --> 00:11:36,724 Lângă arborii cu came. 145 00:11:36,759 --> 00:11:38,158 Îmi place când spui arbori cu came. 146 00:11:38,193 --> 00:11:41,058 Spune-mi-l în șoaptă. 147 00:11:41,359 --> 00:11:44,258 Arbori cu came... 148 00:11:44,758 --> 00:11:46,158 Pot să te urăsc? 149 00:11:47,357 --> 00:11:48,956 Este doar farmecul meu de Witwicky. 150 00:11:49,657 --> 00:11:51,456 - Stai așa. Stai o secundă. - Cred că nu ne despărțim... 151 00:11:51,956 --> 00:11:54,921 - Vin în 20 de minute. - Mikaela... 152 00:11:54,956 --> 00:11:57,756 Cred că o așchie din Cub a rămas în cămașa mea. 153 00:12:02,155 --> 00:12:04,154 Sam? 154 00:12:11,153 --> 00:12:12,552 Nu, focul! 155 00:12:12,653 --> 00:12:15,252 Tată, avem un incendiu! 156 00:12:32,749 --> 00:12:36,549 Foc! 157 00:12:45,748 --> 00:12:48,647 Ron, ai știut că va fi atât de difícil? 158 00:12:48,682 --> 00:12:49,911 Dumnezeule, poți să te oprești? 159 00:12:49,946 --> 00:12:52,446 Da, bine, am să mă opresc! Tu să cari prostiile astea! 160 00:13:02,244 --> 00:13:04,409 - Știi ce? - Ce? 161 00:13:04,444 --> 00:13:05,808 Nu vreau să merg niciunde cu tine! 162 00:13:05,843 --> 00:13:08,243 Nu vreau să merg în Franța! Nu vreau să merg nici măcar după colț cu tine! 163 00:13:08,443 --> 00:13:09,943 - Am să mă întorc înăuntru. - Bine, am să te sun din Paris! 164 00:13:21,440 --> 00:13:24,140 - Tată! - Ce-i cu zgomotul ăsta? 165 00:13:24,175 --> 00:13:25,640 Sam? 166 00:13:25,740 --> 00:13:28,140 Tată! 167 00:13:30,439 --> 00:13:32,438 Dumnezeule... 168 00:13:33,838 --> 00:13:35,338 - Ce-a fost asta? - E întreaga bucătărie! 169 00:13:38,237 --> 00:13:41,737 - Dumnezeule... - Bumblebee! 170 00:13:53,435 --> 00:13:54,235 Iisuse! 171 00:14:00,334 --> 00:14:02,733 - 9911! - Bumblebee! 172 00:14:02,768 --> 00:14:04,134 Treci în garaj! 173 00:14:04,334 --> 00:14:06,098 Ce naiba s-a întâmplat? 174 00:14:06,133 --> 00:14:07,497 Nu! Sunt pe cale să sufăr o cădere nervoasă. 175 00:14:07,532 --> 00:14:08,932 Poți, te rog, să treci pur și simplu în garaj în liniște? 176 00:14:09,532 --> 00:14:12,732 Sfinte Sisoe! 177 00:14:15,731 --> 00:14:17,331 - Dumnezeule! - Cretinule. 178 00:14:17,932 --> 00:14:20,630 Treci în garaj, chiar acum! 179 00:14:26,229 --> 00:14:28,429 - Câinii! Scoate câinii! - Pompierii, veniți aici! 180 00:14:30,029 --> 00:14:31,828 Haideți, băieți, ce mai așteptați? 181 00:14:37,527 --> 00:14:39,827 Casa mea e în flăcări! 182 00:14:43,626 --> 00:14:44,592 Importatorii au... 183 00:14:44,627 --> 00:14:49,025 - Ce s-a întâmplat? - Ascultă, poți lua bucata din Cub? 184 00:14:49,060 --> 00:14:50,625 - O să-l pun în cămașă. - Da... 185 00:14:50,660 --> 00:14:51,390 Doar ia-o. 186 00:14:51,425 --> 00:14:52,490 - Sam Witwicky! - Da, mamă. 187 00:14:52,525 --> 00:14:53,425 - Putem să schimbăm o vorbă? - Da. 188 00:14:53,460 --> 00:14:54,592 - Bună, Mikaela. - Bună. 189 00:14:54,627 --> 00:14:55,689 Am o porțiune cu chelie! 190 00:14:55,724 --> 00:14:57,325 - Un cuptor vechi, cred. - Și un aparat de făcut vafe. 191 00:14:57,360 --> 00:14:58,724 Când tu pleci, și el pleacă! 192 00:14:58,825 --> 00:15:00,923 Nu pot trăi cu un extraterestru psihopat în garajul meu! 193 00:15:00,958 --> 00:15:01,789 Bine, bine. 194 00:15:01,824 --> 00:15:06,222 Judy... Securitatea Națională. Dacă tăcem, 195 00:15:06,257 --> 00:15:07,988 ei se vor ocupa de totul. 196 00:15:08,023 --> 00:15:11,422 Consideră asta doar ca începutul oficial al unei reconstrucții, bine? 197 00:15:11,821 --> 00:15:13,621 Bine, dacă guvernul plătește, vreau o piscină! 198 00:15:13,656 --> 00:15:15,220 - Bine. - Și Jacuzzi! 199 00:15:15,255 --> 00:15:15,986 Bine. 200 00:15:16,021 --> 00:15:17,521 Și voi face baie goală, iar tu nu poți să zici nimic despre asta! 201 00:15:20,720 --> 00:15:22,385 Da, știi că ești vinovat. 202 00:15:22,420 --> 00:15:25,984 - Mai are încă probleme cu vocea? - Se preface doar. 203 00:15:26,019 --> 00:15:29,618 Bee, vreau să vorbesc cu tine despre chestia cu facultatea, bine? 204 00:15:29,818 --> 00:15:33,817 Sunt atât de încântat Și chiar nu pot s-o ascund. 205 00:15:33,852 --> 00:15:34,818 Nu te iau cu mine. 206 00:15:36,717 --> 00:15:38,616 Voi aștepta afară, bine? 207 00:15:41,416 --> 00:15:42,916 Să nu-ți mai povestesc despre majorete, este doar, știi... 208 00:15:43,016 --> 00:15:46,515 Bee, uite care-i treaba. Studenții din anul I n-au voie să aibă mașini. 209 00:15:46,550 --> 00:15:49,882 Știu... Dacă ținea de mine, te luam. Dar nu eu hotărăsc, Bee. 210 00:15:49,917 --> 00:15:53,214 Ești un Autobot, n-ar trebui să locuiești în garajul tatălui meu. 211 00:15:53,314 --> 00:15:54,614 Vreau să spun, te sufoci aici înăuntru. 212 00:15:54,649 --> 00:15:56,979 Meriți ceva mai bun de-atât. 213 00:15:57,014 --> 00:15:59,513 Este destul de greu și așa. Nu îngreuna lucrurile. 214 00:15:59,548 --> 00:16:00,813 Poți să te uiți la mine, te rog? 215 00:16:03,013 --> 00:16:04,112 Haide, uriașule... 216 00:16:04,912 --> 00:16:07,912 Chestia cu gardianul s-a terminat, bine? Ți-ai făcut treaba. 217 00:16:07,947 --> 00:16:09,112 Uite, sunt în siguranță acum. 218 00:16:09,711 --> 00:16:11,711 Și tu trebuie să mergi să fii cu Optimus Prime și ceilalți. 219 00:16:12,312 --> 00:16:14,911 Vreau doar să fiu normal, Bee. De asta mă duc la facultate. 220 00:16:14,946 --> 00:16:17,410 Nu pot face asta cu tine aici. 221 00:16:18,910 --> 00:16:21,309 Haide, nu va fi última dată când te voi vedea, știi, Bee? Haide... 222 00:16:21,344 --> 00:16:23,909 Nu face asta. Bee... Mă omori, Bee. 223 00:16:25,808 --> 00:16:28,608 Întotdeauna vei fi prima mea mașină. 224 00:16:29,509 --> 00:16:31,408 Te iubesc, Bee. 225 00:16:39,606 --> 00:16:42,006 Banii statului și ai contribuabililor vor avea grijă de toate. 226 00:16:42,306 --> 00:16:43,806 - Ai murdărie peste tot. - Oprește-te, oprește-te. 227 00:16:43,841 --> 00:16:45,505 - Ce? - Oprește-te, sunt bine. 228 00:16:46,105 --> 00:16:47,105 Uite. 229 00:16:48,004 --> 00:16:50,604 Deci crezi că te descurci pe Coasta de Est fără mine? 230 00:16:51,004 --> 00:16:52,503 Este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 231 00:16:53,104 --> 00:16:55,403 - Și? - Aș face orice pentru tine. 232 00:16:56,604 --> 00:16:57,704 Și? 233 00:16:58,003 --> 00:16:59,503 Cred că Sam e pe cale să spună cuvântul cu "i". 234 00:16:59,538 --> 00:17:01,068 Haide, puștiule. 235 00:17:01,103 --> 00:17:02,202 Bine ales momentul, tată. 236 00:17:02,702 --> 00:17:04,702 Te ador. 237 00:17:05,802 --> 00:17:07,402 Nu ăsta e cuvântul pe care vreau să-l aud acum. 238 00:17:07,437 --> 00:17:09,002 Despre ce vorbești? Este la fel cu celălalt cuvânt. 239 00:17:09,037 --> 00:17:09,766 Nu e același cuvânt. 240 00:17:09,801 --> 00:17:12,501 Uite, dacă spun celălalt cuvânt, o voi face forțat și nu va însemna nimic. 241 00:17:12,536 --> 00:17:15,201 Plus că nici tu nu l-ai spus. Așa că nu te supăra pe mine că nu l-am spus. 242 00:17:15,236 --> 00:17:16,999 Nu l-am spus pentru că băieții întotdeauna fug 243 00:17:17,034 --> 00:17:17,964 atunci când fetele îl spun primele. 244 00:17:17,999 --> 00:17:20,099 La fel și fetele, în special fetele ca tine, care au de unde alege. 245 00:17:21,899 --> 00:17:24,898 Deci toate astea fac parte din planul tău elaborat de-a mă face curioasă? 246 00:17:26,398 --> 00:17:27,598 S- ar putea. 247 00:17:28,098 --> 00:17:29,898 Pentru că merge. 248 00:17:30,698 --> 00:17:32,398 Ne sărutăm? 249 00:17:32,897 --> 00:17:36,196 Voi face asta să meargă, promit. 250 00:18:08,291 --> 00:18:10,290 Soundwave confirmă... 251 00:18:10,491 --> 00:18:13,689 Urmărește-o, recuperează-l. 252 00:18:35,386 --> 00:18:38,086 Autoboți, prezentați-vă la raport în Hangarul 3. 253 00:18:39,486 --> 00:18:42,835 Trec, faceți loc. Scuză-mă, scuză-mă. 254 00:18:42,870 --> 00:18:46,184 Da, scumpete, e timpul pentru upgrade. 255 00:18:46,285 --> 00:18:49,084 Da, din nou vom fi îmbunătățiți. 256 00:18:49,983 --> 00:18:51,583 E momentul să-mi fac armura mea cea sexy verde. 257 00:18:52,184 --> 00:18:55,183 Nu, verdele e al meu! Revendic verdele! 258 00:18:57,582 --> 00:18:59,681 - Eu iau verdele. - Doare, omule. 259 00:18:59,716 --> 00:19:01,281 Trebuie să doară, e o bătaie. 260 00:19:12,780 --> 00:19:14,579 Salutați! 261 00:19:28,077 --> 00:19:29,776 Dle director Galloway, ce onoare. 262 00:19:29,811 --> 00:19:31,441 Mi-ar plăcea să vă prezint baza, 263 00:19:31,476 --> 00:19:32,675 dar trebuie să vă aflați pe lista secretă de acces, dle. 264 00:19:32,710 --> 00:19:35,140 Mă aflu acum. Ordin prezidențial, dle maior. 265 00:19:35,175 --> 00:19:37,975 Am un mesaj pentru prietenii voștri spațiali secreți. 266 00:19:38,010 --> 00:19:40,575 Băieți, ați încurcat rău borcanele în Shanghai. 267 00:19:44,174 --> 00:19:46,573 În regulă, deci aici comunicăm cu șefii de Stat Major. 268 00:19:47,174 --> 00:19:49,673 Iar această zonă servește drept hangar al Autoboților. 269 00:19:51,573 --> 00:19:54,872 Ședința șefilor de Stat Major e pregătită, maior. 270 00:20:20,068 --> 00:20:21,468 Dle general. 271 00:20:21,667 --> 00:20:24,067 Will, am văzut raportul din Shanghai. 272 00:20:24,102 --> 00:20:25,831 Da, dle. Mulțumesc. 273 00:20:25,866 --> 00:20:28,715 Avem informații pe care cred că trebuie să le expunem urgent. 274 00:20:28,750 --> 00:20:31,565 Acum, cu permisiunea voastră, nu vă pot lăsa să-l vedeți... 275 00:20:31,600 --> 00:20:32,766 dar aș dori să le auziți de la liderul Autoboților. 276 00:20:32,801 --> 00:20:35,265 Continuă. 277 00:20:52,162 --> 00:20:54,762 Știi, mă întreb... 278 00:20:55,161 --> 00:20:57,061 Dumnezeu ne-a făcut după chipul și asemănarea sa... 279 00:20:57,096 --> 00:20:59,161 Dar pe el cine l-a făcut? 280 00:20:59,196 --> 00:21:00,325 Generale... 281 00:21:00,360 --> 00:21:04,660 Alianța noastră a oprit 6 incursiuni ale Decepticonilor în anul acesta. 282 00:21:04,695 --> 00:21:06,625 Fiecare pe continente diferite. 283 00:21:06,660 --> 00:21:09,523 Cu siguranță caută ceva anume în toată lumea. 284 00:21:09,558 --> 00:21:13,059 Dar conflictul din seara trecută a adus un avertisment. 285 00:21:13,159 --> 00:21:16,158 Cel Căzut se va ridica din nou... 286 00:21:16,193 --> 00:21:18,158 Cel Căzut... însemnând ce? 287 00:21:18,757 --> 00:21:20,322 Origine necunoscută. 288 00:21:20,357 --> 00:21:22,157 Singura istorie înregistrată a rasei noastre 289 00:21:22,192 --> 00:21:24,322 era păstrată înăuntrul Scânteii. 290 00:21:24,357 --> 00:21:25,956 Și e pierdută odată cu distrugerea ei. 291 00:21:25,991 --> 00:21:28,756 Scuză-mă! 292 00:21:29,056 --> 00:21:32,755 Această așa-numită Scânteie, acum fiind distrusă... 293 00:21:33,254 --> 00:21:36,820 de ce n-a părăsit inamicul planeta, cum credeați c-o va face? 294 00:21:36,855 --> 00:21:39,153 Dl director Galloway, consilierul nostru de la Securitatea Națională. 295 00:21:39,188 --> 00:21:41,354 Președintele tocmai l-a desemnat drept om de legătură. 296 00:21:42,153 --> 00:21:44,653 Ei bine, cred că n-am primit acea înștiințare. 297 00:21:46,053 --> 00:21:48,252 Iertați-mă pentru întrerupere, generale. 298 00:21:48,287 --> 00:21:50,151 Mă scuzați. Trec. 299 00:21:50,852 --> 00:21:52,152 Mă scuzați. Scuză-mă, soldat. 300 00:21:54,351 --> 00:21:55,651 După toate distrugerile din Shanghai... 301 00:21:55,686 --> 00:21:56,715 Președintele este... 302 00:21:56,750 --> 00:21:59,051 forțat să spună că treaba se rezolvă. 303 00:22:01,149 --> 00:22:05,649 În termenii actului secret de colaborare cu Autoboții extratereștri, 304 00:22:06,249 --> 00:22:09,649 ați fost de acord să ne împărtășiți informațiile deținute de voi. 305 00:22:09,684 --> 00:22:12,048 Dar nu și armamentul vostru avansat. 306 00:22:12,147 --> 00:22:15,447 Am fost martori la capacitatea voastră umană de a purta război... 307 00:22:15,948 --> 00:22:19,612 Cu siguranță ar aduce mai mult rău decât bine. 308 00:22:19,647 --> 00:22:22,047 Dar cine ești tu, să judeci ce e cel mai bine pentru noi? 309 00:22:22,646 --> 00:22:25,446 Cu tot respectul, luptăm umăr la umăr pe câmpul de luptă de doi ani. 310 00:22:25,645 --> 00:22:29,245 Am vărsat sânge, transpirație și metale prețioase împreună. 311 00:22:29,280 --> 00:22:31,945 Soldat, ești plătit ca să împuști, nu să vorbești. 312 00:22:31,980 --> 00:22:33,244 Nu mă tenta. 313 00:22:33,944 --> 00:22:36,643 Și... cei mai noi membri din echipa voastră. 314 00:22:36,678 --> 00:22:37,544 Ușor... 315 00:22:37,743 --> 00:22:41,143 Înțeleg c-au ajuns aici după ce ați trimis un mesaj în spațiu. 316 00:22:41,178 --> 00:22:42,807 O invitație deschisă, ca să vină pe Terra! 317 00:22:42,842 --> 00:22:44,108 Neaprobată de vreo persoană de la Casa Albă. 318 00:22:44,143 --> 00:22:47,043 Permiteți-mi să vă opresc chiar aici, dle Galloway. 319 00:22:47,078 --> 00:22:48,742 A fost aprobată chiar aici. 320 00:22:48,842 --> 00:22:52,641 Și în experiența mea, judecata maiorului Lennox și a echipei lui... 321 00:22:52,676 --> 00:22:55,540 a fost întotdeauna ireproșabilă. 322 00:22:55,640 --> 00:22:58,140 Fie cum o fi, generale, punctul de vedere al Președintelui este 323 00:22:58,175 --> 00:23:00,639 că atunci când Securitatea Națională este în joc... 324 00:23:01,739 --> 00:23:04,140 nimeni nu e ireproșabil. 325 00:23:04,739 --> 00:23:07,138 Ce știm până acum? 326 00:23:07,539 --> 00:23:10,103 Știm că liderul inamicului, 327 00:23:10,138 --> 00:23:13,887 dosarul secret MP-01, cunoscut și sub numele de Megatron, 328 00:23:13,922 --> 00:23:17,602 se odihnește în pace pe fundul Abisului Laurentian, 329 00:23:17,637 --> 00:23:21,736 înconjurat de plasa de protecție și supravegheat 24/24 de către submarine. 330 00:23:21,936 --> 00:23:26,136 De asemenea, știm că singura rămășiță din Scânteia voastră extraterestră 331 00:23:26,171 --> 00:23:28,735 este închisă într-un tezaur electromagnetic, aici, pe una dintre 332 00:23:28,770 --> 00:23:31,934 cele mai securizate baze navale din întreaga lume. 333 00:23:32,734 --> 00:23:37,034 Decepticoni, am localizat fărâma. 334 00:23:37,633 --> 00:23:40,133 Și de vreme ce nimeni nu pare să-mi poată spune 335 00:23:40,168 --> 00:23:42,332 ce caută inamicul în momentul acesta... 336 00:23:42,732 --> 00:23:45,332 există o singură concluzie clară... 337 00:23:45,632 --> 00:23:52,295 Voi, autoboții. Sunt aici ca să vă vâneze. 338 00:23:52,330 --> 00:23:54,730 Ce altceva ar mai putea vâna pe Terra în afară de asta? 339 00:23:54,931 --> 00:23:57,430 "Cel Căzut se va ridica din nou"? 340 00:23:57,730 --> 00:24:00,029 Mie mi se pare că se apropie ceva. 341 00:24:00,129 --> 00:24:02,994 Așa ca permite-mi să te întreb... Dacă vom stabili absolut 342 00:24:03,029 --> 00:24:05,428 că Securitatea noastră Națională este cel mai bine servită prin 343 00:24:05,463 --> 00:24:10,227 a nu vă mai permite adăpostul pe planeta noastră... 344 00:24:10,262 --> 00:24:12,927 veți pleca în pace? 345 00:24:13,327 --> 00:24:15,891 Libertatea este dreptul vostru. 346 00:24:15,926 --> 00:24:19,526 Dacă faceți această cerere, o vom onora. 347 00:24:19,626 --> 00:24:23,025 Dar, înainte ca Președintele vostru să decidă, 348 00:24:23,225 --> 00:24:25,025 te rog să-l întrebi asta: 349 00:24:25,224 --> 00:24:29,824 Dacă plecăm, iar voi vă înșelați? 350 00:24:36,523 --> 00:24:39,422 Bună întrebare. 351 00:24:42,122 --> 00:24:49,020 Dumnezeule. Uită-te la locul ăsta. Mă simt deja mai deșteaptă! 352 00:24:49,720 --> 00:24:51,820 - Ron, simți asta? - Da. 353 00:24:51,920 --> 00:24:53,719 Miroase a 40 de mii pe an. 354 00:24:53,754 --> 00:24:55,320 Bine, Hagi Tudose. 355 00:24:55,520 --> 00:24:57,619 Uite ce, ia-o înainte, o să-ți luăm noi lucrurile. 356 00:24:57,819 --> 00:24:59,719 - Du-te să-ți vezi camera. - Da, scumpule. 357 00:25:07,918 --> 00:25:09,817 - Salut. - Salut. 358 00:25:10,317 --> 00:25:11,917 Tu trebuie să fii Sam, nu? Sunt Leo... 359 00:25:12,016 --> 00:25:12,917 Da... 360 00:25:14,317 --> 00:25:16,516 Scuze c-am stabilit deja paturile. Vrei partea asta sau aia? 361 00:25:18,515 --> 00:25:19,816 - Partea aia. - Deja am ales partea aia. 362 00:25:23,014 --> 00:25:25,014 Știi ce e asta? E momentul jenant. 363 00:25:25,715 --> 00:25:27,314 Da, tu încerci să vezi dacă sunt un tip normal, 364 00:25:27,349 --> 00:25:28,514 eu încerc să văd dacă ești un tip normal, 365 00:25:28,913 --> 00:25:29,879 echilibrat și cu medicamentele la zi... 366 00:25:29,914 --> 00:25:31,713 Igienă personală bună, să nu mă înjunghii în timp ce dorm... 367 00:25:31,748 --> 00:25:33,314 Că nu ai cazier, că nu-mi furi din lucruri. 368 00:25:33,349 --> 00:25:34,277 Incluzând prietenele. 369 00:25:34,312 --> 00:25:35,313 - În special prietenele. - Ai o prietenă? 370 00:25:35,348 --> 00:25:36,912 Am. Tu? 371 00:25:37,512 --> 00:25:38,477 Nu, nicio șansă. 372 00:25:38,512 --> 00:25:40,777 Ești pasionat de tehnică? Drăguț. 373 00:25:40,812 --> 00:25:43,510 - Sharsky, Fasbinder, cum stăm? - Serverul e aproape online, Leo. 374 00:25:43,545 --> 00:25:44,911 Rețeaua e activă și funcționează. 375 00:25:45,011 --> 00:25:46,710 Frumos, asta-mi place să aud. Acela e Sharsky, acela e Fasbinder. 376 00:25:46,745 --> 00:25:47,676 Salut, tipule. 377 00:25:47,711 --> 00:25:49,575 Specialiștii mei în IT. 378 00:25:49,610 --> 00:25:50,775 Bine ai venit în imperiul meu, frate. 379 00:25:50,810 --> 00:25:52,775 therealeffigdeal.com . Este site-ul meu. 380 00:25:52,810 --> 00:25:55,010 - Sunt sigur c-ai auzit de el. - Nu, n-am auzit. 381 00:25:55,045 --> 00:25:56,375 Ei bine, asta-i nașpa. 382 00:25:56,410 --> 00:25:57,474 Deci, pentru ce sunt toate astea? 383 00:25:57,509 --> 00:25:58,709 Vezi tu... frate, uite, spune-mi că sunt ordinar, 384 00:25:58,744 --> 00:26:00,508 vreau să fiu "copilul miliardar". 385 00:26:01,109 --> 00:26:02,908 Calendare cu pisicuțe. De-aici am început. 386 00:26:02,943 --> 00:26:04,425 Uită-te unde am ajuns acum... 387 00:26:04,460 --> 00:26:05,908 Am și eu visele mele, frate. 388 00:26:07,507 --> 00:26:09,807 Leo, avem un clip nou-nouț din Shanghai. 389 00:26:09,842 --> 00:26:12,107 Urcă-l, dragule! Hai, hai, hai! FTJ, FTJ! 390 00:26:12,306 --> 00:26:13,470 Arată curat... 391 00:26:13,505 --> 00:26:15,606 - Ce-i FTJ? - Fuel the Jet!. 392 00:26:17,006 --> 00:26:18,805 FTJ, FTJ, FTJ! 393 00:26:20,405 --> 00:26:22,169 Asta este! Ai văzut asta? 394 00:26:22,204 --> 00:26:23,754 Vezi asta? Jumătate din Shanghai este distrus și China spune: 395 00:26:23,789 --> 00:26:25,269 "Scurgere de gaze". Să nu crezi înșelăciunea asta, frate. 396 00:26:25,304 --> 00:26:30,004 Exact ca roboții extratereștri din L.A de acum 2 ani pe care toți i-au acoperit! 397 00:26:30,039 --> 00:26:33,403 Da, deci am văzut roboții ăia care au făcut o chestie, și au coborât și 398 00:26:33,438 --> 00:26:36,402 - au prăjit-o pe o femeie și ea... - Îmi pare a fi fals. 399 00:26:36,437 --> 00:26:39,002 Tipule, nu este fals... internetul este pur adevăr. 400 00:26:39,401 --> 00:26:40,602 - Clipul nu minte. - Robot extraterestru. 401 00:26:40,637 --> 00:26:41,366 Arată fals. 402 00:26:41,401 --> 00:26:43,401 Nu, omule! I-am văzut, de parcă ar fi un robot... 403 00:26:43,436 --> 00:26:44,765 - Și face așa, așa, așa! - Încarcă-l! Da. 404 00:26:44,800 --> 00:26:48,900 Putem sparge orice calculator, bine? Și n-am fost acolo. 405 00:26:49,400 --> 00:26:50,999 Așa că nu pot să comentez sau să speculez. 406 00:26:51,499 --> 00:26:53,998 Nu... să comentezi și să speculezi? Noi ar trebui să strângem opinii acum. 407 00:26:54,199 --> 00:26:56,499 Ascultă, bine? Vezi să nu faci gargară. 408 00:26:56,898 --> 00:26:58,363 - Ce gargară? - Gargară cu bijuteriile familiei. 409 00:26:58,398 --> 00:27:01,797 - Tipule, ce fel de adolescent ești? - Gargara presei de larg tiraj. 410 00:27:02,097 --> 00:27:03,997 Ei ne mint, bine? Sunt extratereștri, tipule. 411 00:27:04,032 --> 00:27:05,397 Bine, bine. 412 00:27:05,997 --> 00:27:06,997 Urmează-mă. 413 00:27:07,697 --> 00:27:10,396 Leo, vești proaste. Tocmai am fost săpați. 414 00:27:10,431 --> 00:27:11,796 Clipul e deja pe GFR. 415 00:27:11,831 --> 00:27:13,696 Fasbinder! 416 00:27:14,195 --> 00:27:16,795 Robo-Warrior, acela este cel mai mare rival din conspirație. 417 00:27:16,830 --> 00:27:18,695 Chestia aia a fost ideea mea! El a furat-o! 418 00:27:19,094 --> 00:27:20,995 Se uită pe site-ul meu și fură accesări dintotdeauna! 419 00:27:21,394 --> 00:27:23,794 Apropo, ți-am citit profilul, eu sunt sărac, tu ești sărac. 420 00:27:23,993 --> 00:27:26,693 Vom rezolva asta, bine? Lucrezi pentru mine acum. 421 00:27:28,692 --> 00:27:32,293 Lucrez pentru tine acum? Incredibil, prima zi la facultate și am carieră, 422 00:27:32,328 --> 00:27:36,891 și o afacere pe internet, cu un șef croit din stofă de campion. 423 00:27:36,926 --> 00:27:38,691 Faci mișto de munca mea de-o viață, Samuel? 424 00:27:38,726 --> 00:27:39,456 Poți fi sigur de asta, 425 00:27:39,491 --> 00:27:40,691 nu mă face să-l pun pe Fasbinder să-ți spargă contul în bancă, 426 00:27:40,726 --> 00:27:41,456 pentru ca o voi face! 427 00:27:41,491 --> 00:27:44,189 Hei, în regulă, ascultă! Atmosfera din camera mea devine cam intensă. 428 00:27:44,224 --> 00:27:45,055 Pot să schimb camera? 429 00:27:45,090 --> 00:27:47,089 Moaca tristă de la 3-12. Fără niciun fel de schimb. 430 00:27:47,124 --> 00:27:49,089 Mai bine ieși să-ți faci de cap, bine? 431 00:27:50,089 --> 00:27:51,589 - Bună, April. - April, bună. 432 00:27:51,624 --> 00:27:53,306 - Parcă e Hogwarts. - Bună! 433 00:27:53,341 --> 00:27:54,988 Ăsta e un cămin studențesc mixt. 434 00:27:55,088 --> 00:27:56,488 Vreți să-mi cunoașteți colegii de camere? 435 00:27:56,523 --> 00:27:58,105 - Da! - Niște tipi foarte de treabă. 436 00:27:58,140 --> 00:27:59,687 - Uitați-l pe Leo. - Cine ar putea fi? 437 00:27:59,722 --> 00:28:00,353 - Salut. - Sunt Leo! 438 00:28:00,388 --> 00:28:01,587 - Sunt Judy. - Aveți un fiu minunat, să știți. 439 00:28:01,622 --> 00:28:03,952 Ce drăguț ești! 440 00:28:03,987 --> 00:28:05,152 - Foarte drăguț, mamă. - Da... 441 00:28:05,187 --> 00:28:06,387 Apropo, ce e lucrul ăla din mâna ta? 442 00:28:06,786 --> 00:28:10,086 L- am luat de la târg, pentru mediu, pe care-l țin niște băieți. 443 00:28:10,121 --> 00:28:13,085 Știi, nu vezi deseori băieți albi cu codițe de negri. 444 00:28:13,120 --> 00:28:13,885 Mamă... 445 00:28:13,985 --> 00:28:16,785 Da, e verde hawaiian 100% garantat pentru mediu. 446 00:28:16,820 --> 00:28:17,585 - Poți, te rog, s-o arunci? - De ce? 447 00:28:17,620 --> 00:28:19,784 Pentru ca au gătit-o cu hașiș. 448 00:28:20,084 --> 00:28:21,049 - Nu, e... - Ba da. 449 00:28:21,084 --> 00:28:23,048 - Dă-mi-o, dă-mi... - E prăjitura mea! 450 00:28:23,083 --> 00:28:23,983 - Și pot mânca ce vreau! - Înnebunesc, înnebunesc! 451 00:28:24,583 --> 00:28:25,983 - Te rog, fă ceva chiar acum, tată! - Calmează-te, calmează-te. 452 00:28:26,018 --> 00:28:27,283 Te rog, fă ceva chiar acum! 453 00:28:27,483 --> 00:28:29,983 Pot să mănânc toate prăjiturile pe care le vreau! 454 00:28:30,018 --> 00:28:30,847 Bună, băieți! 455 00:28:30,882 --> 00:28:32,882 Îmi pare rău și ești binevenit. 456 00:28:33,082 --> 00:28:35,581 Dumnezeule: Casa gagicilor focoase. 457 00:28:35,780 --> 00:28:37,580 Îi spunem "Arșița din 55". 458 00:28:37,781 --> 00:28:39,980 Sharsky avea cameră în campus și a cam stricat balamalele ușii... 459 00:28:40,015 --> 00:28:42,380 E atât de drăguț, mersi. 460 00:28:44,180 --> 00:28:46,579 Dumnezeule, e ea. Vine. Mă vede, mă vede. 461 00:28:49,779 --> 00:28:52,378 Să nu încerci să o agăți când trece pe aici, bine? 462 00:28:52,578 --> 00:28:53,543 Frumușico! 463 00:28:53,578 --> 00:28:57,477 Bună. Fiul meu locuiește în căminul ăsta. 464 00:28:57,777 --> 00:29:00,177 Ar trebui să vă împrieteniți cu el. Îl cheamă Sam. 465 00:29:00,477 --> 00:29:01,577 Încântat de cunoștință, mama lui Sam. 466 00:29:01,976 --> 00:29:05,176 Tocmai a fost dezvirginat. 467 00:29:06,076 --> 00:29:08,076 Nu știa că eram în casă. Am auzit totul! 468 00:29:08,111 --> 00:29:09,176 Uitați-l! 469 00:29:09,975 --> 00:29:12,475 Căuta în dulapul meu și se îmbrăca în costumul lui de spion. 470 00:29:13,074 --> 00:29:15,675 Iar în mașina lui e un robot vorbitor! 471 00:29:16,074 --> 00:29:17,939 Nu, e ca un fel de GPS! 472 00:29:17,974 --> 00:29:20,773 - Allstar, Allstar! - În regulă, în regulă. 473 00:29:22,073 --> 00:29:24,272 Nu, tată! Nu poți s-o lași pur și simplu să alerge prin școală! 474 00:29:28,972 --> 00:29:30,171 Dă-mi asta! 475 00:29:30,672 --> 00:29:32,771 - A mea, a mea, a mea! - Ești nebună? 476 00:29:35,671 --> 00:29:38,070 Judy, Judy! Doar pune-l... te rog, stai. 477 00:29:38,871 --> 00:29:40,470 - Învață să-ți controlezi mama. - Nu știu, îmi pare într-adevăr... 478 00:29:41,270 --> 00:29:43,870 Profesore, aș face orice pentru un 10. 479 00:29:44,069 --> 00:29:45,669 Bine, scumpete, ai niște gustări în mașină. Să mergem. 480 00:29:47,269 --> 00:29:48,669 - Ai luat bagajele? - Da, le am! Am bagajele! 481 00:29:48,704 --> 00:29:49,667 Bine, bine! 482 00:29:49,769 --> 00:29:52,068 Sunt cu capul în jos! 483 00:30:10,064 --> 00:30:11,865 ZONA INTERZISĂ 484 00:30:23,262 --> 00:30:25,362 Raze X dezactivate, alarmă dezactivată. 485 00:30:25,862 --> 00:30:27,762 Activez plasa gardului perimetrului de vest! 486 00:31:39,149 --> 00:31:40,448 Aici! 487 00:31:44,249 --> 00:31:47,248 Nu mișca! Echipa NEST! 488 00:31:50,847 --> 00:31:53,246 Mergeți, mergeți, mergeți! 489 00:32:00,145 --> 00:32:02,645 Fărâma a dispărut! 490 00:32:12,643 --> 00:32:14,943 Doborâți-l! 491 00:32:15,843 --> 00:32:17,443 Urmăriți-l! 492 00:32:21,742 --> 00:32:24,541 - Foc! - Doborâți-l! 493 00:32:32,539 --> 00:32:34,305 A început hora tinichelelor, conserve ajustabile ce sunteți. 494 00:32:34,340 --> 00:32:37,039 Amintiți-vă de viața-n sălbăticie, băieți, ca să vă luați măștile de război. 495 00:32:38,238 --> 00:32:39,539 Nu pot sta mult, am întâlnire pe webcam cu prietena mea. 496 00:32:39,574 --> 00:32:40,504 Tare... 497 00:32:40,539 --> 00:32:41,738 Desigur că nu. 498 00:32:46,937 --> 00:32:49,337 Câtă vreme își face el de cap cu Mac-Book-ul, 499 00:32:49,372 --> 00:32:51,054 eu o să mă distrez bestial pe aici. 500 00:32:51,089 --> 00:32:52,736 - Să mergem. - E înfierbântat. 501 00:32:52,771 --> 00:32:54,936 Mergem să vânăm. 502 00:32:58,136 --> 00:33:02,234 - Ne mai vedem, scumpo. - Pa, tată. 503 00:33:07,434 --> 00:33:12,033 Asta e prima noastră întâlnire pe chat. Niciodată n-am mai făcut-o. 504 00:33:12,068 --> 00:33:13,533 Sunt cam emoționată. 505 00:33:39,828 --> 00:33:42,892 - Ești bine? - Nu... 506 00:33:42,927 --> 00:33:45,527 Am vrut doar un șervețel pentru băutura mea. 507 00:33:46,328 --> 00:33:47,626 Mersi. 508 00:33:48,426 --> 00:33:50,826 - Noroc. - Ești Sam, nu? 509 00:33:51,026 --> 00:33:52,626 - Da. - Vreau să dansez. 510 00:33:54,026 --> 00:33:55,626 Ca... dansatul? 511 00:33:56,226 --> 00:33:58,225 Ca o pereche? Ca un duo? Un cuplu? 512 00:33:58,825 --> 00:34:01,324 Sunt permanent... semi... 513 00:34:01,359 --> 00:34:03,824 implicat într-o relație. 514 00:34:04,224 --> 00:34:07,023 Relaxează-te, vreau doar să mă distrez puțin. 515 00:34:07,224 --> 00:34:10,623 Să te distrezi? Da, bine, să jucăm niște table. Tu poți să stai acolo. 516 00:34:10,722 --> 00:34:15,387 Și... Dumnezeule. 517 00:34:15,422 --> 00:34:19,021 Ce zici că diseară să te prefaci că eu sunt prietena ta, 518 00:34:19,056 --> 00:34:20,921 iar eu mă pot preface că ești prietenul meu. 519 00:34:31,419 --> 00:34:34,518 Hei! Cine a adus nenorocitul de Camaro galben? 520 00:34:34,819 --> 00:34:36,419 E o mașină pe gazon! 521 00:34:40,917 --> 00:34:42,117 Ce faci? 522 00:34:42,216 --> 00:34:44,317 Houston, avem o problemă. 523 00:34:44,352 --> 00:34:45,481 - E spartă! - Da. 524 00:34:45,516 --> 00:34:46,616 Mașina ta a fost spartă? 525 00:34:46,916 --> 00:34:51,116 Nu, e a unui prieten de-al meu care s- a dus după o cămașă mai strâmtă. 526 00:34:51,151 --> 00:34:52,915 Nimeni n-are o cămașă strâmtă. Am verificat. 527 00:34:53,915 --> 00:34:55,315 Ce zici să-mi "parchez" piciorul în fundul tău? 528 00:34:55,350 --> 00:34:56,314 Ce mărime porți la pantofi? 529 00:34:56,349 --> 00:34:58,079 Stai, stai! 530 00:34:58,114 --> 00:34:59,915 - Vrei să plângi? - Mai bine aș pleca chiar acum. 531 00:35:02,014 --> 00:35:05,014 Ai o mașină? Frate, de ce nu ne-ai spus? 532 00:35:05,049 --> 00:35:05,912 Vă cunosc de doar 17 ore. 533 00:35:06,713 --> 00:35:08,212 Asta chiar ne va schimba viețile, nici n-ai idee. 534 00:35:09,612 --> 00:35:11,412 Iubesc Camaro-urile. 535 00:35:11,513 --> 00:35:13,712 - Nu pot s-o fac chiar acum, bine? - Nu fi prost. 536 00:35:14,012 --> 00:35:15,712 Dumnezeule... 537 00:35:23,410 --> 00:35:26,710 Prima mea mașină a fost 92/28-ul al tatălui meu. 538 00:35:26,745 --> 00:35:27,474 Da? 539 00:35:27,509 --> 00:35:29,709 Motor cu injecție... 540 00:35:30,609 --> 00:35:33,109 Motorul care toarce... mă gâdilă. 541 00:35:33,144 --> 00:35:35,708 N- ar trebui... 542 00:35:35,908 --> 00:35:41,207 Să ne holbăm... să ne împărtășim povești unul altuia. 543 00:35:41,242 --> 00:35:43,106 Haide, Sam. E doar o plimbare... 544 00:35:43,141 --> 00:35:45,506 O înșeli... 545 00:35:48,406 --> 00:35:49,470 Nu, n-o face! 546 00:35:49,505 --> 00:35:52,005 Este super ciudată... 547 00:35:52,605 --> 00:35:54,969 Radioul tău este stricat cumva? 548 00:35:55,004 --> 00:35:58,204 - Nu, tracțiunea mașinii mele e. - Nu înșelăm pe nimeni. 549 00:35:58,603 --> 00:36:01,404 Nu încă... 550 00:36:03,802 --> 00:36:06,602 E ceva în neregulă cu scaunul tău? 551 00:36:09,402 --> 00:36:12,501 Dumnezeule! Ești bine? 552 00:36:15,401 --> 00:36:17,066 Nu știu cum să explic, e într-adevăr greu, 553 00:36:17,101 --> 00:36:19,701 mașina asta face o mulțime de probleme, o mulțime... 554 00:36:25,698 --> 00:36:27,598 Dumnezeule! Mi-a intrat în gură! 555 00:36:27,633 --> 00:36:29,499 Ești bine? Am șervețele ude! 556 00:36:30,098 --> 00:36:31,698 Am șervețele ude pentru fața ta! 557 00:36:32,699 --> 00:36:34,898 Îmi... Îmi pare atât de rău. 558 00:36:35,897 --> 00:36:37,997 Ce faci? 559 00:36:49,995 --> 00:36:52,794 Nu puteți să mă lăsați nicio zi, nu? 560 00:36:53,294 --> 00:36:54,894 Nu puteți să mă lăsați nicio zi la facultate, nu? 561 00:36:55,094 --> 00:37:00,494 Îmi cer iertare, Sam, dar ultimul fragment din Scânteie a fost furat. 562 00:37:00,529 --> 00:37:01,492 De către cine? Decepticonii l-au furat? 563 00:37:01,693 --> 00:37:06,291 L- am lăsat sub protecție umană la cererea guvernului tău. 564 00:37:06,326 --> 00:37:08,357 Dar mă aflu aici pentru ajutorul tău, Sam. 565 00:37:08,392 --> 00:37:13,091 Deoarece liderii tăi cred că am adus răzbunare asupra planetei voastre... 566 00:37:13,391 --> 00:37:17,090 Probabil că au dreptate... De asta trebuie să li se aducă aminte 567 00:37:17,125 --> 00:37:19,890 de către un alt om a cărui încredere o împărtășim. 568 00:37:19,925 --> 00:37:23,788 - Acesta nu e războiul meu. - Nu încă. 569 00:37:24,290 --> 00:37:26,688 Dar mi-e teamă, că în curând va fi... 570 00:37:27,188 --> 00:37:30,489 Lumea voastră nu trebuie să sufere aceeași soartă ca și Cybertron. 571 00:37:30,888 --> 00:37:35,287 Întregi generații pierdute... 572 00:37:37,187 --> 00:37:41,251 Știu... Vreau să vă ajut, vreau. 573 00:37:41,286 --> 00:37:44,085 Dar nu sunt un ambasador extraterestru. 574 00:37:44,286 --> 00:37:46,585 Știi, sunt un copil normal cu probleme normale. 575 00:37:46,620 --> 00:37:49,384 Sunt ceea ce trebuie să fiu. 576 00:37:52,085 --> 00:37:56,748 Îmi pare rău, eu... Chiar îmi pare rău. 577 00:37:56,783 --> 00:38:00,583 Sam, rareori soarta ne vizitează în momentul pe care-l alegem... 578 00:38:01,182 --> 00:38:03,982 Ești Optimus Prime. N- ai nevoie de mine. 579 00:38:04,017 --> 00:38:08,581 Avem... Mai mult decât știi. 580 00:38:08,880 --> 00:38:12,481 OCEANUL ATLANTIC, 7:13 581 00:38:41,875 --> 00:38:46,275 Avem un contact, pe coordonatele 2-1-4, posibil contact al inamicului. 582 00:38:46,310 --> 00:38:47,839 - Confirmă la punctul de sosire Deep 6. - Ce avem? 583 00:38:47,874 --> 00:38:51,473 Cinci contacte aflate la 1,5 km adâncime. Se scufundă cu viteză. 584 00:38:55,672 --> 00:38:57,973 Niciodată n-am mai văzut ceva să se scufunde atât de mult cu viteza asta. 585 00:38:58,008 --> 00:38:59,637 Unitățile de luptă! 586 00:38:59,672 --> 00:39:01,272 Pregătiți-vă! Unitățile de luptă! 587 00:39:01,307 --> 00:39:02,872 - Unitățile de luptă! - Da, dle. 588 00:39:04,071 --> 00:39:05,672 Inamicul se află la 1,5 km adâncime. 589 00:39:27,767 --> 00:39:31,067 NEST a detectat inamici non-biologici care pătrund, dle. 590 00:39:31,102 --> 00:39:33,067 Mai exact 18,6 km. 591 00:39:33,166 --> 00:39:35,631 Nu s-a confirmat nicio navă aliată? 592 00:39:35,666 --> 00:39:37,266 - Niciuna, dle. - Atunci, oameni, avem o problemă! 593 00:39:46,964 --> 00:39:50,564 Ravage, fărâmă. 594 00:39:59,062 --> 00:40:03,161 Am făcut tot ce mi-a stat în putință. Am mers... mai presus de știință. 595 00:40:14,059 --> 00:40:16,659 Acum pe sonar apar șase contacte. Și se îndreaptă spre suprafață rapid. 596 00:40:16,694 --> 00:40:18,324 - Declanșează alarma. - Recepționat. 597 00:40:18,359 --> 00:40:21,623 - Dle, alarma declanșată. - Se apropie la 1,5 km. 598 00:40:21,658 --> 00:40:25,357 Ángel Six, avem șase inamici care vin spre suprafață! 599 00:40:32,856 --> 00:40:35,056 - Care e punctul iminent? - 1,2 km. 600 00:40:35,091 --> 00:40:36,756 Pregătiți-vă pentru impact! 601 00:41:02,151 --> 00:41:05,815 Starscream, sunt acasă! 602 00:41:05,850 --> 00:41:11,249 Lord Megatron, am fost atât de ușurat să aud de învierea ta! 603 00:41:11,284 --> 00:41:14,613 M- ai lăsat să mă sting, insectă patetică! 604 00:41:14,648 --> 00:41:20,548 Gloria Ta, ai strâns o nouă armată, Cel Căzut a ordonat asta. 605 00:41:20,583 --> 00:41:24,447 În absența ta... cineva a trebuit să preia comanda. 606 00:41:24,482 --> 00:41:26,246 Imbecilule! Ce dezamăgire... 607 00:41:26,446 --> 00:41:28,446 Scalpul meu e frágil. 608 00:41:29,446 --> 00:41:33,046 Chiar și mort... nu există alt conducător în afară de mine. 609 00:41:37,945 --> 00:41:42,294 Stăpânul meu, te-am dezamăgit pe Pământ. 610 00:41:42,329 --> 00:41:46,643 Scânteia este distrusă. Și fără ea... 611 00:41:46,742 --> 00:41:49,042 rasa noastră va dispărea. 612 00:41:49,143 --> 00:41:52,542 Ai multe de învățat, discipolul meu. 613 00:41:52,577 --> 00:41:53,607 Tu erai doar un recipient. 614 00:41:53,642 --> 00:41:58,941 Puterea și cunoștințele ei niciodată nu pot fi distruse. 615 00:41:58,976 --> 00:42:03,258 - Se pot transforma doar. - Cum este posibil? 616 00:42:03,293 --> 00:42:07,505 A fost absorbită de către copilul uman... 617 00:42:07,540 --> 00:42:11,739 Cheia salvării rasei noastre se află acum înăuntrul minții lui. 618 00:42:11,774 --> 00:42:15,938 Atunci permite-mi să-i sfâșii fiecare bucățică de carne de pe trup. 619 00:42:15,973 --> 00:42:19,502 Și o vei face, ucenicul meu. În timp... 620 00:42:19,537 --> 00:42:25,002 De un mileniu... am visat la întoarcerea mea pe acea planetă infectă 621 00:42:25,037 --> 00:42:31,835 unde, odată, am fost trădat de către Primi, pe care îi numeam frații mei. 622 00:42:31,870 --> 00:42:39,833 Numai un Prim mă poate învinge și acum, numai unul a mai rămas. 623 00:42:39,868 --> 00:42:42,898 Optimus. El protejează băiatul. 624 00:42:42,933 --> 00:42:49,232 Atunci băiatul ne va conduce la el iar răzbunarea... va fi a noastră. 625 00:42:49,267 --> 00:42:52,631 Da... 626 00:42:53,031 --> 00:42:55,580 Băiatul nu va scăpa. 627 00:42:55,615 --> 00:42:58,095 Îl avem în vedere... 628 00:42:58,130 --> 00:43:03,030 Fără mai mult Energon, soldații vor continua să se stingă. 629 00:43:06,828 --> 00:43:12,628 Spațiu, timp, gravitație. 630 00:43:15,827 --> 00:43:16,793 Mulțumesc... 631 00:43:16,828 --> 00:43:18,227 Vrei să termini asta, pentru mine? 632 00:43:18,827 --> 00:43:21,491 Vom merge într-o călătorie astăzi, împreună, voi și cu mine. 633 00:43:21,526 --> 00:43:26,726 Cu toții având o minte tânără și doritoare să ajungă la maturitate. 634 00:43:27,526 --> 00:43:34,424 Eu voi tovarășul, ghidul, însoțitorul vostru în inima întunericului. 635 00:43:36,724 --> 00:43:40,223 Bine ați venit la Noțiuni Elementare de Astronomie. 636 00:43:40,523 --> 00:43:44,022 Ce știm noi despre stele? 637 00:43:44,623 --> 00:43:48,921 Constelația Fecioarei, cunoscută și ca "virgina". 638 00:43:49,222 --> 00:43:53,020 Orion, marele vânător. Acestea nu sunt simple diamante sclipitoare 639 00:43:53,521 --> 00:43:56,820 sau frumoase steluțe la care să îți pui dorințe. 640 00:43:56,920 --> 00:44:02,919 Nu, sunt diamante pline cu o energie pulsândă, sălbatică și primitivă. 641 00:44:02,954 --> 00:44:04,019 Priviți munca lui Albert Einstein. 642 00:44:04,054 --> 00:44:05,419 Tipule... cartea... 643 00:44:05,919 --> 00:44:09,118 Odată, un profesor, ca mine... 644 00:44:09,218 --> 00:44:10,882 Energie, masă... 645 00:44:10,917 --> 00:44:16,517 Tinere, nu vor fi întrebări până ce nu ajung în punctul culminant al cursului. 646 00:44:16,552 --> 00:44:18,716 Am terminat de citit cartea și e o singură problemă. Einstein se înșeală. 647 00:44:20,517 --> 00:44:23,516 Energia nu este masa ori viteza luminii la pătrat. 648 00:44:23,551 --> 00:44:26,515 Cum rămâne cu ceilalți 17? E imposibil să scoți 17. 649 00:44:26,550 --> 00:44:28,114 De exemplu... 650 00:44:31,014 --> 00:44:32,879 Dacă distrugeți componentele de bază ale Energonului 651 00:44:32,914 --> 00:44:35,179 și luați în considerare rata constantă de descompunere... 652 00:44:35,214 --> 00:44:37,814 Apoi facem deduceri pentru fiecare dintre cele 14 puncte galactice comune 653 00:44:37,849 --> 00:44:41,413 care l-au condus pe Sentinel Prime în căutarea unui rezultat... 654 00:44:41,448 --> 00:44:43,329 obții formula pentru energia interdimensională 655 00:44:43,364 --> 00:44:45,176 pe care masa si lumina n-o pot explica vreodată. 656 00:44:45,211 --> 00:44:46,311 Haide, băieți, nu pot să fiu singurul din această clasă... 657 00:44:47,011 --> 00:44:52,510 Tinere, nu voi fi făcut de râs în fața decanului... 658 00:44:53,210 --> 00:44:57,609 Nu, acesta este universul meu, aici. 659 00:44:57,644 --> 00:45:02,009 Nu înțelegi? Eu sunt Alfa și Omega. 660 00:45:02,209 --> 00:45:04,108 Pleacă de la ora mea! 661 00:45:07,108 --> 00:45:10,407 Mai vrea cineva să aibă un fel de colaps mintal? 662 00:45:19,605 --> 00:45:23,005 Bună, Flond. Bună, bună. 663 00:45:23,605 --> 00:45:27,004 Bun băiat, drăguțule. 664 00:45:32,704 --> 00:45:35,703 Flond... Ți-e foame? 665 00:45:42,002 --> 00:45:45,501 Poftim. 666 00:45:51,700 --> 00:45:53,999 - Da, Samuel? - Alo? Mikaela. 667 00:45:54,100 --> 00:45:56,650 Nu-mi vine să cred că o să-mi dai țeapă la prima noastră întâlnire pe webchat. 668 00:45:56,685 --> 00:45:59,200 - Tocmai mi s-a întâmplat ceva, bine? - Ce, în sfârșit ai ajuns la pubertate? 669 00:45:59,235 --> 00:46:00,198 Nu, nu, nu mai râde! 670 00:46:00,233 --> 00:46:00,963 Este serios. 671 00:46:00,998 --> 00:46:02,399 Îți amintești că-ți spuneam despre stră-stră-bunicul meu, 672 00:46:02,434 --> 00:46:03,598 Archibald Witwicky? 673 00:46:03,633 --> 00:46:04,763 Îți amintești? 674 00:46:04,798 --> 00:46:06,198 Ai grijă, ai grijă, nu! 675 00:46:06,298 --> 00:46:07,663 În regulă, îți amintești că-ți spuneam? 676 00:46:07,698 --> 00:46:09,597 Da, în regulă. Poți să pășești... Ai grijă unde pășești! 677 00:46:10,097 --> 00:46:13,297 Mikaela, în regulă. Stră-stră-bunicul meu s-a dus într-o misiune arctică, da? 678 00:46:13,696 --> 00:46:15,196 Și l-a văzut pe Megatron, Megatron i-a produs un șoc 679 00:46:15,231 --> 00:46:16,963 și a început să vadă simbolurile astea nebunești. 680 00:46:16,998 --> 00:46:18,661 În regulă, iar acum le văd și eu... Scuză-mă. 681 00:46:18,696 --> 00:46:19,895 Tocmai am citit o carte fastuoasă de 903 pagini în 23.7 secunde 682 00:46:19,930 --> 00:46:22,895 și am avut un colaps mintal total în mijlocul orei. 683 00:46:22,930 --> 00:46:27,094 - Văd simboluri de când... - De când ce? 684 00:46:27,129 --> 00:46:29,359 De când am atins așchia din Cub... 685 00:46:29,394 --> 00:46:32,494 - O ai? - Da, o am. E în seiful magazinului. 686 00:46:32,529 --> 00:46:33,457 E în siguranță. 687 00:46:33,492 --> 00:46:36,793 Mikaela, n-o atinge, bine? N- o atinge! 688 00:46:36,828 --> 00:46:38,192 N- o voi atinge, Sam. 689 00:46:38,592 --> 00:46:40,491 E- n regulă. Este închisă. Nimeni nu știe unde este. 690 00:46:40,526 --> 00:46:42,291 Eu știu. 691 00:46:43,391 --> 00:46:46,690 Ești fierbinte, dar nu ești deloc strălucită. 692 00:46:48,390 --> 00:46:51,290 Așa... Da, asta va merge. 693 00:46:52,690 --> 00:46:54,389 Nemernico! 694 00:46:57,389 --> 00:46:59,589 La ce te uiți, băloșenie? 695 00:47:01,288 --> 00:47:02,288 Ce naiba? 696 00:47:02,388 --> 00:47:04,587 Asta e o casă a groazei. 697 00:47:06,888 --> 00:47:10,187 Durere, doare, doare... 698 00:47:10,287 --> 00:47:12,486 Stai așa... 699 00:47:25,584 --> 00:47:28,783 Asta e tot ce poți? 700 00:47:29,984 --> 00:47:32,082 Ce cauți aici, orătanie? 701 00:47:32,183 --> 00:47:35,083 Mi-ai distrus ochiul, cățea nebună! 702 00:47:35,118 --> 00:47:36,782 Acum vorbești? 703 00:47:37,082 --> 00:47:41,081 Caut informații despre Cub, Cel Căzut mi-o cere! 704 00:47:41,116 --> 00:47:41,846 Ce informații? 705 00:47:41,881 --> 00:47:45,781 Ai așchia? Dă-mi așchia, am nevoie de ea, dacă nu mi-o dai sunt blestemat! 706 00:47:46,180 --> 00:47:49,280 Ușurel, zeiță războinică, sunt doar o mică dronă din tinichea! 707 00:47:49,315 --> 00:47:51,980 Atunci eu sunt cel mai urât coșmar al tău. 708 00:47:52,479 --> 00:47:54,229 - Ce dracu se întâmplă? - Îți spun mai târziu, 709 00:47:54,264 --> 00:47:55,944 doar că nu pe o linie telefonică deschisă, bine? 710 00:47:55,979 --> 00:47:59,578 Trebuie să plec la aeroport, ajung acolo după-amiază. Doar ai grijă, Samuel. 711 00:48:05,977 --> 00:48:07,141 EL TE VEGHEAZĂ 712 00:48:07,176 --> 00:48:10,276 Vreun străin v-a dat ceva suspect să aduceți în valiză? 713 00:48:10,311 --> 00:48:12,241 Da, eu! 714 00:48:12,276 --> 00:48:14,075 - Nu. - Bine. 715 00:48:25,473 --> 00:48:28,438 Comandante, primim un SOS de la Autoboți. 716 00:48:28,473 --> 00:48:32,472 Contacte multiple cu Decepticonii în desfășurare în estul Statelor Unite, dle. 717 00:48:32,507 --> 00:48:35,671 - Enson, câți? - Nu știm, domnule. 718 00:48:35,706 --> 00:48:37,871 Află. 719 00:48:41,870 --> 00:48:44,835 Autoboții sunt în mișcare. S- au împărțit în două echipe, dle. 720 00:48:44,870 --> 00:48:47,669 Nu ne răspund la apeluri. Se îndreaptă spre New York și Philadelphia. 721 00:48:47,704 --> 00:48:51,169 Desfășurați toate armele. Plecăm în 20 de minute! 722 00:48:51,869 --> 00:48:52,269 Mișcați-vă! 723 00:49:01,267 --> 00:49:04,767 Avionul va ateriza în 5 minute. 724 00:49:05,067 --> 00:49:08,516 Alicia, iubirea mea! Te interesează niște pizza specială, 725 00:49:08,551 --> 00:49:11,966 cu extra brânză și ce vrei tu ca topping. O carne delicioasă. 726 00:49:13,565 --> 00:49:15,365 Sau ești vegetariană? Și asta e în ordine. 727 00:49:15,400 --> 00:49:17,130 Sam e în cameră? 728 00:49:17,165 --> 00:49:20,663 Sam? Cred că a murit dar... să vedem. 729 00:49:20,698 --> 00:49:22,028 Am ajuns. 730 00:49:22,063 --> 00:49:24,963 Ți s-a întâmplat să auzi în cap cel mai nasol cântec? 731 00:49:24,998 --> 00:49:29,528 Și să se repete la nesfârșit? 732 00:49:29,563 --> 00:49:32,162 Calendar cu pisicuțe, calendar cu pisicuțe, calendar cu pisicuțe... 733 00:49:32,197 --> 00:49:33,526 Ce dracu? 734 00:49:33,561 --> 00:49:38,861 Nu te speria, codul din cap, am scris tot pe perete, totul e bine. 735 00:49:38,896 --> 00:49:41,260 Aici e partea-n care... 736 00:49:45,159 --> 00:49:46,425 Bun, ce spuneai? 737 00:49:46,460 --> 00:49:49,359 Alice, sunt îngrozit că a trebuit să vezi asta, să mergem. 738 00:49:49,394 --> 00:49:50,359 Ieși afară. 739 00:49:50,858 --> 00:49:55,357 Stai, pot să rămân să mă uit? Promit să-mi mănânc pizza în liniște. 740 00:49:55,658 --> 00:49:59,657 - Sam, știam eu că e ceva special la tine. - Da? 741 00:50:00,457 --> 00:50:05,357 Știu că știi ce se întâmplă când doi oameni ajung împreună într-o cameră. 742 00:50:06,556 --> 00:50:10,655 Am auzit că ești grozav în pat. 743 00:50:14,254 --> 00:50:17,454 Ascultă, sunt niște limite. Sunt foarte adânc... 744 00:50:17,489 --> 00:50:20,553 - Ai nevoi, Sam. Relaxează-te. - De ce? 745 00:50:20,588 --> 00:50:22,554 Dumnezeule. 746 00:50:22,953 --> 00:50:26,851 Ce zici de economie? E o nebunie, nu-i așa? 747 00:50:29,252 --> 00:50:32,651 - Ești foarte agresivă. - Îți place? 748 00:50:32,686 --> 00:50:35,051 Puțin. 749 00:50:39,650 --> 00:50:41,250 Sam? 750 00:50:42,549 --> 00:50:44,515 Mikaela. 751 00:50:44,550 --> 00:50:46,449 Ea e prietena ta? 752 00:50:46,484 --> 00:50:48,748 Fosta. 753 00:50:49,148 --> 00:50:54,048 Mikaela, așteaptă... pot să-ți explic totul. 754 00:51:13,045 --> 00:51:15,944 Ești în pat, Alice? 755 00:51:34,540 --> 00:51:36,739 - Ce-a fost asta? - Un robot extraterestru. 756 00:51:36,774 --> 00:51:38,739 Serios? 757 00:51:44,539 --> 00:51:47,638 Dumnezeule, nu-mi vine să cred că am făcut sex cu ea în vis. 758 00:51:47,673 --> 00:51:49,702 Îmi dau seama ce mult îți lipsesc, Sam. 759 00:51:49,737 --> 00:51:53,437 - Tu nu înțelegi că eu sunt victima? - Tu ești victima? 760 00:51:53,472 --> 00:51:56,101 Victima cui? A unei fetițe de 36 de kg? 761 00:51:56,136 --> 00:51:57,837 A fost molestare. De parcă mă călărea un bizon. 762 00:51:57,872 --> 00:51:59,236 Nu era nevoie să o săruți cu limba. 763 00:51:59,271 --> 00:52:00,301 - Nu am făcut-o. - Ba da. 764 00:52:00,336 --> 00:52:02,936 Crezi că mă simțeam bine cu un bizon cu limba de doi metri? 765 00:52:02,971 --> 00:52:04,236 Nu e amuzant pentru mine, bine, Mikaela? 766 00:52:04,271 --> 00:52:07,735 Mirosea precum un motor Diesel. 767 00:52:07,770 --> 00:52:09,300 Ești ca o fată. 768 00:52:09,335 --> 00:52:12,399 Lasă-mă te rog, 10 secunde. Nu mă cert 10 secunde. 769 00:52:12,434 --> 00:52:16,433 - Nu poți să-mi impui reguli, știi? - Mai ai doar 3 secunde. 770 00:52:16,468 --> 00:52:20,432 Știi ce? Poți să-mi aplici tratamentul tăcerii oricât vrei... 771 00:52:20,467 --> 00:52:21,932 Ce voiai să spui? 772 00:52:22,032 --> 00:52:24,297 Sper că te distrezi de minune, pentru că asta s-a terminat! 773 00:52:24,332 --> 00:52:27,331 Ți-a violat orificiile cu sonda ei scârboasă de extraterestră? A făcut-o? 774 00:52:28,630 --> 00:52:32,431 Extratereștrii lasă ouă în tine. Probabil că acum crește. 775 00:52:32,630 --> 00:52:34,231 Trebuie să-l vomiți imediat. Scuipă-l! Scuipă-l! 776 00:52:34,829 --> 00:52:36,594 Tu cine mai ești? 777 00:52:36,629 --> 00:52:39,628 Leo Ponce De Leon Spitz, bine? Eu sunt cheia chestiei asteia. 778 00:52:39,663 --> 00:52:41,629 Extratereștrii mă vor pentru situl meu. 779 00:52:41,664 --> 00:52:43,229 Fugiți! 780 00:52:47,028 --> 00:52:49,027 Ține-te bine! 781 00:52:52,326 --> 00:52:53,627 Fugiți! 782 00:52:57,327 --> 00:52:58,926 Mikaela! 783 00:53:05,225 --> 00:53:06,925 Aveți grijă! 784 00:53:16,423 --> 00:53:17,623 Haide! 785 00:53:18,922 --> 00:53:19,722 Haide! Plecați! 786 00:53:29,720 --> 00:53:31,721 Ia cutia aia! 787 00:53:34,319 --> 00:53:35,684 Intră aici. 788 00:53:35,719 --> 00:53:37,718 Da-mi drumul! Da-mi drumul! 789 00:53:37,919 --> 00:53:41,084 Știi să pornești o mașină? 790 00:53:41,119 --> 00:53:44,118 - Foarte sexy. - Grăbește-te, vine! 791 00:53:47,817 --> 00:53:50,216 Du-te acasă! 792 00:53:52,716 --> 00:53:55,016 Repede! 793 00:53:59,615 --> 00:54:01,315 Dumnezeule! 794 00:54:08,214 --> 00:54:10,813 Ia de aici, jigodie! 795 00:54:15,412 --> 00:54:17,412 Calc-o, calc-o! 796 00:54:19,012 --> 00:54:23,911 Ce altceva nu mai știu? Cred ca ați uitat câteva detalii minore! 797 00:54:24,910 --> 00:54:28,910 Aia pe care am călcat-o era miniaturală. 798 00:54:33,209 --> 00:54:35,709 Dumnezeule, Dumnezeule! 799 00:54:39,408 --> 00:54:40,608 Sam! 800 00:54:45,207 --> 00:54:46,007 - Sam! - Rezistă! 801 00:54:46,042 --> 00:54:47,807 Să nu cazi! 802 00:54:50,007 --> 00:54:52,806 Te-am prins, Sam! 803 00:54:54,405 --> 00:54:57,005 Vom muri, vom muri! Doamne! 804 00:55:21,401 --> 00:55:23,800 Dumnezeule! 805 00:55:32,099 --> 00:55:34,548 Vino, băiete. 806 00:55:34,583 --> 00:55:36,998 Mai aproape. 807 00:55:37,998 --> 00:55:38,397 Bine... 808 00:55:38,497 --> 00:55:42,897 - Îți amintești de mine, nu-i așa? - Fac tot ce spui, bine? 809 00:55:42,932 --> 00:55:44,897 - Dar nu le face rău. - Taci odată! 810 00:55:45,696 --> 00:55:47,297 Sam! 811 00:55:54,596 --> 00:55:56,560 Da, carne... 812 00:55:56,595 --> 00:56:00,994 Îmi place la nebunie să te apuc de carne. 813 00:56:02,094 --> 00:56:06,893 Te voi ucide lent și dureros. 814 00:56:06,993 --> 00:56:11,793 Dar mai întâi avem de făcut o treabă delicată. 815 00:56:14,691 --> 00:56:22,190 Doctore, examinați acest container dezgustător. 816 00:56:23,890 --> 00:56:27,290 Liniștește-te. 817 00:56:31,789 --> 00:56:33,188 Deschide. 818 00:56:34,588 --> 00:56:36,987 Da. 819 00:56:43,987 --> 00:56:48,386 Sonda merge in sus. 820 00:57:09,882 --> 00:57:11,946 Iată-le. 821 00:57:11,981 --> 00:57:12,882 Simbolurile din capul meu. 822 00:57:13,081 --> 00:57:16,581 Aceste simboluri ne vor conduce către sursa de Energon. 823 00:57:16,780 --> 00:57:21,579 Trebuie să îi analizăm în profunzime creierul. 824 00:57:21,680 --> 00:57:24,944 Stai puțin, ce-a zis de creierul meu? 825 00:57:24,979 --> 00:57:28,244 Ai stocat o informație în minte de care am nevoie. 826 00:57:28,279 --> 00:57:30,779 Stai puțin, știu că ești supărat... pentru că am încercat să te ucid. 827 00:57:30,814 --> 00:57:31,943 Și e de înțeles. 828 00:57:31,978 --> 00:57:34,678 Dacă cineva ar fi încercat să mă omoare și eu aș fi supărat. 829 00:57:34,713 --> 00:57:38,676 Bine? Cred că avem șansă de a începe o nouă relație 830 00:57:38,711 --> 00:57:41,741 și să vedem unde ajungem... bine? 831 00:57:41,776 --> 00:57:44,476 Așa că vrei să-i spui doctorului specialist să oprească lucrul ăla? 832 00:57:44,511 --> 00:57:46,276 Stai puțin, stai puțin. 833 00:57:51,675 --> 00:57:53,475 Haide, mergi, mergi! 834 00:57:56,375 --> 00:57:58,374 Mergi, mergi, mergi! 835 00:58:42,266 --> 00:58:43,766 Hai, hai, hai! 836 00:58:44,066 --> 00:58:46,165 Uite-l că vine. 837 00:58:52,964 --> 00:58:54,964 Eu câștig! 838 00:59:14,559 --> 00:59:18,060 Nu sunt amicul tău. 839 00:59:18,659 --> 00:59:20,458 Decepticoni! 840 00:59:30,157 --> 00:59:32,057 Vino aici, băiete. 841 01:00:01,252 --> 01:00:05,152 Mai este o sursă de Energon ascunsă pe planeta asta. 842 01:00:05,187 --> 01:00:07,951 Nu ne poți înfrânge! 843 01:00:11,550 --> 01:00:13,550 Optimus! 844 01:00:26,848 --> 01:00:31,747 Viitorul rasei noastre nu merită nici măcar o viață omenească? 845 01:00:31,847 --> 01:00:32,711 Sus! Scoală-te! 846 01:00:32,746 --> 01:00:35,346 Nu te vei opri niciodată la una. 847 01:00:36,845 --> 01:00:39,745 Eu voi lua mai mult de una! 848 01:01:17,039 --> 01:01:19,039 Conservă nesuferită. 849 01:01:20,638 --> 01:01:22,438 Sam, unde ești? 850 01:01:25,637 --> 01:01:26,537 Nu! 851 01:01:27,037 --> 01:01:30,736 Ești atât de slab. 852 01:01:54,232 --> 01:01:58,232 Ultimul Prime s-a stins. 853 01:02:06,630 --> 01:02:11,529 Sam, fugi... fugi... 854 01:02:20,828 --> 01:02:22,628 Autoboți, atacați! 855 01:02:27,527 --> 01:02:29,227 I- am făcut să se retragă! 856 01:02:42,923 --> 01:02:44,023 Aici Lennox! 857 01:02:57,321 --> 01:02:58,886 A ieșit bine, mai ales spre final. 858 01:02:58,921 --> 01:03:03,120 Îmi pare rău, stăpâne, Autoboții probabil că își ascund semnalele. 859 01:03:03,520 --> 01:03:08,319 Nici nu pot să mă bazez pe tine, ce insectă inutilă. 860 01:03:09,219 --> 01:03:10,518 - Dle, am daune severe... - Taci! 861 01:03:14,518 --> 01:03:15,718 Ar putea fi oriunde. 862 01:03:16,218 --> 01:03:19,617 Atunci îi vom forța să-l găsească pentru noi. 863 01:03:20,017 --> 01:03:22,817 E timpul ca lumea să afle de prezența noastră. 864 01:03:23,616 --> 01:03:25,882 Gata cu ascunzișurile, fără milă. 865 01:03:25,917 --> 01:03:31,115 A sosit momentul venirii stăpânului meu. 866 01:03:35,714 --> 01:03:40,614 Decepticoni, mobilizați-vă, a sosit momentul. 867 01:03:56,311 --> 01:03:57,711 Cred că e francez... 868 01:03:59,410 --> 01:04:00,610 Dumnezeule, cine e? 869 01:04:02,409 --> 01:04:05,609 Bună, adică "Bon soir". 870 01:04:07,009 --> 01:04:08,109 Poftim? 871 01:04:08,144 --> 01:04:09,209 Cine e? 872 01:04:10,209 --> 01:04:11,408 Pentru numele lui Dumnezeu... 873 01:04:11,808 --> 01:04:14,507 Nu sunt impresionată de respirația ta perversă pe gură. 874 01:04:55,700 --> 01:04:59,099 Îmi invadezi spațiul și ma văd nevoit să te pocnesc. 875 01:04:59,134 --> 01:05:00,616 Vrei s-o ștergi de aici? 876 01:05:00,651 --> 01:05:02,099 Mimii, mă scot din minți. 877 01:05:02,500 --> 01:05:03,699 Ce chestii micuțe. 878 01:05:03,899 --> 01:05:05,099 Parca ar fi căcăreze de elan canadian. 879 01:05:08,098 --> 01:05:09,298 Sunt scârboase. 880 01:06:20,986 --> 01:06:25,385 Răzbunarea este a mea. 881 01:06:45,481 --> 01:06:47,881 Cu siguranță nu e în regulă... 882 01:06:49,081 --> 01:06:53,580 Este alertă maximă din pricina unui atac terorist, sau mai grav. 883 01:06:53,615 --> 01:06:55,545 Negativ. Nicio țintă confirmată. 884 01:06:55,580 --> 01:07:00,579 Proiectilul a trecut dincolo de atmosferă cu o viteză de 30.000 de noduri. 885 01:07:13,676 --> 01:07:15,642 Locuitori ai omenirii... 886 01:07:15,677 --> 01:07:20,125 Liderii voștri v-au ascuns adevărul. 887 01:07:20,160 --> 01:07:24,574 Nu sunteți singuri în acest univers. 888 01:07:25,175 --> 01:07:28,474 Am trăit printre voi... ascunși. 889 01:07:29,874 --> 01:07:33,623 Însă nu mai facem asta, după cum ați văzut. 890 01:07:33,658 --> 01:07:37,373 Putem să vă distrugem orașele când dorim. 891 01:07:38,973 --> 01:07:43,171 Doar dacă nu ne predați acest băiat. 892 01:07:46,671 --> 01:07:54,534 Dacă vă opuneți vă vom distruge lumea pe care o știți. 893 01:07:54,569 --> 01:07:58,418 Guvernul german afirmă că imaginile transmise sunt opera unor hackeri... 894 01:07:58,453 --> 01:08:02,060 Armata tocmai ne-a anunțat că a trecut la starea de alertă Delta, 895 01:08:02,095 --> 01:08:05,633 care este nivelul cel mai înalt, după atentatul din 9 septembrie. 896 01:08:05,668 --> 01:08:08,767 Președintele Obama este transportat într-un adăpost undeva în centrul SUA, 897 01:08:08,802 --> 01:08:13,083 în fața celor mai grave atacuri simultane survenite global. 898 01:08:13,118 --> 01:08:17,365 Portavionul USS Roosevelt se scufundă pe Coasta de Est 899 01:08:17,400 --> 01:08:19,129 fără vreun supraviețuitor. 900 01:08:19,164 --> 01:08:22,965 Numărăm circa 7.000 de victime în toată lumea, 901 01:08:23,000 --> 01:08:24,228 dar cifrele ar putea crește. 902 01:08:24,263 --> 01:08:27,764 E încă prea devreme să știm. Acum trebuie să ne întrebăm: "cine" și "de ce". 903 01:08:27,799 --> 01:08:30,664 FBI-ul încă încearcă să-l găsească pe băiat, Sam Witwicky. 904 01:08:30,699 --> 01:08:33,627 Oricine are informații, să ne contacteze. 905 01:08:33,662 --> 01:08:39,261 FBI-ul, CIA-ul și Interpolul cer cooperarea forțelor de ordine din întreaga lume. 906 01:08:39,296 --> 01:08:41,528 Trebuie să-l asculți pe tipul ăsta, trebuie să vezi. 907 01:08:41,563 --> 01:08:43,761 ...camerele din trafic care l-au surprins pe Sam... 908 01:08:43,796 --> 01:08:45,160 Au o poză cu mine, amice, suntem pierduți! 909 01:08:45,195 --> 01:08:48,025 FBI, CIA! Acum suntem fugari căutați! 910 01:08:48,060 --> 01:08:51,460 Trebuie să fii atent o clipă, s- a îngroșat gluma rău de tot, bine? 911 01:08:51,495 --> 01:08:52,024 Știi ce? 912 01:08:52,059 --> 01:08:54,559 Dă-mi chestia asta, pot să ne localizeze, vezi asta? 913 01:08:56,858 --> 01:08:58,358 Pot să ne localizeze? 914 01:08:58,393 --> 01:08:59,558 Prin satelit? 915 01:09:00,758 --> 01:09:01,958 Nici măcar nu sunt cu voi, prieteni. 916 01:09:02,058 --> 01:09:04,557 Teoretic asta e o răpire iar eu sunt prizonier... 917 01:09:04,592 --> 01:09:06,822 Las-o baltă! 918 01:09:06,857 --> 01:09:08,657 O să-mi provoace un infarct, jur. 919 01:09:08,692 --> 01:09:10,221 Ești cel mai nașpa... 920 01:09:10,256 --> 01:09:12,656 - Scuzați-mă, și ce? - Cred că e speriat. 921 01:09:13,456 --> 01:09:14,220 Mudflap, ce facem cu molâul ăsta? 922 01:09:14,255 --> 01:09:17,655 Îi tragem un glonț în fund și-l aruncăm în portbagaj, mă știi doar. 923 01:09:17,690 --> 01:09:19,054 Stai, nu în portbagajul meu. 924 01:09:19,255 --> 01:09:22,854 Vă pot auzi. Sunt chiar aici și vă pot auzi. 925 01:09:22,889 --> 01:09:24,853 Nimeni nu ciuruiește niciun fund, bine? 926 01:09:24,888 --> 01:09:26,852 Am avut o zi dată dracu'! 927 01:09:27,753 --> 01:09:30,417 De ce nu te tunzi? 928 01:09:30,452 --> 01:09:31,802 Du-te să i te plângi prietenului tău. 929 01:09:31,837 --> 01:09:33,117 Ascultă-mă, Sam, știu ce voi face. 930 01:09:33,152 --> 01:09:35,052 Mă predau autorităților și le voi spune adevărul 931 01:09:35,087 --> 01:09:36,052 cum că n-am nimic de a face cu asta. 932 01:09:36,087 --> 01:09:37,516 Tu ai vrut să te implici. 933 01:09:37,551 --> 01:09:41,500 Ai vrut să iei parte, trezește-te, acum ești în mijlocul acțiunii. 934 01:09:41,535 --> 01:09:45,449 Vrei să fugi, n-ai decât, nu te oprește nimeni. Nu te mai văicări! 935 01:10:21,744 --> 01:10:23,308 Ce înseamnă asta? 936 01:10:23,343 --> 01:10:25,543 Îndrăzniți să îndreptați armele către mine? 937 01:10:25,743 --> 01:10:27,043 Vreți să vă puneți cu mine? 938 01:10:27,078 --> 01:10:28,743 Vă fac bucățele! 939 01:10:30,642 --> 01:10:32,942 Lăsați armele! Lăsați armele! 940 01:10:33,641 --> 01:10:35,041 - Spune-le să lase armele jos! - Spune-le lor prima dată. 941 01:10:35,141 --> 01:10:36,307 Spune-le să lase armele jos. 942 01:10:36,342 --> 01:10:37,005 Maior, nu pot să fac nimic, vorbește cu el. 943 01:10:37,040 --> 01:10:38,941 În cazul ăsta, echipa ta va ieși din activitate. 944 01:10:39,441 --> 01:10:43,741 Vei încheia operațiunea Decepticon și te vei întoarce la Diego Garcia. 945 01:10:43,776 --> 01:10:44,904 Până la alte ordine. 946 01:10:44,939 --> 01:10:47,239 Nu, primim ordine doar de la generalul Morshower, dle! 947 01:10:47,274 --> 01:10:49,539 Am vorbit cu șeful de Stat Major și voi scăpa de voi, 948 01:10:50,239 --> 01:10:51,739 împreună cu președintele Statelor Unite. 949 01:10:51,774 --> 01:10:53,656 Am preluat acum comanda operațiunii. 950 01:10:53,691 --> 01:10:55,503 O dispută extraterestră a ajuns aici 951 01:10:55,538 --> 01:10:57,437 și soldații noștri plătesc acum prețul pentru asta. 952 01:10:57,637 --> 01:11:00,637 Secretul s-a aflat. Acum este războiul nostru. 953 01:11:00,672 --> 01:11:02,436 Și vom învinge ca întotdeauna. 954 01:11:02,737 --> 01:11:05,086 Cu o strategie militară bine coordonată. 955 01:11:05,121 --> 01:11:07,436 Fraierul ăsta e foarte prost informat. 956 01:11:07,636 --> 01:11:09,400 Vei avea nevoie de fiecare atu pe care îl ai. 957 01:11:09,435 --> 01:11:10,436 Ceea ce necesităm sunt planuri de luptă bine structurate 958 01:11:10,471 --> 01:11:13,335 însă căutăm orice soluție diplomatică posibilă. 959 01:11:13,370 --> 01:11:14,334 Care? Să le dăm puștiul? 960 01:11:16,434 --> 01:11:18,434 Toate opțiunile sunt luate în calcul. 961 01:11:18,634 --> 01:11:22,233 Orice ar urmări Decepticonii, ăsta e doar începutul. 962 01:11:22,268 --> 01:11:23,998 Nu putem să negociem cu ei. 963 01:11:24,033 --> 01:11:27,432 Îți ordon să te retragi. Nu vei mai avea nevoie de asta. 964 01:11:27,467 --> 01:11:29,797 Așa că mișcă-ți trupele înapoi la bază. 965 01:11:29,832 --> 01:11:33,331 Și du tinicheaua aia înapoi la Diego Garcia. 966 01:11:34,331 --> 01:11:35,531 Să mergem. 967 01:11:37,330 --> 01:11:40,530 Nu-mi place deloc tipul ăsta. E un ticălos. 968 01:11:41,529 --> 01:11:43,494 Autoboți, pregătiți-vă de transport. 969 01:11:43,529 --> 01:11:46,128 Ironhide, ar trebui să părăsim această planetă. 970 01:11:46,163 --> 01:11:48,728 Optimus nu și-ar fi dorit asta. 971 01:12:08,225 --> 01:12:10,125 Nu ai fi putut face nimic. 972 01:12:14,824 --> 01:12:16,324 - Ești bine? - Da. 973 01:12:20,923 --> 01:12:22,523 Bee, dacă mă urăști e de înțeles. 974 01:12:30,522 --> 01:12:34,121 Am dat-o-n bara, îmi pare rău. 975 01:12:35,621 --> 01:12:43,419 Tu ești cel mai important din viața mea, dacă ai nevoie de ceva voi fi pe aproape. 976 01:12:45,018 --> 01:12:48,818 Era acolo din cauza mea. A venit să mă protejeze și acum e mort. 977 01:12:48,853 --> 01:12:51,217 Sunt anumite lucruri pe care chiar nu le poți schimba. 978 01:12:51,617 --> 01:12:56,516 Sacrificiul nostru nu va fi în van. Aleluia. 979 01:12:57,317 --> 01:12:58,516 Voi face ce trebuie. Mă voi preda. 980 01:12:59,116 --> 01:13:01,216 Trebuie să rămânem uniți. 981 01:13:06,415 --> 01:13:07,815 Nu vei face așa ceva. 982 01:13:08,414 --> 01:13:10,414 Ba da. 983 01:13:14,313 --> 01:13:18,813 Orice cauză pentru care am luptat nu va mai exista într-o singură zi. 984 01:13:20,312 --> 01:13:22,013 La fel și eu. 985 01:13:22,812 --> 01:13:26,612 Știți caracterele? Astea. Simbolurile de pe mâna mea. 986 01:13:26,812 --> 01:13:28,976 Sunt în dulcele stil clasic. 987 01:13:29,011 --> 01:13:31,411 Alea sunt... din alea... tatuaje. 988 01:13:31,446 --> 01:13:33,376 Sunt destul de mișto. 989 01:13:33,411 --> 01:13:35,810 Trebuie să însemne ceva, ca un mesaj... sau o hartă. 990 01:13:35,845 --> 01:13:38,210 O hartă către sursa de Energon. Puteți să le citiți? 991 01:13:38,409 --> 01:13:41,608 - Să le citim? Nu, nu prea cred. - Nu prea citim. Nu atât de mult. 992 01:13:41,643 --> 01:13:44,808 Dacă voi nu puteți să le citiți trebuie să găsim pe cineva care poate. 993 01:13:44,843 --> 01:13:48,207 - Ia te uită cine a revenit. - Părul i-a crescut ca la o maimuță. 994 01:13:48,242 --> 01:13:50,507 Am avut un atac de panică mai devreme, ok? 995 01:13:50,542 --> 01:13:51,872 Asta pentru că ești un molâu. 996 01:13:51,907 --> 01:13:54,306 Cred că e normal ținând cont prin ce-am trecut recent. 997 01:13:54,341 --> 01:13:55,771 Am auzit că ai o problemă. 998 01:13:55,806 --> 01:13:56,706 Cred că știu pe cineva care ne poate ajuta. 999 01:13:56,741 --> 01:13:58,206 Cine? 1000 01:13:58,506 --> 01:14:00,005 Robo-Warrior. 1001 01:14:03,205 --> 01:14:04,270 Cine e tipul ăsta, Robo-Warrior? 1002 01:14:04,305 --> 01:14:08,004 Unul care știe tot ce se poate ști despre extratereștri. 1003 01:14:08,039 --> 01:14:09,569 Odată spărgeam un site 1004 01:14:09,604 --> 01:14:14,703 și s-ar putea să fi văzut un desen cu extratereștri de-ale tale. 1005 01:14:25,701 --> 01:14:26,901 Aici stă. 1006 01:14:28,301 --> 01:14:29,466 Da, e timpul să ne distrăm. 1007 01:14:29,501 --> 01:14:32,099 Așteaptă aici, îți voi da eu semnalul, bine? 1008 01:14:32,500 --> 01:14:38,298 La 42 am Chickis Kikenish, Casca Vaniska și Clapleg Clambo, chiar aici. 1009 01:14:38,333 --> 01:14:40,163 Doar bani-gheață. Cine e următorul? 1010 01:14:40,198 --> 01:14:43,398 Ți-am zis să rezolvi cu încuietoarea din spate și abia pe urmă să fumezi. 1011 01:14:43,433 --> 01:14:45,398 Mamă, vrei să-mi tai mâna sau cum? 1012 01:14:45,697 --> 01:14:49,562 - Sunt ca un ninja cu o sabie... - Scutește-mă. 1013 01:14:49,597 --> 01:14:53,197 Oprește-te, nu pune mâna, bine? Stai la coadă, tinere. 1014 01:14:53,232 --> 01:14:55,195 Robo Warrior. 1015 01:14:56,296 --> 01:14:57,461 Noah? 1016 01:14:57,496 --> 01:14:58,560 N- am auzit de el. 1017 01:14:58,595 --> 01:15:01,260 N- ai auzit niciodată de therealeffingdeal.com? 1018 01:15:01,295 --> 01:15:04,494 Cred că vorbești de amatorul ăla care desfășoară o operațiune pe un blog 1019 01:15:04,529 --> 01:15:07,494 - cu un nivel penibil de securitate. - Robo Warrior... 1020 01:15:07,529 --> 01:15:11,893 El este! El este tipul, chiar acolo! El este! 1021 01:15:12,593 --> 01:15:14,692 Nu. Cred că-ți bați joc de mine. 1022 01:15:14,727 --> 01:15:16,792 În ordine, magazinul s-a închis. 1023 01:15:16,827 --> 01:15:19,357 Toată lumea afară, imediat. 1024 01:15:19,392 --> 01:15:20,691 Asta înseamnă că și tu, cucoană. Chiar acum. 1025 01:15:21,392 --> 01:15:22,341 Îl știi pe tipul ăsta? 1026 01:15:22,376 --> 01:15:23,256 E un prieten mai vechi. 1027 01:15:23,291 --> 01:15:27,390 Tu ești cazul care a închis Sectorul 7, ne-au tăiat tot bugetul, 1028 01:15:27,425 --> 01:15:31,007 adio autorizări de securitate, adio pensie, adio tot. 1029 01:15:31,042 --> 01:15:34,589 Din cauza ta și a micii tale infractoare înamorată. 1030 01:15:34,624 --> 01:15:36,188 Privește-o acum. Atât de matură. 1031 01:15:36,223 --> 01:15:38,405 Cretinule, unde e fesul alb? 1032 01:15:38,440 --> 01:15:40,587 Nu mă atinge cu carnea aia! 1033 01:15:40,622 --> 01:15:41,888 - Yakov! - Ce-i? 1034 01:15:42,188 --> 01:15:44,387 Nu capeți prime de Crăciun stând degeaba. 1035 01:15:44,488 --> 01:15:46,287 Vrei dinții ăia noi pe care i-ai văzut pe SkyMall? 1036 01:15:46,322 --> 01:15:49,287 Sabrine, ajut-o. 1037 01:15:49,487 --> 01:15:50,351 Locuiești cu mămica ta? 1038 01:15:50,386 --> 01:15:51,985 Nu, mama locuiește cu mine, e o mare diferență. 1039 01:15:52,020 --> 01:15:53,585 Îți arată fața în toate știrile, extraterestrule. 1040 01:15:53,620 --> 01:15:54,551 Știu. 1041 01:15:54,586 --> 01:15:56,085 Și MBU1 încă o duce bine, nu? 1042 01:15:56,385 --> 01:15:57,451 Cum s-a întâmplat asta? 1043 01:15:57,486 --> 01:16:00,785 Nu-mi răspunde, nu știu ce ascunzi dar nu vreau să fiu implicat. 1044 01:16:00,820 --> 01:16:02,184 Așa că la revedere. Nu m-ai văzut niciodată. 1045 01:16:02,219 --> 01:16:03,351 Am de făcut covrigi. Dispari! 1046 01:16:03,386 --> 01:16:04,484 Poți să-mi acorzi 5 secunde? 1047 01:16:05,284 --> 01:16:06,933 Stai, am nevoie de ajutorul tău. 1048 01:16:06,968 --> 01:16:08,583 Serios? Ai nevoie de ajutorul meu? 1049 01:16:09,983 --> 01:16:12,182 Îmi pierd mințile, ok? 1050 01:16:12,282 --> 01:16:15,147 Un crab mi-a implantat o sondă în țesuturile neuronale 1051 01:16:15,182 --> 01:16:17,482 care a început să-mi proiecteze mici simboluri extraterestre 1052 01:16:17,517 --> 01:16:18,546 ca la un film adevărat. 1053 01:16:18,581 --> 01:16:21,381 Iar pe lângă asta sunt căutat de toată lumea și tu crezi că ție îți merge rău? 1054 01:16:21,416 --> 01:16:23,581 Ai spus că ți-au proiectat imagini în creier? 1055 01:16:23,616 --> 01:16:24,845 Da. 1056 01:16:24,880 --> 01:16:26,480 În laborator, imediat! 1057 01:16:26,515 --> 01:16:27,845 Porci morți. 1058 01:16:27,880 --> 01:16:30,479 Ce urmează să vedeți este strict secret. 1059 01:16:31,279 --> 01:16:32,878 Nu-i spuneți mamei. 1060 01:16:34,079 --> 01:16:35,243 Porci morți, umblă gripa porcină, nu-i de bine. 1061 01:16:35,278 --> 01:16:37,679 Acum știți, data viitoare când mâncați capră sau porc, 1062 01:16:37,714 --> 01:16:39,678 există mereu câte o poveste în spate. 1063 01:16:41,277 --> 01:16:42,877 Nu spun c-a crezut un extraterestru. 1064 01:16:43,177 --> 01:16:44,377 Planuri, planuri... 1065 01:16:44,477 --> 01:16:46,941 Ziceai ceva de simboluri? 1066 01:16:46,976 --> 01:16:49,176 Încă mai e radioactiv, nu pune mâna. 1067 01:16:50,276 --> 01:16:51,576 În ordine, creieraș năzdrăvan. 1068 01:16:52,376 --> 01:16:54,774 Seamănă cu vreunul din simbolurile pe care le-ai văzut? 1069 01:16:55,175 --> 01:16:56,375 De unde le ai? 1070 01:16:56,475 --> 01:16:57,974 Înainte să fiu concediat, 1071 01:16:58,275 --> 01:17:01,939 am strâns aici date din șapte ani... 1072 01:17:01,974 --> 01:17:03,873 șapte ani de cercetări despre extratereștri 1073 01:17:03,908 --> 01:17:06,890 care duc către un singur adevăr incontestabil. 1074 01:17:06,925 --> 01:17:09,873 Transformatorii sunt aici de mult, mult timp. 1075 01:17:10,272 --> 01:17:11,472 De unde știu? 1076 01:17:12,072 --> 01:17:14,971 Arheologii au descoperit semne inexplicabile din civilizații străvechi 1077 01:17:15,006 --> 01:17:16,671 prin toată lumea. 1078 01:17:17,071 --> 01:17:18,871 China, Egipt, Grecia. 1079 01:17:19,371 --> 01:17:23,370 1932, astea sunt simbolurile care-ți apar în cap? 1080 01:17:23,470 --> 01:17:23,870 Da... 1081 01:17:24,369 --> 01:17:25,569 Aici sunt aceleași, da? 1082 01:17:26,169 --> 01:17:30,969 Atunci, spune-mi cum de-au ajuns cu toții să deseneze același lucru? 1083 01:17:31,968 --> 01:17:33,168 Extratereștrii. 1084 01:17:33,568 --> 01:17:34,968 Și cred că unii dintre ei au rămas aici. 1085 01:17:35,168 --> 01:17:36,333 Aruncă o privire. 1086 01:17:36,368 --> 01:17:37,567 Proiectul Black Knife. 1087 01:17:39,767 --> 01:17:42,916 Roboți... purtând deghizări. Ascunzându-se aici. 1088 01:17:42,951 --> 01:17:46,066 Am detectat urme radioactive în întreaga țară. 1089 01:17:46,266 --> 01:17:49,866 I- am implorat în genunchi să mă lase să continui investigațiile. 1090 01:17:49,901 --> 01:17:53,565 Dar ei au spus că simbolurile sunt puerile. 1091 01:17:53,600 --> 01:17:56,164 Și că sunt un obsedat. 1092 01:17:56,264 --> 01:17:57,664 Eu! Îți poți imagina? 1093 01:17:58,763 --> 01:18:01,263 Megatron a spus că mai e o sursă de Energon aici. 1094 01:18:01,298 --> 01:18:02,763 - Pe Pământ? - Pe Pământ, încă o sursă. 1095 01:18:03,163 --> 01:18:06,062 Îmi apar aceste simboluri în cap, aceste hărți, care mă duc acolo. 1096 01:18:06,097 --> 01:18:07,562 Ai vorbit de ele cu prietenii tăi? 1097 01:18:07,762 --> 01:18:09,327 Nu, sursa e de dinaintea lor. 1098 01:18:09,362 --> 01:18:12,261 Oricare ar fi sursa de Energon, îi precede. E de dinaintea lor. 1099 01:18:12,296 --> 01:18:13,227 - De dinainte de ei. - Corect. 1100 01:18:13,262 --> 01:18:17,760 Atunci nu e consemnată. Dacă nu putem vorbi cu un Decepticon. 1101 01:18:18,960 --> 01:18:20,360 Eu nu am linie directă cu ei. 1102 01:18:20,395 --> 01:18:22,060 De fapt, eu am. 1103 01:18:26,159 --> 01:18:27,359 Dă-mi drumul. 1104 01:18:28,458 --> 01:18:29,558 Doar pentru puțin. 1105 01:18:29,593 --> 01:18:30,759 Deschide-l. 1106 01:18:31,858 --> 01:18:33,457 Dezasamblați Decepticonii, știu despre asta! 1107 01:18:34,257 --> 01:18:35,458 Ai grijă cum te comporți. 1108 01:18:35,657 --> 01:18:36,657 Ăsta e un Decepticon? 1109 01:18:36,692 --> 01:18:37,422 Da. 1110 01:18:37,457 --> 01:18:38,657 - Poți să-l dresezi? - Am reușit s-o fac. 1111 01:18:40,456 --> 01:18:43,056 Mi-am petrecut toată viața răscolind planeta căutând extratereștri. 1112 01:18:43,091 --> 01:18:45,456 Și tu ai unul în geantă ca un mic chihuahua. 1113 01:18:46,856 --> 01:18:48,455 Te mănâncă pielea, păduche pubian? 1114 01:18:49,356 --> 01:18:52,254 Îmi pare rău, îmi pare foarte rău pentru ochiul tău. 1115 01:18:52,289 --> 01:18:54,021 Însă dacă vei fi băiat cuminte, 1116 01:18:54,056 --> 01:18:55,555 nu-ți voi arde celălalt ochi. 1117 01:18:55,590 --> 01:18:57,054 În ordine, nu îl voi arde. 1118 01:18:57,254 --> 01:18:58,854 Dar spune-mi ce înseamnă simbolurile astea. 1119 01:18:58,889 --> 01:19:00,253 Te rog. 1120 01:19:01,953 --> 01:19:02,452 Bine... 1121 01:19:04,252 --> 01:19:06,553 Cunosc asta, ăsta e limbajul Primilor. 1122 01:19:08,352 --> 01:19:10,801 Eu nu știu să-l citesc, dar tipii ăștia... 1123 01:19:10,836 --> 01:19:13,251 unde naiba ai găsit poze cu tipii ăștia? 1124 01:19:13,450 --> 01:19:14,651 De ăsta zici? 1125 01:19:14,951 --> 01:19:17,450 Da, sunt Căutătorii, amice, cei mai bătrâni dintre bătrâni. 1126 01:19:17,485 --> 01:19:19,750 Sunt aici de mii de ani căutând ceva. 1127 01:19:20,049 --> 01:19:21,749 Nu știu ce, nimeni nu-mi spune nimic. 1128 01:19:22,250 --> 01:19:24,449 Dar voi traduce acele simboluri pentru voi. 1129 01:19:24,549 --> 01:19:25,848 Și știu unde să le găsiți. 1130 01:19:26,049 --> 01:19:27,248 Arată-ne. 1131 01:19:30,248 --> 01:19:35,048 Cel mai aproape e în Washington. 1132 01:19:36,747 --> 01:19:38,946 Muzeului Spațial și Aerian Smithsonian. 1133 01:19:39,346 --> 01:19:41,546 Acolo e tărâmul viselor. 1134 01:19:42,146 --> 01:19:44,145 Tot ce mi-am dorit a fost să mă fac astronaut. 1135 01:19:45,746 --> 01:19:47,945 - Ține-i. - Ce e asta? 1136 01:19:48,745 --> 01:19:49,509 Ce? 1137 01:19:49,544 --> 01:19:52,144 Îi port când sunt șanse de tăvăleală. 1138 01:19:52,245 --> 01:19:54,043 La fel face și Giambi... e o chestie din baseball. 1139 01:19:55,443 --> 01:19:58,208 Sincronizați-vă și goliți-vă vezicile. 1140 01:19:58,243 --> 01:20:01,243 Dacă sunteți prinși, cereți un avocat și să nu-mi pronunțați numele. 1141 01:20:01,278 --> 01:20:02,407 Luați una din astea și strecurați-o sub limbă. 1142 01:20:02,442 --> 01:20:05,242 Este un concentrat de polimeri care se pune în prăjiturile Oreo. 1143 01:20:05,542 --> 01:20:07,391 Bate mereu testul poligraf. 1144 01:20:07,426 --> 01:20:09,206 Acum să trecem la treabă. 1145 01:20:09,241 --> 01:20:11,606 Nu, ascultați, nu pot face asta. 1146 01:20:11,641 --> 01:20:13,540 Nu se va pune preț pe capul meu pentru că nu voi face asta. 1147 01:20:13,941 --> 01:20:15,239 Băieți, nu vreau să mor. 1148 01:20:15,940 --> 01:20:17,540 Dacă vei compromite misiunea asta 1149 01:20:17,840 --> 01:20:19,005 pentru mine ești ca și mort. 1150 01:20:19,040 --> 01:20:22,339 Acum privește-mă în ochi. Strânge sfincterul ăla. 1151 01:20:22,374 --> 01:20:24,303 Muzeul se închide acum. 1152 01:20:24,338 --> 01:20:27,337 Vești proaste, frate, nu mai e hârtie igienică. Dacă ai, dă-mi și mie. 1153 01:20:27,372 --> 01:20:30,137 Domnule, vă sugerez să plecați. 1154 01:20:30,172 --> 01:20:31,337 Muzeul este închis. 1155 01:20:31,637 --> 01:20:34,036 Înțeleg, omule, dar poți vedea că este important. 1156 01:20:34,071 --> 01:20:35,837 Trebuie să mă ușurez, bine? 1157 01:20:35,872 --> 01:20:37,036 Domnule... 1158 01:20:39,436 --> 01:20:42,036 - Mâinile sus și ieșiți... - Nu plec nicăieri! 1159 01:20:45,835 --> 01:20:48,034 Aveți hârtie, nu-i așa, domnule? 1160 01:20:48,235 --> 01:20:49,434 Ar trebui să-ți fie rușine. 1161 01:20:49,633 --> 01:20:50,834 Acesta este un muzeu pentru familii. 1162 01:21:09,630 --> 01:21:10,094 Ce se petrece aici? 1163 01:21:10,129 --> 01:21:14,930 De câte ori poți fi electrocutat la ouă până să nu mai poți face copii? 1164 01:21:15,030 --> 01:21:15,894 Știi? 1165 01:21:15,929 --> 01:21:18,129 Ești un amator, omule. Un biet amator. 1166 01:21:21,428 --> 01:21:22,628 Doar cinci paznici, cinci paznici. 1167 01:21:23,428 --> 01:21:24,728 Ia ce-ți trebuie și ieși de aici. 1168 01:21:24,763 --> 01:21:26,628 Trebuie să ajung la tractor. 1169 01:21:26,663 --> 01:21:28,227 Fii cuminte. 1170 01:21:28,427 --> 01:21:30,027 Sunt claustrofob. 1171 01:21:47,124 --> 01:21:49,923 Urmărește-l. Urmărește-l, știe unde se duce. 1172 01:21:55,822 --> 01:21:56,822 - Știe ceva. - Ce? 1173 01:21:56,921 --> 01:21:58,122 Știe ceva. 1174 01:22:04,021 --> 01:22:05,121 - Ai găsit același lucru? - Da. 1175 01:22:05,521 --> 01:22:06,020 Gata. 1176 01:22:08,220 --> 01:22:10,885 Iată-l. 1177 01:22:10,920 --> 01:22:12,184 Tipul ăsta e o legendă. 1178 01:22:12,219 --> 01:22:14,620 Un soi de președinte al Consiliului de Administrație. 1179 01:22:14,655 --> 01:22:15,918 Bobocule, îndreaptă așchia spre el 1180 01:22:16,918 --> 01:22:19,218 și privește cum are loc magia. 1181 01:22:26,717 --> 01:22:27,717 E un Decepticon! 1182 01:22:27,752 --> 01:22:29,916 Decepticon! 1183 01:22:30,717 --> 01:22:31,916 Găsiți ieșirea! 1184 01:22:44,814 --> 01:22:48,413 Ce fel de muritor hidos e asta? 1185 01:22:48,813 --> 01:22:55,811 Răspundeți-mi, creaturilor! Arătați-vă sau suferă mânia mea infinită. 1186 01:22:56,312 --> 01:22:59,211 Vă pot rupe cu ușurință coloana vertebrală, pământenilor. 1187 01:23:01,611 --> 01:23:04,960 Fiți martori ai gloriei eterne a lui Jetfire! 1188 01:23:04,995 --> 01:23:08,275 Pregătiți-vă pentru comanda manuală a sistemelor. 1189 01:23:08,310 --> 01:23:10,809 - Tipul ăsta nu a îmbătrânit frumos. - Nu cred că ne va face rău. 1190 01:23:10,844 --> 01:23:12,310 Cum fac aceste uși să se deschidă? 1191 01:23:12,909 --> 01:23:14,209 Foc! 1192 01:23:15,509 --> 01:23:16,473 Foc! 1193 01:23:16,508 --> 01:23:19,573 La naiba. 1194 01:23:19,608 --> 01:23:20,808 Armele astea nu mai merg. 1195 01:23:21,908 --> 01:23:22,772 Stai puțin. 1196 01:23:22,807 --> 01:23:25,806 Rugina asta ticăloasă care-mi roade brațul! 1197 01:23:25,841 --> 01:23:29,607 Cei de la muzeu vor fi foarte furioși. 1198 01:23:29,642 --> 01:23:30,770 Foarte furioși. 1199 01:23:30,805 --> 01:23:32,106 Trebuie să prindem acel avion. 1200 01:23:34,805 --> 01:23:37,970 Wrath, am o misiune. 1201 01:23:38,005 --> 01:23:39,205 - Asteapta, asteapta! - Are arme! 1202 01:23:39,804 --> 01:23:40,870 Ce vreți? 1203 01:23:40,905 --> 01:23:41,669 Vrem doar să vorbim. 1204 01:23:41,704 --> 01:23:45,503 Nu am timp de vorbă, am o misiune. Sunt un mercenar distrugator! 1205 01:23:45,538 --> 01:23:46,703 Pe ce planetă mă aflu? 1206 01:23:46,903 --> 01:23:49,502 - Pe Pământ. - "Pământ"? Oribil nume pentru o planetă. 1207 01:23:49,537 --> 01:23:51,302 Puteați să îi spuneți "Țărână". 1208 01:23:51,337 --> 01:23:54,067 Planeta "Țărână". 1209 01:23:54,102 --> 01:23:56,701 Spuneți-mi, mai are încă loc războiul acela civil al roboților? 1210 01:23:56,736 --> 01:23:57,968 Cine câștigă? 1211 01:23:58,003 --> 01:23:59,201 Decepticonii. 1212 01:23:59,601 --> 01:24:01,600 Eu am schimbat taberele, venind la Autoboți. 1213 01:24:01,701 --> 01:24:02,901 Cum adică ai schimbat taberele? 1214 01:24:03,000 --> 01:24:06,800 Această opțiune este o decizie foarte personală. 1215 01:24:06,835 --> 01:24:08,563 Atâta negativitate. 1216 01:24:08,598 --> 01:24:10,564 Cine vrea să ducă o viață plină de ură? 1217 01:24:10,599 --> 01:24:13,448 Adică nu trebuie să lucrez pentru mizerabilii ăia de Decepticoni? 1218 01:24:13,483 --> 01:24:16,298 Dacă Decepticonii făceau ce voiau, ne distrugeau propriul Univers. 1219 01:24:16,497 --> 01:24:19,097 Îmi schimb tabără pentru Zeița Războinică. 1220 01:24:20,197 --> 01:24:21,297 Sunt Autobotul tău. 1221 01:24:21,332 --> 01:24:22,496 Ce drăguț! 1222 01:24:22,597 --> 01:24:25,097 Mă cheamă Wheelie. Da, da! Spune-mi numele, spune-mi numele! 1223 01:24:25,132 --> 01:24:27,496 De ce îl lași să sară pe piciorul tău? 1224 01:24:27,531 --> 01:24:28,761 Măcar el e credincios, Sam. 1225 01:24:28,796 --> 01:24:30,996 E credincios, despuiat și pervers. 1226 01:24:33,195 --> 01:24:34,295 Vrei să încetezi? 1227 01:24:34,330 --> 01:24:35,959 Ce faci? 1228 01:24:35,994 --> 01:24:37,694 Nu merge. Nu vreau să ne certăm. Cum ziceai că te cheamă? 1229 01:24:37,729 --> 01:24:39,711 Ți-am zis că mă cheamă Jetfire! 1230 01:24:39,746 --> 01:24:41,659 Așa că nu mă mai lua peste picior! 1231 01:24:41,694 --> 01:24:43,893 Oau, cineva s-a trezit rău cu fața la pernă! 1232 01:24:44,293 --> 01:24:45,892 Am și eu problemele mele. 1233 01:24:45,927 --> 01:24:47,492 Și totul a început cu mama! 1234 01:24:47,592 --> 01:24:50,192 Strămoșii mei sunt aici de secole. 1235 01:24:50,227 --> 01:24:52,157 Tatăl meu era o roată. 1236 01:24:52,192 --> 01:24:54,591 Întâia roată. Știți în ce se transforma? 1237 01:24:54,626 --> 01:24:55,556 Nu. 1238 01:24:55,591 --> 01:24:59,191 În nimic! Dar o făcea cu onoare, mândrie... 1239 01:25:08,389 --> 01:25:11,889 Impulsurile mele sunt incontrolabile. 1240 01:25:12,887 --> 01:25:13,952 Cred că ne putem ajuta reciproc. 1241 01:25:13,987 --> 01:25:15,787 Tu știi lucruri pe care nu le știu. Eu știu lucruri pe care nu le știi. 1242 01:25:15,822 --> 01:25:16,153 Știu. 1243 01:25:16,188 --> 01:25:17,788 Sincer, eu cred că nu știe nimic, sincer. Nu știu... 1244 01:25:19,987 --> 01:25:23,286 Am vazut. Ele vin în valuri, niște simboluri strălucitoare. 1245 01:25:23,321 --> 01:25:25,285 Sunt simboluri, dar sunt în mintea mea. 1246 01:25:25,385 --> 01:25:26,735 Toate astea sunt în mintea mea. 1247 01:25:26,770 --> 01:25:28,085 Megatron vrea ce e în mintea mea. 1248 01:25:28,385 --> 01:25:29,585 El și cineva numit Cel Căzut. 1249 01:25:29,685 --> 01:25:32,884 Cel Căzut? Îl știu! M- a lăsat aici să ruginesc! 1250 01:25:32,919 --> 01:25:34,584 Decepticonul originar. 1251 01:25:35,384 --> 01:25:38,984 Spunea că pe Pământ e întotdeauna apocalipsă, haos, crize... 1252 01:25:39,019 --> 01:25:39,983 A văzut inscripții... 1253 01:25:40,084 --> 01:25:43,282 Vor o parte parte din misiunea mea de căutare, îmi amintesc acum. 1254 01:25:43,682 --> 01:25:45,382 Am omis ceva... Și o cheie! 1255 01:25:45,482 --> 01:25:47,982 Mai încet. Vârful Pumnalului? O cheie? Despre ce vorbești? 1256 01:25:48,017 --> 01:25:48,346 - N-am timp să explic. - Așteaptă, așteaptă! 1257 01:25:48,381 --> 01:25:53,281 Stați așa, oameni buni, rămâneți nemișcați sau veți muri! 1258 01:27:02,969 --> 01:27:05,567 Hei! Cred că suntem în Vegas! 1259 01:27:05,968 --> 01:27:09,033 A durut rău de tot. Ești norocos că nu am fost rănit. 1260 01:27:09,068 --> 01:27:12,067 Ar fi putut muri oameni, bine? Și dacă eu aș fi fost rănit, 1261 01:27:12,102 --> 01:27:13,967 - tu ai fi fost rănit și mai rău! - Taci! 1262 01:27:14,002 --> 01:27:15,431 Ți-am zis că sunt călător spațial. 1263 01:27:15,466 --> 01:27:17,666 E cea mai rapidă cale de a călători în Egipt. 1264 01:27:17,701 --> 01:27:20,266 Ce? Ce ne-ai spus? Nu ne-ai spus nimic! 1265 01:27:20,865 --> 01:27:23,515 Nu ne-ai spus nimic! De ce suntem în Egipt? 1266 01:27:23,550 --> 01:27:26,165 Nu fi obraznic cu mine, creatură pământeană. 1267 01:27:26,200 --> 01:27:26,830 Ați fost complet implicați în asta. 1268 01:27:26,865 --> 01:27:30,164 Te poți opri o clipă, te poți concentra, ne poți spune de ce suntem în Egipt 1269 01:27:30,199 --> 01:27:33,129 ca să ne lămurim și noi puțin și să fim liniștiți? 1270 01:27:33,164 --> 01:27:36,563 Această planetă a mai fost vizitată o dată de rasa noastră. 1271 01:27:36,662 --> 01:27:39,427 De strămoșii noștri, în urmă cu milenii. 1272 01:27:39,462 --> 01:27:42,462 Se aflau într-o misiune de explorare pentru a recolta Energon. 1273 01:27:42,497 --> 01:27:44,829 Forța vitală a rasei noastre. 1274 01:27:44,864 --> 01:27:47,012 Fără el, cu toții am pieri, 1275 01:27:47,047 --> 01:27:49,161 ne-am oxida și am rugini. 1276 01:27:50,160 --> 01:27:54,159 Aveți idee cum este să te deteriorezi lent și să mori? 1277 01:27:54,194 --> 01:27:57,059 Să nu redevenim episodici, bine, moșule? 1278 01:27:57,259 --> 01:28:00,223 Început, mijloc, sfârșit. 1279 01:28:00,258 --> 01:28:03,658 Fapte, detalii. Condensează. Trasează intriga. Spune. 1280 01:28:03,693 --> 01:28:05,658 Undeva, îngropată în acest deșert, 1281 01:28:05,858 --> 01:28:08,057 strămoșii noștri au creat o mare mașinărie. 1282 01:28:08,257 --> 01:28:10,058 Colectează Energon 1283 01:28:10,358 --> 01:28:12,522 distrugând sori. 1284 01:28:12,557 --> 01:28:15,256 - Distrugând sori? - Adică aruncându-i în aer? 1285 01:28:15,291 --> 01:28:17,956 Da. Vedeți voi, la început erau șapte Primi, 1286 01:28:17,991 --> 01:28:19,821 conducătorii noștri originali. 1287 01:28:19,856 --> 01:28:23,555 Au plecat în univers căutând sori îndepărtați pe care să îi recolteze. 1288 01:28:24,155 --> 01:28:25,720 Primii au plecat având o singură regulă: 1289 01:28:25,755 --> 01:28:29,554 să nu distrugă nicio planetă găzduind viața. 1290 01:28:29,853 --> 01:28:32,553 Până când unul dintre ei a încercat să sfideze această regulă 1291 01:28:32,588 --> 01:28:37,053 iar numele lui, de atunci încolo, a rămas Cel Căzut. 1292 01:28:38,752 --> 01:28:41,151 Disprețuia rasa omenească. 1293 01:28:41,552 --> 01:28:45,851 Și voia să vă ucidă pe toți pornind acea mașinărie. 1294 01:28:46,151 --> 01:28:50,149 Singura cale de a o activa este cu o cheie legendară 1295 01:28:50,184 --> 01:28:53,649 numită Matrița Conducerii. 1296 01:28:59,748 --> 01:29:04,148 A început o mare luptă pentru posesia Matricei. 1297 01:29:08,747 --> 01:29:10,746 Cel Căzut era mai puternic decât frații săi. 1298 01:29:12,445 --> 01:29:17,411 Nu am avut de ales decât să o furăm și să o ascundem de el. 1299 01:29:17,446 --> 01:29:22,145 Făcând sacrificiul suprem, și-au dat viețile pentru a sigila Matricea 1300 01:29:22,180 --> 01:29:25,844 într-un mormânt format de propriile lor trupuri. 1301 01:29:27,143 --> 01:29:29,044 Un mormânt pe care nu-l putem găsi. 1302 01:29:30,543 --> 01:29:33,243 Undeva, îngropata în acest deșert, 1303 01:29:33,842 --> 01:29:35,541 dăinuie acea mașinărie letală. 1304 01:29:35,942 --> 01:29:37,842 Cel Căzut știe unde se află. 1305 01:29:38,042 --> 01:29:44,441 Și dacă găsește mormântul Primilor, lumea voastră va înceta să existe. 1306 01:29:44,476 --> 01:29:45,606 Bine. Și cum îl oprim? 1307 01:29:45,641 --> 01:29:47,840 Doar un Prime poate să-l înfrângă pe Cel Căzut. 1308 01:29:48,140 --> 01:29:49,340 Optimus Prime? 1309 01:29:52,239 --> 01:29:54,039 Deci tu ai întâlnit un Prime? 1310 01:29:54,939 --> 01:29:57,338 Probabil că ai întâlnit un mare descendent. 1311 01:29:57,438 --> 01:29:58,438 Este viu? 1312 01:29:58,473 --> 01:29:59,403 Aici, 1313 01:29:59,438 --> 01:30:00,438 pe planeta aceasta? 1314 01:30:01,238 --> 01:30:04,203 S- a sacrificat ca să mă salveze pe mine. 1315 01:30:04,238 --> 01:30:08,236 Deci este mort. Fără un Prime este imposibil. 1316 01:30:09,237 --> 01:30:10,436 Nimeni altcineva nu-l poate opri pe Cel Căzut. 1317 01:30:10,636 --> 01:30:13,435 Deci aceeași energie care va fi folosită pentru a reactiva mașinăria 1318 01:30:14,635 --> 01:30:16,200 ar putea fi folosită cumva 1319 01:30:16,235 --> 01:30:18,400 pentru a-l reactiva pe Optimus și a-l readuce la viață? 1320 01:30:18,435 --> 01:30:23,234 Nu a fost destinată acelui scop, dar este o energie fără pereche. 1321 01:30:23,334 --> 01:30:27,133 Atunci cum ne vei duce la Matrice înainte ca Decepticonii să ajungă la mine? 1322 01:30:27,168 --> 01:30:31,200 Urmează-ți minte, harta, simbolurile, ceea ce ai scris pe nisip 1323 01:30:31,235 --> 01:30:35,232 sunt indiciile tale. Când zorii luminează Vârful Pumnalului, 1324 01:30:35,267 --> 01:30:38,331 trei regi îți vor revela intrarea. 1325 01:30:38,366 --> 01:30:39,830 Găsește intrarea! 1326 01:30:40,231 --> 01:30:41,730 Du-te acum, du-te! 1327 01:30:42,131 --> 01:30:44,795 A fost misiunea mea, acum este a ta. 1328 01:30:44,830 --> 01:30:50,230 Du-te, înainte ca Decepticonii să ne găsească pe mine și pe tine. 1329 01:30:55,428 --> 01:30:58,028 Uite ce spune omul meu din CIA. E în sumeriana veche. 1330 01:30:58,063 --> 01:30:59,493 Se chemă Golful Aqaba. 1331 01:30:59,528 --> 01:31:02,192 - Pumnalele... - Da, pumnalele... 1332 01:31:02,227 --> 01:31:04,926 E parte din Marea Roșie, împarte Egiptul și Iordania ca vârful unui pumnal. 1333 01:31:04,961 --> 01:31:07,926 29.5 grade la nord, 35 la est. 1334 01:31:07,961 --> 01:31:08,926 Iată-l. 1335 01:31:09,326 --> 01:31:11,325 Bine. În primul rând trebuie să-l ducem pe Optimus in vârful pumnalului. 1336 01:31:11,360 --> 01:31:12,925 Cum îl vei duce la celălalt capăt la lumii? 1337 01:31:13,725 --> 01:31:15,125 Voi da un telefon. 1338 01:31:17,724 --> 01:31:19,224 Vin polițiștii. 1339 01:31:25,423 --> 01:31:26,823 Nu pot să merg la închisoare, băieți. 1340 01:31:30,222 --> 01:31:33,022 Sam, trebuie să ieșim de pe drumul ăsta și să ne punem la adăpost. 1341 01:31:44,219 --> 01:31:46,584 Ce polițiști proști! 1342 01:31:46,619 --> 01:31:48,883 Asta se cheamă camuflare de ninja. 1343 01:31:48,918 --> 01:31:50,418 Ai grijă sau pumnul meu va ateriza in moaca ta. 1344 01:31:50,453 --> 01:31:52,419 Au plecat. 1345 01:31:52,519 --> 01:31:54,383 Nu mai avem timp. 1346 01:31:54,418 --> 01:31:55,583 Trebuie să îl sun pe Lennox. 1347 01:31:55,618 --> 01:31:56,782 Ești pe lista internațională a celor căutați. 1348 01:31:56,817 --> 01:31:59,317 Dacă îl suni la bază îți vor da de urmă în câteva secunde. 1349 01:31:59,352 --> 01:32:01,316 CIA e peste tot. 1350 01:32:01,416 --> 01:32:02,516 Vrei să suni tu? 1351 01:32:07,416 --> 01:32:09,616 Ok... e o idee bună. 1352 01:32:09,651 --> 01:32:10,380 Bine. 1353 01:32:10,415 --> 01:32:12,514 Mi-aș dori să mă gândesc la alte lucruri 1354 01:32:12,549 --> 01:32:14,614 cum ar fi că nu vom intra la închisoare. 1355 01:32:16,813 --> 01:32:19,414 Plecarea la ora 21:00. 1356 01:32:20,514 --> 01:32:22,114 Îl trimitem înapoi la bază. 1357 01:32:22,313 --> 01:32:24,613 Asta e o mare greșeală. 1358 01:32:29,712 --> 01:32:32,212 Maior Lennox, ești căutat la telefon. 1359 01:32:32,411 --> 01:32:35,476 Lennox, sunt cu puștiul. Puștiul, știi? Cel obraznic, da? 1360 01:32:35,511 --> 01:32:39,810 Avem nevoie de camión. De camión. Aici are loc o posibilă înviere. 1361 01:32:39,845 --> 01:32:40,976 N- o să-ți vină să crezi unde suntem. 1362 01:32:41,011 --> 01:32:46,009 Mormântul unui rege antic, Tutankamon, ca pe spatele bancnotei de un dolar. 1363 01:32:46,044 --> 01:32:51,108 Coordonate pentru aterizare, 29.5 nord, 34.88 est. 1364 01:32:51,143 --> 01:32:52,607 Notează, soldat. 1365 01:32:53,007 --> 01:32:56,107 Trebuie să plec, bine. Vine. Te voi suna... 1366 01:32:57,907 --> 01:32:58,907 Pe aici! 1367 01:32:59,206 --> 01:33:00,306 Leo, Leo, Leo. 1368 01:33:00,706 --> 01:33:01,906 Vino, trebuie să plecăm. 1369 01:33:04,705 --> 01:33:08,005 Coordonatele sunt: 29.5 nord și 34.88 est. 1370 01:33:08,040 --> 01:33:10,904 Vârful Mării Roșii. Golful Aqaba. 1371 01:33:10,939 --> 01:33:14,504 Egipt? Vorbești serios? 1372 01:33:15,104 --> 01:33:16,303 Domnule... 1373 01:33:20,703 --> 01:33:23,602 Chiar dacă am găsi o cale să-l ducem pe uriaș acolo 1374 01:33:23,637 --> 01:33:26,502 cum ar trebui să îl readucă la viață cheița asta? 1375 01:33:26,802 --> 01:33:30,301 Nu știu, dar trebuie să avem încredere în el. 1376 01:33:32,301 --> 01:33:33,465 Hai să mai recapitulăm o dată. 1377 01:33:33,500 --> 01:33:37,500 "Când zorii luminează Vârful Pumnalului trei regi îți vor revela intrarea." 1378 01:33:37,800 --> 01:33:39,549 Asta a zis. Știi ce înseamnă? 1379 01:33:39,584 --> 01:33:41,299 Nu, ce înseamnă? Nu am idee. 1380 01:33:41,399 --> 01:33:44,798 Doamne, punct de control, punct de control. Nu am pașaportul. 1381 01:33:55,196 --> 01:33:57,196 Au camere. Polițiști. 1382 01:34:01,296 --> 01:34:03,095 Bine. E momentul să facem pe spionii. 1383 01:34:03,996 --> 01:34:05,595 Mă descurc cu ei. Ăștia sunt oamenii mei. 1384 01:34:05,995 --> 01:34:08,694 Am o parte din sângele lor. 1385 01:34:10,595 --> 01:34:11,794 Stai, un piticot nenorocit. 1386 01:34:12,393 --> 01:34:14,994 Cei mici de înălțime sunt răi. Spune-i că e înalt. 1387 01:34:23,192 --> 01:34:25,592 Vârful... Pumnalului. 1388 01:34:25,992 --> 01:34:28,391 Egipt, Iordania. Vrem să mergem acolo. 1389 01:34:28,426 --> 01:34:29,458 Eu și familia mea. 1390 01:34:29,493 --> 01:34:30,541 Asta e familia mea. 1391 01:34:30,576 --> 01:34:31,555 Ăsta e fiul meu. 1392 01:34:31,590 --> 01:34:32,790 Celălalt fiu, fiica mea... 1393 01:34:33,090 --> 01:34:35,390 Suntem turiști din New York. 1394 01:34:35,490 --> 01:34:36,590 New York? 1395 01:34:36,625 --> 01:34:37,690 Da, da. 1396 01:34:37,789 --> 01:34:38,889 Da-mi kilometrii. 1397 01:34:39,689 --> 01:34:41,089 I- am dat tipului de acolo care verifică. 1398 01:34:41,124 --> 01:34:42,089 Mulțumesc mult, domnule. 1399 01:34:42,189 --> 01:34:43,788 - New York! Trăiască yankeii! - Știu, te cunosc. 1400 01:34:44,188 --> 01:34:45,553 Fă-mi legătura la sediul CIA. 1401 01:34:45,588 --> 01:34:49,987 - Alfa Unu către Alfa Doi. Alfa Unu. - Transfer autorizat. 1402 01:34:50,088 --> 01:34:53,787 Decepticoni, locația băiatului... 1403 01:34:53,822 --> 01:34:54,986 Detectată. 1404 01:35:03,785 --> 01:35:07,184 Sub acoperire. Integrează-te în mediul înconjurător. 1405 01:35:07,219 --> 01:35:09,284 Știi, trebuie să faci parte din peisaj. 1406 01:35:19,083 --> 01:35:20,682 Cred că extratereștrii l-au construit. 1407 01:35:20,717 --> 01:35:22,247 Da, da. 1408 01:35:22,282 --> 01:35:23,882 Du-te. Mișcă, mișcă! 1409 01:35:25,080 --> 01:35:27,081 Păzește-ne. Rămâi neobservat. Să nu faci nicio scenă, bine? 1410 01:35:27,116 --> 01:35:28,481 Da. Unii dintre noi au treabă de făcut! 1411 01:35:29,281 --> 01:35:30,381 Autoboți proști... 1412 01:35:50,877 --> 01:35:53,477 E periculos pentru sănătatea ta să fii prietena mea. 1413 01:35:55,376 --> 01:35:59,175 Da, ei bine... Fetelor le plac băieții periculoși. 1414 01:35:59,210 --> 01:36:01,775 - Serios? - Da. 1415 01:36:03,474 --> 01:36:06,374 Acum o poți spune. 1416 01:36:06,474 --> 01:36:07,674 Doamnele mai întâi. 1417 01:36:09,973 --> 01:36:11,373 Bine, deci în seara asta vei fi un cavaler. 1418 01:36:12,073 --> 01:36:13,572 Da, cât de galant ești! 1419 01:36:13,672 --> 01:36:14,972 De ce ești supărată pe mine? 1420 01:36:15,172 --> 01:36:16,137 Nu... 1421 01:36:16,172 --> 01:36:17,572 Sam, nu sunt... 1422 01:36:17,607 --> 01:36:18,972 Nu sunt supărată. 1423 01:36:20,572 --> 01:36:24,370 Îți dai seama că tocmai am zburat 5.000 de km ca să nu fiu ucisă. 1424 01:36:24,405 --> 01:36:26,371 Știu. 1425 01:36:28,471 --> 01:36:31,270 Si cine altcineva ar putea fi prietena ta? 1426 01:36:32,269 --> 01:36:34,669 Uite prin ce trec cu tine. 1427 01:36:35,568 --> 01:36:37,434 Acum ne aflăm sub lună și stele 1428 01:36:37,469 --> 01:36:39,968 și cele mai frumoase trei piramide de pe planetă 1429 01:36:40,003 --> 01:36:42,468 și tu tot nu îmi poți spune măcar că mă iubești. 1430 01:36:43,167 --> 01:36:44,167 Piramidele... 1431 01:36:45,668 --> 01:36:46,432 - Ce? - Ce? 1432 01:36:46,467 --> 01:36:49,166 - De ce schimbă mereu băieții subiectul? - Mă uit la stele. 1433 01:36:49,201 --> 01:36:50,032 Sam, eu... 1434 01:36:50,067 --> 01:36:51,065 Vino cu mine, repede. 1435 01:36:59,064 --> 01:37:00,564 Simmons, trezirea! 1436 01:37:04,064 --> 01:37:06,863 Ascultă, cursul de astronomie, pagina 47. Îți amintești de la oră? 1437 01:37:06,963 --> 01:37:08,963 Nu. Am fost la facultate doar două zile, îți amintești? 1438 01:37:09,363 --> 01:37:10,862 - Hai, sus. Sus, sus. - Despre ce vorbești? 1439 01:37:16,462 --> 01:37:19,461 Vezi aceste trei stele? Vezi cum última atinge orizontul? 1440 01:37:19,861 --> 01:37:21,060 Aceea este Centura lui Orion. 1441 01:37:21,261 --> 01:37:22,425 Se mai cheamă și "Cei Trei Regi". 1442 01:37:22,460 --> 01:37:25,260 Motivul este că cei trei regi egipteni care au construit piramidele de la Giseh 1443 01:37:25,295 --> 01:37:27,177 le-au făcut să oglindească poziția acelor stele. 1444 01:37:27,212 --> 01:37:30,135 Deci este ca o săgeată aflată sub nasul nostru. 1445 01:37:30,170 --> 01:37:33,058 Toate indică estul, către Iordania. Munții Petra. 1446 01:37:45,357 --> 01:37:49,155 Avem probleme cu motorul. Va trebui să deviem cursul spre Soccent. 1447 01:37:49,190 --> 01:37:50,523 Pregătiți-vă de evacuare. 1448 01:37:50,558 --> 01:37:51,706 Evacuare... evacuare... 1449 01:37:51,741 --> 01:37:52,855 Evacuare... evacuare! 1450 01:37:53,954 --> 01:37:55,755 Bine, echipă, luați-vă parașutele. 1451 01:37:55,790 --> 01:37:56,954 Evacuare? 1452 01:37:59,554 --> 01:38:01,154 Cunoașteți procedura standard MC4? 1453 01:38:01,354 --> 01:38:04,353 Sigur că nu. Nu am mai sărit niciodată dintr-un avion perfect funcțional. 1454 01:38:04,388 --> 01:38:05,553 - Stai puțin, asta chiar se întâmplă? - Da. 1455 01:38:05,588 --> 01:38:07,653 Bine... 1456 01:38:08,952 --> 01:38:10,153 Stai puțin. Stai puțin. 1457 01:38:10,752 --> 01:38:11,952 Ești în spatele nostru, nu-i așa? 1458 01:38:12,352 --> 01:38:13,217 Despre ce vorbiți? 1459 01:38:13,252 --> 01:38:15,451 L- ați auzit pe pilot. Tipii ăștia nu fac glume. 1460 01:38:17,350 --> 01:38:19,751 Este procedura standard. Eu doar urmez întocmai ordinele. 1461 01:38:19,786 --> 01:38:21,350 Vă amintiți ce-ați spus? Bine... 1462 01:38:21,550 --> 01:38:24,150 Tocmai ai semnat condamnarea la moarte a carierei tale. 1463 01:38:29,349 --> 01:38:30,549 Ce-a fost asta? Ce-a fost asta? 1464 01:38:30,749 --> 01:38:31,949 Asta nu e de bine. 1465 01:38:32,348 --> 01:38:33,649 Haide. 1466 01:38:34,148 --> 01:38:35,348 - Veniți încoace. - Sărim dintr-un avion... 1467 01:38:35,383 --> 01:38:37,747 - Haide. - Nu, nu, nu. 1468 01:38:40,647 --> 01:38:41,612 Vino încoace. 1469 01:38:41,647 --> 01:38:44,112 De ce nu sari și tu? 1470 01:38:44,147 --> 01:38:47,246 Trebuie să am grijă de siguranța VIP-urilor mai întâi. 1471 01:38:47,281 --> 01:38:49,346 Ok, vreau să ascultați cu mare atenție 1472 01:38:49,381 --> 01:38:51,045 și să rețineți tot ce vă spun! 1473 01:38:52,246 --> 01:38:54,844 Activați-vă semnalul GPS ca să puteți fi găsit de echipele de salvare. 1474 01:38:54,879 --> 01:38:57,244 Aparatul este vital pentru dv. 1475 01:38:57,544 --> 01:38:59,244 cu fiecare informație încărcată de care este nevoie! 1476 01:38:59,643 --> 01:39:01,593 - Ascultați? - Nu aud ce spui! 1477 01:39:01,628 --> 01:39:03,508 - Bine, bine, bine. - Bine. 1478 01:39:03,543 --> 01:39:07,643 Când ajungem deasupra oceanului, piloții vor deschide cala. 1479 01:39:07,678 --> 01:39:09,642 Luați-vă echipamentul si folosiți parașuta principală. 1480 01:39:10,041 --> 01:39:13,441 Trebuie să trageți de coardă. Vreau să trageți foarte tare. 1481 01:39:13,942 --> 01:39:16,741 Nu acum! Suntem în avion, tâmpitule! 1482 01:39:17,041 --> 01:39:18,540 Aveți grijă! 1483 01:39:20,441 --> 01:39:21,639 Ți-ai luat la revedere? 1484 01:39:21,740 --> 01:39:23,405 Nu, nu mi-am luat la revedere. 1485 01:39:23,440 --> 01:39:24,604 Dle general, totul e încărcat și pregătit. 1486 01:39:24,639 --> 01:39:28,040 Dacă ne dați semnalul suntem gata de intervenție în cinci minute. 1487 01:39:28,075 --> 01:39:29,003 Excelent. 1488 01:39:29,038 --> 01:39:29,838 - Domnule... - Trebuie să vedeți asta. 1489 01:39:29,873 --> 01:39:31,238 Acum. 1490 01:39:31,439 --> 01:39:32,839 De la Lennox, 29.5 nord, 34.88 est. 1491 01:39:33,038 --> 01:39:33,603 Pregătiți-vă să porniți. 1492 01:39:33,638 --> 01:39:35,202 Putem verifica aceste coordonate? 1493 01:39:35,237 --> 01:39:38,037 - Egipt, dle. Se parașutează. - Cred că glumești. 1494 01:39:38,072 --> 01:39:39,237 El știe ceva. 1495 01:39:39,537 --> 01:39:42,236 Trebuie să fim pregătiți să îi oferim suport dacă situația devine critică. 1496 01:39:43,536 --> 01:39:44,735 Am înțeles. 1497 01:39:45,135 --> 01:39:47,735 CIA tocmai a găsit ceva despre băiat. 1498 01:39:47,835 --> 01:39:50,235 La 160 de kilometri de poziția de pe hartă. 1499 01:39:50,270 --> 01:39:51,435 Se apropie tot mai mult. 1500 01:39:55,134 --> 01:39:57,834 Trebuie să fie pe aici, pe undeva. 1501 01:39:57,934 --> 01:40:00,333 Hai, hai... 1502 01:40:38,727 --> 01:40:40,127 E aici, pe undeva, băieți. 1503 01:40:40,162 --> 01:40:41,726 Da, de ce? 1504 01:40:41,826 --> 01:40:42,825 Pentru că avem încredere în Bunicuțul Blackberry 1505 01:40:42,860 --> 01:40:44,425 care nu știe nici măcar pe ce planetă e? 1506 01:40:44,625 --> 01:40:48,724 În apărarea lui, asta e cea mai mare intrare pe care am văzut-o în viața mea. 1507 01:40:48,759 --> 01:40:52,123 Bine. Grozav. Să caut rapid, bine? 1508 01:40:52,158 --> 01:40:53,289 Nu. 1509 01:40:53,324 --> 01:40:55,924 V- a trecut prin cap, băieți, că arheologii au mai trecut pe aici? 1510 01:40:55,959 --> 01:40:57,088 Nu e nimic aici. 1511 01:40:57,123 --> 01:40:59,223 Viața reală înseamnă suferință, disperare, puștiule. 1512 01:40:59,258 --> 01:41:01,540 Uneori ajungi la capătul curcubeului 1513 01:41:01,575 --> 01:41:03,598 și spiridușii au întins capcane. 1514 01:41:03,633 --> 01:41:05,621 Nu te ascult, arăți ca maică-ta. 1515 01:41:07,621 --> 01:41:08,821 - Asta nu s-a încheiat. - Ba s-a încheiat. 1516 01:41:08,856 --> 01:41:09,787 S- a terminat. 1517 01:41:09,822 --> 01:41:10,886 De ce ar trebui să te ascultăm pe tine, golanule? 1518 01:41:10,921 --> 01:41:15,020 - Ce altceva am vrea decat intrarea? - Să-l ucidem pe Megatron. Ce zici de asta? 1519 01:41:15,055 --> 01:41:18,419 Nu a rezolvat treaba pentru că a dat înapoi, tipule. 1520 01:41:18,454 --> 01:41:21,319 - E speriat. - Ești speriat, urâtule? 1521 01:41:21,419 --> 01:41:23,418 Eu sunt urât? Suntem gemeni, tâmpitule! 1522 01:41:30,017 --> 01:41:31,217 Băieți! 1523 01:41:32,617 --> 01:41:34,017 Îți place asta? 1524 01:41:34,052 --> 01:41:34,834 A durut. 1525 01:41:34,869 --> 01:41:35,581 Doare, nu? 1526 01:41:35,616 --> 01:41:40,015 - Eu mă ridic si plec de aici. - Bumblebee, lasă-ne... 1527 01:41:45,615 --> 01:41:47,015 Asta e nepoliticos. 1528 01:41:57,713 --> 01:42:00,312 Dumnezeule! Simbolurile! 1529 01:42:00,712 --> 01:42:03,512 Bee! Trage. 1530 01:42:27,608 --> 01:42:29,907 Ia privește. 1531 01:42:30,907 --> 01:42:32,506 Da... 1532 01:42:32,705 --> 01:42:35,706 Acestea sunt trupurile celor 12. 1533 01:42:36,506 --> 01:42:38,505 Mormântul Primilor. 1534 01:42:40,105 --> 01:42:41,105 E cineva? 1535 01:42:57,402 --> 01:42:59,102 Matricea. 1536 01:43:17,799 --> 01:43:19,598 Nu. 1537 01:43:21,498 --> 01:43:24,297 Mii de ani transformați în țărână. 1538 01:43:24,332 --> 01:43:26,697 Nu așa trebuia să se întâmple. 1539 01:43:26,732 --> 01:43:28,797 Ați auzit asta? 1540 01:43:33,196 --> 01:43:35,796 Forțele Aeriene SUA. Avioanele C-17! 1541 01:43:35,831 --> 01:43:37,196 Avioanele C-17. 1542 01:43:37,595 --> 01:43:39,795 Nu îl poți aduce înapoi, Sam, nu a mai rămas nimic. 1543 01:43:39,830 --> 01:43:41,960 Privește, privește în jur. 1544 01:43:41,995 --> 01:43:46,093 Nu am trecut prin toate astea fără motiv, ca să lăsăm să se sfârșească așa. 1545 01:43:46,128 --> 01:43:47,858 Suntem aici cu un motiv. 1546 01:43:47,893 --> 01:43:51,992 Vocile și simbolurile din capul meu ne-au condus aici cu un scop. 1547 01:43:57,091 --> 01:44:00,291 Toate astea se întâmplă din pricina a ceea ce știu eu. 1548 01:44:02,091 --> 01:44:04,740 Și știu că asta va funcționa. 1549 01:44:04,775 --> 01:44:07,390 De unde știi că va funcționa? 1550 01:44:07,425 --> 01:44:09,390 Pentru că eu îl cred. 1551 01:44:18,888 --> 01:44:21,687 Hai să ieșim din avionul ăsta. 1552 01:44:31,986 --> 01:44:35,185 Îl aduc pe uriaș. Sam! 1553 01:44:42,084 --> 01:44:44,484 Crezi că îl poți readuce la viață cu praful ala de zâne? 1554 01:44:44,519 --> 01:44:45,601 Absolut. 1555 01:44:45,636 --> 01:44:46,683 Să mergem! 1556 01:44:55,582 --> 01:44:56,780 Hai! 1557 01:44:58,581 --> 01:45:01,080 Mișcați! Amintiți-vă că nu sunt ostili. 1558 01:45:08,679 --> 01:45:10,778 Grăbiți-vă! Păziți-l! 1559 01:45:10,813 --> 01:45:12,878 Păziți-l pe Optimus! 1560 01:45:15,778 --> 01:45:18,027 Securizați satul. Aduceți lăzile alea aici. 1561 01:45:18,062 --> 01:45:20,277 Amplasați lunetiști pe pozițiile înalte. 1562 01:45:20,378 --> 01:45:21,442 Da, dle! 1563 01:45:21,477 --> 01:45:24,277 Tocmai am lăsat un robot mort de 10 tone în mijlocul pustiului. 1564 01:45:24,376 --> 01:45:27,177 Sper că puștiul ăsta știe ce face. 1565 01:45:27,212 --> 01:45:28,376 Și eu. 1566 01:45:32,875 --> 01:45:35,275 Am contact vizual! Echipa Galbenă! 1567 01:45:35,310 --> 01:45:37,575 La 4 kilometri! 1568 01:45:39,174 --> 01:45:41,174 Rachetă luminoasă! 1569 01:45:42,974 --> 01:45:46,772 - Sunt ei. Vezi racheta luminoasă? - Întoarce, puștiule! 1570 01:45:55,771 --> 01:45:56,671 Mergi! 1571 01:45:57,670 --> 01:45:58,171 Sam! 1572 01:46:09,969 --> 01:46:13,669 - Doamne, te rog! Doamne, te rog! - Termină... 1573 01:46:13,704 --> 01:46:15,468 Faceți-l pe tipul ăsta să tacă, bine? 1574 01:46:15,568 --> 01:46:17,268 - Vă rog, nu vreau să mă duc așa. - Nu vom muri. 1575 01:46:17,303 --> 01:46:18,567 Bine, gata! 1576 01:46:20,967 --> 01:46:23,267 Nu-l mai suport pe tipul ăla. 1577 01:46:35,965 --> 01:46:37,864 Ascundeți-vă în spate! În spate! 1578 01:46:45,662 --> 01:46:47,462 Trebuie sa ne despărțim. Bumblebee, tu vei fi momeala? 1579 01:46:47,497 --> 01:46:49,462 Îndepărtează-i pe Decepticoni, bine? 1580 01:46:49,497 --> 01:46:50,826 Eu mă duc după Optimus. 1581 01:46:50,861 --> 01:46:52,862 Voi atrage tirul lor asupra mea. Nu e nevoie să fii acolo. 1582 01:46:52,897 --> 01:46:54,761 Tu du-te la soldații aceia. 1583 01:46:55,861 --> 01:46:57,760 Sper că funcționează chestia aia, puștiule. 1584 01:47:02,959 --> 01:47:04,160 Se întoarce. 1585 01:47:04,859 --> 01:47:06,659 Revine, revine! 1586 01:47:07,358 --> 01:47:08,323 Depinde de mine. 1587 01:47:08,358 --> 01:47:11,523 Un singur om, trădat de țara pe care o iubește, 1588 01:47:11,558 --> 01:47:14,407 este última speranță în ceasul de final al distrugerii. 1589 01:47:14,442 --> 01:47:17,257 Panther-ul va fi condus ca niciodată de către maestru. 1590 01:47:17,292 --> 01:47:19,457 Hei! Nu pleca nicăieri. Condu. 1591 01:47:19,492 --> 01:47:21,756 Nu vei ajunge, puștiule. 1592 01:47:21,856 --> 01:47:24,205 Doar până aici te-a adus bravura. 1593 01:47:24,240 --> 01:47:26,555 Du-mă acolo, bine? Îmi ești dator. 1594 01:47:26,590 --> 01:47:27,622 - Mă duc. - Bine, bine. 1595 01:47:27,657 --> 01:47:28,655 Eram în toane proaste, bine? 1596 01:47:36,353 --> 01:47:38,554 Are tatuaje extraterestre peste tot. 1597 01:47:38,589 --> 01:47:40,252 Alea nu sunt Forțele Aeriene. 1598 01:47:43,752 --> 01:47:44,917 Ce naiba a fost asta? 1599 01:47:44,952 --> 01:47:46,552 - Recepționează cineva? - E cineva acolo? 1600 01:47:46,587 --> 01:47:47,517 Cine e acolo? 1601 01:47:47,552 --> 01:47:48,951 - Recepționat. - Semnalul radio a picat. 1602 01:47:48,986 --> 01:47:50,351 - E mort. - Comunicațiile au picat. 1603 01:47:50,386 --> 01:47:52,115 Sistemul PMP a explodat. 1604 01:47:52,150 --> 01:47:55,350 Să vedem ce ne mai așteaptă ziua asta în deșertul ăsta părăsit de Dumnezeu. 1605 01:47:56,649 --> 01:47:57,515 Da, domnule. 1606 01:47:57,550 --> 01:47:59,649 Maiorul Lennox mi-a spus să trag de coardă. 1607 01:47:59,684 --> 01:48:00,415 Știu, domnule. 1608 01:48:00,450 --> 01:48:02,848 În ce țară mă aflu acum? 1609 01:48:02,883 --> 01:48:04,713 În SUA. 1610 01:48:04,748 --> 01:48:08,513 Nu, nu în SUA, eu sunt din SUA! 1611 01:48:08,548 --> 01:48:11,247 Sunt în mijlocul pustiului, înconjurat de măgari. 1612 01:48:11,282 --> 01:48:13,947 Ei bine, acela era bunul nostru prieten Galloway. 1613 01:48:13,982 --> 01:48:16,112 Nu este prea mulțumit. 1614 01:48:16,147 --> 01:48:19,046 Cum se face că noi nu ne putem contacta oamenii, 1615 01:48:19,081 --> 01:48:22,313 dar că el mă poate contacta pe mine 1616 01:48:22,348 --> 01:48:25,545 dintr-un deșert egiptean oarecare? 1617 01:48:28,044 --> 01:48:29,244 Nu. 1618 01:48:30,344 --> 01:48:33,444 Lansează un SOS, să afle supravegherea aeriană că avem nevoie de ajutor. 1619 01:48:33,479 --> 01:48:34,644 Da, domnule. 1620 01:48:35,443 --> 01:48:36,808 Bine, băieți, e vremea să pârlim! 1621 01:48:36,843 --> 01:48:38,342 Lansați mai multe rachete de semnalizare ca să ne poată găsi. 1622 01:48:45,341 --> 01:48:46,041 Uite. 1623 01:48:46,241 --> 01:48:47,806 Iată-l. Mai avem câțiva kilometri. 1624 01:48:47,841 --> 01:48:53,240 Echipa lui Lennox are cele mai noi echipamente de quanto-decriptare. 1625 01:48:53,275 --> 01:48:56,640 Poate cineva să îmi spună de ce nu putem stabili 1626 01:48:56,675 --> 01:48:58,804 un contact simplu prin radio? 1627 01:48:58,839 --> 01:49:01,339 Îi apelăm pe toate frecvențele cunoscute, domnule. 1628 01:49:01,374 --> 01:49:03,138 Sateliții din zonă nu transmit niciun semnal. 1629 01:49:03,173 --> 01:49:04,338 Lucrăm la asta, domnule. 1630 01:49:04,373 --> 01:49:05,303 La naiba. 1631 01:49:05,338 --> 01:49:08,002 Ceva e în neregulă, nu se leagă. 1632 01:49:08,037 --> 01:49:11,037 Vorbește cu iordanienii și află ce efective au în zonă. 1633 01:49:11,072 --> 01:49:13,501 Și vorbește cu generalul egiptean Salam, 1634 01:49:13,536 --> 01:49:15,836 cere-i să permită efectuarea de survolaje americane 1635 01:49:15,871 --> 01:49:17,500 prin spațiul aerian egiptean. 1636 01:49:17,535 --> 01:49:20,536 Avem nevoie de asistență pentru confirmarea contactului vizual, imediat. 1637 01:49:20,571 --> 01:49:22,235 Trimiteți Predatorii imediat. 1638 01:49:22,335 --> 01:49:23,435 P1 lansat. 1639 01:49:35,633 --> 01:49:37,032 Mai avem 1.5 km. 1640 01:49:48,030 --> 01:49:49,730 Pe aici. 1641 01:49:54,129 --> 01:49:55,928 Un om... 1642 01:49:56,129 --> 01:49:57,929 - Singur. - Termină cu asta! 1643 01:49:57,964 --> 01:49:59,694 Păcălit de țara pe care... 1644 01:49:59,729 --> 01:50:01,828 Dumnezeule, sunt în mașină, bine? Nu ești singur. 1645 01:50:01,863 --> 01:50:04,128 Relaxează-te, lasă-te pe mâna maestrului. 1646 01:50:12,526 --> 01:50:14,826 Nu cred că ne mai urmărește. 1647 01:50:15,726 --> 01:50:17,425 Asta crezi tu. 1648 01:50:34,123 --> 01:50:37,722 Stăpâne, îmi pare rău că sunt purtătorul unor vești proaste, 1649 01:50:37,757 --> 01:50:41,722 dar soldații au adus trupul lui Prime. 1650 01:50:41,757 --> 01:50:44,021 Probabil că Matrița este la băiat. 1651 01:50:44,321 --> 01:50:47,120 Nu-l putem lăsa să ajungă la Optimus! 1652 01:50:48,120 --> 01:50:49,920 Decepticoni! 1653 01:50:50,019 --> 01:50:51,620 Porniți atacul! 1654 01:50:52,819 --> 01:50:54,619 Suntem atacați! 1655 01:51:10,416 --> 01:51:12,716 Se pare că ne așteaptă o luptă! 1656 01:51:13,115 --> 01:51:14,915 - Câți sunt? - În jur de 13. 1657 01:51:14,950 --> 01:51:16,515 E rău. 1658 01:51:16,815 --> 01:51:18,415 Asta nu e de bine. 1659 01:51:25,913 --> 01:51:28,013 Suntem pe cale să fim făcuți praf. 1660 01:51:31,012 --> 01:51:33,912 Bine. Decepticonii ăia îl caută pe Sam. 1661 01:51:35,112 --> 01:51:38,077 Orice-ar avea el, crede că îl va readuce pe Optimus la viață. 1662 01:51:38,112 --> 01:51:41,176 Așa că misiunea noastră este să îl găsim și să îl ducem la Optimus. 1663 01:51:41,211 --> 01:51:44,011 Bine. Vom trage de pe flancul stâng. Am nevoie de o echipă de recunoaștere. 1664 01:51:44,046 --> 01:51:45,474 Am nevoie de el. 1665 01:51:45,509 --> 01:51:47,475 Vom înainta prin centru cu Arcee si Ironhide. 1666 01:51:47,510 --> 01:51:50,409 Când vedeți încărcătura prețioasă vreau să lansați fum verde, 1667 01:51:50,444 --> 01:51:53,308 apoi să reveniți la acele coloane, noi vom pregăti ambuscada. 1668 01:51:53,343 --> 01:51:54,908 Bine, să mergem, haideți! 1669 01:52:04,707 --> 01:52:07,205 Ai văzut vreodată filmul ăla, "Confruntare în O.K. Corral"? 1670 01:52:09,206 --> 01:52:12,206 - Cu Burt Lancaster și Kirk Douglas? - Nu. 1671 01:52:15,104 --> 01:52:16,804 Se pare că ne aflăm în miezul ei. 1672 01:52:16,839 --> 01:52:18,404 Ăsta e un lucru bun? 1673 01:52:20,404 --> 01:52:22,503 Au murit foarte mulți oameni. 1674 01:52:39,900 --> 01:52:40,701 - Ascunde-te! - Mă ascund! 1675 01:52:42,101 --> 01:52:42,700 Suntem în mijlocul... 1676 01:52:42,735 --> 01:52:44,300 Dumnezeule! 1677 01:52:48,999 --> 01:52:50,398 - Ferește-te! - Doamne! 1678 01:53:05,996 --> 01:53:07,396 Sam, aici! 1679 01:53:07,996 --> 01:53:09,395 Ce dezastru. 1680 01:53:11,295 --> 01:53:13,194 Mike, jos, jos. 1681 01:53:17,494 --> 01:53:20,493 Trebuie să fugim către Optimus cât de repede putem, bine? 1682 01:53:21,693 --> 01:53:23,592 Și dacă nu merge? 1683 01:53:24,093 --> 01:53:25,492 Va merge. 1684 01:53:25,893 --> 01:53:27,992 - Sam, dacă nu e așa? - Trebuie să meargă. Va merge. 1685 01:53:28,192 --> 01:53:30,091 Va funcționa. 1686 01:55:03,775 --> 01:55:05,974 Hai, hai, hai! 1687 01:55:15,273 --> 01:55:16,773 Pregătește-te să sari! 1688 01:55:36,470 --> 01:55:40,068 Mai avem vreo 800 de metri. Nu cred că soldații știu că suntem aici. 1689 01:55:41,468 --> 01:55:43,969 - Retragerea! - Ironhide! 1690 01:55:44,004 --> 01:55:44,468 La mijloc! 1691 01:55:45,468 --> 01:55:46,968 Haide, mișcați! 1692 01:55:47,367 --> 01:55:49,268 Hai. Hai, hai! 1693 01:55:55,467 --> 01:55:56,966 Devastator! 1694 01:56:00,665 --> 01:56:02,065 Unde să ne ducem? Vom muri!? 1695 01:56:02,364 --> 01:56:05,065 Dacă e să murim, măcar să murim ca bărbații, înțelegi? 1696 01:56:34,459 --> 01:56:36,559 Uită-te la nenorocitul ăsta... 1697 01:56:48,856 --> 01:56:50,656 Țineți-vă! 1698 01:56:56,855 --> 01:56:58,021 Te-am prins! 1699 01:56:58,056 --> 01:57:00,356 Nicio grijă, te țin eu! 1700 01:57:01,854 --> 01:57:03,854 Nu voi reuși... 1701 01:57:04,454 --> 01:57:06,353 Nu vreau să mor. 1702 01:57:07,753 --> 01:57:10,553 Haide, băiete! Hai! 1703 01:57:16,152 --> 01:57:17,752 E mort... A devenit resturi... 1704 01:57:17,787 --> 01:57:19,152 Cine e tăticul tău acum? 1705 01:57:19,187 --> 01:57:21,017 Că bine zici... 1706 01:57:21,052 --> 01:57:22,951 Singurul loc sigur e chiar dedesubtul lui. 1707 01:57:23,951 --> 01:57:25,452 Fugiți către el! Fugiți către picioarele lui! 1708 01:57:25,487 --> 01:57:26,450 Da! 1709 01:57:33,550 --> 01:57:38,249 Nu mă vei mânca niciodată! o să-ți crăp moaca! 1710 01:57:46,946 --> 01:57:49,546 Nimeni nu mă mănâncă pe mine! 1711 01:57:50,546 --> 01:57:52,346 Continuă să lupți, Mudflap! 1712 01:58:00,844 --> 01:58:02,644 Nimeni nu se pune cu gemenii! 1713 01:58:04,644 --> 01:58:05,943 Te-am prins. 1714 01:58:06,743 --> 01:58:07,343 Greșeala mea... 1715 01:58:09,843 --> 01:58:12,443 Tipule, m-ai împușcat în moacă! 1716 01:58:12,842 --> 01:58:15,242 - Rămâneți sub el! - Da, rămâneți sub el! 1717 01:58:18,842 --> 01:58:19,441 Haide! 1718 01:58:36,439 --> 01:58:37,938 Judy! 1719 01:58:42,338 --> 01:58:43,536 - Sam! - Ce? 1720 01:58:43,636 --> 01:58:44,837 Sam! 1721 01:58:45,537 --> 01:58:46,936 Sam! 1722 01:59:02,433 --> 01:59:04,833 Așteaptă, așteaptă! 1723 01:59:05,133 --> 01:59:07,498 Te rog, ascultă! Ascultă! 1724 01:59:07,533 --> 01:59:08,833 - Vreau să fugi! Fugi! - Tată! Oprește-te! 1725 01:59:08,868 --> 01:59:09,497 Pleacă de-aici! Șterge-o! 1726 01:59:09,532 --> 01:59:11,532 Nu vă vor pe voi, mă vor pe mine! 1727 01:59:11,567 --> 01:59:14,249 Așteaptă! Așteaptă! 1728 01:59:14,284 --> 01:59:16,931 Nu-l răni pe tata! 1729 01:59:17,331 --> 01:59:19,431 - Asta vrei, nu îi vrei pe ei. - Du-te! 1730 01:59:19,466 --> 01:59:21,531 - Te rog, oprește-te. Oprește-te. - Du-te! 1731 01:59:21,566 --> 01:59:23,030 - Ce faci? - Pleacă de-aici! 1732 01:59:24,530 --> 01:59:27,528 - Doar să nu-i rănești. Știu ce vrei. - Doar mergi! 1733 01:59:27,563 --> 01:59:28,993 Doar du-te, du-te. 1734 01:59:29,028 --> 01:59:32,829 Știu că ai nevoie de mine, pentru că știu de Matrice. 1735 01:59:32,864 --> 01:59:34,796 Nu o face. Sam, ascultă-mă! 1736 01:59:34,831 --> 01:59:36,728 Oricum ne vor ucide pe toți! 1737 01:59:36,827 --> 01:59:38,127 Iată ceea ce-ți dorești. Sunt aici. 1738 01:59:38,162 --> 01:59:42,826 Bumblebee! 1739 01:59:52,725 --> 01:59:54,725 Omoară-l, Bee! Omoară-l! 1740 02:00:48,515 --> 02:00:49,915 Bee... 1741 02:00:55,114 --> 02:00:58,514 Nu știu ce se întâmplă, dar trebuie să mergem! 1742 02:01:01,713 --> 02:01:04,612 Trebuie să existe o cale de ieșire de aici. Haide! 1743 02:01:04,647 --> 02:01:07,711 Înapoi, înapoi! 1744 02:01:07,813 --> 02:01:12,011 Ridică-te. Treceți aici. 1745 02:01:12,410 --> 02:01:12,912 Bee! 1746 02:01:13,510 --> 02:01:15,475 Bumblebee! 1747 02:01:15,510 --> 02:01:17,711 Du-i într-un loc sigur, bine? 1748 02:01:19,910 --> 02:01:23,108 - Du-te în mașină. Veți fi în siguranță. - Asta nu... Nici gând, ești fiul meu! 1749 02:01:23,143 --> 02:01:23,709 - Bine? - Știu! 1750 02:01:24,508 --> 02:01:25,873 - Ești fiul meu! - Tată! 1751 02:01:25,908 --> 02:01:27,108 - Mergem împreună! - Ascultă! 1752 02:01:27,143 --> 02:01:28,873 Tată, oprește-te, bine? 1753 02:01:28,908 --> 02:01:32,507 Urcă-te în mașină. Te va duce la adăpost. Fugi. Nu te oprești, nu te ascunzi. 1754 02:01:32,542 --> 02:01:34,106 Fugi, auzi ce îți spun? 1755 02:01:34,141 --> 02:01:34,873 Bine? 1756 02:01:34,908 --> 02:01:35,771 - Te voi găsi când vei fi în siguranță. - Nu! 1757 02:01:35,806 --> 02:01:40,106 Trebuie să mă lași să mă duc, tată. Trebuie să mă lași. Trebuie... 1758 02:01:40,141 --> 02:01:42,105 Ron. 1759 02:01:44,805 --> 02:01:47,805 Ron, dă-i drumul. 1760 02:01:47,904 --> 02:01:50,004 - Să te întorci! Să te întorci! - Haide! 1761 02:01:50,405 --> 02:01:51,568 Mikaela, Mikaela! 1762 02:01:51,603 --> 02:01:55,704 - Du-te cu părinții mei. - Nu merg fără tine. 1763 02:02:06,402 --> 02:02:09,900 - La adăpost! - Da, domnule. 1764 02:02:12,800 --> 02:02:14,550 Au venit iordanienii! 1765 02:02:14,585 --> 02:02:16,300 Am primit ajutor! 1766 02:02:21,400 --> 02:02:22,598 Stați la adăpost! 1767 02:02:38,696 --> 02:02:40,796 - Ești bine, soldat? - Da... 1768 02:02:40,831 --> 02:02:42,760 Te vom ajuta, soldat! 1769 02:02:42,795 --> 02:02:43,995 Trebuie să îi ajutăm să iasă din elicopter! 1770 02:02:44,030 --> 02:02:46,862 Stai liniștit, stai liniștit, nu mișca. 1771 02:02:46,897 --> 02:02:49,694 - Ești bine, tinere? Ai un radio? - Da. 1772 02:02:50,294 --> 02:02:52,593 Puștiule, a fost o plăcere să te cunosc. 1773 02:02:52,628 --> 02:02:54,893 Amintește-ți ce am făcut pentru țara mea. 1774 02:02:56,293 --> 02:02:57,693 Ăsta e momentul meu. 1775 02:02:57,993 --> 02:02:59,393 Țara ta? 1776 02:03:01,592 --> 02:03:03,191 Vom vedea unitățile în două minute. 1777 02:03:03,226 --> 02:03:04,291 Trecem pe ecranul principal. 1778 02:03:04,326 --> 02:03:05,709 Da, domnule. 1779 02:03:05,744 --> 02:03:07,092 Predator 0-1. 1780 02:03:17,289 --> 02:03:18,754 La naiba, e un truc! 1781 02:03:18,789 --> 02:03:21,888 Inițiați operațiunea Firestorm, trimiteți toți oamenii, luați... 1782 02:03:21,923 --> 02:03:23,888 Pregătiți trupele de atac. Alfa... 1783 02:03:23,923 --> 02:03:26,287 Portavion, lansează atacul. 1784 02:03:29,686 --> 02:03:32,087 Atac lansat. 1785 02:03:45,184 --> 02:03:46,384 Am ajuns, Sam! 1786 02:03:47,384 --> 02:03:48,683 - Oprește-te. - Ironhide! 1787 02:03:50,883 --> 02:03:53,183 Urmați-ne până la coloane. Vă vom duce la Optimus. 1788 02:03:56,682 --> 02:03:58,782 Ieși de-acolo, Sam, du-te către coloane. 1789 02:04:00,182 --> 02:04:01,381 Haide! 1790 02:04:04,781 --> 02:04:08,280 Doamne, asta este. Piramida e construită chiar deasupra mașinăriei. 1791 02:04:08,315 --> 02:04:09,780 Dacă pornește acea mașinărie... 1792 02:04:11,379 --> 02:04:12,980 soarele nu va mai exista. 1793 02:04:14,879 --> 02:04:16,579 Nu cât sunt eu de gardă. 1794 02:04:17,279 --> 02:04:20,078 Nu cât sunt eu de gardă! 1795 02:04:30,976 --> 02:04:32,776 USS Stanyss. Identifică-te. 1796 02:04:32,811 --> 02:04:33,940 Unde naiba ești? 1797 02:04:33,975 --> 02:04:37,040 Te uiți la Weather Channel, pe cele de sport sau ceva? 1798 02:04:37,075 --> 02:04:41,175 Avem 300 de sateliți acolo sus! Unde naiba ne sunt toți oamenii? 1799 02:04:41,210 --> 02:04:42,875 Identifică-te. 1800 02:04:43,074 --> 02:04:44,739 Cum te cheamă, domnule? 1801 02:04:44,774 --> 02:04:50,973 Whilder, căpitan al portavionului USS John C. Stanyss. 1802 02:04:51,008 --> 02:04:52,672 Bine, căpitane Whilder, 1803 02:04:52,872 --> 02:04:58,072 sunt agentul Simmons din sectorul șapte. O mamă tuturor celor neînsuflețite 1804 02:04:58,107 --> 02:04:59,739 se pregătește să ne arunce în aer soarele. 1805 02:04:59,774 --> 02:05:01,822 Vrei să asculți în continuare explicații 1806 02:05:01,857 --> 02:05:03,870 sau vrei să salvezi miliarde de vieți? 1807 02:05:04,271 --> 02:05:06,969 Bine, agent Simmons. Te ascult. 1808 02:05:13,670 --> 02:05:14,734 La 5 kilometri 1809 02:05:14,769 --> 02:05:16,268 către vestul golfului. 1810 02:05:16,668 --> 02:05:19,667 Avem de-a face cu un extraterestru care "remodelează" o piramidă. 1811 02:05:19,767 --> 02:05:22,867 Speranța noastră este un prototip de armă numit "Railgun" 1812 02:05:22,902 --> 02:05:24,067 cu proiectile MK 7. 1813 02:05:24,102 --> 02:05:25,432 Asta e secret. 1814 02:05:25,467 --> 02:05:29,230 Termină cu minciunile și fă să nu mai fie secret, bine? 1815 02:05:29,265 --> 02:05:33,265 Dacă ai vreo navă de luptă gata de plecare, spune-i să fie pregătită. 1816 02:05:33,300 --> 02:05:35,065 Ascultă! 1817 02:05:35,665 --> 02:05:39,114 Contactez distrugătorul, USS Kit... 1818 02:05:39,149 --> 02:05:42,564 Haide, haide, pe aici, mișcați-vă! 1819 02:05:44,163 --> 02:05:46,263 - De ce ai nevoie de astea? - Suntem în linia de foc! 1820 02:05:46,963 --> 02:05:48,563 Să mergem! Hai! 1821 02:05:52,562 --> 02:05:55,161 Dă-mi stația! Haide, Epps! 1822 02:05:59,761 --> 02:06:02,725 Avem nevoie de suport aerian. M- au detectat. 1823 02:06:02,760 --> 02:06:04,660 Contact cu trupele la 32 de km NE. Avem contact radar. 1824 02:06:04,695 --> 02:06:06,260 Du-te, 88 Alfa Sierra. 1825 02:06:08,959 --> 02:06:14,458 51-790. Ai permisiunea de a coborî la 600 de metri. 1826 02:06:20,857 --> 02:06:22,221 - Cum stăm? - Trebuie să ajungem repede la ei, dle. 1827 02:06:22,256 --> 02:06:23,656 Sunt la 6-7 minute distanță și se îndreaptă direct către coloane. 1828 02:06:23,857 --> 02:06:24,657 Bine. 1829 02:06:25,757 --> 02:06:27,556 Trimiteti doi soldati dupa ei! 1830 02:06:27,591 --> 02:06:28,356 Mișcați! 1831 02:06:54,552 --> 02:06:56,751 Dle! Se apropie, dle! 1832 02:07:28,745 --> 02:07:29,610 Haide! 1833 02:07:29,645 --> 02:07:33,045 22, foc de acoperire! Doi civili la nord! 1834 02:07:40,043 --> 02:07:42,043 Către coloane! 1835 02:07:48,342 --> 02:07:51,540 Aici, domnule! Avem de salvat niște civili! 1836 02:08:12,038 --> 02:08:14,038 Haide, ridică-te! 1837 02:08:14,073 --> 02:08:15,236 Hai, hai! 1838 02:08:15,837 --> 02:08:17,086 Treceți aici înăuntru! 1839 02:08:17,121 --> 02:08:18,301 Uite cine-a apărut! 1840 02:08:18,336 --> 02:08:20,137 Ar fi bine să ai un motiv bun pentru prezența noastră aici. 1841 02:08:20,172 --> 02:08:21,201 Unde este Optimus? 1842 02:08:21,236 --> 02:08:23,086 E acolo, în capătul curții. 1843 02:08:23,121 --> 02:08:24,901 Trebuie să ajung la el imediat. 1844 02:08:24,936 --> 02:08:27,535 Știi că va avea loc un atac aerian. 1845 02:08:27,570 --> 02:08:29,235 Trebuie să ajung imediat la el. 1846 02:08:30,834 --> 02:08:33,334 Înapoi, înapoi, haide. 1847 02:08:42,533 --> 02:08:44,132 Vin! 1848 02:08:47,631 --> 02:08:51,497 Privește-l pe Jetfire în toată gloria sa! 1849 02:08:51,532 --> 02:08:56,230 Hai să-ți arăt cum a ajuns numele meu atât de "dureros"! 1850 02:09:15,127 --> 02:09:16,727 Sunt prea bătrân pentru porcăriile astea. 1851 02:09:16,762 --> 02:09:18,327 Continuă, omule, camarazii tăi luptă! 1852 02:09:38,222 --> 02:09:40,623 Sunt chiar sub... 1853 02:09:40,658 --> 02:09:42,822 inamic. 1854 02:09:43,422 --> 02:09:46,621 25.7 metri deasupra nivelului mării, 2932 nord. 1855 02:09:46,656 --> 02:09:47,989 Stilltrack, 5205. 1856 02:09:48,024 --> 02:09:49,322 Am fixat ținta. 1857 02:09:50,720 --> 02:09:52,721 Foc. 1858 02:10:06,519 --> 02:10:09,117 Da! 1859 02:10:10,017 --> 02:10:13,916 30 de secunde până la obiectiv. Altitudine 600 de metri. Cobor. 1860 02:10:13,951 --> 02:10:15,681 Vom ataca bestia la ordinul meu, bine? 1861 02:10:15,716 --> 02:10:19,015 Rămâneți cu mine, înțelegeți? Să fiți chiar în urma mea. 1862 02:10:20,115 --> 02:10:22,015 Să sperăm că aceste F16 țintesc bine. 1863 02:10:22,050 --> 02:10:23,214 De ce? 1864 02:10:23,415 --> 02:10:25,014 Le-am spus să lovească unde se ridică zidul de fum. 1865 02:10:27,015 --> 02:10:28,679 Te referi la acel zid de fum? 1866 02:10:28,714 --> 02:10:30,514 Nu a fost cel mai bun raționament al meu, bine? 1867 02:10:30,549 --> 02:10:31,713 Viper pregătit. 1868 02:10:31,814 --> 02:10:33,112 Fugiți! 1869 02:10:42,111 --> 02:10:43,711 Se trage! 1870 02:10:46,111 --> 02:10:47,111 Haide! 1871 02:11:20,805 --> 02:11:21,705 Mori! 1872 02:11:29,203 --> 02:11:30,902 Sam! 1873 02:11:46,600 --> 02:11:48,200 Încetați focul! 1874 02:11:50,400 --> 02:11:51,799 Sam! 1875 02:11:54,298 --> 02:11:56,199 Nu te apropia! 1876 02:11:57,298 --> 02:11:59,898 Fă ceva! 1877 02:12:34,492 --> 02:12:36,192 Sam! Sam! 1878 02:12:39,491 --> 02:12:40,691 Sam! 1879 02:12:41,691 --> 02:12:43,290 Dă-mi drumul! 1880 02:12:44,090 --> 02:12:46,490 Hai, trebuie să ne mișcăm, trebuie să ne mișcăm, haide! 1881 02:12:48,890 --> 02:12:52,088 - Fiul meu! - Sam! 1882 02:12:52,123 --> 02:12:53,689 Sam! 1883 02:12:57,788 --> 02:13:00,187 - Liber! - Cu fața în sus! Unu, doi, trei! 1884 02:13:03,687 --> 02:13:05,286 Fă-o din nou! 1885 02:13:12,385 --> 02:13:19,484 Ești bine? Te iubesc și am nevoie de tine. 1886 02:13:19,784 --> 02:13:25,382 Te rog, te rog, întoarce-te la mine, Sam! Te rog! Te iubesc! 1887 02:13:37,880 --> 02:13:41,480 V- am urmărit 1888 02:13:42,080 --> 02:13:44,079 mult, mult timp. 1889 02:13:46,380 --> 02:13:50,344 Ai luptat pentru Optimus, ultimul nostru descendent, 1890 02:13:50,379 --> 02:13:56,377 cu curaj și spirit de sacrificiu, virtuțile unui conducător. 1891 02:13:56,412 --> 02:13:59,542 Un conducător demn de a ne cunoaște secretul. 1892 02:13:59,577 --> 02:14:05,276 Matricea Conducerii nu este dobândită, ci câștigată. 1893 02:14:05,311 --> 02:14:08,193 Întoarce-te acum la Optimus. 1894 02:14:08,228 --> 02:14:11,040 Unește Matricea cu Scânteia lui. 1895 02:14:11,075 --> 02:14:15,874 Este și a fost întotdeauna destinul tău. 1896 02:15:07,465 --> 02:15:11,064 Băiete, te-ai întors după mine. 1897 02:15:12,164 --> 02:15:18,464 Un Prime în viață, nu pot să cred! 1898 02:15:28,162 --> 02:15:30,861 Matricea mea. 1899 02:15:35,560 --> 02:15:37,460 Ridică-te, ridică-te, ridică-te! 1900 02:15:38,960 --> 02:15:41,259 Ridică-te, Prime! 1901 02:15:42,059 --> 02:15:43,524 O, nu. 1902 02:15:43,559 --> 02:15:45,958 A ajuns la mașinărie! 1903 02:15:46,258 --> 02:15:48,358 Trebuie să-l oprești! Ridică-te! 1904 02:15:48,393 --> 02:15:49,858 Optimus! 1905 02:15:51,357 --> 02:15:59,356 - Cel Căzut. Stăpânul meu. - Frații mei nu mă vor opri. 1906 02:15:59,556 --> 02:16:01,156 Da! 1907 02:16:01,555 --> 02:16:05,255 Acum vă revendic soarele! 1908 02:16:06,955 --> 02:16:11,754 Avem o țintă masivă în vârful piramidei. Atacați. Repet. Atacați. 1909 02:16:16,453 --> 02:16:19,653 În câteva clipe voi ajunge să am putere să trag. 1910 02:16:35,450 --> 02:16:37,414 În toată viața mea, 1911 02:16:37,449 --> 02:16:40,648 nu am considerat că există vreun lucru ce merită făcut, până acum. 1912 02:16:41,249 --> 02:16:42,313 Optimus. 1913 02:16:42,348 --> 02:16:47,147 Ia-mi puterile, așa vei dobândi o putere cum nu ai mai văzut. 1914 02:16:47,948 --> 02:16:50,447 Împlinește-ți destinul! 1915 02:16:54,846 --> 02:16:58,811 Nu! Electrizați-vă! 1916 02:16:58,846 --> 02:17:00,646 E momentul să ne magnetizăm! 1917 02:17:18,042 --> 02:17:20,742 Să pornim. 1918 02:17:22,642 --> 02:17:25,042 Închideți cala dorsală! 1919 02:17:35,739 --> 02:17:39,539 Această planetă va dispărea pe vecie. 1920 02:18:01,735 --> 02:18:04,335 Mori, ca frații tăi! 1921 02:18:04,934 --> 02:18:06,933 Hei, suntem și frații tăi! 1922 02:18:25,630 --> 02:18:27,830 S- a terminat cu tine! 1923 02:18:35,229 --> 02:18:36,729 Starscream! 1924 02:18:50,426 --> 02:18:52,926 Ai ales planeta greșită! 1925 02:18:55,026 --> 02:18:56,625 Dă-mi fața ta! 1926 02:19:05,224 --> 02:19:11,123 Eu mă ridic... tu cazi. 1927 02:19:12,022 --> 02:19:16,821 Nu... nu... 1928 02:19:16,922 --> 02:19:20,820 Nu vreau să te numesc laș, stăpâne, dar uneori... 1929 02:19:20,855 --> 02:19:25,220 lașii supraviețuiesc. 1930 02:19:25,255 --> 02:19:28,419 Nu s-a terminat. 1931 02:19:54,914 --> 02:19:58,814 A fost nevoie să trecem prin asta ca să îmi spui că mă iubești. 1932 02:20:00,514 --> 02:20:03,113 Tu ai spus-o prima. 1933 02:20:52,405 --> 02:20:54,205 Îți mulțumesc, Sam, că mi-ai salvat viața. 1934 02:20:55,804 --> 02:20:57,304 Cu plăcere. 1935 02:20:58,304 --> 02:21:00,003 Mulțumesc pentru că m-ai crezut. 1936 02:21:05,402 --> 02:21:09,203 Rasele noastre sunt unite de către o istorie de mult uitată 1937 02:21:10,002 --> 02:21:13,001 și de către viitorul pe care îl vom înfrunta împreună. 1938 02:21:14,002 --> 02:21:18,300 Sunt Optimus Prime și trimit acest mesaj pentru ca trecutul nostru 1939 02:21:18,335 --> 02:21:20,201 să fie pentru totdeauna amintit. 1940 02:21:20,700 --> 02:21:24,499 Căci prin aceste amintiri, noi trăim.