1
00:00:32,574 --> 00:00:37,575
Terra... locul nașterii
rasei umane.
2
00:00:38,573 --> 00:00:41,174
O specie mult asemănătoare
cu a noastră...
3
00:00:41,873 --> 00:00:45,273
Capabilă de
mare compasiune...
4
00:00:46,873 --> 00:00:49,272
Și mare violență...
5
00:00:58,371 --> 00:01:02,370
Căci în misiunea noastră
de a proteja oamenii...
6
00:01:02,870 --> 00:01:05,569
o revelație mult mai profundă
se ivește...
7
00:01:06,169 --> 00:01:09,568
Lumile noastre s-au mai întâlnit.
8
00:01:43,863 --> 00:01:51,462
RĂZBUNAREA CELOR ÎNVINȘI
9
00:01:54,161 --> 00:01:55,826
News Flash de la BBC.
10
00:01:55,861 --> 00:01:57,725
Știri de ultimă oră
din Shanghai.
11
00:01:57,760 --> 00:02:01,459
O scurgere importantă de deșeuri a avut
loc în districtul central din Shanghai.
12
00:02:02,259 --> 00:02:06,059
Vă vom aduce la cunoștință
orice informație de ultimă oră,
13
00:02:06,094 --> 00:02:07,259
imediat ce o primim.
14
00:02:11,258 --> 00:02:13,758
Ne apropiem de țintă.
15
00:02:14,356 --> 00:02:17,256
Trei minute până ce evacuarea
e completă, dle.
16
00:02:18,257 --> 00:02:20,356
Spațiul aerian chinez
a fost închis și sigilat.
17
00:02:20,391 --> 00:02:22,756
Încă 1,8 km până la inițiere.
18
00:02:22,856 --> 00:02:24,156
Dă-i echipei NEST undă verde.
19
00:02:24,191 --> 00:02:27,055
Vulturi Negri, porniți.
20
00:02:27,655 --> 00:02:30,955
Veniți să vă luați înghețatele.
21
00:02:32,154 --> 00:02:37,154
Orice robot rău de-acolo ar face bine
să fie pregătit pentru o cafteală.
22
00:02:37,553 --> 00:02:41,752
ÎNGHEȚATE PE BĂȚ
23
00:02:42,152 --> 00:02:44,252
În ultimii doi ani...
24
00:02:44,952 --> 00:02:49,151
o echipă avansată de noi Autoboți
s- a refugiat aici sub comanda mea.
25
00:02:49,186 --> 00:02:53,050
- Arcee, fiți pregătiți să porniți.
- Suntem pregătiți.
26
00:02:53,085 --> 00:02:56,667
Împreună...
am încheiat o alianță cu oamenii.
27
00:02:56,702 --> 00:03:00,250
O echipă de soldați secretă,
dar curajoasă.
28
00:03:00,349 --> 00:03:01,314
În regulă, ascultați.
29
00:03:01,349 --> 00:03:02,749
Povestea de acoperire a Chinei în
misiunea asta e: "Scurgere de deșeuri".
30
00:03:03,049 --> 00:03:05,349
Au trebuit să evacueze zona
pentru misiuni de căutare și salvare.
31
00:03:05,448 --> 00:03:07,948
Asta înseamnă că avem 6 contacte
cu inamicul în ultimele 8 luni.
32
00:03:08,148 --> 00:03:09,947
Trebuie să ne asigurăm că acesta
nu ajunge să fie făcut public.
33
00:03:09,982 --> 00:03:12,212
Așa că aveți mare grijă.
34
00:03:12,247 --> 00:03:15,947
O echipă secretă de intervenții
numită NEST.
35
00:03:16,247 --> 00:03:19,646
Vânăm ceea ce mai rămâne
din vrășmașii noștri Decepticoni,
36
00:03:19,681 --> 00:03:22,645
care se ascund în diferite țări
din jurul lumii.
37
00:03:22,845 --> 00:03:26,145
Apel de intervenție către
unitățile de la Alfa la Echo, imediat.
38
00:03:33,943 --> 00:03:36,044
Haideți! Mergeți!
39
00:03:52,940 --> 00:03:54,439
În regulă, Ironhide.
40
00:03:54,740 --> 00:03:57,039
Avem unitățile Echo...
41
00:04:11,636 --> 00:04:15,336
E aici... îl pot simți.
42
00:04:19,135 --> 00:04:21,135
E aproape! Se apropie!
43
00:04:25,734 --> 00:04:28,434
- O, nu...
- Ce ai reperat?
44
00:04:29,733 --> 00:04:31,133
Unde termale.
45
00:04:33,133 --> 00:04:36,333
În regulă, rămâneți nemișcați...
Suntem deasupra lui.
46
00:04:47,331 --> 00:04:48,695
Eagle 9!
47
00:04:48,730 --> 00:04:51,430
Am nevoie de un raport de daune!
48
00:04:54,029 --> 00:04:55,830
Haideți, haideți, haideți!
49
00:05:04,927 --> 00:05:07,827
Panther 1, cer ordin de
deschidere a focului, acum!
50
00:05:07,862 --> 00:05:10,727
Toate navele armate de
pe stație, deschideți focurile!
51
00:05:10,762 --> 00:05:12,026
Panther 1, suntem pregătiți.
52
00:05:22,224 --> 00:05:24,724
Am interceptat
un al doilea Decepticon!
53
00:05:25,624 --> 00:05:29,323
Arcee, gemenilor,
ținta vine către voi!
54
00:06:04,618 --> 00:06:08,517
Am dat-o-n bară.
Sunt bine, sunt bine...
55
00:06:08,916 --> 00:06:11,916
Tacă-ți fleanca,
bebelușule. Ce-i cu tine?
56
00:06:14,915 --> 00:06:17,215
Eliminați-l pe Sideswipe!
57
00:06:18,514 --> 00:06:20,714
Elimină asta!
58
00:06:35,711 --> 00:06:38,211
La naiba... sunt bun!
59
00:06:46,911 --> 00:06:50,109
Suport aerian, robotul trebuie
livrat la punctul stabilit, acum!
60
00:06:50,144 --> 00:06:52,708
Pe coordonatele 0-9-8,
îl vom lăsa la 1-2-0!
61
00:06:53,509 --> 00:06:57,508
Gata de eliberare
în 5, 4, 3, 2, 1...
62
00:07:10,406 --> 00:07:14,405
Autoboți, mă angajez în urmărire!
63
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
Terminat!
64
00:08:03,196 --> 00:08:06,245
Decepticon nemernic.
65
00:08:06,280 --> 00:08:09,260
Vreun ultim cuvânt?
66
00:08:09,295 --> 00:08:12,895
Această planetă nu se află
sub stăpânirea voastră...
67
00:08:12,994 --> 00:08:15,494
Cel Căzut se va ridica din nou.
68
00:08:16,294 --> 00:08:18,393
Asta nu sună bine.
69
00:08:18,428 --> 00:08:20,493
Nu și astăzi...
70
00:08:25,293 --> 00:08:27,592
Haideți, să mergem!
Toți oamenii să fie disponibili!
71
00:08:27,692 --> 00:08:30,257
Franky, Mojo, afară!
Haide, puștiule, avem un program!
72
00:08:30,292 --> 00:08:33,290
Încetinește, tată, de ce te grăbești
atât de tare să scapi de mine?
73
00:08:33,325 --> 00:08:34,791
Ai închiriat camera cuiva?
74
00:08:34,890 --> 00:08:39,190
Nu, am alte idei pentru camera
ta, și rimează cu "home theatre".
75
00:08:43,889 --> 00:08:47,689
Uite ce-am găsit.
Papuceii tăi de bebeluș.
76
00:08:48,488 --> 00:08:50,889
- Mamă...
- Copilașul meu cu papucei...
77
00:08:50,924 --> 00:08:53,488
Nu poți pleca!
78
00:08:53,687 --> 00:08:55,186
Tată, așa trebuie să reacționezi
când un băiat de 18 ani
79
00:08:55,221 --> 00:08:56,686
se pregătește să se ducă
în lume de unul singur, bine?
80
00:08:56,887 --> 00:08:59,886
La naiba, îmi pare rău pentru
tine, amice, e facultatea, nasol...
81
00:08:59,921 --> 00:09:02,186
Trebuie să vii acasă
în fiecare vacanță.
82
00:09:02,221 --> 00:09:04,151
Sau de sărbători mari.
83
00:09:04,186 --> 00:09:06,386
Nu trebuie să vii
acasă de Halloween.
84
00:09:06,485 --> 00:09:07,850
De ce nu pot veni acasă
de Halloween, mamă?
85
00:09:07,885 --> 00:09:08,985
- Pentru că vom veni noi la tine.
- Nu, nu merg niciunde!
86
00:09:09,020 --> 00:09:09,950
N- o să veniți la mine, bine?
87
00:09:09,985 --> 00:09:11,050
Vom fi deghizați, vom purta costume...
88
00:09:11,085 --> 00:09:12,184
- ca să nu știi că suntem noi.
- Nu poți face asta, mamă.
89
00:09:12,219 --> 00:09:13,549
Nu puteți să veniți de Halloween...
90
00:09:13,584 --> 00:09:15,749
Lasă-l să respire!
Haide! Împachetează!
91
00:09:15,784 --> 00:09:17,883
Încă mai ai de împachetat pentru
excursie! Haide! Să mergem!
92
00:09:18,783 --> 00:09:20,583
În marș, domnișoară.
93
00:09:20,983 --> 00:09:21,948
Tată...
94
00:09:21,983 --> 00:09:23,482
Îmi place când îmi spui
domnișoară, bătrân pervers.
95
00:09:23,517 --> 00:09:25,147
N- ai văzut nimic încă...
96
00:09:25,182 --> 00:09:26,047
- Tată, tată, tată, gata!
- Ce?
97
00:09:26,082 --> 00:09:29,580
Pot să văd ce faci, tată!
Nu e un videoclip de rap!
98
00:09:29,615 --> 00:09:31,581
E o chestie a antrenorilor...
99
00:09:31,681 --> 00:09:33,280
Asta e o mișcare înfricoșătoare, tată.
100
00:09:34,581 --> 00:09:38,879
Uite ce... mama ta și cu mine suntem
într-adevăr mândri de tine.
101
00:09:39,180 --> 00:09:40,879
Adică, îl avem pe primul Witwicky
care a mers vreodată la facultate.
102
00:09:40,914 --> 00:09:44,679
Nu! Plâng din nou!
E nașpa!
103
00:09:44,714 --> 00:09:46,444
Vei fi bine, mamă.
104
00:09:46,479 --> 00:09:49,743
Cu siguranță îi va fi...
știi... greu...
105
00:09:49,778 --> 00:09:52,542
să accepte că băiatul ei
este un om în toată firea.
106
00:09:52,577 --> 00:09:56,777
Știi, plecând... să aibă
de-a face cu lumea de unul singur.
107
00:09:56,812 --> 00:09:58,376
- Ești bine, tată?
- Da.
108
00:09:59,175 --> 00:10:00,975
Mojo, nu-l domina pe Franky!
109
00:10:02,075 --> 00:10:04,075
Dați-vă jos de pe canapea,
bestii scârboase!
110
00:10:05,075 --> 00:10:07,375
O să vezi multe
faze ca astea la facultate.
111
00:10:07,410 --> 00:10:08,874
Despre ce vorbești, tată?
112
00:10:09,074 --> 00:10:10,640
Vor fi o mulțime de femei acolo.
113
00:10:10,675 --> 00:10:12,374
Eu sunt genul de tip
care are deja o femeie.
114
00:10:12,574 --> 00:10:16,372
Mikaela este cea mai tare, dar trebuie
să vă mai lăsați să creșteți, bine?
115
00:10:16,407 --> 00:10:18,172
Nu sunteți diferiți
de orice cuplu de vârsta voastră.
116
00:10:18,873 --> 00:10:20,573
Doar că am descoperit o rasă
extraterestră împreună.
117
00:10:20,972 --> 00:10:22,571
Cât timp o să te mai lauzi
cu chestia asta?
118
00:10:32,470 --> 00:10:36,370
Tată, ascultă, știu care sunt șansele,
noi suntem excepția, bine?
119
00:10:36,869 --> 00:10:41,369
- Stai puțin, cine ar putea fi?
- Două săptămâni... Ar putea fi Muffy.
120
00:10:41,404 --> 00:10:43,986
- Bună, frumoaso.
- Mă despart de tine, Sam.
121
00:10:44,021 --> 00:10:46,533
Serios, sigur?
Pentru că nu sună convingător.
122
00:10:46,568 --> 00:10:49,667
Ei bine, asta fac, ok? Așa că n-am niciun
motiv să vin să-mi iau adio de la tine.
123
00:10:50,567 --> 00:10:52,067
Aproape c-a sunat
serios de data asta.
124
00:10:52,102 --> 00:10:53,032
Ghici ce.
125
00:10:53,067 --> 00:10:55,865
Ți-am făcut o trusă
pentru relații la distanță.
126
00:10:56,266 --> 00:10:58,266
Da, ți-am luat un webcam
ca să putem comunica non-stop.
127
00:10:58,301 --> 00:10:59,431
Witwicky tot timpul...
128
00:10:59,466 --> 00:11:01,230
Ți-am luat câteva suveniruri
de la evenimentul
129
00:11:01,265 --> 00:11:04,065
care nu poate fi menționat
pe telefoanele mobile...
130
00:11:04,100 --> 00:11:05,164
Niște CD-uri, lumânări, chestii...
131
00:11:05,199 --> 00:11:06,965
Sună drăguț, de-abia aștept.
132
00:11:07,164 --> 00:11:09,329
Vrei cămașa din acea zi scandaloasă?
133
00:11:09,364 --> 00:11:11,363
Ți-ai păstrat hainele alea
nasoale făcute fâșii?
134
00:11:11,398 --> 00:11:12,528
Da, sigur că am păstrat-o, Mikaela.
135
00:11:12,563 --> 00:11:13,963
E ca tricoul meu de la meciurile
de pe Superbowl Jersey...
136
00:11:13,998 --> 00:11:15,662
Am sângerat în chestia asta...
137
00:11:15,763 --> 00:11:17,227
Ești destul de convins, nu?
138
00:11:17,262 --> 00:11:20,862
Nu. Nu e asta, numai că uneori am o
părere mult prea bună despre mine.
139
00:11:20,962 --> 00:11:23,861
Crezi că micuța ta cutie cu suveniruri
mă va împiedica să te părăsesc?
140
00:11:23,961 --> 00:11:27,461
Chiar ar trebui să vii cu mine,
au apartamente ieftine în campus.
141
00:11:27,561 --> 00:11:31,260
Ei bine, asta nu se va întâmpla
până ce nu-l fac pe tatăl meu - copil
142
00:11:31,295 --> 00:11:33,660
să iasă din închisoare
și să se repună pe picioarele sale.
143
00:11:33,959 --> 00:11:35,860
Am auzit asta.
Unde ai pus capacele de ambreiaj?
144
00:11:35,895 --> 00:11:36,724
Lângă arborii cu came.
145
00:11:36,759 --> 00:11:38,158
Îmi place când spui
arbori cu came.
146
00:11:38,193 --> 00:11:41,058
Spune-mi-l în șoaptă.
147
00:11:41,359 --> 00:11:44,258
Arbori cu came...
148
00:11:44,758 --> 00:11:46,158
Pot să te urăsc?
149
00:11:47,357 --> 00:11:48,956
Este doar farmecul
meu de Witwicky.
150
00:11:49,657 --> 00:11:51,456
- Stai așa. Stai o secundă.
- Cred că nu ne despărțim...
151
00:11:51,956 --> 00:11:54,921
- Vin în 20 de minute.
- Mikaela...
152
00:11:54,956 --> 00:11:57,756
Cred că o așchie din Cub a rămas
în cămașa mea.
153
00:12:02,155 --> 00:12:04,154
Sam?
154
00:12:11,153 --> 00:12:12,552
Nu, focul!
155
00:12:12,653 --> 00:12:15,252
Tată, avem un incendiu!
156
00:12:32,749 --> 00:12:36,549
Foc!
157
00:12:45,748 --> 00:12:48,647
Ron, ai știut
că va fi atât de difícil?
158
00:12:48,682 --> 00:12:49,911
Dumnezeule, poți să te oprești?
159
00:12:49,946 --> 00:12:52,446
Da, bine, am să mă opresc!
Tu să cari prostiile astea!
160
00:13:02,244 --> 00:13:04,409
- Știi ce?
- Ce?
161
00:13:04,444 --> 00:13:05,808
Nu vreau să merg
niciunde cu tine!
162
00:13:05,843 --> 00:13:08,243
Nu vreau să merg în Franța! Nu vreau
să merg nici măcar după colț cu tine!
163
00:13:08,443 --> 00:13:09,943
- Am să mă întorc înăuntru.
- Bine, am să te sun din Paris!
164
00:13:21,440 --> 00:13:24,140
- Tată!
- Ce-i cu zgomotul ăsta?
165
00:13:24,175 --> 00:13:25,640
Sam?
166
00:13:25,740 --> 00:13:28,140
Tată!
167
00:13:30,439 --> 00:13:32,438
Dumnezeule...
168
00:13:33,838 --> 00:13:35,338
- Ce-a fost asta?
- E întreaga bucătărie!
169
00:13:38,237 --> 00:13:41,737
- Dumnezeule...
- Bumblebee!
170
00:13:53,435 --> 00:13:54,235
Iisuse!
171
00:14:00,334 --> 00:14:02,733
- 9911!
- Bumblebee!
172
00:14:02,768 --> 00:14:04,134
Treci în garaj!
173
00:14:04,334 --> 00:14:06,098
Ce naiba s-a întâmplat?
174
00:14:06,133 --> 00:14:07,497
Nu! Sunt pe cale să sufăr
o cădere nervoasă.
175
00:14:07,532 --> 00:14:08,932
Poți, te rog, să treci
pur și simplu în garaj în liniște?
176
00:14:09,532 --> 00:14:12,732
Sfinte Sisoe!
177
00:14:15,731 --> 00:14:17,331
- Dumnezeule!
- Cretinule.
178
00:14:17,932 --> 00:14:20,630
Treci în garaj, chiar acum!
179
00:14:26,229 --> 00:14:28,429
- Câinii! Scoate câinii!
- Pompierii, veniți aici!
180
00:14:30,029 --> 00:14:31,828
Haideți, băieți,
ce mai așteptați?
181
00:14:37,527 --> 00:14:39,827
Casa mea e în flăcări!
182
00:14:43,626 --> 00:14:44,592
Importatorii au...
183
00:14:44,627 --> 00:14:49,025
- Ce s-a întâmplat?
- Ascultă, poți lua bucata din Cub?
184
00:14:49,060 --> 00:14:50,625
- O să-l pun în cămașă.
- Da...
185
00:14:50,660 --> 00:14:51,390
Doar ia-o.
186
00:14:51,425 --> 00:14:52,490
- Sam Witwicky!
- Da, mamă.
187
00:14:52,525 --> 00:14:53,425
- Putem să schimbăm o vorbă?
- Da.
188
00:14:53,460 --> 00:14:54,592
- Bună, Mikaela.
- Bună.
189
00:14:54,627 --> 00:14:55,689
Am o porțiune cu chelie!
190
00:14:55,724 --> 00:14:57,325
- Un cuptor vechi, cred.
- Și un aparat de făcut vafe.
191
00:14:57,360 --> 00:14:58,724
Când tu pleci, și el pleacă!
192
00:14:58,825 --> 00:15:00,923
Nu pot trăi cu un extraterestru
psihopat în garajul meu!
193
00:15:00,958 --> 00:15:01,789
Bine, bine.
194
00:15:01,824 --> 00:15:06,222
Judy... Securitatea Națională.
Dacă tăcem,
195
00:15:06,257 --> 00:15:07,988
ei se vor ocupa de totul.
196
00:15:08,023 --> 00:15:11,422
Consideră asta doar ca începutul
oficial al unei reconstrucții, bine?
197
00:15:11,821 --> 00:15:13,621
Bine, dacă guvernul plătește,
vreau o piscină!
198
00:15:13,656 --> 00:15:15,220
- Bine.
- Și Jacuzzi!
199
00:15:15,255 --> 00:15:15,986
Bine.
200
00:15:16,021 --> 00:15:17,521
Și voi face baie goală,
iar tu nu poți să zici nimic despre asta!
201
00:15:20,720 --> 00:15:22,385
Da, știi că ești vinovat.
202
00:15:22,420 --> 00:15:25,984
- Mai are încă probleme cu vocea?
- Se preface doar.
203
00:15:26,019 --> 00:15:29,618
Bee, vreau să vorbesc cu tine despre
chestia cu facultatea, bine?
204
00:15:29,818 --> 00:15:33,817
Sunt atât de încântat
Și chiar nu pot s-o ascund.
205
00:15:33,852 --> 00:15:34,818
Nu te iau cu mine.
206
00:15:36,717 --> 00:15:38,616
Voi aștepta afară, bine?
207
00:15:41,416 --> 00:15:42,916
Să nu-ți mai povestesc despre
majorete, este doar, știi...
208
00:15:43,016 --> 00:15:46,515
Bee, uite care-i treaba. Studenții din
anul I n-au voie să aibă mașini.
209
00:15:46,550 --> 00:15:49,882
Știu... Dacă ținea de mine, te luam.
Dar nu eu hotărăsc, Bee.
210
00:15:49,917 --> 00:15:53,214
Ești un Autobot, n-ar trebui
să locuiești în garajul tatălui meu.
211
00:15:53,314 --> 00:15:54,614
Vreau să spun,
te sufoci aici înăuntru.
212
00:15:54,649 --> 00:15:56,979
Meriți ceva mai bun de-atât.
213
00:15:57,014 --> 00:15:59,513
Este destul de greu și așa.
Nu îngreuna lucrurile.
214
00:15:59,548 --> 00:16:00,813
Poți să te uiți la mine, te rog?
215
00:16:03,013 --> 00:16:04,112
Haide, uriașule...
216
00:16:04,912 --> 00:16:07,912
Chestia cu gardianul s-a terminat,
bine? Ți-ai făcut treaba.
217
00:16:07,947 --> 00:16:09,112
Uite, sunt în siguranță acum.
218
00:16:09,711 --> 00:16:11,711
Și tu trebuie să mergi să fii cu
Optimus Prime și ceilalți.
219
00:16:12,312 --> 00:16:14,911
Vreau doar să fiu normal, Bee.
De asta mă duc la facultate.
220
00:16:14,946 --> 00:16:17,410
Nu pot face asta cu tine aici.
221
00:16:18,910 --> 00:16:21,309
Haide, nu va fi última dată când
te voi vedea, știi, Bee? Haide...
222
00:16:21,344 --> 00:16:23,909
Nu face asta. Bee...
Mă omori, Bee.
223
00:16:25,808 --> 00:16:28,608
Întotdeauna vei fi prima mea mașină.
224
00:16:29,509 --> 00:16:31,408
Te iubesc, Bee.
225
00:16:39,606 --> 00:16:42,006
Banii statului și ai contribuabililor
vor avea grijă de toate.
226
00:16:42,306 --> 00:16:43,806
- Ai murdărie peste tot.
- Oprește-te, oprește-te.
227
00:16:43,841 --> 00:16:45,505
- Ce?
- Oprește-te, sunt bine.
228
00:16:46,105 --> 00:16:47,105
Uite.
229
00:16:48,004 --> 00:16:50,604
Deci crezi că te descurci
pe Coasta de Est fără mine?
230
00:16:51,004 --> 00:16:52,503
Este cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.
231
00:16:53,104 --> 00:16:55,403
- Și?
- Aș face orice pentru tine.
232
00:16:56,604 --> 00:16:57,704
Și?
233
00:16:58,003 --> 00:16:59,503
Cred că Sam e pe cale să
spună cuvântul cu "i".
234
00:16:59,538 --> 00:17:01,068
Haide, puștiule.
235
00:17:01,103 --> 00:17:02,202
Bine ales momentul, tată.
236
00:17:02,702 --> 00:17:04,702
Te ador.
237
00:17:05,802 --> 00:17:07,402
Nu ăsta e cuvântul
pe care vreau să-l aud acum.
238
00:17:07,437 --> 00:17:09,002
Despre ce vorbești?
Este la fel cu celălalt cuvânt.
239
00:17:09,037 --> 00:17:09,766
Nu e același cuvânt.
240
00:17:09,801 --> 00:17:12,501
Uite, dacă spun celălalt cuvânt,
o voi face forțat și nu va însemna nimic.
241
00:17:12,536 --> 00:17:15,201
Plus că nici tu nu l-ai spus. Așa că nu
te supăra pe mine că nu l-am spus.
242
00:17:15,236 --> 00:17:16,999
Nu l-am spus pentru că băieții
întotdeauna fug
243
00:17:17,034 --> 00:17:17,964
atunci când fetele îl spun primele.
244
00:17:17,999 --> 00:17:20,099
La fel și fetele, în special
fetele ca tine, care au de unde alege.
245
00:17:21,899 --> 00:17:24,898
Deci toate astea fac parte din planul
tău elaborat de-a mă face curioasă?
246
00:17:26,398 --> 00:17:27,598
S- ar putea.
247
00:17:28,098 --> 00:17:29,898
Pentru că merge.
248
00:17:30,698 --> 00:17:32,398
Ne sărutăm?
249
00:17:32,897 --> 00:17:36,196
Voi face asta să meargă, promit.
250
00:18:08,291 --> 00:18:10,290
Soundwave confirmă...
251
00:18:10,491 --> 00:18:13,689
Urmărește-o, recuperează-l.
252
00:18:35,386 --> 00:18:38,086
Autoboți, prezentați-vă la raport
în Hangarul 3.
253
00:18:39,486 --> 00:18:42,835
Trec, faceți loc.
Scuză-mă, scuză-mă.
254
00:18:42,870 --> 00:18:46,184
Da, scumpete,
e timpul pentru upgrade.
255
00:18:46,285 --> 00:18:49,084
Da, din nou vom fi îmbunătățiți.
256
00:18:49,983 --> 00:18:51,583
E momentul să-mi fac armura
mea cea sexy verde.
257
00:18:52,184 --> 00:18:55,183
Nu, verdele e al meu!
Revendic verdele!
258
00:18:57,582 --> 00:18:59,681
- Eu iau verdele.
- Doare, omule.
259
00:18:59,716 --> 00:19:01,281
Trebuie să doară, e o bătaie.
260
00:19:12,780 --> 00:19:14,579
Salutați!
261
00:19:28,077 --> 00:19:29,776
Dle director Galloway,
ce onoare.
262
00:19:29,811 --> 00:19:31,441
Mi-ar plăcea să vă prezint baza,
263
00:19:31,476 --> 00:19:32,675
dar trebuie să vă aflați pe lista
secretă de acces, dle.
264
00:19:32,710 --> 00:19:35,140
Mă aflu acum.
Ordin prezidențial, dle maior.
265
00:19:35,175 --> 00:19:37,975
Am un mesaj pentru prietenii
voștri spațiali secreți.
266
00:19:38,010 --> 00:19:40,575
Băieți, ați încurcat rău
borcanele în Shanghai.
267
00:19:44,174 --> 00:19:46,573
În regulă, deci aici comunicăm
cu șefii de Stat Major.
268
00:19:47,174 --> 00:19:49,673
Iar această zonă servește
drept hangar al Autoboților.
269
00:19:51,573 --> 00:19:54,872
Ședința șefilor de Stat Major
e pregătită, maior.
270
00:20:20,068 --> 00:20:21,468
Dle general.
271
00:20:21,667 --> 00:20:24,067
Will, am văzut raportul din Shanghai.
272
00:20:24,102 --> 00:20:25,831
Da, dle. Mulțumesc.
273
00:20:25,866 --> 00:20:28,715
Avem informații pe care cred
că trebuie să le expunem urgent.
274
00:20:28,750 --> 00:20:31,565
Acum, cu permisiunea voastră,
nu vă pot lăsa să-l vedeți...
275
00:20:31,600 --> 00:20:32,766
dar aș dori să le auziți
de la liderul Autoboților.
276
00:20:32,801 --> 00:20:35,265
Continuă.
277
00:20:52,162 --> 00:20:54,762
Știi, mă întreb...
278
00:20:55,161 --> 00:20:57,061
Dumnezeu ne-a făcut după
chipul și asemănarea sa...
279
00:20:57,096 --> 00:20:59,161
Dar pe el cine l-a făcut?
280
00:20:59,196 --> 00:21:00,325
Generale...
281
00:21:00,360 --> 00:21:04,660
Alianța noastră a oprit 6 incursiuni
ale Decepticonilor în anul acesta.
282
00:21:04,695 --> 00:21:06,625
Fiecare pe
continente diferite.
283
00:21:06,660 --> 00:21:09,523
Cu siguranță caută
ceva anume în toată lumea.
284
00:21:09,558 --> 00:21:13,059
Dar conflictul din seara trecută
a adus un avertisment.
285
00:21:13,159 --> 00:21:16,158
Cel Căzut se va ridica din nou...
286
00:21:16,193 --> 00:21:18,158
Cel Căzut... însemnând ce?
287
00:21:18,757 --> 00:21:20,322
Origine necunoscută.
288
00:21:20,357 --> 00:21:22,157
Singura istorie înregistrată a rasei
noastre
289
00:21:22,192 --> 00:21:24,322
era păstrată înăuntrul Scânteii.
290
00:21:24,357 --> 00:21:25,956
Și e pierdută odată
cu distrugerea ei.
291
00:21:25,991 --> 00:21:28,756
Scuză-mă!
292
00:21:29,056 --> 00:21:32,755
Această așa-numită
Scânteie, acum fiind distrusă...
293
00:21:33,254 --> 00:21:36,820
de ce n-a părăsit inamicul planeta,
cum credeați c-o va face?
294
00:21:36,855 --> 00:21:39,153
Dl director Galloway, consilierul
nostru de la Securitatea Națională.
295
00:21:39,188 --> 00:21:41,354
Președintele tocmai l-a desemnat
drept om de legătură.
296
00:21:42,153 --> 00:21:44,653
Ei bine, cred că n-am
primit acea înștiințare.
297
00:21:46,053 --> 00:21:48,252
Iertați-mă pentru întrerupere,
generale.
298
00:21:48,287 --> 00:21:50,151
Mă scuzați. Trec.
299
00:21:50,852 --> 00:21:52,152
Mă scuzați.
Scuză-mă, soldat.
300
00:21:54,351 --> 00:21:55,651
După toate distrugerile
din Shanghai...
301
00:21:55,686 --> 00:21:56,715
Președintele este...
302
00:21:56,750 --> 00:21:59,051
forțat să spună că treaba
se rezolvă.
303
00:22:01,149 --> 00:22:05,649
În termenii actului secret de colaborare
cu Autoboții extratereștri,
304
00:22:06,249 --> 00:22:09,649
ați fost de acord să ne împărtășiți
informațiile deținute de voi.
305
00:22:09,684 --> 00:22:12,048
Dar nu și armamentul
vostru avansat.
306
00:22:12,147 --> 00:22:15,447
Am fost martori la capacitatea
voastră umană de a purta război...
307
00:22:15,948 --> 00:22:19,612
Cu siguranță ar aduce
mai mult rău decât bine.
308
00:22:19,647 --> 00:22:22,047
Dar cine ești tu, să judeci
ce e cel mai bine pentru noi?
309
00:22:22,646 --> 00:22:25,446
Cu tot respectul, luptăm umăr la umăr
pe câmpul de luptă de doi ani.
310
00:22:25,645 --> 00:22:29,245
Am vărsat sânge, transpirație
și metale prețioase împreună.
311
00:22:29,280 --> 00:22:31,945
Soldat, ești plătit ca să împuști,
nu să vorbești.
312
00:22:31,980 --> 00:22:33,244
Nu mă tenta.
313
00:22:33,944 --> 00:22:36,643
Și... cei mai noi membri
din echipa voastră.
314
00:22:36,678 --> 00:22:37,544
Ușor...
315
00:22:37,743 --> 00:22:41,143
Înțeleg c-au ajuns aici după
ce ați trimis un mesaj în spațiu.
316
00:22:41,178 --> 00:22:42,807
O invitație deschisă,
ca să vină pe Terra!
317
00:22:42,842 --> 00:22:44,108
Neaprobată de vreo persoană
de la Casa Albă.
318
00:22:44,143 --> 00:22:47,043
Permiteți-mi să vă opresc
chiar aici, dle Galloway.
319
00:22:47,078 --> 00:22:48,742
A fost aprobată chiar aici.
320
00:22:48,842 --> 00:22:52,641
Și în experiența mea, judecata
maiorului Lennox și a echipei lui...
321
00:22:52,676 --> 00:22:55,540
a fost întotdeauna
ireproșabilă.
322
00:22:55,640 --> 00:22:58,140
Fie cum o fi, generale, punctul
de vedere al Președintelui este
323
00:22:58,175 --> 00:23:00,639
că atunci când Securitatea
Națională este în joc...
324
00:23:01,739 --> 00:23:04,140
nimeni nu e ireproșabil.
325
00:23:04,739 --> 00:23:07,138
Ce știm până acum?
326
00:23:07,539 --> 00:23:10,103
Știm că liderul inamicului,
327
00:23:10,138 --> 00:23:13,887
dosarul secret MP-01, cunoscut
și sub numele de Megatron,
328
00:23:13,922 --> 00:23:17,602
se odihnește în pace
pe fundul Abisului Laurentian,
329
00:23:17,637 --> 00:23:21,736
înconjurat de plasa de protecție și
supravegheat 24/24 de către submarine.
330
00:23:21,936 --> 00:23:26,136
De asemenea, știm că singura rămășiță
din Scânteia voastră extraterestră
331
00:23:26,171 --> 00:23:28,735
este închisă într-un tezaur
electromagnetic, aici, pe una dintre
332
00:23:28,770 --> 00:23:31,934
cele mai securizate baze navale
din întreaga lume.
333
00:23:32,734 --> 00:23:37,034
Decepticoni, am localizat fărâma.
334
00:23:37,633 --> 00:23:40,133
Și de vreme ce nimeni
nu pare să-mi poată spune
335
00:23:40,168 --> 00:23:42,332
ce caută inamicul
în momentul acesta...
336
00:23:42,732 --> 00:23:45,332
există o singură concluzie clară...
337
00:23:45,632 --> 00:23:52,295
Voi, autoboții.
Sunt aici ca să vă vâneze.
338
00:23:52,330 --> 00:23:54,730
Ce altceva ar mai putea vâna
pe Terra în afară de asta?
339
00:23:54,931 --> 00:23:57,430
"Cel Căzut se va ridica din nou"?
340
00:23:57,730 --> 00:24:00,029
Mie mi se pare că se apropie ceva.
341
00:24:00,129 --> 00:24:02,994
Așa ca permite-mi să te întreb...
Dacă vom stabili absolut
342
00:24:03,029 --> 00:24:05,428
că Securitatea noastră Națională
este cel mai bine servită prin
343
00:24:05,463 --> 00:24:10,227
a nu vă mai permite adăpostul
pe planeta noastră...
344
00:24:10,262 --> 00:24:12,927
veți pleca în pace?
345
00:24:13,327 --> 00:24:15,891
Libertatea este dreptul vostru.
346
00:24:15,926 --> 00:24:19,526
Dacă faceți această cerere,
o vom onora.
347
00:24:19,626 --> 00:24:23,025
Dar, înainte ca Președintele
vostru să decidă,
348
00:24:23,225 --> 00:24:25,025
te rog să-l întrebi asta:
349
00:24:25,224 --> 00:24:29,824
Dacă plecăm, iar voi vă înșelați?
350
00:24:36,523 --> 00:24:39,422
Bună întrebare.
351
00:24:42,122 --> 00:24:49,020
Dumnezeule. Uită-te la locul ăsta.
Mă simt deja mai deșteaptă!
352
00:24:49,720 --> 00:24:51,820
- Ron, simți asta?
- Da.
353
00:24:51,920 --> 00:24:53,719
Miroase a 40 de mii pe an.
354
00:24:53,754 --> 00:24:55,320
Bine, Hagi Tudose.
355
00:24:55,520 --> 00:24:57,619
Uite ce, ia-o înainte,
o să-ți luăm noi lucrurile.
356
00:24:57,819 --> 00:24:59,719
- Du-te să-ți vezi camera.
- Da, scumpule.
357
00:25:07,918 --> 00:25:09,817
- Salut.
- Salut.
358
00:25:10,317 --> 00:25:11,917
Tu trebuie să fii Sam, nu?
Sunt Leo...
359
00:25:12,016 --> 00:25:12,917
Da...
360
00:25:14,317 --> 00:25:16,516
Scuze c-am stabilit deja paturile.
Vrei partea asta sau aia?
361
00:25:18,515 --> 00:25:19,816
- Partea aia.
- Deja am ales partea aia.
362
00:25:23,014 --> 00:25:25,014
Știi ce e asta?
E momentul jenant.
363
00:25:25,715 --> 00:25:27,314
Da, tu încerci să vezi
dacă sunt un tip normal,
364
00:25:27,349 --> 00:25:28,514
eu încerc să văd
dacă ești un tip normal,
365
00:25:28,913 --> 00:25:29,879
echilibrat și cu medicamentele la zi...
366
00:25:29,914 --> 00:25:31,713
Igienă personală bună,
să nu mă înjunghii în timp ce dorm...
367
00:25:31,748 --> 00:25:33,314
Că nu ai cazier,
că nu-mi furi din lucruri.
368
00:25:33,349 --> 00:25:34,277
Incluzând prietenele.
369
00:25:34,312 --> 00:25:35,313
- În special prietenele.
- Ai o prietenă?
370
00:25:35,348 --> 00:25:36,912
Am. Tu?
371
00:25:37,512 --> 00:25:38,477
Nu, nicio șansă.
372
00:25:38,512 --> 00:25:40,777
Ești pasionat de tehnică? Drăguț.
373
00:25:40,812 --> 00:25:43,510
- Sharsky, Fasbinder, cum stăm?
- Serverul e aproape online, Leo.
374
00:25:43,545 --> 00:25:44,911
Rețeaua e activă și funcționează.
375
00:25:45,011 --> 00:25:46,710
Frumos, asta-mi place să aud.
Acela e Sharsky, acela e Fasbinder.
376
00:25:46,745 --> 00:25:47,676
Salut, tipule.
377
00:25:47,711 --> 00:25:49,575
Specialiștii mei în IT.
378
00:25:49,610 --> 00:25:50,775
Bine ai venit în imperiul
meu, frate.
379
00:25:50,810 --> 00:25:52,775
therealeffigdeal.com
. Este site-ul meu.
380
00:25:52,810 --> 00:25:55,010
- Sunt sigur c-ai auzit de el.
- Nu, n-am auzit.
381
00:25:55,045 --> 00:25:56,375
Ei bine, asta-i nașpa.
382
00:25:56,410 --> 00:25:57,474
Deci, pentru ce sunt toate astea?
383
00:25:57,509 --> 00:25:58,709
Vezi tu... frate, uite,
spune-mi că sunt ordinar,
384
00:25:58,744 --> 00:26:00,508
vreau să fiu "copilul miliardar".
385
00:26:01,109 --> 00:26:02,908
Calendare cu pisicuțe.
De-aici am început.
386
00:26:02,943 --> 00:26:04,425
Uită-te unde am ajuns acum...
387
00:26:04,460 --> 00:26:05,908
Am și eu visele
mele, frate.
388
00:26:07,507 --> 00:26:09,807
Leo, avem un clip nou-nouț
din Shanghai.
389
00:26:09,842 --> 00:26:12,107
Urcă-l, dragule!
Hai, hai, hai! FTJ, FTJ!
390
00:26:12,306 --> 00:26:13,470
Arată curat...
391
00:26:13,505 --> 00:26:15,606
- Ce-i FTJ?
- Fuel the Jet!.
392
00:26:17,006 --> 00:26:18,805
FTJ, FTJ, FTJ!
393
00:26:20,405 --> 00:26:22,169
Asta este! Ai văzut asta?
394
00:26:22,204 --> 00:26:23,754
Vezi asta? Jumătate din Shanghai
este distrus și China spune:
395
00:26:23,789 --> 00:26:25,269
"Scurgere de gaze".
Să nu crezi înșelăciunea asta, frate.
396
00:26:25,304 --> 00:26:30,004
Exact ca roboții extratereștri din L.A de
acum 2 ani pe care toți i-au acoperit!
397
00:26:30,039 --> 00:26:33,403
Da, deci am văzut roboții ăia care au
făcut o chestie, și au coborât și
398
00:26:33,438 --> 00:26:36,402
- au prăjit-o pe o femeie și ea...
- Îmi pare a fi fals.
399
00:26:36,437 --> 00:26:39,002
Tipule, nu este fals...
internetul este pur adevăr.
400
00:26:39,401 --> 00:26:40,602
- Clipul nu minte.
- Robot extraterestru.
401
00:26:40,637 --> 00:26:41,366
Arată fals.
402
00:26:41,401 --> 00:26:43,401
Nu, omule! I-am văzut,
de parcă ar fi un robot...
403
00:26:43,436 --> 00:26:44,765
- Și face așa, așa, așa!
- Încarcă-l! Da.
404
00:26:44,800 --> 00:26:48,900
Putem sparge orice calculator,
bine? Și n-am fost acolo.
405
00:26:49,400 --> 00:26:50,999
Așa că nu pot să comentez
sau să speculez.
406
00:26:51,499 --> 00:26:53,998
Nu... să comentezi și să speculezi?
Noi ar trebui să strângem opinii acum.
407
00:26:54,199 --> 00:26:56,499
Ascultă, bine?
Vezi să nu faci gargară.
408
00:26:56,898 --> 00:26:58,363
- Ce gargară?
- Gargară cu bijuteriile familiei.
409
00:26:58,398 --> 00:27:01,797
- Tipule, ce fel de adolescent ești?
- Gargara presei de larg tiraj.
410
00:27:02,097 --> 00:27:03,997
Ei ne mint, bine?
Sunt extratereștri, tipule.
411
00:27:04,032 --> 00:27:05,397
Bine, bine.
412
00:27:05,997 --> 00:27:06,997
Urmează-mă.
413
00:27:07,697 --> 00:27:10,396
Leo, vești proaste.
Tocmai am fost săpați.
414
00:27:10,431 --> 00:27:11,796
Clipul e deja pe GFR.
415
00:27:11,831 --> 00:27:13,696
Fasbinder!
416
00:27:14,195 --> 00:27:16,795
Robo-Warrior, acela este
cel mai mare rival din conspirație.
417
00:27:16,830 --> 00:27:18,695
Chestia aia a fost ideea mea!
El a furat-o!
418
00:27:19,094 --> 00:27:20,995
Se uită pe site-ul meu
și fură accesări dintotdeauna!
419
00:27:21,394 --> 00:27:23,794
Apropo, ți-am citit profilul,
eu sunt sărac, tu ești sărac.
420
00:27:23,993 --> 00:27:26,693
Vom rezolva asta, bine?
Lucrezi pentru mine acum.
421
00:27:28,692 --> 00:27:32,293
Lucrez pentru tine acum? Incredibil,
prima zi la facultate și am carieră,
422
00:27:32,328 --> 00:27:36,891
și o afacere pe internet, cu un șef
croit din stofă de campion.
423
00:27:36,926 --> 00:27:38,691
Faci mișto de munca mea
de-o viață, Samuel?
424
00:27:38,726 --> 00:27:39,456
Poți fi sigur de asta,
425
00:27:39,491 --> 00:27:40,691
nu mă face să-l pun pe Fasbinder
să-ți spargă contul în bancă,
426
00:27:40,726 --> 00:27:41,456
pentru ca o voi face!
427
00:27:41,491 --> 00:27:44,189
Hei, în regulă, ascultă! Atmosfera
din camera mea devine cam intensă.
428
00:27:44,224 --> 00:27:45,055
Pot să schimb camera?
429
00:27:45,090 --> 00:27:47,089
Moaca tristă de la 3-12.
Fără niciun fel de schimb.
430
00:27:47,124 --> 00:27:49,089
Mai bine ieși să-ți
faci de cap, bine?
431
00:27:50,089 --> 00:27:51,589
- Bună, April.
- April, bună.
432
00:27:51,624 --> 00:27:53,306
- Parcă e Hogwarts.
- Bună!
433
00:27:53,341 --> 00:27:54,988
Ăsta e un cămin studențesc mixt.
434
00:27:55,088 --> 00:27:56,488
Vreți să-mi cunoașteți
colegii de camere?
435
00:27:56,523 --> 00:27:58,105
- Da!
- Niște tipi foarte de treabă.
436
00:27:58,140 --> 00:27:59,687
- Uitați-l pe Leo.
- Cine ar putea fi?
437
00:27:59,722 --> 00:28:00,353
- Salut.
- Sunt Leo!
438
00:28:00,388 --> 00:28:01,587
- Sunt Judy.
- Aveți un fiu minunat, să știți.
439
00:28:01,622 --> 00:28:03,952
Ce drăguț ești!
440
00:28:03,987 --> 00:28:05,152
- Foarte drăguț, mamă.
- Da...
441
00:28:05,187 --> 00:28:06,387
Apropo, ce e lucrul
ăla din mâna ta?
442
00:28:06,786 --> 00:28:10,086
L- am luat de la târg, pentru mediu,
pe care-l țin niște băieți.
443
00:28:10,121 --> 00:28:13,085
Știi, nu vezi deseori băieți albi
cu codițe de negri.
444
00:28:13,120 --> 00:28:13,885
Mamă...
445
00:28:13,985 --> 00:28:16,785
Da, e verde hawaiian 100%
garantat pentru mediu.
446
00:28:16,820 --> 00:28:17,585
- Poți, te rog, s-o arunci?
- De ce?
447
00:28:17,620 --> 00:28:19,784
Pentru ca au gătit-o cu hașiș.
448
00:28:20,084 --> 00:28:21,049
- Nu, e...
- Ba da.
449
00:28:21,084 --> 00:28:23,048
- Dă-mi-o, dă-mi...
- E prăjitura mea!
450
00:28:23,083 --> 00:28:23,983
- Și pot mânca ce vreau!
- Înnebunesc, înnebunesc!
451
00:28:24,583 --> 00:28:25,983
- Te rog, fă ceva chiar acum, tată!
- Calmează-te, calmează-te.
452
00:28:26,018 --> 00:28:27,283
Te rog, fă ceva chiar acum!
453
00:28:27,483 --> 00:28:29,983
Pot să mănânc toate
prăjiturile pe care le vreau!
454
00:28:30,018 --> 00:28:30,847
Bună, băieți!
455
00:28:30,882 --> 00:28:32,882
Îmi pare rău și ești binevenit.
456
00:28:33,082 --> 00:28:35,581
Dumnezeule: Casa gagicilor focoase.
457
00:28:35,780 --> 00:28:37,580
Îi spunem "Arșița din 55".
458
00:28:37,781 --> 00:28:39,980
Sharsky avea cameră în campus
și a cam stricat balamalele ușii...
459
00:28:40,015 --> 00:28:42,380
E atât de drăguț, mersi.
460
00:28:44,180 --> 00:28:46,579
Dumnezeule, e ea.
Vine. Mă vede, mă vede.
461
00:28:49,779 --> 00:28:52,378
Să nu încerci să o agăți
când trece pe aici, bine?
462
00:28:52,578 --> 00:28:53,543
Frumușico!
463
00:28:53,578 --> 00:28:57,477
Bună. Fiul meu locuiește
în căminul ăsta.
464
00:28:57,777 --> 00:29:00,177
Ar trebui să vă împrieteniți
cu el. Îl cheamă Sam.
465
00:29:00,477 --> 00:29:01,577
Încântat de cunoștință,
mama lui Sam.
466
00:29:01,976 --> 00:29:05,176
Tocmai a fost dezvirginat.
467
00:29:06,076 --> 00:29:08,076
Nu știa că eram în casă.
Am auzit totul!
468
00:29:08,111 --> 00:29:09,176
Uitați-l!
469
00:29:09,975 --> 00:29:12,475
Căuta în dulapul meu și se îmbrăca
în costumul lui de spion.
470
00:29:13,074 --> 00:29:15,675
Iar în mașina lui
e un robot vorbitor!
471
00:29:16,074 --> 00:29:17,939
Nu, e ca un fel de GPS!
472
00:29:17,974 --> 00:29:20,773
- Allstar, Allstar!
- În regulă, în regulă.
473
00:29:22,073 --> 00:29:24,272
Nu, tată! Nu poți s-o lași pur
și simplu să alerge prin școală!
474
00:29:28,972 --> 00:29:30,171
Dă-mi asta!
475
00:29:30,672 --> 00:29:32,771
- A mea, a mea, a mea!
- Ești nebună?
476
00:29:35,671 --> 00:29:38,070
Judy, Judy!
Doar pune-l... te rog, stai.
477
00:29:38,871 --> 00:29:40,470
- Învață să-ți controlezi mama.
- Nu știu, îmi pare într-adevăr...
478
00:29:41,270 --> 00:29:43,870
Profesore, aș face orice
pentru un 10.
479
00:29:44,069 --> 00:29:45,669
Bine, scumpete, ai niște gustări
în mașină. Să mergem.
480
00:29:47,269 --> 00:29:48,669
- Ai luat bagajele?
- Da, le am! Am bagajele!
481
00:29:48,704 --> 00:29:49,667
Bine, bine!
482
00:29:49,769 --> 00:29:52,068
Sunt cu capul în jos!
483
00:30:10,064 --> 00:30:11,865
ZONA INTERZISĂ
484
00:30:23,262 --> 00:30:25,362
Raze X dezactivate,
alarmă dezactivată.
485
00:30:25,862 --> 00:30:27,762
Activez plasa gardului
perimetrului de vest!
486
00:31:39,149 --> 00:31:40,448
Aici!
487
00:31:44,249 --> 00:31:47,248
Nu mișca! Echipa NEST!
488
00:31:50,847 --> 00:31:53,246
Mergeți, mergeți, mergeți!
489
00:32:00,145 --> 00:32:02,645
Fărâma a dispărut!
490
00:32:12,643 --> 00:32:14,943
Doborâți-l!
491
00:32:15,843 --> 00:32:17,443
Urmăriți-l!
492
00:32:21,742 --> 00:32:24,541
- Foc!
- Doborâți-l!
493
00:32:32,539 --> 00:32:34,305
A început hora tinichelelor,
conserve ajustabile ce sunteți.
494
00:32:34,340 --> 00:32:37,039
Amintiți-vă de viața-n sălbăticie,
băieți, ca să vă luați măștile de război.
495
00:32:38,238 --> 00:32:39,539
Nu pot sta mult, am întâlnire
pe webcam cu prietena mea.
496
00:32:39,574 --> 00:32:40,504
Tare...
497
00:32:40,539 --> 00:32:41,738
Desigur că nu.
498
00:32:46,937 --> 00:32:49,337
Câtă vreme își face el de cap
cu Mac-Book-ul,
499
00:32:49,372 --> 00:32:51,054
eu o să mă distrez bestial pe aici.
500
00:32:51,089 --> 00:32:52,736
- Să mergem.
- E înfierbântat.
501
00:32:52,771 --> 00:32:54,936
Mergem să vânăm.
502
00:32:58,136 --> 00:33:02,234
- Ne mai vedem, scumpo.
- Pa, tată.
503
00:33:07,434 --> 00:33:12,033
Asta e prima noastră întâlnire
pe chat. Niciodată n-am mai făcut-o.
504
00:33:12,068 --> 00:33:13,533
Sunt cam emoționată.
505
00:33:39,828 --> 00:33:42,892
- Ești bine?
- Nu...
506
00:33:42,927 --> 00:33:45,527
Am vrut doar un șervețel
pentru băutura mea.
507
00:33:46,328 --> 00:33:47,626
Mersi.
508
00:33:48,426 --> 00:33:50,826
- Noroc.
- Ești Sam, nu?
509
00:33:51,026 --> 00:33:52,626
- Da.
- Vreau să dansez.
510
00:33:54,026 --> 00:33:55,626
Ca... dansatul?
511
00:33:56,226 --> 00:33:58,225
Ca o pereche?
Ca un duo? Un cuplu?
512
00:33:58,825 --> 00:34:01,324
Sunt permanent... semi...
513
00:34:01,359 --> 00:34:03,824
implicat într-o relație.
514
00:34:04,224 --> 00:34:07,023
Relaxează-te, vreau doar
să mă distrez puțin.
515
00:34:07,224 --> 00:34:10,623
Să te distrezi? Da, bine, să jucăm
niște table. Tu poți să stai acolo.
516
00:34:10,722 --> 00:34:15,387
Și... Dumnezeule.
517
00:34:15,422 --> 00:34:19,021
Ce zici că diseară să te prefaci
că eu sunt prietena ta,
518
00:34:19,056 --> 00:34:20,921
iar eu mă pot preface
că ești prietenul meu.
519
00:34:31,419 --> 00:34:34,518
Hei! Cine a adus nenorocitul
de Camaro galben?
520
00:34:34,819 --> 00:34:36,419
E o mașină pe gazon!
521
00:34:40,917 --> 00:34:42,117
Ce faci?
522
00:34:42,216 --> 00:34:44,317
Houston, avem o problemă.
523
00:34:44,352 --> 00:34:45,481
- E spartă!
- Da.
524
00:34:45,516 --> 00:34:46,616
Mașina ta a fost spartă?
525
00:34:46,916 --> 00:34:51,116
Nu, e a unui prieten de-al meu care
s- a dus după o cămașă mai strâmtă.
526
00:34:51,151 --> 00:34:52,915
Nimeni n-are o cămașă strâmtă.
Am verificat.
527
00:34:53,915 --> 00:34:55,315
Ce zici să-mi "parchez"
piciorul în fundul tău?
528
00:34:55,350 --> 00:34:56,314
Ce mărime porți la pantofi?
529
00:34:56,349 --> 00:34:58,079
Stai, stai!
530
00:34:58,114 --> 00:34:59,915
- Vrei să plângi?
- Mai bine aș pleca chiar acum.
531
00:35:02,014 --> 00:35:05,014
Ai o mașină?
Frate, de ce nu ne-ai spus?
532
00:35:05,049 --> 00:35:05,912
Vă cunosc de doar 17 ore.
533
00:35:06,713 --> 00:35:08,212
Asta chiar ne va schimba viețile,
nici n-ai idee.
534
00:35:09,612 --> 00:35:11,412
Iubesc Camaro-urile.
535
00:35:11,513 --> 00:35:13,712
- Nu pot s-o fac chiar acum, bine?
- Nu fi prost.
536
00:35:14,012 --> 00:35:15,712
Dumnezeule...
537
00:35:23,410 --> 00:35:26,710
Prima mea mașină a fost
92/28-ul al tatălui meu.
538
00:35:26,745 --> 00:35:27,474
Da?
539
00:35:27,509 --> 00:35:29,709
Motor cu injecție...
540
00:35:30,609 --> 00:35:33,109
Motorul care toarce...
mă gâdilă.
541
00:35:33,144 --> 00:35:35,708
N- ar trebui...
542
00:35:35,908 --> 00:35:41,207
Să ne holbăm... să ne împărtășim
povești unul altuia.
543
00:35:41,242 --> 00:35:43,106
Haide, Sam.
E doar o plimbare...
544
00:35:43,141 --> 00:35:45,506
O înșeli...
545
00:35:48,406 --> 00:35:49,470
Nu, n-o face!
546
00:35:49,505 --> 00:35:52,005
Este super ciudată...
547
00:35:52,605 --> 00:35:54,969
Radioul tău este stricat cumva?
548
00:35:55,004 --> 00:35:58,204
- Nu, tracțiunea mașinii mele e.
- Nu înșelăm pe nimeni.
549
00:35:58,603 --> 00:36:01,404
Nu încă...
550
00:36:03,802 --> 00:36:06,602
E ceva în neregulă
cu scaunul tău?
551
00:36:09,402 --> 00:36:12,501
Dumnezeule! Ești bine?
552
00:36:15,401 --> 00:36:17,066
Nu știu cum să explic,
e într-adevăr greu,
553
00:36:17,101 --> 00:36:19,701
mașina asta face o mulțime
de probleme, o mulțime...
554
00:36:25,698 --> 00:36:27,598
Dumnezeule! Mi-a intrat în gură!
555
00:36:27,633 --> 00:36:29,499
Ești bine? Am șervețele ude!
556
00:36:30,098 --> 00:36:31,698
Am șervețele ude
pentru fața ta!
557
00:36:32,699 --> 00:36:34,898
Îmi... Îmi pare atât de rău.
558
00:36:35,897 --> 00:36:37,997
Ce faci?
559
00:36:49,995 --> 00:36:52,794
Nu puteți să mă lăsați
nicio zi, nu?
560
00:36:53,294 --> 00:36:54,894
Nu puteți să mă lăsați
nicio zi la facultate, nu?
561
00:36:55,094 --> 00:37:00,494
Îmi cer iertare, Sam, dar ultimul
fragment din Scânteie a fost furat.
562
00:37:00,529 --> 00:37:01,492
De către cine?
Decepticonii l-au furat?
563
00:37:01,693 --> 00:37:06,291
L- am lăsat sub protecție umană
la cererea guvernului tău.
564
00:37:06,326 --> 00:37:08,357
Dar mă aflu aici pentru
ajutorul tău, Sam.
565
00:37:08,392 --> 00:37:13,091
Deoarece liderii tăi cred că am adus
răzbunare asupra planetei voastre...
566
00:37:13,391 --> 00:37:17,090
Probabil că au dreptate...
De asta trebuie să li se aducă aminte
567
00:37:17,125 --> 00:37:19,890
de către un alt om
a cărui încredere o împărtășim.
568
00:37:19,925 --> 00:37:23,788
- Acesta nu e războiul meu.
- Nu încă.
569
00:37:24,290 --> 00:37:26,688
Dar mi-e teamă, că în curând va fi...
570
00:37:27,188 --> 00:37:30,489
Lumea voastră nu trebuie să sufere
aceeași soartă ca și Cybertron.
571
00:37:30,888 --> 00:37:35,287
Întregi generații pierdute...
572
00:37:37,187 --> 00:37:41,251
Știu... Vreau să vă ajut, vreau.
573
00:37:41,286 --> 00:37:44,085
Dar nu sunt
un ambasador extraterestru.
574
00:37:44,286 --> 00:37:46,585
Știi, sunt un copil normal
cu probleme normale.
575
00:37:46,620 --> 00:37:49,384
Sunt ceea ce trebuie să fiu.
576
00:37:52,085 --> 00:37:56,748
Îmi pare rău, eu...
Chiar îmi pare rău.
577
00:37:56,783 --> 00:38:00,583
Sam, rareori soarta ne vizitează
în momentul pe care-l alegem...
578
00:38:01,182 --> 00:38:03,982
Ești Optimus Prime.
N- ai nevoie de mine.
579
00:38:04,017 --> 00:38:08,581
Avem... Mai mult
decât știi.
580
00:38:08,880 --> 00:38:12,481
OCEANUL ATLANTIC, 7:13
581
00:38:41,875 --> 00:38:46,275
Avem un contact, pe coordonatele
2-1-4, posibil contact al inamicului.
582
00:38:46,310 --> 00:38:47,839
- Confirmă la punctul de sosire Deep 6.
- Ce avem?
583
00:38:47,874 --> 00:38:51,473
Cinci contacte aflate la 1,5 km
adâncime. Se scufundă cu viteză.
584
00:38:55,672 --> 00:38:57,973
Niciodată n-am mai văzut ceva să se
scufunde atât de mult cu viteza asta.
585
00:38:58,008 --> 00:38:59,637
Unitățile de luptă!
586
00:38:59,672 --> 00:39:01,272
Pregătiți-vă!
Unitățile de luptă!
587
00:39:01,307 --> 00:39:02,872
- Unitățile de luptă!
- Da, dle.
588
00:39:04,071 --> 00:39:05,672
Inamicul se află
la 1,5 km adâncime.
589
00:39:27,767 --> 00:39:31,067
NEST a detectat inamici
non-biologici care pătrund, dle.
590
00:39:31,102 --> 00:39:33,067
Mai exact 18,6 km.
591
00:39:33,166 --> 00:39:35,631
Nu s-a confirmat nicio navă aliată?
592
00:39:35,666 --> 00:39:37,266
- Niciuna, dle.
- Atunci, oameni, avem o problemă!
593
00:39:46,964 --> 00:39:50,564
Ravage, fărâmă.
594
00:39:59,062 --> 00:40:03,161
Am făcut tot ce mi-a stat în putință.
Am mers... mai presus de știință.
595
00:40:14,059 --> 00:40:16,659
Acum pe sonar apar șase contacte.
Și se îndreaptă spre suprafață rapid.
596
00:40:16,694 --> 00:40:18,324
- Declanșează alarma.
- Recepționat.
597
00:40:18,359 --> 00:40:21,623
- Dle, alarma declanșată.
- Se apropie la 1,5 km.
598
00:40:21,658 --> 00:40:25,357
Ángel Six, avem șase inamici
care vin spre suprafață!
599
00:40:32,856 --> 00:40:35,056
- Care e punctul iminent?
- 1,2 km.
600
00:40:35,091 --> 00:40:36,756
Pregătiți-vă pentru impact!
601
00:41:02,151 --> 00:41:05,815
Starscream, sunt acasă!
602
00:41:05,850 --> 00:41:11,249
Lord Megatron, am fost atât de
ușurat să aud de învierea ta!
603
00:41:11,284 --> 00:41:14,613
M- ai lăsat să mă sting,
insectă patetică!
604
00:41:14,648 --> 00:41:20,548
Gloria Ta, ai strâns o nouă armată,
Cel Căzut a ordonat asta.
605
00:41:20,583 --> 00:41:24,447
În absența ta... cineva a trebuit
să preia comanda.
606
00:41:24,482 --> 00:41:26,246
Imbecilule! Ce dezamăgire...
607
00:41:26,446 --> 00:41:28,446
Scalpul meu e frágil.
608
00:41:29,446 --> 00:41:33,046
Chiar și mort... nu există
alt conducător în afară de mine.
609
00:41:37,945 --> 00:41:42,294
Stăpânul meu,
te-am dezamăgit pe Pământ.
610
00:41:42,329 --> 00:41:46,643
Scânteia este distrusă.
Și fără ea...
611
00:41:46,742 --> 00:41:49,042
rasa noastră va dispărea.
612
00:41:49,143 --> 00:41:52,542
Ai multe de învățat,
discipolul meu.
613
00:41:52,577 --> 00:41:53,607
Tu erai doar un recipient.
614
00:41:53,642 --> 00:41:58,941
Puterea și cunoștințele ei
niciodată nu pot fi distruse.
615
00:41:58,976 --> 00:42:03,258
- Se pot transforma doar.
- Cum este posibil?
616
00:42:03,293 --> 00:42:07,505
A fost absorbită
de către copilul uman...
617
00:42:07,540 --> 00:42:11,739
Cheia salvării rasei noastre
se află acum înăuntrul minții lui.
618
00:42:11,774 --> 00:42:15,938
Atunci permite-mi să-i sfâșii fiecare
bucățică de carne de pe trup.
619
00:42:15,973 --> 00:42:19,502
Și o vei face, ucenicul meu. În timp...
620
00:42:19,537 --> 00:42:25,002
De un mileniu... am visat la întoarcerea
mea pe acea planetă infectă
621
00:42:25,037 --> 00:42:31,835
unde, odată, am fost trădat de către
Primi, pe care îi numeam frații mei.
622
00:42:31,870 --> 00:42:39,833
Numai un Prim mă poate învinge
și acum, numai unul a mai rămas.
623
00:42:39,868 --> 00:42:42,898
Optimus. El protejează băiatul.
624
00:42:42,933 --> 00:42:49,232
Atunci băiatul ne va conduce la el
iar răzbunarea... va fi a noastră.
625
00:42:49,267 --> 00:42:52,631
Da...
626
00:42:53,031 --> 00:42:55,580
Băiatul nu va scăpa.
627
00:42:55,615 --> 00:42:58,095
Îl avem în vedere...
628
00:42:58,130 --> 00:43:03,030
Fără mai mult Energon,
soldații vor continua să se stingă.
629
00:43:06,828 --> 00:43:12,628
Spațiu, timp, gravitație.
630
00:43:15,827 --> 00:43:16,793
Mulțumesc...
631
00:43:16,828 --> 00:43:18,227
Vrei să termini asta,
pentru mine?
632
00:43:18,827 --> 00:43:21,491
Vom merge într-o călătorie astăzi,
împreună, voi și cu mine.
633
00:43:21,526 --> 00:43:26,726
Cu toții având o minte tânără și
doritoare să ajungă la maturitate.
634
00:43:27,526 --> 00:43:34,424
Eu voi tovarășul, ghidul, însoțitorul
vostru în inima întunericului.
635
00:43:36,724 --> 00:43:40,223
Bine ați venit
la Noțiuni Elementare de Astronomie.
636
00:43:40,523 --> 00:43:44,022
Ce știm noi despre stele?
637
00:43:44,623 --> 00:43:48,921
Constelația Fecioarei, cunoscută
și ca "virgina".
638
00:43:49,222 --> 00:43:53,020
Orion, marele vânător. Acestea
nu sunt simple diamante sclipitoare
639
00:43:53,521 --> 00:43:56,820
sau frumoase steluțe
la care să îți pui dorințe.
640
00:43:56,920 --> 00:44:02,919
Nu, sunt diamante pline cu o
energie pulsândă, sălbatică și primitivă.
641
00:44:02,954 --> 00:44:04,019
Priviți munca lui Albert Einstein.
642
00:44:04,054 --> 00:44:05,419
Tipule... cartea...
643
00:44:05,919 --> 00:44:09,118
Odată, un profesor, ca mine...
644
00:44:09,218 --> 00:44:10,882
Energie, masă...
645
00:44:10,917 --> 00:44:16,517
Tinere, nu vor fi întrebări până ce nu
ajung în punctul culminant al cursului.
646
00:44:16,552 --> 00:44:18,716
Am terminat de citit cartea și e o
singură problemă. Einstein se înșeală.
647
00:44:20,517 --> 00:44:23,516
Energia nu este masa ori
viteza luminii la pătrat.
648
00:44:23,551 --> 00:44:26,515
Cum rămâne cu ceilalți 17?
E imposibil să scoți 17.
649
00:44:26,550 --> 00:44:28,114
De exemplu...
650
00:44:31,014 --> 00:44:32,879
Dacă distrugeți componentele
de bază ale Energonului
651
00:44:32,914 --> 00:44:35,179
și luați în considerare rata
constantă de descompunere...
652
00:44:35,214 --> 00:44:37,814
Apoi facem deduceri pentru fiecare
dintre cele 14 puncte galactice comune
653
00:44:37,849 --> 00:44:41,413
care l-au condus pe Sentinel
Prime în căutarea unui rezultat...
654
00:44:41,448 --> 00:44:43,329
obții formula pentru
energia interdimensională
655
00:44:43,364 --> 00:44:45,176
pe care masa si lumina n-o
pot explica vreodată.
656
00:44:45,211 --> 00:44:46,311
Haide, băieți, nu pot să fiu
singurul din această clasă...
657
00:44:47,011 --> 00:44:52,510
Tinere, nu voi fi făcut de
râs în fața decanului...
658
00:44:53,210 --> 00:44:57,609
Nu, acesta este universul meu, aici.
659
00:44:57,644 --> 00:45:02,009
Nu înțelegi? Eu sunt Alfa și Omega.
660
00:45:02,209 --> 00:45:04,108
Pleacă de la ora mea!
661
00:45:07,108 --> 00:45:10,407
Mai vrea cineva să aibă
un fel de colaps mintal?
662
00:45:19,605 --> 00:45:23,005
Bună, Flond. Bună, bună.
663
00:45:23,605 --> 00:45:27,004
Bun băiat, drăguțule.
664
00:45:32,704 --> 00:45:35,703
Flond... Ți-e foame?
665
00:45:42,002 --> 00:45:45,501
Poftim.
666
00:45:51,700 --> 00:45:53,999
- Da, Samuel?
- Alo? Mikaela.
667
00:45:54,100 --> 00:45:56,650
Nu-mi vine să cred că o să-mi dai țeapă
la prima noastră întâlnire pe webchat.
668
00:45:56,685 --> 00:45:59,200
- Tocmai mi s-a întâmplat ceva, bine?
- Ce, în sfârșit ai ajuns la pubertate?
669
00:45:59,235 --> 00:46:00,198
Nu, nu, nu mai râde!
670
00:46:00,233 --> 00:46:00,963
Este serios.
671
00:46:00,998 --> 00:46:02,399
Îți amintești că-ți spuneam despre
stră-stră-bunicul meu,
672
00:46:02,434 --> 00:46:03,598
Archibald Witwicky?
673
00:46:03,633 --> 00:46:04,763
Îți amintești?
674
00:46:04,798 --> 00:46:06,198
Ai grijă, ai grijă, nu!
675
00:46:06,298 --> 00:46:07,663
În regulă, îți amintești
că-ți spuneam?
676
00:46:07,698 --> 00:46:09,597
Da, în regulă. Poți să pășești...
Ai grijă unde pășești!
677
00:46:10,097 --> 00:46:13,297
Mikaela, în regulă. Stră-stră-bunicul
meu s-a dus într-o misiune arctică, da?
678
00:46:13,696 --> 00:46:15,196
Și l-a văzut pe Megatron,
Megatron i-a produs un șoc
679
00:46:15,231 --> 00:46:16,963
și a început să vadă
simbolurile astea nebunești.
680
00:46:16,998 --> 00:46:18,661
În regulă, iar acum le văd
și eu... Scuză-mă.
681
00:46:18,696 --> 00:46:19,895
Tocmai am citit o carte fastuoasă
de 903 pagini în 23.7 secunde
682
00:46:19,930 --> 00:46:22,895
și am avut un colaps
mintal total în mijlocul orei.
683
00:46:22,930 --> 00:46:27,094
- Văd simboluri de când...
- De când ce?
684
00:46:27,129 --> 00:46:29,359
De când am atins
așchia din Cub...
685
00:46:29,394 --> 00:46:32,494
- O ai?
- Da, o am. E în seiful magazinului.
686
00:46:32,529 --> 00:46:33,457
E în siguranță.
687
00:46:33,492 --> 00:46:36,793
Mikaela, n-o atinge, bine?
N- o atinge!
688
00:46:36,828 --> 00:46:38,192
N- o voi atinge, Sam.
689
00:46:38,592 --> 00:46:40,491
E- n regulă. Este închisă.
Nimeni nu știe unde este.
690
00:46:40,526 --> 00:46:42,291
Eu știu.
691
00:46:43,391 --> 00:46:46,690
Ești fierbinte, dar nu ești
deloc strălucită.
692
00:46:48,390 --> 00:46:51,290
Așa... Da, asta va merge.
693
00:46:52,690 --> 00:46:54,389
Nemernico!
694
00:46:57,389 --> 00:46:59,589
La ce te uiți, băloșenie?
695
00:47:01,288 --> 00:47:02,288
Ce naiba?
696
00:47:02,388 --> 00:47:04,587
Asta e o casă a groazei.
697
00:47:06,888 --> 00:47:10,187
Durere, doare, doare...
698
00:47:10,287 --> 00:47:12,486
Stai așa...
699
00:47:25,584 --> 00:47:28,783
Asta e tot ce poți?
700
00:47:29,984 --> 00:47:32,082
Ce cauți aici, orătanie?
701
00:47:32,183 --> 00:47:35,083
Mi-ai distrus ochiul, cățea nebună!
702
00:47:35,118 --> 00:47:36,782
Acum vorbești?
703
00:47:37,082 --> 00:47:41,081
Caut informații despre Cub,
Cel Căzut mi-o cere!
704
00:47:41,116 --> 00:47:41,846
Ce informații?
705
00:47:41,881 --> 00:47:45,781
Ai așchia? Dă-mi așchia, am nevoie
de ea, dacă nu mi-o dai sunt blestemat!
706
00:47:46,180 --> 00:47:49,280
Ușurel, zeiță războinică,
sunt doar o mică dronă din tinichea!
707
00:47:49,315 --> 00:47:51,980
Atunci eu sunt
cel mai urât coșmar al tău.
708
00:47:52,479 --> 00:47:54,229
- Ce dracu se întâmplă?
- Îți spun mai târziu,
709
00:47:54,264 --> 00:47:55,944
doar că nu pe o linie
telefonică deschisă, bine?
710
00:47:55,979 --> 00:47:59,578
Trebuie să plec la aeroport, ajung acolo
după-amiază. Doar ai grijă, Samuel.
711
00:48:05,977 --> 00:48:07,141
EL TE VEGHEAZĂ
712
00:48:07,176 --> 00:48:10,276
Vreun străin v-a dat ceva suspect
să aduceți în valiză?
713
00:48:10,311 --> 00:48:12,241
Da, eu!
714
00:48:12,276 --> 00:48:14,075
- Nu.
- Bine.
715
00:48:25,473 --> 00:48:28,438
Comandante, primim
un SOS de la Autoboți.
716
00:48:28,473 --> 00:48:32,472
Contacte multiple cu Decepticonii
în desfășurare în estul Statelor Unite, dle.
717
00:48:32,507 --> 00:48:35,671
- Enson, câți?
- Nu știm, domnule.
718
00:48:35,706 --> 00:48:37,871
Află.
719
00:48:41,870 --> 00:48:44,835
Autoboții sunt în mișcare.
S- au împărțit în două echipe, dle.
720
00:48:44,870 --> 00:48:47,669
Nu ne răspund la apeluri. Se îndreaptă
spre New York și Philadelphia.
721
00:48:47,704 --> 00:48:51,169
Desfășurați toate armele.
Plecăm în 20 de minute!
722
00:48:51,869 --> 00:48:52,269
Mișcați-vă!
723
00:49:01,267 --> 00:49:04,767
Avionul va ateriza în 5 minute.
724
00:49:05,067 --> 00:49:08,516
Alicia, iubirea mea!
Te interesează niște pizza specială,
725
00:49:08,551 --> 00:49:11,966
cu extra brânză și ce vrei tu ca topping.
O carne delicioasă.
726
00:49:13,565 --> 00:49:15,365
Sau ești vegetariană?
Și asta e în ordine.
727
00:49:15,400 --> 00:49:17,130
Sam e în cameră?
728
00:49:17,165 --> 00:49:20,663
Sam? Cred că a murit dar...
să vedem.
729
00:49:20,698 --> 00:49:22,028
Am ajuns.
730
00:49:22,063 --> 00:49:24,963
Ți s-a întâmplat să auzi
în cap cel mai nasol cântec?
731
00:49:24,998 --> 00:49:29,528
Și să se repete la nesfârșit?
732
00:49:29,563 --> 00:49:32,162
Calendar cu pisicuțe, calendar
cu pisicuțe, calendar cu pisicuțe...
733
00:49:32,197 --> 00:49:33,526
Ce dracu?
734
00:49:33,561 --> 00:49:38,861
Nu te speria, codul din cap,
am scris tot pe perete, totul e bine.
735
00:49:38,896 --> 00:49:41,260
Aici e partea-n care...
736
00:49:45,159 --> 00:49:46,425
Bun, ce spuneai?
737
00:49:46,460 --> 00:49:49,359
Alice, sunt îngrozit că a trebuit
să vezi asta, să mergem.
738
00:49:49,394 --> 00:49:50,359
Ieși afară.
739
00:49:50,858 --> 00:49:55,357
Stai, pot să rămân să mă uit?
Promit să-mi mănânc pizza în liniște.
740
00:49:55,658 --> 00:49:59,657
- Sam, știam eu că e ceva special la tine.
- Da?
741
00:50:00,457 --> 00:50:05,357
Știu că știi ce se întâmplă când doi
oameni ajung împreună într-o cameră.
742
00:50:06,556 --> 00:50:10,655
Am auzit că ești grozav în pat.
743
00:50:14,254 --> 00:50:17,454
Ascultă, sunt niște limite.
Sunt foarte adânc...
744
00:50:17,489 --> 00:50:20,553
- Ai nevoi, Sam. Relaxează-te.
- De ce?
745
00:50:20,588 --> 00:50:22,554
Dumnezeule.
746
00:50:22,953 --> 00:50:26,851
Ce zici de economie?
E o nebunie, nu-i așa?
747
00:50:29,252 --> 00:50:32,651
- Ești foarte agresivă.
- Îți place?
748
00:50:32,686 --> 00:50:35,051
Puțin.
749
00:50:39,650 --> 00:50:41,250
Sam?
750
00:50:42,549 --> 00:50:44,515
Mikaela.
751
00:50:44,550 --> 00:50:46,449
Ea e prietena ta?
752
00:50:46,484 --> 00:50:48,748
Fosta.
753
00:50:49,148 --> 00:50:54,048
Mikaela, așteaptă...
pot să-ți explic totul.
754
00:51:13,045 --> 00:51:15,944
Ești în pat, Alice?
755
00:51:34,540 --> 00:51:36,739
- Ce-a fost asta?
- Un robot extraterestru.
756
00:51:36,774 --> 00:51:38,739
Serios?
757
00:51:44,539 --> 00:51:47,638
Dumnezeule, nu-mi vine să
cred că am făcut sex cu ea în vis.
758
00:51:47,673 --> 00:51:49,702
Îmi dau seama
ce mult îți lipsesc, Sam.
759
00:51:49,737 --> 00:51:53,437
- Tu nu înțelegi că eu sunt victima?
- Tu ești victima?
760
00:51:53,472 --> 00:51:56,101
Victima cui?
A unei fetițe de 36 de kg?
761
00:51:56,136 --> 00:51:57,837
A fost molestare.
De parcă mă călărea un bizon.
762
00:51:57,872 --> 00:51:59,236
Nu era nevoie să o săruți cu limba.
763
00:51:59,271 --> 00:52:00,301
- Nu am făcut-o.
- Ba da.
764
00:52:00,336 --> 00:52:02,936
Crezi că mă simțeam bine cu un bizon
cu limba de doi metri?
765
00:52:02,971 --> 00:52:04,236
Nu e amuzant pentru mine,
bine, Mikaela?
766
00:52:04,271 --> 00:52:07,735
Mirosea precum un motor Diesel.
767
00:52:07,770 --> 00:52:09,300
Ești ca o fată.
768
00:52:09,335 --> 00:52:12,399
Lasă-mă te rog, 10 secunde.
Nu mă cert 10 secunde.
769
00:52:12,434 --> 00:52:16,433
- Nu poți să-mi impui reguli, știi?
- Mai ai doar 3 secunde.
770
00:52:16,468 --> 00:52:20,432
Știi ce? Poți să-mi aplici
tratamentul tăcerii oricât vrei...
771
00:52:20,467 --> 00:52:21,932
Ce voiai să spui?
772
00:52:22,032 --> 00:52:24,297
Sper că te distrezi de minune,
pentru că asta s-a terminat!
773
00:52:24,332 --> 00:52:27,331
Ți-a violat orificiile cu sonda ei
scârboasă de extraterestră? A făcut-o?
774
00:52:28,630 --> 00:52:32,431
Extratereștrii lasă ouă în tine.
Probabil că acum crește.
775
00:52:32,630 --> 00:52:34,231
Trebuie să-l vomiți imediat.
Scuipă-l! Scuipă-l!
776
00:52:34,829 --> 00:52:36,594
Tu cine mai ești?
777
00:52:36,629 --> 00:52:39,628
Leo Ponce De Leon Spitz, bine?
Eu sunt cheia chestiei asteia.
778
00:52:39,663 --> 00:52:41,629
Extratereștrii mă vor pentru situl meu.
779
00:52:41,664 --> 00:52:43,229
Fugiți!
780
00:52:47,028 --> 00:52:49,027
Ține-te bine!
781
00:52:52,326 --> 00:52:53,627
Fugiți!
782
00:52:57,327 --> 00:52:58,926
Mikaela!
783
00:53:05,225 --> 00:53:06,925
Aveți grijă!
784
00:53:16,423 --> 00:53:17,623
Haide!
785
00:53:18,922 --> 00:53:19,722
Haide! Plecați!
786
00:53:29,720 --> 00:53:31,721
Ia cutia aia!
787
00:53:34,319 --> 00:53:35,684
Intră aici.
788
00:53:35,719 --> 00:53:37,718
Da-mi drumul! Da-mi drumul!
789
00:53:37,919 --> 00:53:41,084
Știi să pornești o mașină?
790
00:53:41,119 --> 00:53:44,118
- Foarte sexy.
- Grăbește-te, vine!
791
00:53:47,817 --> 00:53:50,216
Du-te acasă!
792
00:53:52,716 --> 00:53:55,016
Repede!
793
00:53:59,615 --> 00:54:01,315
Dumnezeule!
794
00:54:08,214 --> 00:54:10,813
Ia de aici, jigodie!
795
00:54:15,412 --> 00:54:17,412
Calc-o, calc-o!
796
00:54:19,012 --> 00:54:23,911
Ce altceva nu mai știu? Cred ca
ați uitat câteva detalii minore!
797
00:54:24,910 --> 00:54:28,910
Aia pe care am călcat-o
era miniaturală.
798
00:54:33,209 --> 00:54:35,709
Dumnezeule, Dumnezeule!
799
00:54:39,408 --> 00:54:40,608
Sam!
800
00:54:45,207 --> 00:54:46,007
- Sam!
- Rezistă!
801
00:54:46,042 --> 00:54:47,807
Să nu cazi!
802
00:54:50,007 --> 00:54:52,806
Te-am prins, Sam!
803
00:54:54,405 --> 00:54:57,005
Vom muri, vom muri! Doamne!
804
00:55:21,401 --> 00:55:23,800
Dumnezeule!
805
00:55:32,099 --> 00:55:34,548
Vino, băiete.
806
00:55:34,583 --> 00:55:36,998
Mai aproape.
807
00:55:37,998 --> 00:55:38,397
Bine...
808
00:55:38,497 --> 00:55:42,897
- Îți amintești de mine, nu-i așa?
- Fac tot ce spui, bine?
809
00:55:42,932 --> 00:55:44,897
- Dar nu le face rău.
- Taci odată!
810
00:55:45,696 --> 00:55:47,297
Sam!
811
00:55:54,596 --> 00:55:56,560
Da, carne...
812
00:55:56,595 --> 00:56:00,994
Îmi place la nebunie
să te apuc de carne.
813
00:56:02,094 --> 00:56:06,893
Te voi ucide lent și dureros.
814
00:56:06,993 --> 00:56:11,793
Dar mai întâi avem
de făcut o treabă delicată.
815
00:56:14,691 --> 00:56:22,190
Doctore, examinați
acest container dezgustător.
816
00:56:23,890 --> 00:56:27,290
Liniștește-te.
817
00:56:31,789 --> 00:56:33,188
Deschide.
818
00:56:34,588 --> 00:56:36,987
Da.
819
00:56:43,987 --> 00:56:48,386
Sonda merge in sus.
820
00:57:09,882 --> 00:57:11,946
Iată-le.
821
00:57:11,981 --> 00:57:12,882
Simbolurile din capul meu.
822
00:57:13,081 --> 00:57:16,581
Aceste simboluri ne vor conduce
către sursa de Energon.
823
00:57:16,780 --> 00:57:21,579
Trebuie să îi analizăm
în profunzime creierul.
824
00:57:21,680 --> 00:57:24,944
Stai puțin, ce-a zis de creierul meu?
825
00:57:24,979 --> 00:57:28,244
Ai stocat o informație
în minte de care am nevoie.
826
00:57:28,279 --> 00:57:30,779
Stai puțin, știu că ești supărat...
pentru că am încercat să te ucid.
827
00:57:30,814 --> 00:57:31,943
Și e de înțeles.
828
00:57:31,978 --> 00:57:34,678
Dacă cineva ar fi încercat să
mă omoare și eu aș fi supărat.
829
00:57:34,713 --> 00:57:38,676
Bine? Cred că avem șansă
de a începe o nouă relație
830
00:57:38,711 --> 00:57:41,741
și să vedem unde ajungem... bine?
831
00:57:41,776 --> 00:57:44,476
Așa că vrei să-i spui doctorului
specialist să oprească lucrul ăla?
832
00:57:44,511 --> 00:57:46,276
Stai puțin, stai puțin.
833
00:57:51,675 --> 00:57:53,475
Haide, mergi, mergi!
834
00:57:56,375 --> 00:57:58,374
Mergi, mergi, mergi!
835
00:58:42,266 --> 00:58:43,766
Hai, hai, hai!
836
00:58:44,066 --> 00:58:46,165
Uite-l că vine.
837
00:58:52,964 --> 00:58:54,964
Eu câștig!
838
00:59:14,559 --> 00:59:18,060
Nu sunt amicul tău.
839
00:59:18,659 --> 00:59:20,458
Decepticoni!
840
00:59:30,157 --> 00:59:32,057
Vino aici, băiete.
841
01:00:01,252 --> 01:00:05,152
Mai este o sursă de Energon
ascunsă pe planeta asta.
842
01:00:05,187 --> 01:00:07,951
Nu ne poți înfrânge!
843
01:00:11,550 --> 01:00:13,550
Optimus!
844
01:00:26,848 --> 01:00:31,747
Viitorul rasei noastre nu merită
nici măcar o viață omenească?
845
01:00:31,847 --> 01:00:32,711
Sus! Scoală-te!
846
01:00:32,746 --> 01:00:35,346
Nu te vei opri niciodată la una.
847
01:00:36,845 --> 01:00:39,745
Eu voi lua mai mult de una!
848
01:01:17,039 --> 01:01:19,039
Conservă nesuferită.
849
01:01:20,638 --> 01:01:22,438
Sam, unde ești?
850
01:01:25,637 --> 01:01:26,537
Nu!
851
01:01:27,037 --> 01:01:30,736
Ești atât de slab.
852
01:01:54,232 --> 01:01:58,232
Ultimul Prime s-a stins.
853
01:02:06,630 --> 01:02:11,529
Sam, fugi... fugi...
854
01:02:20,828 --> 01:02:22,628
Autoboți, atacați!
855
01:02:27,527 --> 01:02:29,227
I- am făcut să
se retragă!
856
01:02:42,923 --> 01:02:44,023
Aici Lennox!
857
01:02:57,321 --> 01:02:58,886
A ieșit bine, mai ales spre final.
858
01:02:58,921 --> 01:03:03,120
Îmi pare rău, stăpâne, Autoboții
probabil că își ascund semnalele.
859
01:03:03,520 --> 01:03:08,319
Nici nu pot să mă bazez pe tine,
ce insectă inutilă.
860
01:03:09,219 --> 01:03:10,518
- Dle, am daune severe...
- Taci!
861
01:03:14,518 --> 01:03:15,718
Ar putea fi oriunde.
862
01:03:16,218 --> 01:03:19,617
Atunci îi vom forța
să-l găsească pentru noi.
863
01:03:20,017 --> 01:03:22,817
E timpul ca lumea să afle
de prezența noastră.
864
01:03:23,616 --> 01:03:25,882
Gata cu ascunzișurile, fără milă.
865
01:03:25,917 --> 01:03:31,115
A sosit momentul
venirii stăpânului meu.
866
01:03:35,714 --> 01:03:40,614
Decepticoni, mobilizați-vă,
a sosit momentul.
867
01:03:56,311 --> 01:03:57,711
Cred că e francez...
868
01:03:59,410 --> 01:04:00,610
Dumnezeule, cine e?
869
01:04:02,409 --> 01:04:05,609
Bună, adică "Bon soir".
870
01:04:07,009 --> 01:04:08,109
Poftim?
871
01:04:08,144 --> 01:04:09,209
Cine e?
872
01:04:10,209 --> 01:04:11,408
Pentru numele lui Dumnezeu...
873
01:04:11,808 --> 01:04:14,507
Nu sunt impresionată
de respirația ta perversă pe gură.
874
01:04:55,700 --> 01:04:59,099
Îmi invadezi spațiul
și ma văd nevoit să te pocnesc.
875
01:04:59,134 --> 01:05:00,616
Vrei s-o ștergi de aici?
876
01:05:00,651 --> 01:05:02,099
Mimii, mă scot din minți.
877
01:05:02,500 --> 01:05:03,699
Ce chestii micuțe.
878
01:05:03,899 --> 01:05:05,099
Parca ar fi căcăreze de elan canadian.
879
01:05:08,098 --> 01:05:09,298
Sunt scârboase.
880
01:06:20,986 --> 01:06:25,385
Răzbunarea este a mea.
881
01:06:45,481 --> 01:06:47,881
Cu siguranță nu
e în regulă...
882
01:06:49,081 --> 01:06:53,580
Este alertă maximă din pricina
unui atac terorist, sau mai grav.
883
01:06:53,615 --> 01:06:55,545
Negativ. Nicio țintă confirmată.
884
01:06:55,580 --> 01:07:00,579
Proiectilul a trecut dincolo de atmosferă
cu o viteză de 30.000 de noduri.
885
01:07:13,676 --> 01:07:15,642
Locuitori ai omenirii...
886
01:07:15,677 --> 01:07:20,125
Liderii voștri v-au ascuns adevărul.
887
01:07:20,160 --> 01:07:24,574
Nu sunteți singuri în acest univers.
888
01:07:25,175 --> 01:07:28,474
Am trăit printre voi... ascunși.
889
01:07:29,874 --> 01:07:33,623
Însă nu mai facem asta,
după cum ați văzut.
890
01:07:33,658 --> 01:07:37,373
Putem să vă distrugem
orașele când dorim.
891
01:07:38,973 --> 01:07:43,171
Doar dacă nu ne predați acest băiat.
892
01:07:46,671 --> 01:07:54,534
Dacă vă opuneți vă vom
distruge lumea pe care o știți.
893
01:07:54,569 --> 01:07:58,418
Guvernul german afirmă că imaginile
transmise sunt opera unor hackeri...
894
01:07:58,453 --> 01:08:02,060
Armata tocmai ne-a anunțat
că a trecut la starea de alertă Delta,
895
01:08:02,095 --> 01:08:05,633
care este nivelul cel mai înalt,
după atentatul din 9 septembrie.
896
01:08:05,668 --> 01:08:08,767
Președintele Obama este transportat
într-un adăpost undeva în centrul SUA,
897
01:08:08,802 --> 01:08:13,083
în fața celor mai grave atacuri
simultane survenite global.
898
01:08:13,118 --> 01:08:17,365
Portavionul USS Roosevelt
se scufundă pe Coasta de Est
899
01:08:17,400 --> 01:08:19,129
fără vreun supraviețuitor.
900
01:08:19,164 --> 01:08:22,965
Numărăm circa 7.000 de victime
în toată lumea,
901
01:08:23,000 --> 01:08:24,228
dar cifrele ar putea crește.
902
01:08:24,263 --> 01:08:27,764
E încă prea devreme să știm. Acum
trebuie să ne întrebăm: "cine" și "de ce".
903
01:08:27,799 --> 01:08:30,664
FBI-ul încă încearcă să-l găsească
pe băiat, Sam Witwicky.
904
01:08:30,699 --> 01:08:33,627
Oricine are informații,
să ne contacteze.
905
01:08:33,662 --> 01:08:39,261
FBI-ul, CIA-ul și Interpolul cer cooperarea
forțelor de ordine din întreaga lume.
906
01:08:39,296 --> 01:08:41,528
Trebuie să-l asculți pe tipul ăsta,
trebuie să vezi.
907
01:08:41,563 --> 01:08:43,761
...camerele din trafic
care l-au surprins pe Sam...
908
01:08:43,796 --> 01:08:45,160
Au o poză cu mine,
amice, suntem pierduți!
909
01:08:45,195 --> 01:08:48,025
FBI, CIA! Acum suntem fugari căutați!
910
01:08:48,060 --> 01:08:51,460
Trebuie să fii atent o clipă,
s- a îngroșat gluma rău de tot, bine?
911
01:08:51,495 --> 01:08:52,024
Știi ce?
912
01:08:52,059 --> 01:08:54,559
Dă-mi chestia asta,
pot să ne localizeze, vezi asta?
913
01:08:56,858 --> 01:08:58,358
Pot să ne localizeze?
914
01:08:58,393 --> 01:08:59,558
Prin satelit?
915
01:09:00,758 --> 01:09:01,958
Nici măcar nu sunt cu voi, prieteni.
916
01:09:02,058 --> 01:09:04,557
Teoretic asta e o răpire
iar eu sunt prizonier...
917
01:09:04,592 --> 01:09:06,822
Las-o baltă!
918
01:09:06,857 --> 01:09:08,657
O să-mi provoace un infarct, jur.
919
01:09:08,692 --> 01:09:10,221
Ești cel mai nașpa...
920
01:09:10,256 --> 01:09:12,656
- Scuzați-mă, și ce?
- Cred că e speriat.
921
01:09:13,456 --> 01:09:14,220
Mudflap, ce facem cu molâul ăsta?
922
01:09:14,255 --> 01:09:17,655
Îi tragem un glonț în fund și-l
aruncăm în portbagaj, mă știi doar.
923
01:09:17,690 --> 01:09:19,054
Stai, nu în portbagajul meu.
924
01:09:19,255 --> 01:09:22,854
Vă pot auzi. Sunt chiar
aici și vă pot auzi.
925
01:09:22,889 --> 01:09:24,853
Nimeni nu ciuruiește niciun fund, bine?
926
01:09:24,888 --> 01:09:26,852
Am avut o zi dată dracu'!
927
01:09:27,753 --> 01:09:30,417
De ce nu te tunzi?
928
01:09:30,452 --> 01:09:31,802
Du-te să i te plângi prietenului tău.
929
01:09:31,837 --> 01:09:33,117
Ascultă-mă, Sam, știu ce voi face.
930
01:09:33,152 --> 01:09:35,052
Mă predau autorităților
și le voi spune adevărul
931
01:09:35,087 --> 01:09:36,052
cum că n-am nimic de a face cu asta.
932
01:09:36,087 --> 01:09:37,516
Tu ai vrut să te implici.
933
01:09:37,551 --> 01:09:41,500
Ai vrut să iei parte, trezește-te,
acum ești în mijlocul acțiunii.
934
01:09:41,535 --> 01:09:45,449
Vrei să fugi, n-ai decât, nu te
oprește nimeni. Nu te mai văicări!
935
01:10:21,744 --> 01:10:23,308
Ce înseamnă asta?
936
01:10:23,343 --> 01:10:25,543
Îndrăzniți să îndreptați armele
către mine?
937
01:10:25,743 --> 01:10:27,043
Vreți să vă puneți cu mine?
938
01:10:27,078 --> 01:10:28,743
Vă fac bucățele!
939
01:10:30,642 --> 01:10:32,942
Lăsați armele! Lăsați armele!
940
01:10:33,641 --> 01:10:35,041
- Spune-le să lase armele jos!
- Spune-le lor prima dată.
941
01:10:35,141 --> 01:10:36,307
Spune-le să lase armele jos.
942
01:10:36,342 --> 01:10:37,005
Maior, nu pot să fac
nimic, vorbește cu el.
943
01:10:37,040 --> 01:10:38,941
În cazul ăsta, echipa ta
va ieși din activitate.
944
01:10:39,441 --> 01:10:43,741
Vei încheia operațiunea Decepticon
și te vei întoarce la Diego Garcia.
945
01:10:43,776 --> 01:10:44,904
Până la alte ordine.
946
01:10:44,939 --> 01:10:47,239
Nu, primim ordine doar
de la generalul Morshower, dle!
947
01:10:47,274 --> 01:10:49,539
Am vorbit cu șeful de Stat Major
și voi scăpa de voi,
948
01:10:50,239 --> 01:10:51,739
împreună cu președintele
Statelor Unite.
949
01:10:51,774 --> 01:10:53,656
Am preluat acum comanda operațiunii.
950
01:10:53,691 --> 01:10:55,503
O dispută extraterestră a ajuns aici
951
01:10:55,538 --> 01:10:57,437
și soldații noștri plătesc
acum prețul pentru asta.
952
01:10:57,637 --> 01:11:00,637
Secretul s-a aflat.
Acum este războiul nostru.
953
01:11:00,672 --> 01:11:02,436
Și vom învinge ca întotdeauna.
954
01:11:02,737 --> 01:11:05,086
Cu o strategie militară bine coordonată.
955
01:11:05,121 --> 01:11:07,436
Fraierul ăsta e foarte prost informat.
956
01:11:07,636 --> 01:11:09,400
Vei avea nevoie de fiecare
atu pe care îl ai.
957
01:11:09,435 --> 01:11:10,436
Ceea ce necesităm sunt planuri
de luptă bine structurate
958
01:11:10,471 --> 01:11:13,335
însă căutăm orice soluție
diplomatică posibilă.
959
01:11:13,370 --> 01:11:14,334
Care? Să le dăm puștiul?
960
01:11:16,434 --> 01:11:18,434
Toate opțiunile sunt luate în calcul.
961
01:11:18,634 --> 01:11:22,233
Orice ar urmări Decepticonii,
ăsta e doar începutul.
962
01:11:22,268 --> 01:11:23,998
Nu putem să negociem cu ei.
963
01:11:24,033 --> 01:11:27,432
Îți ordon să te retragi.
Nu vei mai avea nevoie de asta.
964
01:11:27,467 --> 01:11:29,797
Așa că mișcă-ți trupele înapoi la bază.
965
01:11:29,832 --> 01:11:33,331
Și du tinicheaua aia
înapoi la Diego Garcia.
966
01:11:34,331 --> 01:11:35,531
Să mergem.
967
01:11:37,330 --> 01:11:40,530
Nu-mi place deloc
tipul ăsta. E un ticălos.
968
01:11:41,529 --> 01:11:43,494
Autoboți, pregătiți-vă de transport.
969
01:11:43,529 --> 01:11:46,128
Ironhide, ar trebui să
părăsim această planetă.
970
01:11:46,163 --> 01:11:48,728
Optimus nu și-ar fi dorit asta.
971
01:12:08,225 --> 01:12:10,125
Nu ai fi putut face nimic.
972
01:12:14,824 --> 01:12:16,324
- Ești bine?
- Da.
973
01:12:20,923 --> 01:12:22,523
Bee, dacă mă urăști e de înțeles.
974
01:12:30,522 --> 01:12:34,121
Am dat-o-n bara, îmi pare rău.
975
01:12:35,621 --> 01:12:43,419
Tu ești cel mai important din viața mea,
dacă ai nevoie de ceva voi fi pe aproape.
976
01:12:45,018 --> 01:12:48,818
Era acolo din cauza mea. A venit
să mă protejeze și acum e mort.
977
01:12:48,853 --> 01:12:51,217
Sunt anumite lucruri pe care
chiar nu le poți schimba.
978
01:12:51,617 --> 01:12:56,516
Sacrificiul nostru
nu va fi în van. Aleluia.
979
01:12:57,317 --> 01:12:58,516
Voi face ce trebuie. Mă voi preda.
980
01:12:59,116 --> 01:13:01,216
Trebuie să rămânem uniți.
981
01:13:06,415 --> 01:13:07,815
Nu vei face așa ceva.
982
01:13:08,414 --> 01:13:10,414
Ba da.
983
01:13:14,313 --> 01:13:18,813
Orice cauză pentru care am luptat
nu va mai exista într-o singură zi.
984
01:13:20,312 --> 01:13:22,013
La fel și eu.
985
01:13:22,812 --> 01:13:26,612
Știți caracterele?
Astea. Simbolurile de pe mâna mea.
986
01:13:26,812 --> 01:13:28,976
Sunt în dulcele stil clasic.
987
01:13:29,011 --> 01:13:31,411
Alea sunt... din alea... tatuaje.
988
01:13:31,446 --> 01:13:33,376
Sunt destul de mișto.
989
01:13:33,411 --> 01:13:35,810
Trebuie să însemne ceva,
ca un mesaj... sau o hartă.
990
01:13:35,845 --> 01:13:38,210
O hartă către sursa de Energon.
Puteți să le citiți?
991
01:13:38,409 --> 01:13:41,608
- Să le citim? Nu, nu prea cred.
- Nu prea citim. Nu atât de mult.
992
01:13:41,643 --> 01:13:44,808
Dacă voi nu puteți să le citiți
trebuie să găsim pe cineva care poate.
993
01:13:44,843 --> 01:13:48,207
- Ia te uită cine a revenit.
- Părul i-a crescut ca la o maimuță.
994
01:13:48,242 --> 01:13:50,507
Am avut un atac de
panică mai devreme, ok?
995
01:13:50,542 --> 01:13:51,872
Asta pentru că ești un molâu.
996
01:13:51,907 --> 01:13:54,306
Cred că e normal ținând cont
prin ce-am trecut recent.
997
01:13:54,341 --> 01:13:55,771
Am auzit că ai o problemă.
998
01:13:55,806 --> 01:13:56,706
Cred că știu pe cineva
care ne poate ajuta.
999
01:13:56,741 --> 01:13:58,206
Cine?
1000
01:13:58,506 --> 01:14:00,005
Robo-Warrior.
1001
01:14:03,205 --> 01:14:04,270
Cine e tipul ăsta, Robo-Warrior?
1002
01:14:04,305 --> 01:14:08,004
Unul care știe tot ce se poate
ști despre extratereștri.
1003
01:14:08,039 --> 01:14:09,569
Odată spărgeam un site
1004
01:14:09,604 --> 01:14:14,703
și s-ar putea să fi văzut un desen
cu extratereștri de-ale tale.
1005
01:14:25,701 --> 01:14:26,901
Aici stă.
1006
01:14:28,301 --> 01:14:29,466
Da, e timpul să ne distrăm.
1007
01:14:29,501 --> 01:14:32,099
Așteaptă aici, îți voi
da eu semnalul, bine?
1008
01:14:32,500 --> 01:14:38,298
La 42 am Chickis Kikenish, Casca Vaniska
și Clapleg Clambo, chiar aici.
1009
01:14:38,333 --> 01:14:40,163
Doar bani-gheață.
Cine e următorul?
1010
01:14:40,198 --> 01:14:43,398
Ți-am zis să rezolvi cu încuietoarea
din spate și abia pe urmă să fumezi.
1011
01:14:43,433 --> 01:14:45,398
Mamă, vrei să-mi tai mâna
sau cum?
1012
01:14:45,697 --> 01:14:49,562
- Sunt ca un ninja cu o sabie...
- Scutește-mă.
1013
01:14:49,597 --> 01:14:53,197
Oprește-te, nu pune mâna, bine?
Stai la coadă, tinere.
1014
01:14:53,232 --> 01:14:55,195
Robo Warrior.
1015
01:14:56,296 --> 01:14:57,461
Noah?
1016
01:14:57,496 --> 01:14:58,560
N- am auzit de el.
1017
01:14:58,595 --> 01:15:01,260
N- ai auzit niciodată
de therealeffingdeal.com?
1018
01:15:01,295 --> 01:15:04,494
Cred că vorbești de amatorul ăla care
desfășoară o operațiune pe un blog
1019
01:15:04,529 --> 01:15:07,494
- cu un nivel penibil de securitate.
- Robo Warrior...
1020
01:15:07,529 --> 01:15:11,893
El este! El este tipul, chiar acolo!
El este!
1021
01:15:12,593 --> 01:15:14,692
Nu. Cred că-ți bați joc de mine.
1022
01:15:14,727 --> 01:15:16,792
În ordine, magazinul s-a închis.
1023
01:15:16,827 --> 01:15:19,357
Toată lumea afară, imediat.
1024
01:15:19,392 --> 01:15:20,691
Asta înseamnă că și tu, cucoană.
Chiar acum.
1025
01:15:21,392 --> 01:15:22,341
Îl știi pe tipul ăsta?
1026
01:15:22,376 --> 01:15:23,256
E un prieten mai vechi.
1027
01:15:23,291 --> 01:15:27,390
Tu ești cazul care a închis Sectorul 7,
ne-au tăiat tot bugetul,
1028
01:15:27,425 --> 01:15:31,007
adio autorizări de securitate,
adio pensie, adio tot.
1029
01:15:31,042 --> 01:15:34,589
Din cauza ta și a micii
tale infractoare înamorată.
1030
01:15:34,624 --> 01:15:36,188
Privește-o acum.
Atât de matură.
1031
01:15:36,223 --> 01:15:38,405
Cretinule, unde e fesul alb?
1032
01:15:38,440 --> 01:15:40,587
Nu mă atinge cu
carnea aia!
1033
01:15:40,622 --> 01:15:41,888
- Yakov!
- Ce-i?
1034
01:15:42,188 --> 01:15:44,387
Nu capeți prime de Crăciun
stând degeaba.
1035
01:15:44,488 --> 01:15:46,287
Vrei dinții ăia noi
pe care i-ai văzut pe SkyMall?
1036
01:15:46,322 --> 01:15:49,287
Sabrine, ajut-o.
1037
01:15:49,487 --> 01:15:50,351
Locuiești cu mămica ta?
1038
01:15:50,386 --> 01:15:51,985
Nu, mama locuiește cu mine,
e o mare diferență.
1039
01:15:52,020 --> 01:15:53,585
Îți arată fața în toate știrile,
extraterestrule.
1040
01:15:53,620 --> 01:15:54,551
Știu.
1041
01:15:54,586 --> 01:15:56,085
Și MBU1 încă o duce bine, nu?
1042
01:15:56,385 --> 01:15:57,451
Cum s-a întâmplat asta?
1043
01:15:57,486 --> 01:16:00,785
Nu-mi răspunde, nu știu
ce ascunzi dar nu vreau să fiu implicat.
1044
01:16:00,820 --> 01:16:02,184
Așa că la revedere.
Nu m-ai văzut niciodată.
1045
01:16:02,219 --> 01:16:03,351
Am de făcut covrigi. Dispari!
1046
01:16:03,386 --> 01:16:04,484
Poți să-mi acorzi 5 secunde?
1047
01:16:05,284 --> 01:16:06,933
Stai, am nevoie de ajutorul tău.
1048
01:16:06,968 --> 01:16:08,583
Serios? Ai nevoie de ajutorul meu?
1049
01:16:09,983 --> 01:16:12,182
Îmi pierd mințile, ok?
1050
01:16:12,282 --> 01:16:15,147
Un crab mi-a implantat o sondă
în țesuturile neuronale
1051
01:16:15,182 --> 01:16:17,482
care a început să-mi proiecteze
mici simboluri extraterestre
1052
01:16:17,517 --> 01:16:18,546
ca la un film adevărat.
1053
01:16:18,581 --> 01:16:21,381
Iar pe lângă asta sunt căutat de toată
lumea și tu crezi că ție îți merge rău?
1054
01:16:21,416 --> 01:16:23,581
Ai spus că ți-au proiectat
imagini în creier?
1055
01:16:23,616 --> 01:16:24,845
Da.
1056
01:16:24,880 --> 01:16:26,480
În laborator, imediat!
1057
01:16:26,515 --> 01:16:27,845
Porci morți.
1058
01:16:27,880 --> 01:16:30,479
Ce urmează să vedeți este strict secret.
1059
01:16:31,279 --> 01:16:32,878
Nu-i spuneți mamei.
1060
01:16:34,079 --> 01:16:35,243
Porci morți, umblă gripa porcină,
nu-i de bine.
1061
01:16:35,278 --> 01:16:37,679
Acum știți, data viitoare
când mâncați capră sau porc,
1062
01:16:37,714 --> 01:16:39,678
există mereu câte o poveste în spate.
1063
01:16:41,277 --> 01:16:42,877
Nu spun c-a crezut
un extraterestru.
1064
01:16:43,177 --> 01:16:44,377
Planuri, planuri...
1065
01:16:44,477 --> 01:16:46,941
Ziceai ceva de simboluri?
1066
01:16:46,976 --> 01:16:49,176
Încă mai e radioactiv, nu pune mâna.
1067
01:16:50,276 --> 01:16:51,576
În ordine, creieraș năzdrăvan.
1068
01:16:52,376 --> 01:16:54,774
Seamănă cu vreunul din
simbolurile pe care le-ai văzut?
1069
01:16:55,175 --> 01:16:56,375
De unde le ai?
1070
01:16:56,475 --> 01:16:57,974
Înainte să fiu concediat,
1071
01:16:58,275 --> 01:17:01,939
am strâns aici date din șapte ani...
1072
01:17:01,974 --> 01:17:03,873
șapte ani de cercetări
despre extratereștri
1073
01:17:03,908 --> 01:17:06,890
care duc către un singur adevăr
incontestabil.
1074
01:17:06,925 --> 01:17:09,873
Transformatorii sunt
aici de mult, mult timp.
1075
01:17:10,272 --> 01:17:11,472
De unde știu?
1076
01:17:12,072 --> 01:17:14,971
Arheologii au descoperit semne
inexplicabile din civilizații străvechi
1077
01:17:15,006 --> 01:17:16,671
prin toată lumea.
1078
01:17:17,071 --> 01:17:18,871
China, Egipt, Grecia.
1079
01:17:19,371 --> 01:17:23,370
1932, astea sunt
simbolurile care-ți apar în cap?
1080
01:17:23,470 --> 01:17:23,870
Da...
1081
01:17:24,369 --> 01:17:25,569
Aici sunt aceleași, da?
1082
01:17:26,169 --> 01:17:30,969
Atunci, spune-mi cum de-au ajuns
cu toții să deseneze același lucru?
1083
01:17:31,968 --> 01:17:33,168
Extratereștrii.
1084
01:17:33,568 --> 01:17:34,968
Și cred că unii dintre ei au rămas aici.
1085
01:17:35,168 --> 01:17:36,333
Aruncă o privire.
1086
01:17:36,368 --> 01:17:37,567
Proiectul Black Knife.
1087
01:17:39,767 --> 01:17:42,916
Roboți... purtând deghizări.
Ascunzându-se aici.
1088
01:17:42,951 --> 01:17:46,066
Am detectat urme
radioactive în întreaga țară.
1089
01:17:46,266 --> 01:17:49,866
I- am implorat în genunchi
să mă lase să continui investigațiile.
1090
01:17:49,901 --> 01:17:53,565
Dar ei au spus că simbolurile
sunt puerile.
1091
01:17:53,600 --> 01:17:56,164
Și că sunt un obsedat.
1092
01:17:56,264 --> 01:17:57,664
Eu! Îți poți imagina?
1093
01:17:58,763 --> 01:18:01,263
Megatron a spus că mai e
o sursă de Energon aici.
1094
01:18:01,298 --> 01:18:02,763
- Pe Pământ?
- Pe Pământ, încă o sursă.
1095
01:18:03,163 --> 01:18:06,062
Îmi apar aceste simboluri în cap,
aceste hărți, care mă duc acolo.
1096
01:18:06,097 --> 01:18:07,562
Ai vorbit de ele cu prietenii tăi?
1097
01:18:07,762 --> 01:18:09,327
Nu, sursa e de dinaintea lor.
1098
01:18:09,362 --> 01:18:12,261
Oricare ar fi sursa de Energon,
îi precede. E de dinaintea lor.
1099
01:18:12,296 --> 01:18:13,227
- De dinainte de ei.
- Corect.
1100
01:18:13,262 --> 01:18:17,760
Atunci nu e consemnată.
Dacă nu putem vorbi cu un Decepticon.
1101
01:18:18,960 --> 01:18:20,360
Eu nu am linie directă cu ei.
1102
01:18:20,395 --> 01:18:22,060
De fapt, eu am.
1103
01:18:26,159 --> 01:18:27,359
Dă-mi drumul.
1104
01:18:28,458 --> 01:18:29,558
Doar pentru puțin.
1105
01:18:29,593 --> 01:18:30,759
Deschide-l.
1106
01:18:31,858 --> 01:18:33,457
Dezasamblați Decepticonii,
știu despre asta!
1107
01:18:34,257 --> 01:18:35,458
Ai grijă cum te comporți.
1108
01:18:35,657 --> 01:18:36,657
Ăsta e un Decepticon?
1109
01:18:36,692 --> 01:18:37,422
Da.
1110
01:18:37,457 --> 01:18:38,657
- Poți să-l dresezi?
- Am reușit s-o fac.
1111
01:18:40,456 --> 01:18:43,056
Mi-am petrecut toată viața răscolind
planeta căutând extratereștri.
1112
01:18:43,091 --> 01:18:45,456
Și tu ai unul în geantă
ca un mic chihuahua.
1113
01:18:46,856 --> 01:18:48,455
Te mănâncă pielea, păduche pubian?
1114
01:18:49,356 --> 01:18:52,254
Îmi pare rău, îmi pare
foarte rău pentru ochiul tău.
1115
01:18:52,289 --> 01:18:54,021
Însă dacă vei fi băiat cuminte,
1116
01:18:54,056 --> 01:18:55,555
nu-ți voi arde celălalt ochi.
1117
01:18:55,590 --> 01:18:57,054
În ordine, nu îl voi arde.
1118
01:18:57,254 --> 01:18:58,854
Dar spune-mi ce înseamnă
simbolurile astea.
1119
01:18:58,889 --> 01:19:00,253
Te rog.
1120
01:19:01,953 --> 01:19:02,452
Bine...
1121
01:19:04,252 --> 01:19:06,553
Cunosc asta, ăsta e limbajul Primilor.
1122
01:19:08,352 --> 01:19:10,801
Eu nu știu să-l citesc,
dar tipii ăștia...
1123
01:19:10,836 --> 01:19:13,251
unde naiba ai găsit poze
cu tipii ăștia?
1124
01:19:13,450 --> 01:19:14,651
De ăsta zici?
1125
01:19:14,951 --> 01:19:17,450
Da, sunt Căutătorii, amice,
cei mai bătrâni dintre bătrâni.
1126
01:19:17,485 --> 01:19:19,750
Sunt aici de mii de ani căutând ceva.
1127
01:19:20,049 --> 01:19:21,749
Nu știu ce, nimeni nu-mi spune nimic.
1128
01:19:22,250 --> 01:19:24,449
Dar voi traduce acele
simboluri pentru voi.
1129
01:19:24,549 --> 01:19:25,848
Și știu unde să le găsiți.
1130
01:19:26,049 --> 01:19:27,248
Arată-ne.
1131
01:19:30,248 --> 01:19:35,048
Cel mai aproape e în Washington.
1132
01:19:36,747 --> 01:19:38,946
Muzeului Spațial și Aerian
Smithsonian.
1133
01:19:39,346 --> 01:19:41,546
Acolo e tărâmul viselor.
1134
01:19:42,146 --> 01:19:44,145
Tot ce mi-am dorit a fost
să mă fac astronaut.
1135
01:19:45,746 --> 01:19:47,945
- Ține-i.
- Ce e asta?
1136
01:19:48,745 --> 01:19:49,509
Ce?
1137
01:19:49,544 --> 01:19:52,144
Îi port când sunt șanse de tăvăleală.
1138
01:19:52,245 --> 01:19:54,043
La fel face și Giambi...
e o chestie din baseball.
1139
01:19:55,443 --> 01:19:58,208
Sincronizați-vă și goliți-vă vezicile.
1140
01:19:58,243 --> 01:20:01,243
Dacă sunteți prinși, cereți un
avocat și să nu-mi pronunțați numele.
1141
01:20:01,278 --> 01:20:02,407
Luați una din astea
și strecurați-o sub limbă.
1142
01:20:02,442 --> 01:20:05,242
Este un concentrat de polimeri
care se pune în prăjiturile Oreo.
1143
01:20:05,542 --> 01:20:07,391
Bate mereu testul poligraf.
1144
01:20:07,426 --> 01:20:09,206
Acum să trecem la treabă.
1145
01:20:09,241 --> 01:20:11,606
Nu, ascultați, nu pot face asta.
1146
01:20:11,641 --> 01:20:13,540
Nu se va pune preț pe capul meu
pentru că nu voi face asta.
1147
01:20:13,941 --> 01:20:15,239
Băieți, nu vreau să mor.
1148
01:20:15,940 --> 01:20:17,540
Dacă vei compromite misiunea asta
1149
01:20:17,840 --> 01:20:19,005
pentru mine ești ca și mort.
1150
01:20:19,040 --> 01:20:22,339
Acum privește-mă în ochi.
Strânge sfincterul ăla.
1151
01:20:22,374 --> 01:20:24,303
Muzeul se închide acum.
1152
01:20:24,338 --> 01:20:27,337
Vești proaste, frate, nu mai e hârtie
igienică. Dacă ai, dă-mi și mie.
1153
01:20:27,372 --> 01:20:30,137
Domnule, vă sugerez să plecați.
1154
01:20:30,172 --> 01:20:31,337
Muzeul este închis.
1155
01:20:31,637 --> 01:20:34,036
Înțeleg, omule, dar poți vedea
că este important.
1156
01:20:34,071 --> 01:20:35,837
Trebuie să mă ușurez, bine?
1157
01:20:35,872 --> 01:20:37,036
Domnule...
1158
01:20:39,436 --> 01:20:42,036
- Mâinile sus și ieșiți...
- Nu plec nicăieri!
1159
01:20:45,835 --> 01:20:48,034
Aveți hârtie, nu-i așa, domnule?
1160
01:20:48,235 --> 01:20:49,434
Ar trebui să-ți fie rușine.
1161
01:20:49,633 --> 01:20:50,834
Acesta este un muzeu
pentru familii.
1162
01:21:09,630 --> 01:21:10,094
Ce se petrece aici?
1163
01:21:10,129 --> 01:21:14,930
De câte ori poți fi electrocutat la ouă
până să nu mai poți face copii?
1164
01:21:15,030 --> 01:21:15,894
Știi?
1165
01:21:15,929 --> 01:21:18,129
Ești un amator, omule.
Un biet amator.
1166
01:21:21,428 --> 01:21:22,628
Doar cinci paznici, cinci paznici.
1167
01:21:23,428 --> 01:21:24,728
Ia ce-ți trebuie și ieși de aici.
1168
01:21:24,763 --> 01:21:26,628
Trebuie să ajung la tractor.
1169
01:21:26,663 --> 01:21:28,227
Fii cuminte.
1170
01:21:28,427 --> 01:21:30,027
Sunt claustrofob.
1171
01:21:47,124 --> 01:21:49,923
Urmărește-l. Urmărește-l,
știe unde se duce.
1172
01:21:55,822 --> 01:21:56,822
- Știe ceva.
- Ce?
1173
01:21:56,921 --> 01:21:58,122
Știe ceva.
1174
01:22:04,021 --> 01:22:05,121
- Ai găsit același lucru?
- Da.
1175
01:22:05,521 --> 01:22:06,020
Gata.
1176
01:22:08,220 --> 01:22:10,885
Iată-l.
1177
01:22:10,920 --> 01:22:12,184
Tipul ăsta e o legendă.
1178
01:22:12,219 --> 01:22:14,620
Un soi de președinte al
Consiliului de Administrație.
1179
01:22:14,655 --> 01:22:15,918
Bobocule,
îndreaptă așchia spre el
1180
01:22:16,918 --> 01:22:19,218
și privește cum are loc magia.
1181
01:22:26,717 --> 01:22:27,717
E un Decepticon!
1182
01:22:27,752 --> 01:22:29,916
Decepticon!
1183
01:22:30,717 --> 01:22:31,916
Găsiți ieșirea!
1184
01:22:44,814 --> 01:22:48,413
Ce fel de muritor hidos e asta?
1185
01:22:48,813 --> 01:22:55,811
Răspundeți-mi, creaturilor! Arătați-vă
sau suferă mânia mea infinită.
1186
01:22:56,312 --> 01:22:59,211
Vă pot rupe cu ușurință coloana
vertebrală, pământenilor.
1187
01:23:01,611 --> 01:23:04,960
Fiți martori ai gloriei eterne
a lui Jetfire!
1188
01:23:04,995 --> 01:23:08,275
Pregătiți-vă pentru comanda
manuală a sistemelor.
1189
01:23:08,310 --> 01:23:10,809
- Tipul ăsta nu a îmbătrânit frumos.
- Nu cred că ne va face rău.
1190
01:23:10,844 --> 01:23:12,310
Cum fac aceste uși
să se deschidă?
1191
01:23:12,909 --> 01:23:14,209
Foc!
1192
01:23:15,509 --> 01:23:16,473
Foc!
1193
01:23:16,508 --> 01:23:19,573
La naiba.
1194
01:23:19,608 --> 01:23:20,808
Armele astea nu mai merg.
1195
01:23:21,908 --> 01:23:22,772
Stai puțin.
1196
01:23:22,807 --> 01:23:25,806
Rugina asta ticăloasă
care-mi roade brațul!
1197
01:23:25,841 --> 01:23:29,607
Cei de la muzeu vor fi foarte furioși.
1198
01:23:29,642 --> 01:23:30,770
Foarte furioși.
1199
01:23:30,805 --> 01:23:32,106
Trebuie să prindem acel avion.
1200
01:23:34,805 --> 01:23:37,970
Wrath, am o misiune.
1201
01:23:38,005 --> 01:23:39,205
- Asteapta, asteapta!
- Are arme!
1202
01:23:39,804 --> 01:23:40,870
Ce vreți?
1203
01:23:40,905 --> 01:23:41,669
Vrem doar să vorbim.
1204
01:23:41,704 --> 01:23:45,503
Nu am timp de vorbă, am o misiune.
Sunt un mercenar distrugator!
1205
01:23:45,538 --> 01:23:46,703
Pe ce planetă mă aflu?
1206
01:23:46,903 --> 01:23:49,502
- Pe Pământ.
- "Pământ"? Oribil nume pentru o planetă.
1207
01:23:49,537 --> 01:23:51,302
Puteați să îi spuneți "Țărână".
1208
01:23:51,337 --> 01:23:54,067
Planeta "Țărână".
1209
01:23:54,102 --> 01:23:56,701
Spuneți-mi, mai are încă loc
războiul acela civil al roboților?
1210
01:23:56,736 --> 01:23:57,968
Cine câștigă?
1211
01:23:58,003 --> 01:23:59,201
Decepticonii.
1212
01:23:59,601 --> 01:24:01,600
Eu am schimbat taberele,
venind la Autoboți.
1213
01:24:01,701 --> 01:24:02,901
Cum adică ai schimbat taberele?
1214
01:24:03,000 --> 01:24:06,800
Această opțiune este o decizie
foarte personală.
1215
01:24:06,835 --> 01:24:08,563
Atâta negativitate.
1216
01:24:08,598 --> 01:24:10,564
Cine vrea să ducă o viață
plină de ură?
1217
01:24:10,599 --> 01:24:13,448
Adică nu trebuie să lucrez
pentru mizerabilii ăia de Decepticoni?
1218
01:24:13,483 --> 01:24:16,298
Dacă Decepticonii făceau ce voiau,
ne distrugeau propriul Univers.
1219
01:24:16,497 --> 01:24:19,097
Îmi schimb tabără
pentru Zeița Războinică.
1220
01:24:20,197 --> 01:24:21,297
Sunt Autobotul tău.
1221
01:24:21,332 --> 01:24:22,496
Ce drăguț!
1222
01:24:22,597 --> 01:24:25,097
Mă cheamă Wheelie. Da, da!
Spune-mi numele, spune-mi numele!
1223
01:24:25,132 --> 01:24:27,496
De ce îl lași
să sară pe piciorul tău?
1224
01:24:27,531 --> 01:24:28,761
Măcar el e credincios, Sam.
1225
01:24:28,796 --> 01:24:30,996
E credincios, despuiat și pervers.
1226
01:24:33,195 --> 01:24:34,295
Vrei să încetezi?
1227
01:24:34,330 --> 01:24:35,959
Ce faci?
1228
01:24:35,994 --> 01:24:37,694
Nu merge. Nu vreau să ne certăm.
Cum ziceai că te cheamă?
1229
01:24:37,729 --> 01:24:39,711
Ți-am zis că mă cheamă Jetfire!
1230
01:24:39,746 --> 01:24:41,659
Așa că nu mă mai lua peste picior!
1231
01:24:41,694 --> 01:24:43,893
Oau, cineva s-a trezit rău
cu fața la pernă!
1232
01:24:44,293 --> 01:24:45,892
Am și eu problemele mele.
1233
01:24:45,927 --> 01:24:47,492
Și totul a început cu mama!
1234
01:24:47,592 --> 01:24:50,192
Strămoșii mei sunt aici
de secole.
1235
01:24:50,227 --> 01:24:52,157
Tatăl meu era o roată.
1236
01:24:52,192 --> 01:24:54,591
Întâia roată.
Știți în ce se transforma?
1237
01:24:54,626 --> 01:24:55,556
Nu.
1238
01:24:55,591 --> 01:24:59,191
În nimic! Dar o făcea
cu onoare, mândrie...
1239
01:25:08,389 --> 01:25:11,889
Impulsurile mele sunt incontrolabile.
1240
01:25:12,887 --> 01:25:13,952
Cred că ne putem ajuta reciproc.
1241
01:25:13,987 --> 01:25:15,787
Tu știi lucruri pe care nu le știu.
Eu știu lucruri pe care nu le știi.
1242
01:25:15,822 --> 01:25:16,153
Știu.
1243
01:25:16,188 --> 01:25:17,788
Sincer, eu cred că nu știe
nimic, sincer. Nu știu...
1244
01:25:19,987 --> 01:25:23,286
Am vazut. Ele vin în valuri,
niște simboluri strălucitoare.
1245
01:25:23,321 --> 01:25:25,285
Sunt simboluri, dar sunt în mintea mea.
1246
01:25:25,385 --> 01:25:26,735
Toate astea sunt în mintea mea.
1247
01:25:26,770 --> 01:25:28,085
Megatron vrea ce e în mintea mea.
1248
01:25:28,385 --> 01:25:29,585
El și cineva numit
Cel Căzut.
1249
01:25:29,685 --> 01:25:32,884
Cel Căzut? Îl știu!
M- a lăsat aici să ruginesc!
1250
01:25:32,919 --> 01:25:34,584
Decepticonul originar.
1251
01:25:35,384 --> 01:25:38,984
Spunea că pe Pământ e întotdeauna
apocalipsă, haos, crize...
1252
01:25:39,019 --> 01:25:39,983
A văzut inscripții...
1253
01:25:40,084 --> 01:25:43,282
Vor o parte parte din misiunea mea
de căutare, îmi amintesc acum.
1254
01:25:43,682 --> 01:25:45,382
Am omis ceva...
Și o cheie!
1255
01:25:45,482 --> 01:25:47,982
Mai încet. Vârful Pumnalului?
O cheie? Despre ce vorbești?
1256
01:25:48,017 --> 01:25:48,346
- N-am timp să explic.
- Așteaptă, așteaptă!
1257
01:25:48,381 --> 01:25:53,281
Stați așa, oameni buni, rămâneți
nemișcați sau veți muri!
1258
01:27:02,969 --> 01:27:05,567
Hei! Cred că suntem în Vegas!
1259
01:27:05,968 --> 01:27:09,033
A durut rău de tot.
Ești norocos că nu am fost rănit.
1260
01:27:09,068 --> 01:27:12,067
Ar fi putut muri oameni, bine?
Și dacă eu aș fi fost rănit,
1261
01:27:12,102 --> 01:27:13,967
- tu ai fi fost rănit și mai rău!
- Taci!
1262
01:27:14,002 --> 01:27:15,431
Ți-am zis că sunt călător spațial.
1263
01:27:15,466 --> 01:27:17,666
E cea mai rapidă cale
de a călători în Egipt.
1264
01:27:17,701 --> 01:27:20,266
Ce? Ce ne-ai spus?
Nu ne-ai spus nimic!
1265
01:27:20,865 --> 01:27:23,515
Nu ne-ai spus nimic!
De ce suntem în Egipt?
1266
01:27:23,550 --> 01:27:26,165
Nu fi obraznic cu mine,
creatură pământeană.
1267
01:27:26,200 --> 01:27:26,830
Ați fost complet
implicați în asta.
1268
01:27:26,865 --> 01:27:30,164
Te poți opri o clipă, te poți concentra,
ne poți spune de ce suntem în Egipt
1269
01:27:30,199 --> 01:27:33,129
ca să ne lămurim și noi puțin
și să fim liniștiți?
1270
01:27:33,164 --> 01:27:36,563
Această planetă a mai fost vizitată
o dată de rasa noastră.
1271
01:27:36,662 --> 01:27:39,427
De strămoșii noștri,
în urmă cu milenii.
1272
01:27:39,462 --> 01:27:42,462
Se aflau într-o misiune de explorare
pentru a recolta Energon.
1273
01:27:42,497 --> 01:27:44,829
Forța vitală
a rasei noastre.
1274
01:27:44,864 --> 01:27:47,012
Fără el, cu toții am pieri,
1275
01:27:47,047 --> 01:27:49,161
ne-am oxida și am rugini.
1276
01:27:50,160 --> 01:27:54,159
Aveți idee cum este
să te deteriorezi lent și să mori?
1277
01:27:54,194 --> 01:27:57,059
Să nu redevenim episodici,
bine, moșule?
1278
01:27:57,259 --> 01:28:00,223
Început, mijloc, sfârșit.
1279
01:28:00,258 --> 01:28:03,658
Fapte, detalii.
Condensează. Trasează intriga. Spune.
1280
01:28:03,693 --> 01:28:05,658
Undeva, îngropată în acest deșert,
1281
01:28:05,858 --> 01:28:08,057
strămoșii noștri
au creat o mare mașinărie.
1282
01:28:08,257 --> 01:28:10,058
Colectează Energon
1283
01:28:10,358 --> 01:28:12,522
distrugând sori.
1284
01:28:12,557 --> 01:28:15,256
- Distrugând sori?
- Adică aruncându-i în aer?
1285
01:28:15,291 --> 01:28:17,956
Da. Vedeți voi, la
început erau șapte Primi,
1286
01:28:17,991 --> 01:28:19,821
conducătorii noștri originali.
1287
01:28:19,856 --> 01:28:23,555
Au plecat în univers căutând sori
îndepărtați pe care să îi recolteze.
1288
01:28:24,155 --> 01:28:25,720
Primii au plecat având o singură regulă:
1289
01:28:25,755 --> 01:28:29,554
să nu distrugă nicio planetă
găzduind viața.
1290
01:28:29,853 --> 01:28:32,553
Până când unul dintre ei
a încercat să sfideze această regulă
1291
01:28:32,588 --> 01:28:37,053
iar numele lui, de atunci încolo,
a rămas Cel Căzut.
1292
01:28:38,752 --> 01:28:41,151
Disprețuia rasa omenească.
1293
01:28:41,552 --> 01:28:45,851
Și voia să vă ucidă pe toți
pornind acea mașinărie.
1294
01:28:46,151 --> 01:28:50,149
Singura cale de a o activa
este cu o cheie legendară
1295
01:28:50,184 --> 01:28:53,649
numită Matrița Conducerii.
1296
01:28:59,748 --> 01:29:04,148
A început o mare luptă
pentru posesia Matricei.
1297
01:29:08,747 --> 01:29:10,746
Cel Căzut era mai puternic
decât frații săi.
1298
01:29:12,445 --> 01:29:17,411
Nu am avut de ales decât
să o furăm și să o ascundem de el.
1299
01:29:17,446 --> 01:29:22,145
Făcând sacrificiul suprem, și-au
dat viețile pentru a sigila Matricea
1300
01:29:22,180 --> 01:29:25,844
într-un mormânt
format de propriile lor trupuri.
1301
01:29:27,143 --> 01:29:29,044
Un mormânt
pe care nu-l putem găsi.
1302
01:29:30,543 --> 01:29:33,243
Undeva, îngropata în acest deșert,
1303
01:29:33,842 --> 01:29:35,541
dăinuie acea mașinărie letală.
1304
01:29:35,942 --> 01:29:37,842
Cel Căzut știe unde se află.
1305
01:29:38,042 --> 01:29:44,441
Și dacă găsește mormântul Primilor,
lumea voastră va înceta să existe.
1306
01:29:44,476 --> 01:29:45,606
Bine. Și cum îl oprim?
1307
01:29:45,641 --> 01:29:47,840
Doar un Prime poate
să-l înfrângă pe Cel Căzut.
1308
01:29:48,140 --> 01:29:49,340
Optimus Prime?
1309
01:29:52,239 --> 01:29:54,039
Deci tu ai întâlnit un Prime?
1310
01:29:54,939 --> 01:29:57,338
Probabil că ai întâlnit
un mare descendent.
1311
01:29:57,438 --> 01:29:58,438
Este viu?
1312
01:29:58,473 --> 01:29:59,403
Aici,
1313
01:29:59,438 --> 01:30:00,438
pe planeta aceasta?
1314
01:30:01,238 --> 01:30:04,203
S- a sacrificat ca să mă salveze pe mine.
1315
01:30:04,238 --> 01:30:08,236
Deci este mort.
Fără un Prime este imposibil.
1316
01:30:09,237 --> 01:30:10,436
Nimeni altcineva nu-l poate opri
pe Cel Căzut.
1317
01:30:10,636 --> 01:30:13,435
Deci aceeași energie care va fi folosită
pentru a reactiva mașinăria
1318
01:30:14,635 --> 01:30:16,200
ar putea fi folosită cumva
1319
01:30:16,235 --> 01:30:18,400
pentru a-l reactiva pe Optimus
și a-l readuce la viață?
1320
01:30:18,435 --> 01:30:23,234
Nu a fost destinată acelui scop,
dar este o energie fără pereche.
1321
01:30:23,334 --> 01:30:27,133
Atunci cum ne vei duce la Matrice înainte
ca Decepticonii să ajungă la mine?
1322
01:30:27,168 --> 01:30:31,200
Urmează-ți minte, harta, simbolurile,
ceea ce ai scris pe nisip
1323
01:30:31,235 --> 01:30:35,232
sunt indiciile tale. Când zorii
luminează Vârful Pumnalului,
1324
01:30:35,267 --> 01:30:38,331
trei regi îți vor revela intrarea.
1325
01:30:38,366 --> 01:30:39,830
Găsește intrarea!
1326
01:30:40,231 --> 01:30:41,730
Du-te acum, du-te!
1327
01:30:42,131 --> 01:30:44,795
A fost misiunea mea, acum este a ta.
1328
01:30:44,830 --> 01:30:50,230
Du-te, înainte ca Decepticonii
să ne găsească pe mine și pe tine.
1329
01:30:55,428 --> 01:30:58,028
Uite ce spune omul meu din CIA.
E în sumeriana veche.
1330
01:30:58,063 --> 01:30:59,493
Se chemă Golful Aqaba.
1331
01:30:59,528 --> 01:31:02,192
- Pumnalele...
- Da, pumnalele...
1332
01:31:02,227 --> 01:31:04,926
E parte din Marea Roșie, împarte Egiptul
și Iordania ca vârful unui pumnal.
1333
01:31:04,961 --> 01:31:07,926
29.5 grade la nord, 35 la est.
1334
01:31:07,961 --> 01:31:08,926
Iată-l.
1335
01:31:09,326 --> 01:31:11,325
Bine. În primul rând trebuie să-l
ducem pe Optimus in vârful pumnalului.
1336
01:31:11,360 --> 01:31:12,925
Cum îl vei duce
la celălalt capăt la lumii?
1337
01:31:13,725 --> 01:31:15,125
Voi da un telefon.
1338
01:31:17,724 --> 01:31:19,224
Vin polițiștii.
1339
01:31:25,423 --> 01:31:26,823
Nu pot să merg la închisoare, băieți.
1340
01:31:30,222 --> 01:31:33,022
Sam, trebuie să ieșim de pe drumul
ăsta și să ne punem la adăpost.
1341
01:31:44,219 --> 01:31:46,584
Ce polițiști proști!
1342
01:31:46,619 --> 01:31:48,883
Asta se cheamă camuflare de ninja.
1343
01:31:48,918 --> 01:31:50,418
Ai grijă sau pumnul meu
va ateriza in moaca ta.
1344
01:31:50,453 --> 01:31:52,419
Au plecat.
1345
01:31:52,519 --> 01:31:54,383
Nu mai avem timp.
1346
01:31:54,418 --> 01:31:55,583
Trebuie să îl sun pe Lennox.
1347
01:31:55,618 --> 01:31:56,782
Ești pe lista internațională
a celor căutați.
1348
01:31:56,817 --> 01:31:59,317
Dacă îl suni la bază îți vor da de urmă
în câteva secunde.
1349
01:31:59,352 --> 01:32:01,316
CIA e peste tot.
1350
01:32:01,416 --> 01:32:02,516
Vrei să suni tu?
1351
01:32:07,416 --> 01:32:09,616
Ok... e o idee bună.
1352
01:32:09,651 --> 01:32:10,380
Bine.
1353
01:32:10,415 --> 01:32:12,514
Mi-aș dori să mă gândesc la alte lucruri
1354
01:32:12,549 --> 01:32:14,614
cum ar fi că nu vom intra
la închisoare.
1355
01:32:16,813 --> 01:32:19,414
Plecarea la ora 21:00.
1356
01:32:20,514 --> 01:32:22,114
Îl trimitem înapoi la bază.
1357
01:32:22,313 --> 01:32:24,613
Asta e o mare greșeală.
1358
01:32:29,712 --> 01:32:32,212
Maior Lennox, ești căutat la telefon.
1359
01:32:32,411 --> 01:32:35,476
Lennox, sunt cu puștiul.
Puștiul, știi? Cel obraznic, da?
1360
01:32:35,511 --> 01:32:39,810
Avem nevoie de camión. De camión.
Aici are loc o posibilă înviere.
1361
01:32:39,845 --> 01:32:40,976
N- o să-ți vină să crezi
unde suntem.
1362
01:32:41,011 --> 01:32:46,009
Mormântul unui rege antic, Tutankamon,
ca pe spatele bancnotei de un dolar.
1363
01:32:46,044 --> 01:32:51,108
Coordonate pentru aterizare,
29.5 nord, 34.88 est.
1364
01:32:51,143 --> 01:32:52,607
Notează, soldat.
1365
01:32:53,007 --> 01:32:56,107
Trebuie să plec, bine.
Vine. Te voi suna...
1366
01:32:57,907 --> 01:32:58,907
Pe aici!
1367
01:32:59,206 --> 01:33:00,306
Leo, Leo, Leo.
1368
01:33:00,706 --> 01:33:01,906
Vino,
trebuie să plecăm.
1369
01:33:04,705 --> 01:33:08,005
Coordonatele sunt:
29.5 nord și 34.88 est.
1370
01:33:08,040 --> 01:33:10,904
Vârful Mării Roșii. Golful Aqaba.
1371
01:33:10,939 --> 01:33:14,504
Egipt? Vorbești serios?
1372
01:33:15,104 --> 01:33:16,303
Domnule...
1373
01:33:20,703 --> 01:33:23,602
Chiar dacă am găsi o cale
să-l ducem pe uriaș acolo
1374
01:33:23,637 --> 01:33:26,502
cum ar trebui să îl readucă
la viață cheița asta?
1375
01:33:26,802 --> 01:33:30,301
Nu știu, dar trebuie să
avem încredere în el.
1376
01:33:32,301 --> 01:33:33,465
Hai să mai recapitulăm o dată.
1377
01:33:33,500 --> 01:33:37,500
"Când zorii luminează Vârful Pumnalului
trei regi îți vor revela intrarea."
1378
01:33:37,800 --> 01:33:39,549
Asta a zis. Știi ce înseamnă?
1379
01:33:39,584 --> 01:33:41,299
Nu, ce înseamnă?
Nu am idee.
1380
01:33:41,399 --> 01:33:44,798
Doamne, punct de control, punct
de control. Nu am pașaportul.
1381
01:33:55,196 --> 01:33:57,196
Au camere. Polițiști.
1382
01:34:01,296 --> 01:34:03,095
Bine. E momentul să facem pe spionii.
1383
01:34:03,996 --> 01:34:05,595
Mă descurc cu ei.
Ăștia sunt oamenii mei.
1384
01:34:05,995 --> 01:34:08,694
Am o parte din sângele lor.
1385
01:34:10,595 --> 01:34:11,794
Stai, un piticot nenorocit.
1386
01:34:12,393 --> 01:34:14,994
Cei mici de înălțime sunt răi.
Spune-i că e înalt.
1387
01:34:23,192 --> 01:34:25,592
Vârful... Pumnalului.
1388
01:34:25,992 --> 01:34:28,391
Egipt, Iordania.
Vrem să mergem acolo.
1389
01:34:28,426 --> 01:34:29,458
Eu și familia mea.
1390
01:34:29,493 --> 01:34:30,541
Asta e familia mea.
1391
01:34:30,576 --> 01:34:31,555
Ăsta e fiul meu.
1392
01:34:31,590 --> 01:34:32,790
Celălalt fiu, fiica mea...
1393
01:34:33,090 --> 01:34:35,390
Suntem turiști din New York.
1394
01:34:35,490 --> 01:34:36,590
New York?
1395
01:34:36,625 --> 01:34:37,690
Da, da.
1396
01:34:37,789 --> 01:34:38,889
Da-mi kilometrii.
1397
01:34:39,689 --> 01:34:41,089
I- am dat tipului de acolo
care verifică.
1398
01:34:41,124 --> 01:34:42,089
Mulțumesc mult, domnule.
1399
01:34:42,189 --> 01:34:43,788
- New York! Trăiască yankeii!
- Știu, te cunosc.
1400
01:34:44,188 --> 01:34:45,553
Fă-mi legătura la sediul CIA.
1401
01:34:45,588 --> 01:34:49,987
- Alfa Unu către Alfa Doi. Alfa Unu.
- Transfer autorizat.
1402
01:34:50,088 --> 01:34:53,787
Decepticoni, locația băiatului...
1403
01:34:53,822 --> 01:34:54,986
Detectată.
1404
01:35:03,785 --> 01:35:07,184
Sub acoperire. Integrează-te
în mediul înconjurător.
1405
01:35:07,219 --> 01:35:09,284
Știi, trebuie să faci
parte din peisaj.
1406
01:35:19,083 --> 01:35:20,682
Cred că extratereștrii l-au construit.
1407
01:35:20,717 --> 01:35:22,247
Da, da.
1408
01:35:22,282 --> 01:35:23,882
Du-te. Mișcă, mișcă!
1409
01:35:25,080 --> 01:35:27,081
Păzește-ne. Rămâi neobservat.
Să nu faci nicio scenă, bine?
1410
01:35:27,116 --> 01:35:28,481
Da. Unii dintre noi
au treabă de făcut!
1411
01:35:29,281 --> 01:35:30,381
Autoboți proști...
1412
01:35:50,877 --> 01:35:53,477
E periculos pentru sănătatea ta
să fii prietena mea.
1413
01:35:55,376 --> 01:35:59,175
Da, ei bine...
Fetelor le plac băieții periculoși.
1414
01:35:59,210 --> 01:36:01,775
- Serios?
- Da.
1415
01:36:03,474 --> 01:36:06,374
Acum o poți spune.
1416
01:36:06,474 --> 01:36:07,674
Doamnele mai întâi.
1417
01:36:09,973 --> 01:36:11,373
Bine, deci în seara asta
vei fi un cavaler.
1418
01:36:12,073 --> 01:36:13,572
Da, cât de galant ești!
1419
01:36:13,672 --> 01:36:14,972
De ce ești supărată pe mine?
1420
01:36:15,172 --> 01:36:16,137
Nu...
1421
01:36:16,172 --> 01:36:17,572
Sam, nu sunt...
1422
01:36:17,607 --> 01:36:18,972
Nu sunt supărată.
1423
01:36:20,572 --> 01:36:24,370
Îți dai seama că tocmai am zburat
5.000 de km ca să nu fiu ucisă.
1424
01:36:24,405 --> 01:36:26,371
Știu.
1425
01:36:28,471 --> 01:36:31,270
Si cine altcineva
ar putea fi prietena ta?
1426
01:36:32,269 --> 01:36:34,669
Uite prin ce trec cu tine.
1427
01:36:35,568 --> 01:36:37,434
Acum ne aflăm sub lună și stele
1428
01:36:37,469 --> 01:36:39,968
și cele mai frumoase
trei piramide de pe planetă
1429
01:36:40,003 --> 01:36:42,468
și tu tot nu îmi poți spune măcar
că mă iubești.
1430
01:36:43,167 --> 01:36:44,167
Piramidele...
1431
01:36:45,668 --> 01:36:46,432
- Ce?
- Ce?
1432
01:36:46,467 --> 01:36:49,166
- De ce schimbă mereu băieții subiectul?
- Mă uit la stele.
1433
01:36:49,201 --> 01:36:50,032
Sam, eu...
1434
01:36:50,067 --> 01:36:51,065
Vino cu mine, repede.
1435
01:36:59,064 --> 01:37:00,564
Simmons, trezirea!
1436
01:37:04,064 --> 01:37:06,863
Ascultă, cursul de astronomie,
pagina 47. Îți amintești de la oră?
1437
01:37:06,963 --> 01:37:08,963
Nu. Am fost la facultate doar
două zile, îți amintești?
1438
01:37:09,363 --> 01:37:10,862
- Hai, sus. Sus, sus.
- Despre ce vorbești?
1439
01:37:16,462 --> 01:37:19,461
Vezi aceste trei stele?
Vezi cum última atinge orizontul?
1440
01:37:19,861 --> 01:37:21,060
Aceea este Centura lui Orion.
1441
01:37:21,261 --> 01:37:22,425
Se mai cheamă și "Cei Trei Regi".
1442
01:37:22,460 --> 01:37:25,260
Motivul este că cei trei regi egipteni
care au construit piramidele de la Giseh
1443
01:37:25,295 --> 01:37:27,177
le-au făcut să oglindească
poziția acelor stele.
1444
01:37:27,212 --> 01:37:30,135
Deci este ca o săgeată
aflată sub nasul nostru.
1445
01:37:30,170 --> 01:37:33,058
Toate indică estul, către Iordania.
Munții Petra.
1446
01:37:45,357 --> 01:37:49,155
Avem probleme cu motorul.
Va trebui să deviem cursul spre Soccent.
1447
01:37:49,190 --> 01:37:50,523
Pregătiți-vă de evacuare.
1448
01:37:50,558 --> 01:37:51,706
Evacuare... evacuare...
1449
01:37:51,741 --> 01:37:52,855
Evacuare... evacuare!
1450
01:37:53,954 --> 01:37:55,755
Bine, echipă, luați-vă parașutele.
1451
01:37:55,790 --> 01:37:56,954
Evacuare?
1452
01:37:59,554 --> 01:38:01,154
Cunoașteți procedura standard MC4?
1453
01:38:01,354 --> 01:38:04,353
Sigur că nu. Nu am mai sărit niciodată
dintr-un avion perfect funcțional.
1454
01:38:04,388 --> 01:38:05,553
- Stai puțin, asta chiar se întâmplă?
- Da.
1455
01:38:05,588 --> 01:38:07,653
Bine...
1456
01:38:08,952 --> 01:38:10,153
Stai puțin. Stai puțin.
1457
01:38:10,752 --> 01:38:11,952
Ești în spatele nostru, nu-i așa?
1458
01:38:12,352 --> 01:38:13,217
Despre ce vorbiți?
1459
01:38:13,252 --> 01:38:15,451
L- ați auzit pe pilot.
Tipii ăștia nu fac glume.
1460
01:38:17,350 --> 01:38:19,751
Este procedura standard.
Eu doar urmez întocmai ordinele.
1461
01:38:19,786 --> 01:38:21,350
Vă amintiți ce-ați spus? Bine...
1462
01:38:21,550 --> 01:38:24,150
Tocmai ai semnat condamnarea
la moarte a carierei tale.
1463
01:38:29,349 --> 01:38:30,549
Ce-a fost asta?
Ce-a fost asta?
1464
01:38:30,749 --> 01:38:31,949
Asta nu e de bine.
1465
01:38:32,348 --> 01:38:33,649
Haide.
1466
01:38:34,148 --> 01:38:35,348
- Veniți încoace.
- Sărim dintr-un avion...
1467
01:38:35,383 --> 01:38:37,747
- Haide.
- Nu, nu, nu.
1468
01:38:40,647 --> 01:38:41,612
Vino încoace.
1469
01:38:41,647 --> 01:38:44,112
De ce nu sari și tu?
1470
01:38:44,147 --> 01:38:47,246
Trebuie să am grijă de siguranța
VIP-urilor mai întâi.
1471
01:38:47,281 --> 01:38:49,346
Ok, vreau să ascultați
cu mare atenție
1472
01:38:49,381 --> 01:38:51,045
și să rețineți tot ce vă spun!
1473
01:38:52,246 --> 01:38:54,844
Activați-vă semnalul GPS ca să puteți
fi găsit de echipele de salvare.
1474
01:38:54,879 --> 01:38:57,244
Aparatul este vital pentru dv.
1475
01:38:57,544 --> 01:38:59,244
cu fiecare informație încărcată
de care este nevoie!
1476
01:38:59,643 --> 01:39:01,593
- Ascultați?
- Nu aud ce spui!
1477
01:39:01,628 --> 01:39:03,508
- Bine, bine, bine.
- Bine.
1478
01:39:03,543 --> 01:39:07,643
Când ajungem deasupra oceanului,
piloții vor deschide cala.
1479
01:39:07,678 --> 01:39:09,642
Luați-vă echipamentul
si folosiți parașuta principală.
1480
01:39:10,041 --> 01:39:13,441
Trebuie să trageți de coardă.
Vreau să trageți foarte tare.
1481
01:39:13,942 --> 01:39:16,741
Nu acum!
Suntem în avion, tâmpitule!
1482
01:39:17,041 --> 01:39:18,540
Aveți grijă!
1483
01:39:20,441 --> 01:39:21,639
Ți-ai luat la revedere?
1484
01:39:21,740 --> 01:39:23,405
Nu, nu mi-am luat la revedere.
1485
01:39:23,440 --> 01:39:24,604
Dle general,
totul e încărcat și pregătit.
1486
01:39:24,639 --> 01:39:28,040
Dacă ne dați semnalul suntem gata
de intervenție în cinci minute.
1487
01:39:28,075 --> 01:39:29,003
Excelent.
1488
01:39:29,038 --> 01:39:29,838
- Domnule...
- Trebuie să vedeți asta.
1489
01:39:29,873 --> 01:39:31,238
Acum.
1490
01:39:31,439 --> 01:39:32,839
De la Lennox, 29.5 nord, 34.88 est.
1491
01:39:33,038 --> 01:39:33,603
Pregătiți-vă să porniți.
1492
01:39:33,638 --> 01:39:35,202
Putem verifica aceste coordonate?
1493
01:39:35,237 --> 01:39:38,037
- Egipt, dle. Se parașutează.
- Cred că glumești.
1494
01:39:38,072 --> 01:39:39,237
El știe ceva.
1495
01:39:39,537 --> 01:39:42,236
Trebuie să fim pregătiți să îi oferim
suport dacă situația devine critică.
1496
01:39:43,536 --> 01:39:44,735
Am înțeles.
1497
01:39:45,135 --> 01:39:47,735
CIA tocmai a găsit ceva despre băiat.
1498
01:39:47,835 --> 01:39:50,235
La 160 de kilometri de poziția
de pe hartă.
1499
01:39:50,270 --> 01:39:51,435
Se apropie tot mai mult.
1500
01:39:55,134 --> 01:39:57,834
Trebuie să fie pe aici, pe undeva.
1501
01:39:57,934 --> 01:40:00,333
Hai, hai...
1502
01:40:38,727 --> 01:40:40,127
E aici, pe undeva, băieți.
1503
01:40:40,162 --> 01:40:41,726
Da, de ce?
1504
01:40:41,826 --> 01:40:42,825
Pentru că avem încredere
în Bunicuțul Blackberry
1505
01:40:42,860 --> 01:40:44,425
care nu știe nici măcar pe ce planetă e?
1506
01:40:44,625 --> 01:40:48,724
În apărarea lui, asta e cea mai mare
intrare pe care am văzut-o în viața mea.
1507
01:40:48,759 --> 01:40:52,123
Bine. Grozav.
Să caut rapid, bine?
1508
01:40:52,158 --> 01:40:53,289
Nu.
1509
01:40:53,324 --> 01:40:55,924
V- a trecut prin cap, băieți,
că arheologii au mai trecut pe aici?
1510
01:40:55,959 --> 01:40:57,088
Nu e nimic aici.
1511
01:40:57,123 --> 01:40:59,223
Viața reală înseamnă suferință,
disperare, puștiule.
1512
01:40:59,258 --> 01:41:01,540
Uneori ajungi la capătul curcubeului
1513
01:41:01,575 --> 01:41:03,598
și spiridușii au întins capcane.
1514
01:41:03,633 --> 01:41:05,621
Nu te ascult,
arăți ca maică-ta.
1515
01:41:07,621 --> 01:41:08,821
- Asta nu s-a încheiat.
- Ba s-a încheiat.
1516
01:41:08,856 --> 01:41:09,787
S- a terminat.
1517
01:41:09,822 --> 01:41:10,886
De ce ar trebui să te
ascultăm pe tine, golanule?
1518
01:41:10,921 --> 01:41:15,020
- Ce altceva am vrea decat intrarea?
- Să-l ucidem pe Megatron. Ce zici de asta?
1519
01:41:15,055 --> 01:41:18,419
Nu a rezolvat treaba
pentru că a dat înapoi, tipule.
1520
01:41:18,454 --> 01:41:21,319
- E speriat.
- Ești speriat, urâtule?
1521
01:41:21,419 --> 01:41:23,418
Eu sunt urât?
Suntem gemeni, tâmpitule!
1522
01:41:30,017 --> 01:41:31,217
Băieți!
1523
01:41:32,617 --> 01:41:34,017
Îți place asta?
1524
01:41:34,052 --> 01:41:34,834
A durut.
1525
01:41:34,869 --> 01:41:35,581
Doare, nu?
1526
01:41:35,616 --> 01:41:40,015
- Eu mă ridic si plec de aici.
- Bumblebee, lasă-ne...
1527
01:41:45,615 --> 01:41:47,015
Asta e nepoliticos.
1528
01:41:57,713 --> 01:42:00,312
Dumnezeule!
Simbolurile!
1529
01:42:00,712 --> 01:42:03,512
Bee! Trage.
1530
01:42:27,608 --> 01:42:29,907
Ia privește.
1531
01:42:30,907 --> 01:42:32,506
Da...
1532
01:42:32,705 --> 01:42:35,706
Acestea sunt trupurile celor 12.
1533
01:42:36,506 --> 01:42:38,505
Mormântul Primilor.
1534
01:42:40,105 --> 01:42:41,105
E cineva?
1535
01:42:57,402 --> 01:42:59,102
Matricea.
1536
01:43:17,799 --> 01:43:19,598
Nu.
1537
01:43:21,498 --> 01:43:24,297
Mii de ani
transformați în țărână.
1538
01:43:24,332 --> 01:43:26,697
Nu așa trebuia să se întâmple.
1539
01:43:26,732 --> 01:43:28,797
Ați auzit asta?
1540
01:43:33,196 --> 01:43:35,796
Forțele Aeriene SUA.
Avioanele C-17!
1541
01:43:35,831 --> 01:43:37,196
Avioanele C-17.
1542
01:43:37,595 --> 01:43:39,795
Nu îl poți aduce înapoi,
Sam, nu a mai rămas nimic.
1543
01:43:39,830 --> 01:43:41,960
Privește, privește în jur.
1544
01:43:41,995 --> 01:43:46,093
Nu am trecut prin toate astea fără
motiv, ca să lăsăm să se sfârșească așa.
1545
01:43:46,128 --> 01:43:47,858
Suntem aici cu un motiv.
1546
01:43:47,893 --> 01:43:51,992
Vocile și simbolurile din capul meu
ne-au condus aici cu un scop.
1547
01:43:57,091 --> 01:44:00,291
Toate astea se întâmplă
din pricina a ceea ce știu eu.
1548
01:44:02,091 --> 01:44:04,740
Și știu că asta va funcționa.
1549
01:44:04,775 --> 01:44:07,390
De unde știi că va funcționa?
1550
01:44:07,425 --> 01:44:09,390
Pentru că eu îl cred.
1551
01:44:18,888 --> 01:44:21,687
Hai să ieșim din avionul ăsta.
1552
01:44:31,986 --> 01:44:35,185
Îl aduc pe uriaș. Sam!
1553
01:44:42,084 --> 01:44:44,484
Crezi că îl poți readuce la viață
cu praful ala de zâne?
1554
01:44:44,519 --> 01:44:45,601
Absolut.
1555
01:44:45,636 --> 01:44:46,683
Să mergem!
1556
01:44:55,582 --> 01:44:56,780
Hai!
1557
01:44:58,581 --> 01:45:01,080
Mișcați!
Amintiți-vă că nu sunt ostili.
1558
01:45:08,679 --> 01:45:10,778
Grăbiți-vă!
Păziți-l!
1559
01:45:10,813 --> 01:45:12,878
Păziți-l pe Optimus!
1560
01:45:15,778 --> 01:45:18,027
Securizați satul.
Aduceți lăzile alea aici.
1561
01:45:18,062 --> 01:45:20,277
Amplasați lunetiști
pe pozițiile înalte.
1562
01:45:20,378 --> 01:45:21,442
Da, dle!
1563
01:45:21,477 --> 01:45:24,277
Tocmai am lăsat un robot mort
de 10 tone în mijlocul pustiului.
1564
01:45:24,376 --> 01:45:27,177
Sper că puștiul ăsta
știe ce face.
1565
01:45:27,212 --> 01:45:28,376
Și eu.
1566
01:45:32,875 --> 01:45:35,275
Am contact vizual!
Echipa Galbenă!
1567
01:45:35,310 --> 01:45:37,575
La 4 kilometri!
1568
01:45:39,174 --> 01:45:41,174
Rachetă luminoasă!
1569
01:45:42,974 --> 01:45:46,772
- Sunt ei. Vezi racheta luminoasă?
- Întoarce, puștiule!
1570
01:45:55,771 --> 01:45:56,671
Mergi!
1571
01:45:57,670 --> 01:45:58,171
Sam!
1572
01:46:09,969 --> 01:46:13,669
- Doamne, te rog! Doamne, te rog!
- Termină...
1573
01:46:13,704 --> 01:46:15,468
Faceți-l pe tipul ăsta să tacă, bine?
1574
01:46:15,568 --> 01:46:17,268
- Vă rog, nu vreau să mă duc așa.
- Nu vom muri.
1575
01:46:17,303 --> 01:46:18,567
Bine, gata!
1576
01:46:20,967 --> 01:46:23,267
Nu-l mai suport pe tipul ăla.
1577
01:46:35,965 --> 01:46:37,864
Ascundeți-vă în spate!
În spate!
1578
01:46:45,662 --> 01:46:47,462
Trebuie sa ne despărțim.
Bumblebee, tu vei fi momeala?
1579
01:46:47,497 --> 01:46:49,462
Îndepărtează-i pe Decepticoni, bine?
1580
01:46:49,497 --> 01:46:50,826
Eu mă duc după Optimus.
1581
01:46:50,861 --> 01:46:52,862
Voi atrage tirul lor asupra mea.
Nu e nevoie să fii acolo.
1582
01:46:52,897 --> 01:46:54,761
Tu du-te la soldații aceia.
1583
01:46:55,861 --> 01:46:57,760
Sper că funcționează
chestia aia, puștiule.
1584
01:47:02,959 --> 01:47:04,160
Se întoarce.
1585
01:47:04,859 --> 01:47:06,659
Revine, revine!
1586
01:47:07,358 --> 01:47:08,323
Depinde de mine.
1587
01:47:08,358 --> 01:47:11,523
Un singur om, trădat de
țara pe care o iubește,
1588
01:47:11,558 --> 01:47:14,407
este última speranță
în ceasul de final al distrugerii.
1589
01:47:14,442 --> 01:47:17,257
Panther-ul va fi condus
ca niciodată de către maestru.
1590
01:47:17,292 --> 01:47:19,457
Hei! Nu pleca nicăieri.
Condu.
1591
01:47:19,492 --> 01:47:21,756
Nu vei ajunge, puștiule.
1592
01:47:21,856 --> 01:47:24,205
Doar până aici te-a adus bravura.
1593
01:47:24,240 --> 01:47:26,555
Du-mă acolo, bine? Îmi ești dator.
1594
01:47:26,590 --> 01:47:27,622
- Mă duc.
- Bine, bine.
1595
01:47:27,657 --> 01:47:28,655
Eram în toane proaste, bine?
1596
01:47:36,353 --> 01:47:38,554
Are tatuaje extraterestre peste tot.
1597
01:47:38,589 --> 01:47:40,252
Alea nu sunt Forțele Aeriene.
1598
01:47:43,752 --> 01:47:44,917
Ce naiba a fost asta?
1599
01:47:44,952 --> 01:47:46,552
- Recepționează cineva?
- E cineva acolo?
1600
01:47:46,587 --> 01:47:47,517
Cine e acolo?
1601
01:47:47,552 --> 01:47:48,951
- Recepționat.
- Semnalul radio a picat.
1602
01:47:48,986 --> 01:47:50,351
- E mort.
- Comunicațiile au picat.
1603
01:47:50,386 --> 01:47:52,115
Sistemul PMP a explodat.
1604
01:47:52,150 --> 01:47:55,350
Să vedem ce ne mai așteaptă ziua asta
în deșertul ăsta părăsit de Dumnezeu.
1605
01:47:56,649 --> 01:47:57,515
Da, domnule.
1606
01:47:57,550 --> 01:47:59,649
Maiorul Lennox mi-a spus
să trag de coardă.
1607
01:47:59,684 --> 01:48:00,415
Știu, domnule.
1608
01:48:00,450 --> 01:48:02,848
În ce țară mă aflu acum?
1609
01:48:02,883 --> 01:48:04,713
În SUA.
1610
01:48:04,748 --> 01:48:08,513
Nu, nu în SUA, eu sunt din SUA!
1611
01:48:08,548 --> 01:48:11,247
Sunt în mijlocul pustiului,
înconjurat de măgari.
1612
01:48:11,282 --> 01:48:13,947
Ei bine, acela era bunul
nostru prieten Galloway.
1613
01:48:13,982 --> 01:48:16,112
Nu este prea mulțumit.
1614
01:48:16,147 --> 01:48:19,046
Cum se face că noi nu ne putem
contacta oamenii,
1615
01:48:19,081 --> 01:48:22,313
dar că el mă poate contacta pe mine
1616
01:48:22,348 --> 01:48:25,545
dintr-un deșert egiptean oarecare?
1617
01:48:28,044 --> 01:48:29,244
Nu.
1618
01:48:30,344 --> 01:48:33,444
Lansează un SOS, să afle supravegherea
aeriană că avem nevoie de ajutor.
1619
01:48:33,479 --> 01:48:34,644
Da, domnule.
1620
01:48:35,443 --> 01:48:36,808
Bine, băieți, e
vremea să pârlim!
1621
01:48:36,843 --> 01:48:38,342
Lansați mai multe rachete de
semnalizare ca să ne poată găsi.
1622
01:48:45,341 --> 01:48:46,041
Uite.
1623
01:48:46,241 --> 01:48:47,806
Iată-l. Mai avem câțiva kilometri.
1624
01:48:47,841 --> 01:48:53,240
Echipa lui Lennox are cele mai noi
echipamente de quanto-decriptare.
1625
01:48:53,275 --> 01:48:56,640
Poate cineva să îmi spună
de ce nu putem stabili
1626
01:48:56,675 --> 01:48:58,804
un contact simplu prin radio?
1627
01:48:58,839 --> 01:49:01,339
Îi apelăm pe toate frecvențele
cunoscute, domnule.
1628
01:49:01,374 --> 01:49:03,138
Sateliții din zonă
nu transmit niciun semnal.
1629
01:49:03,173 --> 01:49:04,338
Lucrăm la asta, domnule.
1630
01:49:04,373 --> 01:49:05,303
La naiba.
1631
01:49:05,338 --> 01:49:08,002
Ceva e în neregulă,
nu se leagă.
1632
01:49:08,037 --> 01:49:11,037
Vorbește cu iordanienii și află
ce efective au în zonă.
1633
01:49:11,072 --> 01:49:13,501
Și vorbește
cu generalul egiptean Salam,
1634
01:49:13,536 --> 01:49:15,836
cere-i să permită
efectuarea de survolaje americane
1635
01:49:15,871 --> 01:49:17,500
prin spațiul aerian egiptean.
1636
01:49:17,535 --> 01:49:20,536
Avem nevoie de asistență pentru
confirmarea contactului vizual, imediat.
1637
01:49:20,571 --> 01:49:22,235
Trimiteți Predatorii imediat.
1638
01:49:22,335 --> 01:49:23,435
P1 lansat.
1639
01:49:35,633 --> 01:49:37,032
Mai avem 1.5 km.
1640
01:49:48,030 --> 01:49:49,730
Pe aici.
1641
01:49:54,129 --> 01:49:55,928
Un om...
1642
01:49:56,129 --> 01:49:57,929
- Singur.
- Termină cu asta!
1643
01:49:57,964 --> 01:49:59,694
Păcălit de țara pe care...
1644
01:49:59,729 --> 01:50:01,828
Dumnezeule, sunt în mașină,
bine? Nu ești singur.
1645
01:50:01,863 --> 01:50:04,128
Relaxează-te, lasă-te pe mâna maestrului.
1646
01:50:12,526 --> 01:50:14,826
Nu cred că ne mai urmărește.
1647
01:50:15,726 --> 01:50:17,425
Asta crezi tu.
1648
01:50:34,123 --> 01:50:37,722
Stăpâne, îmi pare rău că sunt
purtătorul unor vești proaste,
1649
01:50:37,757 --> 01:50:41,722
dar soldații au adus
trupul lui Prime.
1650
01:50:41,757 --> 01:50:44,021
Probabil că Matrița este la băiat.
1651
01:50:44,321 --> 01:50:47,120
Nu-l putem lăsa să ajungă la Optimus!
1652
01:50:48,120 --> 01:50:49,920
Decepticoni!
1653
01:50:50,019 --> 01:50:51,620
Porniți atacul!
1654
01:50:52,819 --> 01:50:54,619
Suntem atacați!
1655
01:51:10,416 --> 01:51:12,716
Se pare că ne
așteaptă o luptă!
1656
01:51:13,115 --> 01:51:14,915
- Câți sunt?
- În jur de 13.
1657
01:51:14,950 --> 01:51:16,515
E rău.
1658
01:51:16,815 --> 01:51:18,415
Asta nu e de bine.
1659
01:51:25,913 --> 01:51:28,013
Suntem pe cale să fim făcuți praf.
1660
01:51:31,012 --> 01:51:33,912
Bine. Decepticonii ăia
îl caută pe Sam.
1661
01:51:35,112 --> 01:51:38,077
Orice-ar avea el, crede
că îl va readuce pe Optimus la viață.
1662
01:51:38,112 --> 01:51:41,176
Așa că misiunea noastră este să îl
găsim și să îl ducem la Optimus.
1663
01:51:41,211 --> 01:51:44,011
Bine. Vom trage de pe flancul stâng.
Am nevoie de o echipă de recunoaștere.
1664
01:51:44,046 --> 01:51:45,474
Am nevoie de el.
1665
01:51:45,509 --> 01:51:47,475
Vom înainta prin centru
cu Arcee si Ironhide.
1666
01:51:47,510 --> 01:51:50,409
Când vedeți încărcătura prețioasă
vreau să lansați fum verde,
1667
01:51:50,444 --> 01:51:53,308
apoi să reveniți la acele coloane,
noi vom pregăti ambuscada.
1668
01:51:53,343 --> 01:51:54,908
Bine, să mergem, haideți!
1669
01:52:04,707 --> 01:52:07,205
Ai văzut vreodată filmul ăla,
"Confruntare în O.K. Corral"?
1670
01:52:09,206 --> 01:52:12,206
- Cu Burt Lancaster și Kirk Douglas?
- Nu.
1671
01:52:15,104 --> 01:52:16,804
Se pare că ne aflăm
în miezul ei.
1672
01:52:16,839 --> 01:52:18,404
Ăsta e un lucru bun?
1673
01:52:20,404 --> 01:52:22,503
Au murit foarte mulți oameni.
1674
01:52:39,900 --> 01:52:40,701
- Ascunde-te!
- Mă ascund!
1675
01:52:42,101 --> 01:52:42,700
Suntem în mijlocul...
1676
01:52:42,735 --> 01:52:44,300
Dumnezeule!
1677
01:52:48,999 --> 01:52:50,398
- Ferește-te!
- Doamne!
1678
01:53:05,996 --> 01:53:07,396
Sam, aici!
1679
01:53:07,996 --> 01:53:09,395
Ce dezastru.
1680
01:53:11,295 --> 01:53:13,194
Mike, jos, jos.
1681
01:53:17,494 --> 01:53:20,493
Trebuie să fugim către Optimus
cât de repede putem, bine?
1682
01:53:21,693 --> 01:53:23,592
Și dacă nu merge?
1683
01:53:24,093 --> 01:53:25,492
Va merge.
1684
01:53:25,893 --> 01:53:27,992
- Sam, dacă nu e așa?
- Trebuie să meargă. Va merge.
1685
01:53:28,192 --> 01:53:30,091
Va funcționa.
1686
01:55:03,775 --> 01:55:05,974
Hai, hai, hai!
1687
01:55:15,273 --> 01:55:16,773
Pregătește-te să sari!
1688
01:55:36,470 --> 01:55:40,068
Mai avem vreo 800 de metri.
Nu cred că soldații știu că suntem aici.
1689
01:55:41,468 --> 01:55:43,969
- Retragerea!
- Ironhide!
1690
01:55:44,004 --> 01:55:44,468
La mijloc!
1691
01:55:45,468 --> 01:55:46,968
Haide, mișcați!
1692
01:55:47,367 --> 01:55:49,268
Hai. Hai, hai!
1693
01:55:55,467 --> 01:55:56,966
Devastator!
1694
01:56:00,665 --> 01:56:02,065
Unde să ne ducem?
Vom muri!?
1695
01:56:02,364 --> 01:56:05,065
Dacă e să murim, măcar să murim
ca bărbații, înțelegi?
1696
01:56:34,459 --> 01:56:36,559
Uită-te la nenorocitul ăsta...
1697
01:56:48,856 --> 01:56:50,656
Țineți-vă!
1698
01:56:56,855 --> 01:56:58,021
Te-am prins!
1699
01:56:58,056 --> 01:57:00,356
Nicio grijă, te țin eu!
1700
01:57:01,854 --> 01:57:03,854
Nu voi reuși...
1701
01:57:04,454 --> 01:57:06,353
Nu vreau să mor.
1702
01:57:07,753 --> 01:57:10,553
Haide, băiete!
Hai!
1703
01:57:16,152 --> 01:57:17,752
E mort... A devenit resturi...
1704
01:57:17,787 --> 01:57:19,152
Cine e tăticul tău acum?
1705
01:57:19,187 --> 01:57:21,017
Că bine zici...
1706
01:57:21,052 --> 01:57:22,951
Singurul loc sigur
e chiar dedesubtul lui.
1707
01:57:23,951 --> 01:57:25,452
Fugiți către el!
Fugiți către picioarele lui!
1708
01:57:25,487 --> 01:57:26,450
Da!
1709
01:57:33,550 --> 01:57:38,249
Nu mă vei mânca niciodată!
o să-ți crăp moaca!
1710
01:57:46,946 --> 01:57:49,546
Nimeni nu mă mănâncă pe mine!
1711
01:57:50,546 --> 01:57:52,346
Continuă să lupți, Mudflap!
1712
01:58:00,844 --> 01:58:02,644
Nimeni nu se pune cu gemenii!
1713
01:58:04,644 --> 01:58:05,943
Te-am prins.
1714
01:58:06,743 --> 01:58:07,343
Greșeala mea...
1715
01:58:09,843 --> 01:58:12,443
Tipule, m-ai împușcat în moacă!
1716
01:58:12,842 --> 01:58:15,242
- Rămâneți sub el!
- Da, rămâneți sub el!
1717
01:58:18,842 --> 01:58:19,441
Haide!
1718
01:58:36,439 --> 01:58:37,938
Judy!
1719
01:58:42,338 --> 01:58:43,536
- Sam!
- Ce?
1720
01:58:43,636 --> 01:58:44,837
Sam!
1721
01:58:45,537 --> 01:58:46,936
Sam!
1722
01:59:02,433 --> 01:59:04,833
Așteaptă, așteaptă!
1723
01:59:05,133 --> 01:59:07,498
Te rog, ascultă! Ascultă!
1724
01:59:07,533 --> 01:59:08,833
- Vreau să fugi! Fugi!
- Tată! Oprește-te!
1725
01:59:08,868 --> 01:59:09,497
Pleacă de-aici!
Șterge-o!
1726
01:59:09,532 --> 01:59:11,532
Nu vă vor pe voi,
mă vor pe mine!
1727
01:59:11,567 --> 01:59:14,249
Așteaptă! Așteaptă!
1728
01:59:14,284 --> 01:59:16,931
Nu-l răni pe tata!
1729
01:59:17,331 --> 01:59:19,431
- Asta vrei, nu îi vrei pe ei.
- Du-te!
1730
01:59:19,466 --> 01:59:21,531
- Te rog, oprește-te. Oprește-te.
- Du-te!
1731
01:59:21,566 --> 01:59:23,030
- Ce faci?
- Pleacă de-aici!
1732
01:59:24,530 --> 01:59:27,528
- Doar să nu-i rănești. Știu ce vrei.
- Doar mergi!
1733
01:59:27,563 --> 01:59:28,993
Doar du-te, du-te.
1734
01:59:29,028 --> 01:59:32,829
Știu că ai nevoie de mine,
pentru că știu de Matrice.
1735
01:59:32,864 --> 01:59:34,796
Nu o face. Sam, ascultă-mă!
1736
01:59:34,831 --> 01:59:36,728
Oricum ne vor ucide pe toți!
1737
01:59:36,827 --> 01:59:38,127
Iată ceea ce-ți dorești.
Sunt aici.
1738
01:59:38,162 --> 01:59:42,826
Bumblebee!
1739
01:59:52,725 --> 01:59:54,725
Omoară-l, Bee!
Omoară-l!
1740
02:00:48,515 --> 02:00:49,915
Bee...
1741
02:00:55,114 --> 02:00:58,514
Nu știu ce se întâmplă,
dar trebuie să mergem!
1742
02:01:01,713 --> 02:01:04,612
Trebuie să existe o cale
de ieșire de aici. Haide!
1743
02:01:04,647 --> 02:01:07,711
Înapoi, înapoi!
1744
02:01:07,813 --> 02:01:12,011
Ridică-te. Treceți aici.
1745
02:01:12,410 --> 02:01:12,912
Bee!
1746
02:01:13,510 --> 02:01:15,475
Bumblebee!
1747
02:01:15,510 --> 02:01:17,711
Du-i într-un loc sigur, bine?
1748
02:01:19,910 --> 02:01:23,108
- Du-te în mașină. Veți fi în siguranță.
- Asta nu... Nici gând, ești fiul meu!
1749
02:01:23,143 --> 02:01:23,709
- Bine?
- Știu!
1750
02:01:24,508 --> 02:01:25,873
- Ești fiul meu!
- Tată!
1751
02:01:25,908 --> 02:01:27,108
- Mergem împreună!
- Ascultă!
1752
02:01:27,143 --> 02:01:28,873
Tată, oprește-te, bine?
1753
02:01:28,908 --> 02:01:32,507
Urcă-te în mașină. Te va duce la adăpost.
Fugi. Nu te oprești, nu te ascunzi.
1754
02:01:32,542 --> 02:01:34,106
Fugi, auzi ce îți spun?
1755
02:01:34,141 --> 02:01:34,873
Bine?
1756
02:01:34,908 --> 02:01:35,771
- Te voi găsi când vei fi în siguranță.
- Nu!
1757
02:01:35,806 --> 02:01:40,106
Trebuie să mă lași să mă duc, tată.
Trebuie să mă lași. Trebuie...
1758
02:01:40,141 --> 02:01:42,105
Ron.
1759
02:01:44,805 --> 02:01:47,805
Ron, dă-i drumul.
1760
02:01:47,904 --> 02:01:50,004
- Să te întorci! Să te întorci!
- Haide!
1761
02:01:50,405 --> 02:01:51,568
Mikaela, Mikaela!
1762
02:01:51,603 --> 02:01:55,704
- Du-te cu părinții mei.
- Nu merg fără tine.
1763
02:02:06,402 --> 02:02:09,900
- La adăpost!
- Da, domnule.
1764
02:02:12,800 --> 02:02:14,550
Au venit iordanienii!
1765
02:02:14,585 --> 02:02:16,300
Am primit ajutor!
1766
02:02:21,400 --> 02:02:22,598
Stați la adăpost!
1767
02:02:38,696 --> 02:02:40,796
- Ești bine, soldat?
- Da...
1768
02:02:40,831 --> 02:02:42,760
Te vom ajuta, soldat!
1769
02:02:42,795 --> 02:02:43,995
Trebuie să îi ajutăm
să iasă din elicopter!
1770
02:02:44,030 --> 02:02:46,862
Stai liniștit, stai liniștit, nu mișca.
1771
02:02:46,897 --> 02:02:49,694
- Ești bine, tinere? Ai un radio?
- Da.
1772
02:02:50,294 --> 02:02:52,593
Puștiule, a fost o plăcere să te cunosc.
1773
02:02:52,628 --> 02:02:54,893
Amintește-ți ce am făcut
pentru țara mea.
1774
02:02:56,293 --> 02:02:57,693
Ăsta e momentul meu.
1775
02:02:57,993 --> 02:02:59,393
Țara ta?
1776
02:03:01,592 --> 02:03:03,191
Vom vedea unitățile în două minute.
1777
02:03:03,226 --> 02:03:04,291
Trecem pe ecranul principal.
1778
02:03:04,326 --> 02:03:05,709
Da, domnule.
1779
02:03:05,744 --> 02:03:07,092
Predator 0-1.
1780
02:03:17,289 --> 02:03:18,754
La naiba, e un truc!
1781
02:03:18,789 --> 02:03:21,888
Inițiați operațiunea Firestorm,
trimiteți toți oamenii, luați...
1782
02:03:21,923 --> 02:03:23,888
Pregătiți trupele de atac.
Alfa...
1783
02:03:23,923 --> 02:03:26,287
Portavion, lansează atacul.
1784
02:03:29,686 --> 02:03:32,087
Atac lansat.
1785
02:03:45,184 --> 02:03:46,384
Am ajuns, Sam!
1786
02:03:47,384 --> 02:03:48,683
- Oprește-te.
- Ironhide!
1787
02:03:50,883 --> 02:03:53,183
Urmați-ne până la coloane.
Vă vom duce la Optimus.
1788
02:03:56,682 --> 02:03:58,782
Ieși de-acolo, Sam,
du-te către coloane.
1789
02:04:00,182 --> 02:04:01,381
Haide!
1790
02:04:04,781 --> 02:04:08,280
Doamne, asta este. Piramida e
construită chiar deasupra mașinăriei.
1791
02:04:08,315 --> 02:04:09,780
Dacă pornește acea mașinărie...
1792
02:04:11,379 --> 02:04:12,980
soarele nu va mai exista.
1793
02:04:14,879 --> 02:04:16,579
Nu cât sunt eu de gardă.
1794
02:04:17,279 --> 02:04:20,078
Nu cât sunt eu de gardă!
1795
02:04:30,976 --> 02:04:32,776
USS Stanyss.
Identifică-te.
1796
02:04:32,811 --> 02:04:33,940
Unde naiba ești?
1797
02:04:33,975 --> 02:04:37,040
Te uiți la Weather Channel,
pe cele de sport sau ceva?
1798
02:04:37,075 --> 02:04:41,175
Avem 300 de sateliți acolo sus!
Unde naiba ne sunt toți oamenii?
1799
02:04:41,210 --> 02:04:42,875
Identifică-te.
1800
02:04:43,074 --> 02:04:44,739
Cum te cheamă, domnule?
1801
02:04:44,774 --> 02:04:50,973
Whilder, căpitan al portavionului
USS John C. Stanyss.
1802
02:04:51,008 --> 02:04:52,672
Bine, căpitane Whilder,
1803
02:04:52,872 --> 02:04:58,072
sunt agentul Simmons din sectorul șapte.
O mamă tuturor celor neînsuflețite
1804
02:04:58,107 --> 02:04:59,739
se pregătește
să ne arunce în aer soarele.
1805
02:04:59,774 --> 02:05:01,822
Vrei să asculți în continuare explicații
1806
02:05:01,857 --> 02:05:03,870
sau vrei să salvezi
miliarde de vieți?
1807
02:05:04,271 --> 02:05:06,969
Bine, agent Simmons.
Te ascult.
1808
02:05:13,670 --> 02:05:14,734
La 5 kilometri
1809
02:05:14,769 --> 02:05:16,268
către vestul golfului.
1810
02:05:16,668 --> 02:05:19,667
Avem de-a face cu un extraterestru
care "remodelează" o piramidă.
1811
02:05:19,767 --> 02:05:22,867
Speranța noastră este un
prototip de armă numit "Railgun"
1812
02:05:22,902 --> 02:05:24,067
cu proiectile MK 7.
1813
02:05:24,102 --> 02:05:25,432
Asta e secret.
1814
02:05:25,467 --> 02:05:29,230
Termină cu minciunile
și fă să nu mai fie secret, bine?
1815
02:05:29,265 --> 02:05:33,265
Dacă ai vreo navă de luptă gata de
plecare, spune-i să fie pregătită.
1816
02:05:33,300 --> 02:05:35,065
Ascultă!
1817
02:05:35,665 --> 02:05:39,114
Contactez distrugătorul, USS Kit...
1818
02:05:39,149 --> 02:05:42,564
Haide, haide, pe aici,
mișcați-vă!
1819
02:05:44,163 --> 02:05:46,263
- De ce ai nevoie de astea?
- Suntem în linia de foc!
1820
02:05:46,963 --> 02:05:48,563
Să mergem! Hai!
1821
02:05:52,562 --> 02:05:55,161
Dă-mi stația! Haide, Epps!
1822
02:05:59,761 --> 02:06:02,725
Avem nevoie de suport aerian.
M- au detectat.
1823
02:06:02,760 --> 02:06:04,660
Contact cu trupele la 32 de km NE.
Avem contact radar.
1824
02:06:04,695 --> 02:06:06,260
Du-te, 88 Alfa Sierra.
1825
02:06:08,959 --> 02:06:14,458
51-790. Ai permisiunea de
a coborî la 600 de metri.
1826
02:06:20,857 --> 02:06:22,221
- Cum stăm?
- Trebuie să ajungem repede la ei, dle.
1827
02:06:22,256 --> 02:06:23,656
Sunt la 6-7 minute distanță
și se îndreaptă direct către coloane.
1828
02:06:23,857 --> 02:06:24,657
Bine.
1829
02:06:25,757 --> 02:06:27,556
Trimiteti doi soldati dupa ei!
1830
02:06:27,591 --> 02:06:28,356
Mișcați!
1831
02:06:54,552 --> 02:06:56,751
Dle! Se apropie, dle!
1832
02:07:28,745 --> 02:07:29,610
Haide!
1833
02:07:29,645 --> 02:07:33,045
22, foc de acoperire!
Doi civili la nord!
1834
02:07:40,043 --> 02:07:42,043
Către coloane!
1835
02:07:48,342 --> 02:07:51,540
Aici, domnule!
Avem de salvat niște civili!
1836
02:08:12,038 --> 02:08:14,038
Haide, ridică-te!
1837
02:08:14,073 --> 02:08:15,236
Hai, hai!
1838
02:08:15,837 --> 02:08:17,086
Treceți aici înăuntru!
1839
02:08:17,121 --> 02:08:18,301
Uite cine-a apărut!
1840
02:08:18,336 --> 02:08:20,137
Ar fi bine să ai un motiv bun
pentru prezența noastră aici.
1841
02:08:20,172 --> 02:08:21,201
Unde este Optimus?
1842
02:08:21,236 --> 02:08:23,086
E acolo, în capătul curții.
1843
02:08:23,121 --> 02:08:24,901
Trebuie să ajung la el imediat.
1844
02:08:24,936 --> 02:08:27,535
Știi că va avea loc
un atac aerian.
1845
02:08:27,570 --> 02:08:29,235
Trebuie să ajung imediat la el.
1846
02:08:30,834 --> 02:08:33,334
Înapoi, înapoi, haide.
1847
02:08:42,533 --> 02:08:44,132
Vin!
1848
02:08:47,631 --> 02:08:51,497
Privește-l pe Jetfire
în toată gloria sa!
1849
02:08:51,532 --> 02:08:56,230
Hai să-ți arăt cum a ajuns
numele meu atât de "dureros"!
1850
02:09:15,127 --> 02:09:16,727
Sunt prea bătrân
pentru porcăriile astea.
1851
02:09:16,762 --> 02:09:18,327
Continuă, omule,
camarazii tăi luptă!
1852
02:09:38,222 --> 02:09:40,623
Sunt chiar sub...
1853
02:09:40,658 --> 02:09:42,822
inamic.
1854
02:09:43,422 --> 02:09:46,621
25.7 metri deasupra nivelului mării,
2932 nord.
1855
02:09:46,656 --> 02:09:47,989
Stilltrack, 5205.
1856
02:09:48,024 --> 02:09:49,322
Am fixat ținta.
1857
02:09:50,720 --> 02:09:52,721
Foc.
1858
02:10:06,519 --> 02:10:09,117
Da!
1859
02:10:10,017 --> 02:10:13,916
30 de secunde până la obiectiv.
Altitudine 600 de metri. Cobor.
1860
02:10:13,951 --> 02:10:15,681
Vom ataca bestia
la ordinul meu, bine?
1861
02:10:15,716 --> 02:10:19,015
Rămâneți cu mine, înțelegeți?
Să fiți chiar în urma mea.
1862
02:10:20,115 --> 02:10:22,015
Să sperăm că aceste F16
țintesc bine.
1863
02:10:22,050 --> 02:10:23,214
De ce?
1864
02:10:23,415 --> 02:10:25,014
Le-am spus să lovească
unde se ridică zidul de fum.
1865
02:10:27,015 --> 02:10:28,679
Te referi la acel zid de fum?
1866
02:10:28,714 --> 02:10:30,514
Nu a fost cel mai bun
raționament al meu, bine?
1867
02:10:30,549 --> 02:10:31,713
Viper pregătit.
1868
02:10:31,814 --> 02:10:33,112
Fugiți!
1869
02:10:42,111 --> 02:10:43,711
Se trage!
1870
02:10:46,111 --> 02:10:47,111
Haide!
1871
02:11:20,805 --> 02:11:21,705
Mori!
1872
02:11:29,203 --> 02:11:30,902
Sam!
1873
02:11:46,600 --> 02:11:48,200
Încetați focul!
1874
02:11:50,400 --> 02:11:51,799
Sam!
1875
02:11:54,298 --> 02:11:56,199
Nu te apropia!
1876
02:11:57,298 --> 02:11:59,898
Fă ceva!
1877
02:12:34,492 --> 02:12:36,192
Sam! Sam!
1878
02:12:39,491 --> 02:12:40,691
Sam!
1879
02:12:41,691 --> 02:12:43,290
Dă-mi drumul!
1880
02:12:44,090 --> 02:12:46,490
Hai, trebuie să ne mișcăm,
trebuie să ne mișcăm, haide!
1881
02:12:48,890 --> 02:12:52,088
- Fiul meu!
- Sam!
1882
02:12:52,123 --> 02:12:53,689
Sam!
1883
02:12:57,788 --> 02:13:00,187
- Liber!
- Cu fața în sus! Unu, doi, trei!
1884
02:13:03,687 --> 02:13:05,286
Fă-o din nou!
1885
02:13:12,385 --> 02:13:19,484
Ești bine? Te iubesc și
am nevoie de tine.
1886
02:13:19,784 --> 02:13:25,382
Te rog, te rog, întoarce-te la mine, Sam!
Te rog! Te iubesc!
1887
02:13:37,880 --> 02:13:41,480
V- am urmărit
1888
02:13:42,080 --> 02:13:44,079
mult, mult timp.
1889
02:13:46,380 --> 02:13:50,344
Ai luptat pentru Optimus,
ultimul nostru descendent,
1890
02:13:50,379 --> 02:13:56,377
cu curaj și spirit de sacrificiu,
virtuțile unui conducător.
1891
02:13:56,412 --> 02:13:59,542
Un conducător demn
de a ne cunoaște secretul.
1892
02:13:59,577 --> 02:14:05,276
Matricea Conducerii nu este
dobândită, ci câștigată.
1893
02:14:05,311 --> 02:14:08,193
Întoarce-te acum la Optimus.
1894
02:14:08,228 --> 02:14:11,040
Unește Matricea cu Scânteia lui.
1895
02:14:11,075 --> 02:14:15,874
Este și a fost întotdeauna
destinul tău.
1896
02:15:07,465 --> 02:15:11,064
Băiete, te-ai întors după mine.
1897
02:15:12,164 --> 02:15:18,464
Un Prime în viață, nu pot să cred!
1898
02:15:28,162 --> 02:15:30,861
Matricea mea.
1899
02:15:35,560 --> 02:15:37,460
Ridică-te, ridică-te, ridică-te!
1900
02:15:38,960 --> 02:15:41,259
Ridică-te, Prime!
1901
02:15:42,059 --> 02:15:43,524
O, nu.
1902
02:15:43,559 --> 02:15:45,958
A ajuns la mașinărie!
1903
02:15:46,258 --> 02:15:48,358
Trebuie să-l oprești!
Ridică-te!
1904
02:15:48,393 --> 02:15:49,858
Optimus!
1905
02:15:51,357 --> 02:15:59,356
- Cel Căzut. Stăpânul meu.
- Frații mei nu mă vor opri.
1906
02:15:59,556 --> 02:16:01,156
Da!
1907
02:16:01,555 --> 02:16:05,255
Acum vă revendic soarele!
1908
02:16:06,955 --> 02:16:11,754
Avem o țintă masivă în vârful
piramidei. Atacați. Repet. Atacați.
1909
02:16:16,453 --> 02:16:19,653
În câteva clipe voi ajunge
să am putere să trag.
1910
02:16:35,450 --> 02:16:37,414
În toată viața mea,
1911
02:16:37,449 --> 02:16:40,648
nu am considerat că există
vreun lucru ce merită făcut, până acum.
1912
02:16:41,249 --> 02:16:42,313
Optimus.
1913
02:16:42,348 --> 02:16:47,147
Ia-mi puterile, așa vei dobândi
o putere cum nu ai mai văzut.
1914
02:16:47,948 --> 02:16:50,447
Împlinește-ți destinul!
1915
02:16:54,846 --> 02:16:58,811
Nu! Electrizați-vă!
1916
02:16:58,846 --> 02:17:00,646
E momentul să ne magnetizăm!
1917
02:17:18,042 --> 02:17:20,742
Să pornim.
1918
02:17:22,642 --> 02:17:25,042
Închideți cala dorsală!
1919
02:17:35,739 --> 02:17:39,539
Această planetă va
dispărea pe vecie.
1920
02:18:01,735 --> 02:18:04,335
Mori, ca frații tăi!
1921
02:18:04,934 --> 02:18:06,933
Hei, suntem și frații tăi!
1922
02:18:25,630 --> 02:18:27,830
S- a terminat cu tine!
1923
02:18:35,229 --> 02:18:36,729
Starscream!
1924
02:18:50,426 --> 02:18:52,926
Ai ales planeta greșită!
1925
02:18:55,026 --> 02:18:56,625
Dă-mi fața ta!
1926
02:19:05,224 --> 02:19:11,123
Eu mă ridic... tu cazi.
1927
02:19:12,022 --> 02:19:16,821
Nu... nu...
1928
02:19:16,922 --> 02:19:20,820
Nu vreau să te numesc laș,
stăpâne, dar uneori...
1929
02:19:20,855 --> 02:19:25,220
lașii supraviețuiesc.
1930
02:19:25,255 --> 02:19:28,419
Nu s-a terminat.
1931
02:19:54,914 --> 02:19:58,814
A fost nevoie să trecem prin asta
ca să îmi spui că mă iubești.
1932
02:20:00,514 --> 02:20:03,113
Tu ai spus-o prima.
1933
02:20:52,405 --> 02:20:54,205
Îți mulțumesc, Sam,
că mi-ai salvat viața.
1934
02:20:55,804 --> 02:20:57,304
Cu plăcere.
1935
02:20:58,304 --> 02:21:00,003
Mulțumesc pentru
că m-ai crezut.
1936
02:21:05,402 --> 02:21:09,203
Rasele noastre sunt unite
de către o istorie de mult uitată
1937
02:21:10,002 --> 02:21:13,001
și de către viitorul
pe care îl vom înfrunta împreună.
1938
02:21:14,002 --> 02:21:18,300
Sunt Optimus Prime și trimit acest
mesaj pentru ca trecutul nostru
1939
02:21:18,335 --> 02:21:20,201
să fie pentru totdeauna
amintit.
1940
02:21:20,700 --> 02:21:24,499
Căci prin aceste amintiri,
noi trăim.