1
00:00:57,141 --> 00:01:01,187
Země: kolébka lidské rasy,
2
00:01:02,605 --> 00:01:05,483
druhu velmi podobného tomu našemu,
3
00:01:06,317 --> 00:01:08,986
schopného nesmírného soucitu,
4
00:01:11,113 --> 00:01:13,115
ale i velkého násilí.
5
00:01:23,334 --> 00:01:26,796
Při naší výpravě na záchranu lidí
6
00:01:26,879 --> 00:01:29,924
jsme učinili zásadní objev.
7
00:01:30,007 --> 00:01:33,177
Naše světy se užjednou setkaly.
8
00:02:10,214 --> 00:02:13,884
TRANSFORMERS:
POMSTA PORAŽENÝCH
9
00:02:18,639 --> 00:02:21,976
- BBC má pro vás čerstvou zprávu.
- Žhavá zpráva ze Šanghaje.
10
00:02:22,059 --> 00:02:26,105
Vprůmyslové zóně
došlo k chemické havárii.
11
00:02:26,188 --> 00:02:28,316
Sledujeme pro vás aktuální dění.
12
00:02:28,399 --> 00:02:31,861
O novinkách vás budeme informovat.
13
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
Seahawky se blíží k cíli.
14
00:02:39,327 --> 00:02:42,580
Evakuace bude dokončena do tří minut.
15
00:02:43,372 --> 00:02:46,709
Čínský vzdušný prostor
byl uzavřen v poloměru jedné míle.
16
00:02:46,792 --> 00:02:48,836
Vyšlete tým NEST do akce.
17
00:02:48,919 --> 00:02:50,713
Black Hawky smějí přistát.
18
00:02:52,006 --> 00:02:55,051
Cinky, linky. Pojďte si pro zmrzlinu.
19
00:02:57,720 --> 00:03:01,599
Jestlije tam nějakej zmetek,
aťse připraví na nakládačku.
20
00:03:07,271 --> 00:03:10,941
Už dva roky tu pod mým vedením
21
00:03:11,025 --> 00:03:14,278
tajně operuje elitní tým
nových Autobotů.
22
00:03:14,695 --> 00:03:16,197
Motorky, připravte se.
23
00:03:16,280 --> 00:03:17,823
Připraveny k boji.
24
00:03:17,907 --> 00:03:21,952
Uzavřelijsme spojenectví s lidmi.
25
00:03:22,036 --> 00:03:25,206
S tajnou, ale statečnou
jednotkou vojáků.
26
00:03:25,289 --> 00:03:28,209
Čína to kamufluje jako
chemickou havárii,
27
00:03:28,292 --> 00:03:30,544
evakuovali celou oblast.
28
00:03:30,628 --> 00:03:33,130
Během osmi měsíců to je šestý
kontakt s nepřítelem.
29
00:03:33,214 --> 00:03:36,425
Je to tajné.
30
00:03:36,967 --> 00:03:40,721
Tajný zásahový týmjménem NEST
31
00:03:40,805 --> 00:03:44,392
lovízbytky decepticonských nepřátel,
32
00:03:44,475 --> 00:03:47,520
kteří se schovávají
v různých zemích po celé zeměkouli.
33
00:04:17,675 --> 00:04:21,762
Ironhide, máme echa a jsou blízko.
34
00:04:22,763 --> 00:04:24,765
Halda železa na dvou hodinách.
35
00:04:36,068 --> 00:04:39,530
Je tady. Cítím ho.
36
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Je blízko. A blíží se. Dobře, Miku.
37
00:04:50,875 --> 00:04:53,210
- A sakra.
- Jak to vypadá?
38
00:04:53,919 --> 00:04:55,546
Termální vlny.
39
00:04:57,631 --> 00:05:00,551
Buďte ve střehu. Dýcháme mu na krk.
40
00:05:12,730 --> 00:05:14,398
Pozor!
41
00:05:30,289 --> 00:05:32,875
Panterjedna,
žádáme o palebnou podporu!
42
00:05:33,501 --> 00:05:35,419
Volám vrtulníky, zahájit akci.
43
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Máme druhého Decepticona.
44
00:05:50,893 --> 00:05:53,687
Arcee! Dvojčata! Cíl se blíží k vám.
45
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
Mám ho. Je můj.
46
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
To jsem zvoral. Je to dobré.
Jsem v cajku.
47
00:06:33,310 --> 00:06:35,521
- Tohle je bojová akce.
- Vypadáme jako trotlové.
48
00:06:40,317 --> 00:06:42,152
Pošlete tam Sideswipea!
49
00:06:43,946 --> 00:06:45,489
Uvolněte cestu!
50
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
Hergot, já jsem borec.
51
00:07:12,141 --> 00:07:15,477
Letecká podporo,
ať velký Buddha vyloží náklad.
52
00:07:15,561 --> 00:07:17,980
Biížím se k místu určení.
53
00:07:18,063 --> 00:07:22,318
Shodím ho za pět, čtyři, tři, dva, jedna.
54
00:07:35,539 --> 00:07:38,667
Sakra. Autoboti. Sleduji ho.
55
00:08:07,404 --> 00:08:08,822
Zastav.
56
00:08:29,551 --> 00:08:31,887
Parchante mizernej.
57
00:08:31,970 --> 00:08:34,306
Chceš něco říct?
58
00:08:34,390 --> 00:08:38,102
Na téhle planetě vládnout nebudeš.
59
00:08:38,185 --> 00:08:40,521
Padlý znovu povstane.
60
00:08:42,231 --> 00:08:43,691
To nezní dobře.
61
00:08:43,899 --> 00:08:45,901
Ale dneska ne.
62
00:08:51,156 --> 00:08:53,534
Hoďte sebou. Všichni na palubu.
63
00:08:53,617 --> 00:08:56,370
Frankie, Mojo, ven. Pohni, mladej.
64
00:08:56,453 --> 00:08:58,956
Proč se mě chceš zbavit?
65
00:08:59,039 --> 00:09:01,667
- Tys ten pokoj pronajal?
- Ne, ale mám s ním jiné plány
66
00:09:01,750 --> 00:09:03,919
a rýmuje se to s "domácím kinem".
67
00:09:09,091 --> 00:09:12,803
Podívej, co jsem našla.
Tvoje dětské botičky.
68
00:09:13,846 --> 00:09:17,266
- Ale mami.
- Ty můj bobečku.
69
00:09:17,349 --> 00:09:19,143
- Já tě nepustím.
- Vidíš, tati? Takhle máš
70
00:09:19,226 --> 00:09:20,561
reagovat, když tvůj potomek
71
00:09:20,644 --> 00:09:22,938
vyráží do světa.
72
00:09:23,021 --> 00:09:25,482
Trhá mi to srdce. Vysoká. Opruz.
73
00:09:25,566 --> 00:09:29,570
Musíš sem jezdit na všechny svátky,
nejen na ty velké.
74
00:09:29,653 --> 00:09:31,655
I na Dušičky.
75
00:09:31,739 --> 00:09:32,990
Nemůžu jezdit na Dušičky.
76
00:09:33,073 --> 00:09:34,491
Tak přijedeme my.
77
00:09:34,575 --> 00:09:35,743
V maskách.
78
00:09:37,202 --> 00:09:38,787
To vás nesmí ani napadnout.
79
00:09:38,871 --> 00:09:40,664
Nech ho být.
80
00:09:40,748 --> 00:09:42,249
Běž se pakovat.
Určitě ještě nemáš sbaleno.
81
00:09:42,332 --> 00:09:45,627
Marš, slečinko.
82
00:09:46,754 --> 00:09:48,422
Zbožňuju tu slečinku,
83
00:09:48,505 --> 00:09:50,591
- ty chlípníku.
- Tos ještě nic neviděla.
84
00:09:50,674 --> 00:09:52,718
- Tati, brzdi.
- Proč?
85
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Já tě vidím. Tohle není videoklip.
86
00:09:55,262 --> 00:09:56,597
To bylo jen přátelské gesto.
87
00:09:56,680 --> 00:09:58,557
To bylo spíš pěkně nechutné, tati.
88
00:09:58,640 --> 00:10:03,771
Jsme na tebe s maminkou
opravdu pyšní.
89
00:10:03,854 --> 00:10:06,273
Jsi první Witwicky na vysoké škole.
90
00:10:06,356 --> 00:10:10,027
Já už zase bulím. To je hrůza.
91
00:10:10,110 --> 00:10:11,904
To bude dobré, mami.
92
00:10:11,987 --> 00:10:13,447
Ono pro ni prostě
93
00:10:13,530 --> 00:10:19,286
bude těžké přijmout,
že její chlapeček už vyrostl,
94
00:10:19,369 --> 00:10:22,331
jde se rvát se světem na vlastní pěst.
95
00:10:22,414 --> 00:10:24,666
- Jsi v pohodě?
- Jo.
96
00:10:24,750 --> 00:10:27,294
Mojo, nevyskakuj si na Frankieho.
97
00:10:27,377 --> 00:10:30,714
A padejte z toho gauče, vy čuňata.
98
00:10:30,798 --> 00:10:32,841
Toho na vejšce uvidíš hodně.
99
00:10:32,925 --> 00:10:36,094
- O čem to mluvíš?
- Že tam bude spousta holek.
100
00:10:36,178 --> 00:10:37,805
Já už přece jednu mám.
101
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
Mikaela je skvělá,
102
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
ale musíte si dát trochu prostoru.
103
00:10:42,059 --> 00:10:44,311
Nelišíte se od jiných párů.
104
00:10:44,394 --> 00:10:46,563
Jen jsme objevili mimozemskou rasu.
105
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Jak dlouho to budete omílat?
106
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Tati, já vím, jak to chodí.
Ale my jsme výjimka.
107
00:11:02,162 --> 00:11:04,998
Moment, kdo to asi volá?
108
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
Jen počkej za dva týdny.
109
00:11:07,000 --> 00:11:08,252
Ahoj, krásko.
110
00:11:08,585 --> 00:11:10,546
- Rozcházím se s tebou.
- Fakt?
111
00:11:10,629 --> 00:11:12,089
Nezní to přesvědčivě.
112
00:11:12,172 --> 00:11:15,759
Ale je to tak, takže se
s tebou už nepřijedu rozloučit.
113
00:11:16,218 --> 00:11:18,095
To už zní opravdu vážně.
114
00:11:18,762 --> 00:11:22,015
Víš co?
Vyrobil jsem ti sadu pro vztah na dálku.
115
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
Je v tom webkamera, takže
si můžeme povídat 24 hodin denně.
116
00:11:26,186 --> 00:11:27,855
Takyje tam pársuvenýrů z události,
117
00:11:27,938 --> 00:11:29,189
co nechci zmiňovat.
118
00:11:29,273 --> 00:11:32,776
- Hudba, svíčky...
- Tak bezva. Už se těším.
119
00:11:33,068 --> 00:11:35,195
Nechceš moji mikinu z dne D?
120
00:11:35,279 --> 00:11:37,447
Ty sis ten nechutný hadr nechal?
121
00:11:37,656 --> 00:11:39,032
Jasně.
122
00:11:39,116 --> 00:11:41,159
Je to jako dres ze zápasu.
Cedil jsem do něj krev.
123
00:11:41,243 --> 00:11:43,871
- Ty se nějak cítíš.
- Ne.
124
00:11:43,954 --> 00:11:46,665
Jen je moje nízké sebevědomí
na historickém maximu.
125
00:11:46,748 --> 00:11:49,710
Ty suvenýry mě mají přesvědčit,
abych tě neopouštěla?
126
00:11:50,294 --> 00:11:51,336
Jeď se mnou.
127
00:11:51,420 --> 00:11:53,171
Seženu levné bydlení.
128
00:11:53,255 --> 00:11:56,800
To nepůjde, dokud se můj dětinský
129
00:11:56,884 --> 00:11:59,553
propuštěný táta nepostaví
na vlastní nohy.
130
00:11:59,636 --> 00:12:01,930
Já to slyšel. Kde je víko spojky?
131
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
- Vedle hřídelí.
- Zbožňuju, jak říkáš "hřídel".
132
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
Zašeptej mi to.
133
00:12:08,145 --> 00:12:09,855
Hřídel.
134
00:12:10,480 --> 00:12:12,024
Proč tě miluju?
135
00:12:12,983 --> 00:12:14,943
Naše rodové kouzlo.
136
00:12:15,485 --> 00:12:16,737
Vydrž vteřinku.
137
00:12:16,820 --> 00:12:19,740
Takže se nerozcházíme.
Jsem tam za dvacet minut.
138
00:12:19,823 --> 00:12:23,493
Mikaelo. To je divné, jako by mi
v mikině uvízl úlomek Krychle.
139
00:12:28,957 --> 00:12:30,042
Same.
140
00:12:38,133 --> 00:12:39,301
Ne! Hoří tu!
141
00:12:39,593 --> 00:12:41,428
Tati, hoří tu!
142
00:13:00,280 --> 00:13:01,490
Hoří!
143
00:13:11,541 --> 00:13:14,169
Tušil jsi, že to bude tak těžké?
144
00:13:14,252 --> 00:13:15,796
Už toho prosím tě nech.
145
00:13:15,879 --> 00:13:18,590
Tak jo, nechám. A nes si to sám.
146
00:13:30,310 --> 00:13:31,561
Nikam s tebou nejedu.
147
00:13:31,645 --> 00:13:32,813
Nechci s tebou jet do Francie.
148
00:13:32,896 --> 00:13:34,439
Nechci s tebou jet ani za roh.
149
00:13:34,523 --> 00:13:35,816
Jak chceš.
150
00:13:35,899 --> 00:13:37,401
Zavolám ti z Paříže.
151
00:13:49,037 --> 00:13:50,831
Co je to tu za rambajs?
152
00:13:50,914 --> 00:13:51,915
Same!
153
00:13:52,582 --> 00:13:54,376
Bože!
154
00:13:59,923 --> 00:14:01,842
- Co to bylo?
- Celá kuchyně.
155
00:14:04,678 --> 00:14:07,431
- Kristepane.
- Bumblebee! Ježíši!
156
00:14:26,825 --> 00:14:29,870
- Volejte sto padesát.
- Bumblebee!
157
00:14:30,620 --> 00:14:32,873
Běž do garáže.
158
00:14:32,956 --> 00:14:37,210
Nebo mě z toho klepne.
Vrať se prosím tiše do garáže.
159
00:14:37,294 --> 00:14:38,795
Panenko Maria!
160
00:14:41,757 --> 00:14:44,801
Bože můj.
161
00:14:44,885 --> 00:14:47,054
Mazej dovnitř!
162
00:14:55,312 --> 00:14:59,024
Tak na co všichni čekáte?
163
00:15:04,696 --> 00:15:06,698
Hoří mi barák!
164
00:15:10,535 --> 00:15:12,204
Co se stalo?
165
00:15:12,287 --> 00:15:17,000
Vem si ten úlomek
a schovej ho do kabelky.
166
00:15:18,335 --> 00:15:20,253
- Same? Na slovíčko.
- Ano, mami?
167
00:15:20,337 --> 00:15:22,506
Ahoj, Mikaelo. Mám tam lysinku.
168
00:15:22,589 --> 00:15:24,966
- Asi bouchl kotel.
- Nebo vaflovač.
169
00:15:25,050 --> 00:15:28,595
Odstěhujete se oba.
Neumím žít s mimozemšťanem v garáži.
170
00:15:28,678 --> 00:15:31,348
Judy. Národní bezpečnost.
171
00:15:31,431 --> 00:15:34,976
Když budeme mlčet,
vláda se o všechno postará.
172
00:15:35,060 --> 00:15:38,396
Považuj to
za začátek rekonstrukce domu.
173
00:15:38,480 --> 00:15:41,525
Když to platí vláda, chci bazén.
A vířivku.
174
00:15:41,608 --> 00:15:44,069
A budu se v ní koupat nahá
a ty ani necekneš.
175
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
- Máš průšvih.
- Pořád máš problémy s hlasem?
176
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
On to jen hraje.
177
00:15:53,870 --> 00:15:56,998
Bee, musíme si
promluvit o té univerzitě.
178
00:16:00,377 --> 00:16:02,504
Ty se mnou nejdeš.
179
00:16:03,964 --> 00:16:06,341
Já počkám venku.
180
00:16:08,009 --> 00:16:09,219
ChtěI jsem ti to říct už předtím.
181
00:16:11,805 --> 00:16:14,015
Prváci nemají povoleno mít auta.
182
00:16:14,099 --> 00:16:17,102
Kdyby to bylo na mně,
tak si tě vezmu s sebou.
183
00:16:17,185 --> 00:16:19,980
Ty jsi Autobot.
NeměI bys žít v tátově garáži.
184
00:16:20,063 --> 00:16:24,442
Vždyť se tu dusíš. Musíš jít jinam.
185
00:16:24,526 --> 00:16:25,986
I pro mě je to těžké, tak mi to neztěžuj.
186
00:16:26,069 --> 00:16:28,446
Poslouchej, brácho.
187
00:16:29,739 --> 00:16:32,909
Už mě nemusíš ochraňovat.
188
00:16:32,993 --> 00:16:36,329
Úkol jsi splnil. Jsem v bezpečí.
189
00:16:36,413 --> 00:16:38,874
Jdi za ostatními
Autoboty a dělej to co oni.
190
00:16:38,957 --> 00:16:42,335
Já chci být normální.
Proto jdu na vejšku.
191
00:16:42,419 --> 00:16:44,588
A to s tebou nejde.
192
00:16:45,297 --> 00:16:47,507
Nevidíme se přece naposledy.
193
00:16:47,591 --> 00:16:51,386
Tohle mi nedělej. Bee, ty mě ničíš.
194
00:16:52,971 --> 00:16:55,599
Jsi moje první kára.
195
00:16:57,475 --> 00:16:59,144
Mám tě rád, Bee.
196
00:17:06,193 --> 00:17:09,237
Pojišťovna a daňoví poplatníci
nám to vynahradí.
197
00:17:09,321 --> 00:17:10,822
Jsi celý špinavý.
198
00:17:10,906 --> 00:17:12,407
Přestaň. Jsem v pohodě.
199
00:17:12,490 --> 00:17:13,867
Podívej.
200
00:17:14,326 --> 00:17:17,204
Přežiješ beze mě ty jejich zimy?
201
00:17:17,287 --> 00:17:19,539
Jsi to nejlepší, co mě potkalo.
202
00:17:19,623 --> 00:17:22,626
- A?
- Udělám pro tebe cokoliv.
203
00:17:23,376 --> 00:17:24,544
A dál?
204
00:17:24,628 --> 00:17:27,714
- Sam asi řekne to sladké slůvko.
- Do toho!
205
00:17:27,797 --> 00:17:29,216
Tys to vymňoukl, táto.
206
00:17:29,299 --> 00:17:30,967
Já tě zbožňuju.
207
00:17:32,385 --> 00:17:33,386
To není to,
208
00:17:33,470 --> 00:17:34,888
co jsem chtěla slyšet.
209
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
Je to přece totéž.
210
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Není to totéž.
211
00:17:37,974 --> 00:17:39,517
Když mě to donutíš říct,
nebude to nic znamenat.
212
00:17:39,601 --> 00:17:41,853
A tys to taky neřekla.
213
00:17:41,937 --> 00:17:44,522
Kluci utečou, když to holka řekne první.
214
00:17:44,606 --> 00:17:48,235
Holky taky.
Hlavně ty, co si můžou vybírat.
215
00:17:48,318 --> 00:17:52,489
To je součást tvého rafinovaného
plánu, jak si mě udržet?
216
00:17:53,281 --> 00:17:56,159
- Možná jo.
- Bohužel to funguje.
217
00:17:57,285 --> 00:17:58,995
Dáš mi pusu?
218
00:17:59,621 --> 00:18:01,831
My to nějak zvládneme, uvidíš.
219
00:18:31,861 --> 00:18:34,030
ŽENA MÁ ÚLOMEK KRYCHLE.
220
00:18:34,948 --> 00:18:38,952
Soundwave potvrzuje příjem. Sledovat.
221
00:18:39,035 --> 00:18:41,037
Přinést úlomek.
222
00:19:02,767 --> 00:19:05,603
Dvojčata, hlaste se v hangáru číslo tři.
223
00:19:06,771 --> 00:19:08,523
Bacha, jede nadupaná
zmrzlinářská kára.
224
00:19:08,606 --> 00:19:10,483
Pozor, uhněte.
225
00:19:10,567 --> 00:19:11,693
Těm to sekne.
226
00:19:11,776 --> 00:19:13,403
Je čas na upgrade.
227
00:19:13,486 --> 00:19:17,157
Jasně, koukni na ně.
Tamhleta si o to říká.
228
00:19:17,240 --> 00:19:21,119
- Já si to rozdám s tou zelenou.
- Tak to ne. Zelená je moje.
229
00:19:21,202 --> 00:19:22,662
Tu si zamlouvám já.
230
00:19:25,582 --> 00:19:27,042
- Zelená je moje.
- To bolelo.
231
00:19:27,125 --> 00:19:29,294
To má bolet. Dostals po hubě.
232
00:19:39,804 --> 00:19:41,765
Mužstvo, pozor!
233
00:19:56,112 --> 00:19:58,531
Pane Gallowayi, je nám ctí.
Provedl bych vás,
234
00:19:58,615 --> 00:20:00,116
ale nejste na seznamu osob.
235
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
Teď už jsem. Prezidentův rozkaz.
236
00:20:02,869 --> 00:20:05,789
Mám vzkaz pro vaše
tajné vesmírné kumpány.
237
00:20:05,872 --> 00:20:07,957
Ze Šanghaje zbyly trosky.
238
00:20:11,294 --> 00:20:14,339
Odsud komunikujeme
se Sborem náčelníků.
239
00:20:14,422 --> 00:20:17,592
A tady je hangár pro Autoboty.
240
00:20:19,469 --> 00:20:21,971
Zabezpečená linka
do Pentagonu je funkční.
241
00:20:45,829 --> 00:20:47,664
Linka do Pentagonuje zprovozněná.
242
00:20:47,747 --> 00:20:48,790
Generále?
243
00:20:48,873 --> 00:20:51,292
Wille.
Viděljsem tu šanghajskou operaci.
244
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Asijste se tam zapotili.
245
00:20:53,753 --> 00:20:56,256
Máme nové informace.
246
00:20:56,339 --> 00:20:58,550
Nesmíte ho vidět, ale byl bych rád,
247
00:20:58,633 --> 00:21:01,010
kdybyste vyslechl vůdce Autobotů.
248
00:21:01,094 --> 00:21:02,178
Dobře.
249
00:21:20,572 --> 00:21:22,407
Člověk si říká,
250
00:21:22,490 --> 00:21:25,869
jestli nás stvořil Bůh, kdo stvořil jeho?
251
00:21:27,036 --> 00:21:29,205
Generále, naše aliance letos
252
00:21:29,289 --> 00:21:31,916
zmařila šest decepticonských útoků,
253
00:21:32,000 --> 00:21:34,586
každý na jiném kontinentě.
254
00:21:34,669 --> 00:21:37,630
Ale Decepticon,
kteréhojsme včera zabili,
255
00:21:37,714 --> 00:21:41,050
nás varoval.
256
00:21:41,134 --> 00:21:43,803
Padlý znovu povstane.
257
00:21:43,887 --> 00:21:46,181
Padlý? Co to znamená?
258
00:21:46,264 --> 00:21:49,684
Nejsme si jisti.
Historie našeho druhu totiž
259
00:21:49,767 --> 00:21:53,980
byla zaznamenána v Prajiskře
a ztracena pojejí destrukci.
260
00:21:54,063 --> 00:21:55,607
Když dovolíte!
261
00:21:56,399 --> 00:22:00,945
Když je teď ta takzvaná
Prajiskra zničená,
262
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
proč nepřítel neopustil planetu,
jak jste předpokládali?
263
00:22:04,657 --> 00:22:06,951
Pan Galloway,
poradce pro národní bezpečnost.
264
00:22:07,035 --> 00:22:09,996
Je styčný důstojník.
265
00:22:10,079 --> 00:22:12,665
To se ke mně ovšem jaksi nedoneslo.
266
00:22:14,167 --> 00:22:17,754
Omlouvám se za ten vpád.
Promiňte, s dovolením, pardon.
267
00:22:18,421 --> 00:22:20,215
Dovolte, vojáku.
268
00:22:21,925 --> 00:22:23,510
Po té spoušti v Šanghaji
269
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
je zatěžko prohlásit,
že odvádíte kvalitní práci.
270
00:22:28,890 --> 00:22:33,853
Podle zákona o spolupráci
s mimozemskými roboty
271
00:22:33,937 --> 00:22:39,484
jste souhlasili sdílet s námi informace,
nikoliv vaše pokroky ve výzbroji.
272
00:22:39,567 --> 00:22:43,530
Viděli jsme,
jaké má lidstvo sklony k válčení.
273
00:22:43,613 --> 00:22:47,158
Přineslo by to určitě
více škody než užitku.
274
00:22:47,242 --> 00:22:50,119
Nemáte právo posuzovat,
co je pro nás dobré.
275
00:22:50,203 --> 00:22:52,247
Při vší úctě, už dva roky
276
00:22:52,330 --> 00:22:53,873
spolu bojujeme bok po boku.
277
00:22:53,957 --> 00:22:57,252
Společně proléváme
krev, pot a vzácný kov.
278
00:22:57,335 --> 00:23:00,046
Jste placen za střílení, ne za mluvení.
279
00:23:00,129 --> 00:23:01,756
Neříkej dvakrát.
280
00:23:01,839 --> 00:23:04,342
A noví členové vašeho týmu...
281
00:23:04,425 --> 00:23:06,719
- Jen klid.
- Prý se tu ocitli poté,
282
00:23:06,803 --> 00:23:08,721
co jste do vesmíru vyslali vzkaz,
283
00:23:08,805 --> 00:23:12,559
pozvání na planetu Zemi,
které v Bílém domě neschválili.
284
00:23:12,642 --> 00:23:16,396
Tady vás musím přerušit.
Schválili jsme ho my
285
00:23:16,479 --> 00:23:20,400
a dle mých zkušeností
se nedalo úsudku majora Lennoxe
286
00:23:20,483 --> 00:23:23,403
a jeho týmu nikdy nic vytknout.
287
00:23:23,486 --> 00:23:26,281
Toje sice možné,
ale prezident má za to,
288
00:23:26,364 --> 00:23:31,911
že kdyžje v sázce naše bezpečnost,
takje vždycky co vytknout.
289
00:23:32,620 --> 00:23:35,123
Takže co zatím víme?
290
00:23:35,790 --> 00:23:41,629
Víme, že nebiologický mimozemšťan
číslo jedna alias Megatron
291
00:23:41,713 --> 00:23:45,300
rezaví na dně Laurentinského příkopu
292
00:23:45,383 --> 00:23:49,929
obklopen sonarovým systémem,
detekčními sítěmi a ponorkami.
293
00:23:50,013 --> 00:23:54,392
Také víme, že jediný
zbývající kus vaší Prajiskry
294
00:23:54,475 --> 00:23:56,394
je zamčený
v elektromagnetickém trezoru
295
00:23:56,477 --> 00:23:59,814
zde, najedné z nejbezpečnějších
základen na světě.
296
00:24:01,024 --> 00:24:04,402
Decepticoni, lokalizovali jsme úlomek.
297
00:24:04,485 --> 00:24:10,325
A protože mi nikdo není schopen říct,
po čem teď vlastně nepřítel pase,
298
00:24:10,408 --> 00:24:13,244
existuje jen jeden zřejmý závěr.
299
00:24:13,328 --> 00:24:16,205
Po vás. Po Autobotech.
300
00:24:16,998 --> 00:24:19,292
Jsou tu, aby lovili vás.
301
00:24:19,917 --> 00:24:22,337
Na co jiného by mohli mít
na Zemi spadeno?
302
00:24:22,420 --> 00:24:25,298
"Padlý znovu povstane"?
303
00:24:25,381 --> 00:24:27,592
Jako by se něco chystalo.
304
00:24:27,675 --> 00:24:32,472
Takže se ptám, když dojdeme k závěru,
že naší bezpečnosti nejvíce prospěje
305
00:24:32,555 --> 00:24:36,225
ukončení vašeho pobytu na planetě,
306
00:24:38,311 --> 00:24:41,230
odejdete odsud mírumilovně?
307
00:24:41,314 --> 00:24:46,235
Máte právo volby. Pokud žádost učiníte,
budeme ji respektovat.
308
00:24:47,403 --> 00:24:52,533
Ale než se váš prezident
rozhodne, zeptejte se ho, prosím.
309
00:24:52,992 --> 00:24:57,497
Co když odejdeme a vy se mýlíte?
310
00:25:05,088 --> 00:25:07,048
Dobrá otázka.
311
00:25:09,967 --> 00:25:13,680
Pane jo. To je nádhera!
312
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
Hned si připadám chytřejší.
313
00:25:17,558 --> 00:25:21,771
- Rone, cítíš to?
- Smrdí to jako čtyřicet táců ročně.
314
00:25:23,356 --> 00:25:26,359
Ty škrte jeden.
315
00:25:26,442 --> 00:25:27,485
Běž si zatím prohlídnout svůj pokoj.
316
00:25:27,568 --> 00:25:28,611
Jen upaluj.
317
00:25:36,452 --> 00:25:38,204
Ahoj.
318
00:25:38,287 --> 00:25:41,165
- Čau. Ty jsi Sam, viď? Já jsem Leo.
- Čau.
319
00:25:42,208 --> 00:25:45,795
Už jsem se tu zabydlel,
ale kterou chceš stranu?
320
00:25:46,629 --> 00:25:49,340
- Tamtu.
- Tu jsem si zabral já.
321
00:25:50,967 --> 00:25:53,720
Víš, co to je? Ta trapná chvíle.
322
00:25:53,803 --> 00:25:55,388
Chceš zjistit, jestli jsem normální,
323
00:25:55,471 --> 00:25:56,764
já chci zjistit, jestli jsi normální ty
324
00:25:56,848 --> 00:25:58,391
a žádný feťák.
325
00:25:58,474 --> 00:25:59,851
Že mě nezabodneš ve spánku.
326
00:25:59,934 --> 00:26:00,977
Že mi nic neukradneš.
327
00:26:01,060 --> 00:26:02,603
- Včetně holky.
- Hlavně holku.
328
00:26:02,687 --> 00:26:04,981
- Ty máš holku?
- Já jo. A ty?
329
00:26:05,815 --> 00:26:08,401
Ne, ani náhodou. Jsi ajťák?
330
00:26:08,484 --> 00:26:10,737
Senza. Sharsky, Fassbindere,
jak to jde?
331
00:26:10,820 --> 00:26:13,072
- Už jsme skoro online.
- Síť už fachá.
332
00:26:13,156 --> 00:26:14,574
To rád slyším.
333
00:26:14,657 --> 00:26:17,618
Sharsky a Fassbinder,
počítačoví machři.
334
00:26:17,702 --> 00:26:20,830
Vítej v mojí říši:
Nefalšovaná Fakta tečka com.
335
00:26:20,913 --> 00:26:22,165
Snad to znáš.
336
00:26:22,248 --> 00:26:24,667
- Neznám.
- To je na prd.
337
00:26:24,751 --> 00:26:26,210
K čemu to všechno?
338
00:26:26,294 --> 00:26:29,255
Možná je to nechutné,
ale chci být mladý miliardář.
339
00:26:29,338 --> 00:26:31,799
Kalendář s koťátky. To byl začátek.
A vidíš teď?
340
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Běž za svým snem.
341
00:26:35,386 --> 00:26:37,889
Leo, je tu video ze Šanghaje.
Pověs ho tam.
342
00:26:37,972 --> 00:26:40,933
Dělej. P.T.T. Super obraz.
343
00:26:41,017 --> 00:26:43,436
- Co je P.T.T.?
- Per to tam.
344
00:26:44,896 --> 00:26:47,273
P.T.T., P.T.T., jasně.
345
00:26:49,817 --> 00:26:52,278
Půlka Šanghaje je v troskách
a Čína řekne "únik plynu".
346
00:26:52,361 --> 00:26:54,781
Je to habaďúra.
347
00:26:54,864 --> 00:26:58,451
Jako se Ihalo o mimozemských
robotech před dvěma lety v L.A.
348
00:26:58,534 --> 00:27:00,912
Já ty roboty viděI. A oni stříleli a
349
00:27:00,995 --> 00:27:03,247
běhali a usmažili jednu ženskou a...
350
00:27:03,331 --> 00:27:05,291
- Je to kachna.
- Není.
351
00:27:05,374 --> 00:27:08,461
Na internetu je čistá pravda.
A video nelže.
352
00:27:08,544 --> 00:27:10,171
- Je to kachna.
- Ty vole, já je viděI.
353
00:27:10,254 --> 00:27:13,466
Jen se na to podívej.
354
00:27:13,549 --> 00:27:15,051
Tohle zvládne na počítači každý.
355
00:27:15,134 --> 00:27:17,178
Ale já jsem tam nebyl,
356
00:27:17,261 --> 00:27:19,472
-takže nebudu spekulovat.
357
00:27:19,555 --> 00:27:21,808
Jaké spekulace?
A my spolu máme bydlet?
358
00:27:21,891 --> 00:27:24,811
Tahají tě za pytlík.
359
00:27:24,894 --> 00:27:26,604
- Za pytlík?
- Přece za šourek.
360
00:27:26,687 --> 00:27:28,231
Co ty jsi za vola?
361
00:27:28,314 --> 00:27:31,317
Je to mediální masírka. Lžou nám.
362
00:27:31,400 --> 00:27:33,778
- Jsou to mimozemšťani.
- Dobře.
363
00:27:33,861 --> 00:27:35,112
Pojď za mnou.
364
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Leo? Špatná zpráva.
365
00:27:37,281 --> 00:27:39,617
Někdo nás trhnul.
To video už je na G.F.R.
366
00:27:39,700 --> 00:27:41,244
Bindere!
367
00:27:42,370 --> 00:27:44,664
Robobijec.
Můj konkurent v konspiračních teoriích.
368
00:27:44,747 --> 00:27:49,293
Nabourává se na moje stránky
a krade mi linky.
369
00:27:49,418 --> 00:27:51,796
Četl jsem tvoje materiály.
Oba jsme chudí.
370
00:27:51,879 --> 00:27:55,049
S tím je konec. Děláš pro mě.
371
00:27:56,425 --> 00:27:58,469
Já dělám pro tebe?
372
00:27:58,553 --> 00:28:01,514
První den na vejšce,
a už mám džob u prestižní
373
00:28:01,597 --> 00:28:04,600
internetové firmy s báječným šéfem?
374
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Utahuješ si z mého díla?
375
00:28:06,769 --> 00:28:08,271
Dávám ti první varování. Nechtěj,
376
00:28:08,354 --> 00:28:10,022
aby Fassbinder hacknul tvůj účet.
377
00:28:10,106 --> 00:28:13,359
Hele, u nás to houstne.
Můžu se přestěhovat?
378
00:28:13,442 --> 00:28:18,281
Ty jsi z třistadvanáctky? Žádné
stěhování. A usměj se, škarohlíde.
379
00:28:18,364 --> 00:28:19,448
A jsme tu.
380
00:28:19,532 --> 00:28:20,700
Tady je to jak v Bradavicích.
381
00:28:20,783 --> 00:28:21,951
To je smíšená kolej?
382
00:28:23,411 --> 00:28:24,871
Chcete vidět spolubydlící?
383
00:28:24,954 --> 00:28:26,205
Jsou to prima kluci.
384
00:28:26,289 --> 00:28:27,665
Tohle je Leo.
385
00:28:27,748 --> 00:28:28,833
- Já jsem Leo.
- Já jsem Judy.
386
00:28:28,916 --> 00:28:30,710
Máte šikovného syna.
387
00:28:30,793 --> 00:28:33,379
- Ty jsi ale milý chlapec.
- Je to sympaťák.
388
00:28:33,462 --> 00:28:34,589
Co to je?
389
00:28:34,672 --> 00:28:38,759
To jsem si koupila u jednoho stánku
na podporu životního prostředí.
390
00:28:38,843 --> 00:28:41,762
Bílí kluci s dredy jsou spíš výjimka.
391
00:28:42,096 --> 00:28:43,389
Je to stoprocentně čistá
392
00:28:43,472 --> 00:28:45,099
havajská zelenina.
393
00:28:45,182 --> 00:28:46,684
Kolik jsi jich snědla?
394
00:28:46,767 --> 00:28:48,728
Zapekli do toho trávu.
395
00:28:48,811 --> 00:28:50,146
Ne! Na dietu kašlu.
396
00:28:50,229 --> 00:28:52,356
Můžu jíst, co chci.
397
00:28:52,440 --> 00:28:54,358
Já se zblázním.
Prosím, udělej něco, tati.
398
00:28:54,442 --> 00:28:55,818
Jděte mi z cesty.
399
00:28:56,652 --> 00:28:58,321
Můžu sníst sušenek, kolik budu chtít.
400
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
Je mi to Iíto a nemáš zač.
401
00:29:04,243 --> 00:29:05,912
Máme tu padesát sexy spolužaček.
402
00:29:05,995 --> 00:29:08,956
Sharsky hacknul systém
a naštosoval sem super baby.
403
00:29:09,040 --> 00:29:11,459
To je krása.
404
00:29:12,418 --> 00:29:15,922
Kristepane. To je ona.
A jde sem a dívá se na mě.
405
00:29:18,174 --> 00:29:19,592
Když je nějaká křepelka na mém
406
00:29:19,675 --> 00:29:21,510
seznamu, tak mi za ní nepal.
407
00:29:21,844 --> 00:29:25,723
Krasavice?
Můj syn bydlí na téhle koleji.
408
00:29:26,432 --> 00:29:29,018
Měly byste se s ním jít skamarádit.
Jmenuje se Sam.
409
00:29:30,519 --> 00:29:32,688
A nedávno poprvé zasunul.
410
00:29:34,190 --> 00:29:36,108
NevěděI, že jsem doma,
všechno jsem slyšela.
411
00:29:38,402 --> 00:29:41,447
Lezl mi do skříně
a převlíkal se za člena Spice Girls.
412
00:29:41,530 --> 00:29:47,411
- A jeho auto je mluvící robot.
- Ona myslí normální džípíesku, OnStar.
413
00:29:47,870 --> 00:29:49,330
Frisbee!
414
00:29:50,414 --> 00:29:53,459
Tati, to ji tu necháš tak pobíhat?
415
00:29:57,838 --> 00:30:01,300
- Nedám, nedám!
- Zbláznila jste se?
416
00:30:01,384 --> 00:30:03,511
Vraťte to.
417
00:30:03,594 --> 00:30:07,014
Judy. Dej mi to.
418
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
- MěI by sis matku hlídat.
- Já ji neznám.
419
00:30:09,558 --> 00:30:12,144
Profesore, za jedničku udělám cokoli.
420
00:30:12,228 --> 00:30:15,064
Tak dost, Joplinko, jde se do auta.
421
00:30:15,147 --> 00:30:18,192
- Vzal sis ty botičky?
- Jasně, vzal jsem si ty botičky.
422
00:30:18,567 --> 00:30:19,902
Já jsem vzhůru nohama.
423
00:30:38,212 --> 00:30:39,922
"Zakázané pásmo
Vstup na vlastní nebezpečí"
424
00:30:51,767 --> 00:30:53,477
Tady Černý lev Tango.
425
00:30:53,561 --> 00:30:57,440
Senzory na zátarasu hlásípohyb.
426
00:32:13,057 --> 00:32:15,351
Průnik na B 14.
427
00:32:20,064 --> 00:32:21,649
Jdeme! Vpřed!
428
00:32:29,865 --> 00:32:31,617
Úlomek je pryč.
429
00:32:42,461 --> 00:32:44,004
Sundejte ho!
430
00:32:44,755 --> 00:32:46,215
Střílejte!
431
00:32:51,804 --> 00:32:53,389
Sejměte ho!
432
00:33:02,606 --> 00:33:05,276
První pařba všechno změní.
Lovíme v divočině,
433
00:33:05,359 --> 00:33:06,986
tak se tvařte tvrdě.
434
00:33:07,069 --> 00:33:09,196
Nezdržím se. Mám webové rande.
435
00:33:09,280 --> 00:33:10,489
- To je hustý.
- Není.
436
00:33:16,871 --> 00:33:18,497
On se bude muckat s MacBookem,
437
00:33:18,581 --> 00:33:20,499
a já zatím pustím šaška do manéže.
438
00:33:20,583 --> 00:33:22,751
- Jdeme.
- To je kost.
439
00:33:22,835 --> 00:33:24,712
Lovíme to.
440
00:33:27,840 --> 00:33:30,092
- Pa, zlato.
- Ahoj, tati.
441
00:33:30,885 --> 00:33:32,261
Tak jo.
442
00:33:37,099 --> 00:33:40,561
Naše první webové rande.
Nikdy jsem to nedělala.
443
00:33:41,604 --> 00:33:42,938
Jsem nervózní.
444
00:34:10,007 --> 00:34:11,717
- Je ti něco?
- Ne.
445
00:34:12,843 --> 00:34:15,471
Jenom jsem si přišel pro ubrousek.
446
00:34:16,472 --> 00:34:18,891
Díky. Na zdraví.
447
00:34:18,974 --> 00:34:21,018
- Ty jsi Sam, viď?
- Jo.
448
00:34:21,101 --> 00:34:24,772
- Chci si zatancovat.
- Ty myslíš jako tancování?
449
00:34:25,564 --> 00:34:27,900
Myslíš jako v páru? Jako duo? Ve dvou?
450
00:34:27,983 --> 00:34:32,821
Protože já mám totiž vážný,
nebo spíš napůI vážný vztah, tak trochu.
451
00:34:33,364 --> 00:34:37,243
- Uvolni se. Chci se jen pobavit.
- Ty se chceš pobavit?
452
00:34:37,326 --> 00:34:41,330
Dobře. Tak si zahrajeme dámu.
Sedni si naproti a...
453
00:34:44,333 --> 00:34:47,962
Co kdybys předstíral,
že jsem tvoje holka?
454
00:34:48,045 --> 00:34:50,172
Já budu předstírat, že jsi můj kluk.
455
00:35:00,015 --> 00:35:03,435
"Uživatel není online"
Kdo sem přijel tím žlutým Camarem?
456
00:35:04,687 --> 00:35:06,855
Na trávníku stojí auto.
457
00:35:10,734 --> 00:35:11,902
Co tady děláš?
458
00:35:11,986 --> 00:35:13,445
Houstone, máme problém.
459
00:35:13,529 --> 00:35:14,613
Bažante.
460
00:35:14,697 --> 00:35:16,198
To je tvoje auto?
461
00:35:16,282 --> 00:35:20,160
Ne, to je kamarádovo,
šel ti koupit těsnější triko.
462
00:35:20,244 --> 00:35:22,955
Těsnější už se nedělá.
Sháněli jsme ho.
463
00:35:23,038 --> 00:35:24,665
Mám ti zaparkovat nohu na ksicht?
464
00:35:24,748 --> 00:35:26,417
Jaké máš číslo bot?
465
00:35:26,500 --> 00:35:28,460
- Počkej!
- Ty chceš do držky?
466
00:35:28,544 --> 00:35:31,422
Tak já přeparkuju.
467
00:35:31,505 --> 00:35:34,216
Ty máš káru? Proč jsi nám to tajil?
468
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Znám vás 17 hodin.
469
00:35:35,509 --> 00:35:38,971
Tohle nám úplně změní životy,
chápeš to?
470
00:35:39,054 --> 00:35:43,309
- Já zbožňuju Camara.
- Na tohle teď nemám čas.
471
00:35:43,392 --> 00:35:45,269
- Nebuď srab.
- Bože.
472
00:35:53,652 --> 00:35:57,906
Moje první auto bylo Z 28.
473
00:35:57,990 --> 00:36:02,745
Stříkačka.
Řev toho motoru mě úplně rozechvívá.
474
00:36:03,746 --> 00:36:06,165
Nechci nijak zírat,
475
00:36:06,248 --> 00:36:09,710
teda nechci se ti vtírat, chtěI jsem říct.
476
00:36:09,793 --> 00:36:12,087
Ale jdi, Same. Jen jednu jízdu.
477
00:36:18,761 --> 00:36:19,928
Přestaň.
478
00:36:22,848 --> 00:36:26,018
- Máš rozbité rádio?
- Ne, ale koncentraci.
479
00:36:26,101 --> 00:36:27,853
My nepodvádíme.
480
00:36:28,937 --> 00:36:30,481
Zatím.
481
00:36:33,817 --> 00:36:35,819
Něco je špatně?
482
00:36:40,199 --> 00:36:41,992
Sakra. Jsi celá?
483
00:36:46,080 --> 00:36:49,333
Omlouvám se, tohle auto
má spoustu problémů.
484
00:36:55,464 --> 00:36:57,549
A kruci. Fuj, mám to v puse.
485
00:36:58,008 --> 00:37:00,010
Jsi v pořádku? Dám ti ubrousek.
486
00:37:00,094 --> 00:37:02,429
Můžeš se utřít. Počkej.
487
00:37:02,513 --> 00:37:04,640
Já se omlouvám.
488
00:37:06,433 --> 00:37:07,476
Co děláš?
489
00:37:20,364 --> 00:37:22,491
To mi nedáš ani den?
490
00:37:23,117 --> 00:37:26,370
- Ani jeden den na vejšce?
- Omlouvám se,
491
00:37:26,453 --> 00:37:29,748
ale ukradli nám
poslední úlomek Prajiskry.
492
00:37:29,832 --> 00:37:31,708
Kdo? Decepticoni?
493
00:37:31,792 --> 00:37:35,796
Na žádost vaší vlády jsme ho svěřili
pod ochranu lidí.
494
00:37:35,879 --> 00:37:38,674
Ale já jsem tu, abych ti pomohl, Same.
495
00:37:38,799 --> 00:37:43,178
Protože vaši vůdci myslí,
že jsme na vás přivolali pomstu.
496
00:37:43,262 --> 00:37:45,264
Možná mají pravdu.
497
00:37:45,347 --> 00:37:50,436
A proto je musí nějaký člověk
přesvědčit o naší vzájemné důvěře.
498
00:37:50,519 --> 00:37:53,230
- Tohle není moje válka.
- Zatím ne.
499
00:37:54,106 --> 00:37:56,692
Ale bojím se, že brzy bude.
500
00:37:56,775 --> 00:38:00,362
Váš svět nesmí potkat
stejný osud jako Cybertron.
501
00:38:01,572 --> 00:38:03,574
Mnoho zmařených generací.
502
00:38:07,411 --> 00:38:10,456
Rád bych ti pomohl.
503
00:38:10,539 --> 00:38:13,625
Ale já nejsem žádný velvyslanec.
504
00:38:13,709 --> 00:38:16,044
Jsem jen kluk,
co má normální problémy.
505
00:38:16,545 --> 00:38:18,964
Jsem tam, kde mám být.
506
00:38:21,633 --> 00:38:23,343
Je mi Iíto.
507
00:38:25,012 --> 00:38:26,096
Opravdu.
508
00:38:26,180 --> 00:38:29,975
Same, v okamžiku rozhodnutí
nám osud málokdy napoví.
509
00:38:30,767 --> 00:38:33,604
Jsi Optimus Prime. Nepotřebuješ mě.
510
00:38:34,563 --> 00:38:37,900
Potřebujeme tě víc, než si myslíš.
511
00:39:12,142 --> 00:39:15,270
Sonarzachytil kontakt.
512
00:39:15,604 --> 00:39:17,564
K souřadnicím Hlubokého hrobu
se blíží nepřítel.
513
00:39:17,648 --> 00:39:20,359
- Co máte?
- Siera zachytil pět kontaktů,
514
00:39:20,442 --> 00:39:21,985
které rychle klesají.
515
00:39:25,948 --> 00:39:27,950
Tak rychlý ponorjsem neviděI.
516
00:39:28,033 --> 00:39:31,537
- Bojová pohotovost.
- Vyhlaste bojovou pohotovost!
517
00:39:31,620 --> 00:39:33,789
Kormidlo doleva a vpřed na dvě třetiny.
518
00:39:34,623 --> 00:39:36,291
Zahájit sestup.
519
00:39:58,480 --> 00:40:00,732
Sítě u NBE-1 řvou, pane.
520
00:40:00,816 --> 00:40:02,568
Devět tisíc sáhů pod mořem,
521
00:40:02,651 --> 00:40:04,695
a v dohledu
není hlubokomořské plavidlo?
522
00:40:04,778 --> 00:40:06,947
V tom případě máme problém.
523
00:40:17,040 --> 00:40:21,211
Potřebuji díly. Zabijte toho malého.
524
00:40:28,677 --> 00:40:30,846
Z úlomku vyrobíme Energon.
525
00:40:43,900 --> 00:40:44,985
Zaznamenali jsme zvukovou explozi.
526
00:40:45,068 --> 00:40:46,987
Sonar zachytil šest kontaktů.
Plavou rychle k hladině.
527
00:40:47,070 --> 00:40:49,448
- Vyhlaste poplach.
- Kormidlo doleva.
528
00:40:50,866 --> 00:40:52,326
Sto padesát metrů.
529
00:40:53,035 --> 00:40:55,329
AnděI 6, blíží se k nám šest nepřátel.
530
00:41:03,295 --> 00:41:05,505
Třicet metrů.
531
00:41:05,589 --> 00:41:06,632
Držte se.
532
00:41:33,241 --> 00:41:36,203
Starscreame, jsem zpět.
533
00:41:36,286 --> 00:41:41,375
Můj pane, tolik se mi ulevilo,
když jsem slyšel o tvém zmrtvýchvstání.
534
00:41:41,458 --> 00:41:45,671
Nechal jsi mě zemřít
na té směšné hmyzí planetě.
535
00:41:45,754 --> 00:41:50,592
Ne. Jen jsem chtěI pomoct stvořit
novou armádu. Padlý to nařídil.
536
00:41:50,676 --> 00:41:55,013
Někdo se přece musel během
tvé nepřítomnosti ujmout velení.
537
00:41:56,932 --> 00:42:00,352
- Takové zklamání.
- Opatrně. To je Iíheň.
538
00:42:00,435 --> 00:42:04,523
Ani po smrti
není jiného vůdce než mne.
539
00:42:10,320 --> 00:42:13,907
Můj pane,
moje pozemská mise se nezdařila.
540
00:42:13,990 --> 00:42:19,621
Prajiskra je zničená
a bez ní naše rasa zanikne.
541
00:42:20,497 --> 00:42:26,086
Musíš se ještě mnoho učit, můj žáku.
Krychle byla jenom nádoba.
542
00:42:26,169 --> 00:42:29,840
Její moc a vědění
nemohou být zničeny.
543
00:42:29,923 --> 00:42:34,511
- Mohou se jen transformovat.
- Jak je to možné?
544
00:42:34,594 --> 00:42:38,181
Vstřebalo je do sebe to lidské mládě.
545
00:42:38,265 --> 00:42:43,270
Kiíč k záchraně naší rasy
teď leží v jeho mysli.
546
00:42:43,353 --> 00:42:46,982
Tak jen přikaž,
a servu mu maso z jeho kostí.
547
00:42:47,065 --> 00:42:50,569
Trpělivost, můj učedníku.
548
00:42:50,652 --> 00:42:55,907
Po celá tisíciletí jsem snil
o návratu na onu proklatou planetu,
549
00:42:55,991 --> 00:43:02,622
kde mě kdysi zradili Primové,
které jsem považoval za bratry.
550
00:43:03,457 --> 00:43:10,297
Mě může porazit jen Prime.
A teď už zbývá jen jeden.
551
00:43:10,630 --> 00:43:13,967
Optimus chrání toho kluka.
552
00:43:14,050 --> 00:43:17,345
Pak nás k němu ten hoch dovede
553
00:43:17,429 --> 00:43:22,934
- a pomsta bude sladká.
- Ano.
554
00:43:23,935 --> 00:43:28,148
Ten chlapec nám neunikne.
Nespouštíme ho z očí.
555
00:43:29,274 --> 00:43:33,236
Bez dalšího Energonu zárodky nepřežijí.
556
00:43:38,700 --> 00:43:43,038
Prostor. Čas. Gravitace.
557
00:43:46,917 --> 00:43:50,086
- Děkuju.
- Jen ho dojezte.
558
00:43:50,170 --> 00:43:53,006
Dneska se společně
vydáme na cestu, vy a já.
559
00:43:53,089 --> 00:43:58,094
A taky vaše dychtivé mladé
mozky na pokraji dospělosti.
560
00:43:58,929 --> 00:44:01,973
A já budu váš společník, vaše garde,
561
00:44:02,057 --> 00:44:06,061
váš průvodce do srdce temnoty.
562
00:44:08,605 --> 00:44:10,899
Vítám vás na semináři.
563
00:44:12,067 --> 00:44:15,487
Co dneska vlastně víme o hvězdách?
564
00:44:16,071 --> 00:44:19,449
Virgo. Čili Panna.
565
00:44:20,617 --> 00:44:22,494
Orion, výborný lovec.
566
00:44:22,577 --> 00:44:24,830
Nejsou to jen třpytivé démanty,
567
00:44:24,913 --> 00:44:27,165
ke kterým upínají
zraky roztoužené panny.
568
00:44:27,249 --> 00:44:29,584
Jsou to dynama
569
00:44:29,668 --> 00:44:34,297
plná pulzující,
prudké a potlačované energie.
570
00:44:34,381 --> 00:44:40,053
Pohleďte na dílo Alberta Einsteina.
Také byl profesorjako já.
571
00:44:40,136 --> 00:44:41,638
- Energie hmoty je rovna...
- Nehlas se.
572
00:44:43,265 --> 00:44:45,684
Mladíku, žádné dotazy,
573
00:44:45,767 --> 00:44:47,686
dokud neukončím svou přednášku.
574
00:44:47,769 --> 00:44:51,106
Má to jeden háček, Einstein se plete.
575
00:44:51,857 --> 00:44:54,359
Jeho vzorce platí v téhle dimenzi,
576
00:44:54,442 --> 00:44:57,445
ale co v těch ostatních sedmnácti?
577
00:44:58,071 --> 00:44:59,739
Jasný příklad.
578
00:45:03,451 --> 00:45:04,744
Extrahujte komponenty Energonu
579
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
s rychlostí rozpadu a extrapolujte dobu,
580
00:45:07,414 --> 00:45:08,832
za níž první výprava Primů
581
00:45:08,915 --> 00:45:12,544
zachytila signál,
582
00:45:12,627 --> 00:45:14,546
a vyjde vám vzorec pro
interdimenzionální tvorbu energie,
583
00:45:14,629 --> 00:45:16,047
který se nedá vysvětlit
jen hmotou a světlem.
584
00:45:16,131 --> 00:45:18,425
Snad nejsem jediný...
585
00:45:18,508 --> 00:45:23,305
Kolego, nedělejte ze mě blbce.
A před děkanem.
586
00:45:24,639 --> 00:45:28,059
Ne. Tohle je můj vesmír.
587
00:45:28,143 --> 00:45:33,481
Rozumíte tomu?
Já jsem tu alfa a omega.
588
00:45:33,565 --> 00:45:35,984
A teď vypadněte.
589
00:45:39,070 --> 00:45:41,656
Chce se tu
ještě někdo nervově zhroutit?
590
00:45:51,583 --> 00:45:56,713
Ahoj, Bonesi. Ty jsi ale hodný pejsek.
591
00:46:04,095 --> 00:46:06,848
Nazdárek. Máš hlad?
592
00:46:14,397 --> 00:46:16,107
Tak si dej.
593
00:46:23,406 --> 00:46:25,450
Ano, Samueli.
594
00:46:25,533 --> 00:46:28,119
Jak jsi mě mohl
vypéct při našem prvním rande?
595
00:46:28,203 --> 00:46:30,997
- Něco se stalo.
- Začala ti puberta?
596
00:46:31,081 --> 00:46:32,707
Nesměj se mi. Je to vážné.
597
00:46:32,791 --> 00:46:34,501
Víš, jak jsem ti vyprávěI
o prapradědečkovi
598
00:46:34,584 --> 00:46:36,378
Archibaldovi?
599
00:46:36,461 --> 00:46:39,547
Dávejte pozor!
Vzpomínáš, jak jsem ti vyprávěI...
600
00:46:39,631 --> 00:46:41,967
Koukejte, kam šlapete!
601
00:46:43,134 --> 00:46:45,220
Můj prapradědeček se vydal do Arktidy.
602
00:46:45,303 --> 00:46:46,888
UviděI Megatrona a ten ho ozářil.
603
00:46:46,972 --> 00:46:48,848
A začal vidět ty zvláštní symboly.
604
00:46:48,932 --> 00:46:50,350
Já je vidím taky. Právě jsem přečetl
605
00:46:50,433 --> 00:46:52,894
knihu o astronomii za šest vteřin.
606
00:46:54,437 --> 00:46:56,606
Vidím symboly od doby, co...
607
00:46:57,857 --> 00:47:01,820
- Od kdy?
- Co jsem se dotkl úlomku.
608
00:47:01,903 --> 00:47:03,947
Máš ho ještě?
609
00:47:04,030 --> 00:47:07,867
- Ano, je v bezpečí v dílně. Neboj.
- Mikaelo, nedotýkej se ho.
610
00:47:07,951 --> 00:47:09,536
Nedotknu se ho.
611
00:47:09,828 --> 00:47:11,413
Same, neboj se, je pod zámkem.
612
00:47:11,496 --> 00:47:13,873
- Nikdo neví, kde je.
- Já jo.
613
00:47:16,001 --> 00:47:18,670
Jsi kost, ale ne moc chytrá.
614
00:47:20,380 --> 00:47:22,841
Tak jo. To je ono.
615
00:47:25,093 --> 00:47:27,178
Do prkenný ohrady!
616
00:47:29,431 --> 00:47:32,183
Na co čumíš, ty slintale?
617
00:47:33,101 --> 00:47:36,771
Co to sakra je?
To je učiněný dům hrůzy.
618
00:47:39,858 --> 00:47:41,735
To bolí.
619
00:47:42,944 --> 00:47:44,279
Vydrž.
620
00:47:57,625 --> 00:48:00,795
Nic lepšího tam nemáš?
Nic lepšího neumíš?
621
00:48:02,297 --> 00:48:04,382
Co tady děláš, ty malý zmetku?
622
00:48:04,466 --> 00:48:07,052
To bylo moje oko, ty mrcho!
623
00:48:07,135 --> 00:48:11,347
- Budeš mluvit?
- Sháním vědomosti z krychle.
624
00:48:11,431 --> 00:48:13,183
- Padlý mi poroučí.
- Jaké vědomosti?
625
00:48:13,266 --> 00:48:15,894
Máš úlomek. Dej mi ho.
626
00:48:15,977 --> 00:48:18,480
Oni mě odkrouhnou. Bez něj je po mně.
627
00:48:18,563 --> 00:48:21,691
Kiídek, amazonko.
Jsem jen pěšák z kovošrotu.
628
00:48:21,775 --> 00:48:25,070
A já jsem tvoje noční můra.
629
00:48:25,153 --> 00:48:26,571
- Co to bylo?
-Později.
630
00:48:28,239 --> 00:48:29,282
Hned nasednu na letadlo
631
00:48:29,365 --> 00:48:31,576
a odpoledne jsem tam.
Buď opatrný, Same.
632
00:48:39,667 --> 00:48:42,587
NechtěI někdo,
abyste pronesla něco podezřelého?
633
00:48:42,670 --> 00:48:44,380
Jo. Časovanou bombu.
634
00:48:44,464 --> 00:48:45,715
- Ne.
- Dobře.
635
00:48:58,436 --> 00:49:01,064
Majore, máme SOS od Autobotů.
636
00:49:01,147 --> 00:49:04,943
Několik decepticonských kontaktů
v pohybu na východním pobřeží.
637
00:49:05,026 --> 00:49:07,987
- A kolik jich je?
- To je nejasné.
638
00:49:08,071 --> 00:49:09,447
Tak si to ujasněte.
639
00:49:14,202 --> 00:49:17,038
Autoboti jsou v pohybu,
utvořili dva týmy.
640
00:49:18,248 --> 00:49:19,833
Míří do New Yorku a Filadelfie.
641
00:49:19,916 --> 00:49:23,128
Piná bojová pohotovost.
Odlétáme za dvacet minut!
642
00:49:33,721 --> 00:49:36,808
Let padesát sedm, vítá vás Filadelfie.
643
00:49:37,517 --> 00:49:40,979
Alicie, dáš si půlmetrovou pizzu
Zootechnikův mix?
644
00:49:41,062 --> 00:49:43,565
Extra velká s trojitým sýrem
a s masem.
645
00:49:43,648 --> 00:49:45,692
Je to vlastně půI metru masa.
646
00:49:45,775 --> 00:49:48,361
Pokud nejsi vegetariánka. Já ne.
647
00:49:48,444 --> 00:49:51,739
- Je Sam doma?
- Sam? Myslím, že umřel,
648
00:49:51,823 --> 00:49:53,158
ale můžeme se podívat.
649
00:49:53,241 --> 00:49:55,076
- Tady ho máme.
- Čau.
650
00:49:55,160 --> 00:49:56,327
Už vám někdy v hlavě uvízla písnička
651
00:49:56,411 --> 00:49:58,413
a museli jste ji dokola zpívat?
652
00:50:02,250 --> 00:50:04,335
Kočičí kalendář, kočičí
653
00:50:04,419 --> 00:50:05,795
- kalendář...
- Co blbneš?
654
00:50:05,879 --> 00:50:07,964
Vím, že jsi naštvaný. To se spraví.
655
00:50:08,047 --> 00:50:10,091
MěI jsem v hlavě divný kód.
656
00:50:10,175 --> 00:50:11,759
Teď je na zdech.
657
00:50:11,843 --> 00:50:13,928
Tohle je ta chvíle, kdy...
658
00:50:17,640 --> 00:50:18,850
Cos říkal?
659
00:50:18,933 --> 00:50:22,270
To je hrůza, žes to musela vidět.
660
00:50:22,353 --> 00:50:23,688
Vypadni.
661
00:50:23,771 --> 00:50:25,648
Počkej. Můžu se dívat?
662
00:50:25,732 --> 00:50:27,859
Budu si potichu jíst pizzu.
663
00:50:27,942 --> 00:50:30,862
Já věděla,
že je na tobě něco zvláštního.
664
00:50:30,945 --> 00:50:32,238
Vážně?
665
00:50:33,698 --> 00:50:35,867
A taky vím, že víš, co se stane,
666
00:50:35,950 --> 00:50:38,870
když to dají dohromady dva, kteří ví...
667
00:50:38,953 --> 00:50:42,248
A jde jim to spolu úžasně v posteli.
668
00:50:44,125 --> 00:50:45,543
Děkuju.
669
00:50:46,794 --> 00:50:48,379
Počkej. Jsou určité hranice.
670
00:50:48,463 --> 00:50:53,509
- Já jsem děsně lechtivý.
- Máme svoje potřeby. Uvolni se.
671
00:50:53,593 --> 00:50:54,802
Ježíši.
672
00:50:56,721 --> 00:50:59,807
A co říkáš na tu ekonomickou krizi?
673
00:51:01,726 --> 00:51:04,938
- Jsi nějaká moc hrr.
- Uvolni se.
674
00:51:05,063 --> 00:51:07,357
Nechceš krůtí sekanou?
675
00:51:12,362 --> 00:51:13,655
Same?
676
00:51:15,990 --> 00:51:18,534
- Mikaelo?
- Tvoje přítelkyně?
677
00:51:19,786 --> 00:51:20,787
Ex.
678
00:51:21,746 --> 00:51:23,998
Mikaelo. Počkej!
679
00:51:25,750 --> 00:51:27,710
Já ti všechno vysvětlím...
680
00:51:46,187 --> 00:51:48,189
Same, ta tvoje roštěnka...
681
00:52:08,334 --> 00:52:09,877
- Jde po nás!
- Ona je mimozemský robot!
682
00:52:17,552 --> 00:52:20,513
A mně se málem zdálo, že s ní spím.
683
00:52:20,596 --> 00:52:22,307
Vidím, že se ti po mně stýskalo.
684
00:52:22,390 --> 00:52:23,808
Já za to nemůžu.
685
00:52:23,891 --> 00:52:25,310
Jsem jen oběť.
686
00:52:25,393 --> 00:52:26,728
Oběť? Čeho?
687
00:52:28,730 --> 00:52:30,398
Bylo to, jako by mě
ojížděI pivovarský vůI.
688
00:52:30,481 --> 00:52:31,858
Proč jsi jí strkal jazyk do pusy?
689
00:52:33,109 --> 00:52:35,653
Už ti někdy strkal vůI do žaludku
metrový jazyk?
690
00:52:35,737 --> 00:52:38,906
Není to žádná slast. A smrděla naftou.
691
00:52:38,990 --> 00:52:42,327
- Jako dieselový motor.
- VůI jsi tady ty.
692
00:52:42,410 --> 00:52:44,287
Dáme si deset vteřin ticha.
693
00:52:45,663 --> 00:52:47,498
Tvoje mlčení na mě nefunguje.
694
00:52:47,582 --> 00:52:50,126
10 vteřin s tebou nemluvím. Ještě 3.
695
00:52:50,209 --> 00:52:51,419
Klidně si mlč,
696
00:52:51,502 --> 00:52:53,463
ale mně v mluvení zabránit nemůžeš.
697
00:52:53,546 --> 00:52:55,173
- Co jsi chtěla říct?
- Užil sis to?
698
00:52:55,256 --> 00:52:57,133
Mezi námi je konec.
699
00:52:57,216 --> 00:52:59,635
Znesvětila tvůj jícen
svojí hnusnou mimozemskou sondou?
700
00:52:59,719 --> 00:53:01,971
Už se v tobě Iíhnou
mimozemšťanská embrya.
701
00:53:02,055 --> 00:53:04,891
Už v tobě určitě rostou.
702
00:53:04,974 --> 00:53:07,769
Musíš je vyzvracet. Tak zvracej!
703
00:53:07,852 --> 00:53:08,978
A ty jsi kdo?
704
00:53:09,062 --> 00:53:12,190
Leo Ponce De Leon Spitz.
Kiíčová osoba.
705
00:53:12,273 --> 00:53:14,609
Vetřelci po mně
jdou kvůli mým webovkám.
706
00:53:19,947 --> 00:53:20,948
Utečte!
707
00:53:25,286 --> 00:53:26,496
Běž!
708
00:53:30,375 --> 00:53:31,626
Mikaelo!
709
00:53:49,310 --> 00:53:51,354
Běž! Musíme pryč.
710
00:53:51,854 --> 00:53:53,606
Pozor, bomba! Mají bombu!
711
00:54:02,824 --> 00:54:04,492
Musíme pro tu krabičku.
712
00:54:07,703 --> 00:54:10,832
- Tudy!
- Pusťte mě ven!
713
00:54:11,999 --> 00:54:14,752
Ty umíš čórnout auto? To je sexy.
714
00:54:14,836 --> 00:54:17,004
Jeď. Tamhle je!
715
00:54:17,088 --> 00:54:19,882
Dělej.
716
00:54:20,299 --> 00:54:22,635
Jeď, jeď! Couvej!
717
00:54:32,603 --> 00:54:34,272
Ježíšmarjá!
718
00:54:41,529 --> 00:54:43,281
A teď čum, čubko.
719
00:54:53,374 --> 00:54:54,542
Co ještě nevím?
720
00:54:54,625 --> 00:54:56,335
Zřejmě jste mi zatajili
pár nepodstatných detailů.
721
00:54:59,046 --> 00:55:02,049
Ten, kterého jsi viděI,
byl jen miniaturní.
722
00:55:07,430 --> 00:55:09,807
- Kristepane!
- Same!
723
00:55:12,852 --> 00:55:14,270
Same!
724
00:55:18,608 --> 00:55:19,984
Drž se!
725
00:55:23,613 --> 00:55:25,573
Polez dovnitř!
726
00:55:27,241 --> 00:55:30,411
Já nechci umřít!
My umřeme! Panebože!
727
00:55:55,811 --> 00:55:57,605
Ježíšikriste! Můj pane.
728
00:56:05,571 --> 00:56:07,365
Pojď sem, chlapče.
729
00:56:08,616 --> 00:56:09,951
Ještě blíž.
730
00:56:10,618 --> 00:56:11,869
- Dobře.
- Tak jo.
731
00:56:11,953 --> 00:56:14,372
Vzpomínáš si na mě, viď?
732
00:56:14,455 --> 00:56:16,874
Udělám, co chceš. Neubližuj nám.
733
00:56:16,958 --> 00:56:18,292
Zmlkni!
734
00:56:19,085 --> 00:56:20,294
Same!
735
00:56:26,467 --> 00:56:30,471
Jo.
736
00:56:30,930 --> 00:56:34,100
To je slast, drtit tvoji tkáň.
737
00:56:35,643 --> 00:56:40,106
A teď tě pomalu a bolestivě zabiju.
738
00:56:40,189 --> 00:56:44,819
Ale napřed máme delikátní úkol.
739
00:56:48,114 --> 00:56:50,950
Jak snadno
bych tě mohl zbavit končetin.
740
00:56:51,033 --> 00:56:54,787
Doktore, vyšetři mi tohohle pozemšťana.
741
00:57:01,627 --> 00:57:06,549
Já jsem doktor. Podívej se na mě!
Hned mi vyklop všechno, co víš!
742
00:57:19,895 --> 00:57:21,731
Po dobrém nebo po zlém?
743
00:57:44,545 --> 00:57:46,464
- To jsou ony.
- Tohle vidím v duchu.
744
00:57:46,547 --> 00:57:50,426
Tyhle symboly nás dovedou
ke zdroji Energonu.
745
00:57:50,509 --> 00:57:54,639
Chci mít ihned
jeho mozek na operačním stole.
746
00:57:54,722 --> 00:57:57,266
- Šmik, šmik.
- Mozek?
747
00:57:57,350 --> 00:57:58,601
To myslí můj mozek?
748
00:57:58,684 --> 00:58:01,646
Máš v mysli něco, co potřebuju.
749
00:58:01,729 --> 00:58:03,648
Vím, že jsi naštvaný,
750
00:58:03,731 --> 00:58:05,650
protože jsem tě chtěI zabít.
751
00:58:05,733 --> 00:58:07,151
Taky bych se naštval.
752
00:58:07,234 --> 00:58:09,820
Myslím, že máme
příležitost začít od nuly
753
00:58:09,904 --> 00:58:13,032
a vybudovat si úplně nový a lepší vztah.
754
00:58:13,115 --> 00:58:15,409
A uvidíme, jak se to vyvrbí.
755
00:58:15,493 --> 00:58:18,663
Odvolej toho psychopata
a promluvme si.
756
00:58:18,746 --> 00:58:19,914
Počkej!
757
00:58:25,586 --> 00:58:28,923
- Honem! Utíkej!
- Same!
758
00:58:31,175 --> 00:58:32,885
Běž!
759
00:58:59,036 --> 00:59:00,246
Same. Same!
760
00:59:07,878 --> 00:59:09,130
Honem!
761
00:59:16,137 --> 00:59:17,638
Jeď, jeď!
762
00:59:18,431 --> 00:59:19,974
Pozor!
763
00:59:26,772 --> 00:59:28,190
Schovej se, Same!
764
00:59:38,826 --> 00:59:40,327
Slabé.
765
00:59:42,163 --> 00:59:45,583
Čajíček. Škoda železa.
766
00:59:48,544 --> 00:59:51,005
Ty kupo šrotu!
767
00:59:52,798 --> 00:59:54,508
Decepticoni, obkličte ho!
768
01:00:03,934 --> 01:00:05,895
Pojď sem, chlapečku.
769
01:00:35,883 --> 01:00:39,178
Na této planetě je ukrytý
další zdroj Energonu.
770
01:00:39,261 --> 01:00:41,347
Ten chlapec nás k němu dovede.
771
01:00:45,810 --> 01:00:47,228
Optime!
772
01:01:00,491 --> 01:01:05,788
Copak budoucnost naší rasy
nestojí za jeden bídný lidský život?
773
01:01:05,871 --> 01:01:09,625
- Vstávej!
- Ty se u jednoho nezastavíš.
774
01:01:10,960 --> 01:01:13,045
Podám si vás všechny.
775
01:01:51,375 --> 01:01:52,918
Hromado plechu.
776
01:01:54,712 --> 01:01:56,589
Same, kde jsi?
777
01:01:59,341 --> 01:02:00,467
Ne!
778
01:02:01,176 --> 01:02:03,721
Ty jsi tak slabý.
779
01:02:27,995 --> 01:02:32,166
Poslední Prime je mrtev.
780
01:02:40,716 --> 01:02:45,304
Same, uteč. Uteč.
781
01:02:55,439 --> 01:02:57,274
Autoboti. Útok!
782
01:03:01,946 --> 01:03:04,323
Pomoz jim odsud.
783
01:03:17,544 --> 01:03:19,046
Tady Lennox.
784
01:03:31,100 --> 01:03:35,104
- To šlo hladce.
- Ztratili jsme toho kluka.
785
01:03:35,187 --> 01:03:37,648
Autoboti zřejmě šifrují signály.
786
01:03:37,731 --> 01:03:42,027
To nedokážeš ani zamáčknout
jednoho obtížného červa?
787
01:03:43,570 --> 01:03:46,532
- Jeden červ mezi sedmi miliardami.
- Sklapni.
788
01:03:48,117 --> 01:03:50,160
Může být kdekoliv.
789
01:03:50,244 --> 01:03:53,706
Tak je donutíme,
aby nám ho našli sami.
790
01:03:54,331 --> 01:03:57,418
Je načase, aby se svět o nás dozvěděI.
791
01:03:57,501 --> 01:04:00,629
Už žádné skrývání. Žádné slitování.
792
01:04:00,921 --> 01:04:04,633
Už nastal čas pro příchod mého pána.
793
01:04:08,762 --> 01:04:13,934
Decepticoni, mobilizace. Nastal čas.
794
01:04:33,954 --> 01:04:35,831
Ano. Kristepane, kdo to volá?
795
01:04:37,541 --> 01:04:40,294
Haló? Vlastně bonsoir.
796
01:04:41,795 --> 01:04:44,965
- Cože? Kdo je to?
- Kdeje ten kluk?
797
01:04:45,340 --> 01:04:49,970
Potěš pánbůh. To vaše perverzní
funění na mě nefunguje.
798
01:05:31,303 --> 01:05:33,847
Narušujete mi můj osobní prostor.
799
01:05:33,931 --> 01:05:35,140
Dejte si odchod.
800
01:05:35,224 --> 01:05:37,476
Mimové mi lezou na nervy.
801
01:05:37,559 --> 01:05:38,852
Zkouším nové věci.
802
01:05:38,936 --> 01:05:41,355
Vypadá to jako hovínko.
803
01:05:42,689 --> 01:05:44,066
Je to hnusné.
804
01:05:46,026 --> 01:05:49,363
Kurs sto dvacet pět. Co je to?
805
01:06:56,346 --> 01:06:59,683
Pomsta je má.
806
01:07:25,250 --> 01:07:27,044
Zatím nevíme, zda sejedná o tragickou
havárii,
807
01:07:27,127 --> 01:07:28,378
teroristický útok nebo něco horšího.
808
01:07:28,712 --> 01:07:30,714
Velitelství obrany potvrdilo,
809
01:07:30,797 --> 01:07:35,093
že projektil přiletěI z vesmíru
rychlostí třicet tisíc uzlů.
810
01:07:49,650 --> 01:07:52,903
Obyvatelé lidského úlu:
811
01:07:52,986 --> 01:07:56,365
vaši vůdcové tajili pravdu.
812
01:07:56,698 --> 01:07:59,993
Nejste ve vesmíru sami.
813
01:08:00,702 --> 01:08:03,789
Žilijsme maskovanípřímo
814
01:08:05,499 --> 01:08:07,501
mezi vámi.
815
01:08:07,793 --> 01:08:12,506
Jakjste viděli,
můžeme kdykoli zbořit vaše města,
816
01:08:14,424 --> 01:08:17,636
pokud nám nevydáte tohoto chlapce.
817
01:08:22,599 --> 01:08:29,022
Jestli se nám postavíte na odpor,
zničíme celou vaši planetu.
818
01:08:29,690 --> 01:08:31,191
Německá vláda oznámila,
819
01:08:31,275 --> 01:08:34,319
že šlo o pirátské satelitní vysílání.
820
01:08:34,403 --> 01:08:37,614
Armáda právě vyhlásila
stupeň obrany Delta,
821
01:08:38,031 --> 01:08:40,617
cožje nejvyšší úroveň od září 2001.
822
01:08:40,701 --> 01:08:42,619
Prezident Obama byl kvůli sérii
823
01:08:42,703 --> 01:08:44,371
teroristických útoků
přemístěn do bunkru
824
01:08:44,454 --> 01:08:48,917
kdesi uprostřed Spojených států.
825
01:08:49,001 --> 01:08:54,381
Letadlová loď U.S.S. Roosevelt
se potopila. Nikdo nepřežil.
826
01:08:54,464 --> 01:08:57,634
Počet obětí se blíží k 7 tisícům,
827
01:08:57,718 --> 01:08:59,428
ale můžejich býtještě víc.
828
01:08:59,511 --> 01:09:00,554
Na odhady je brzy,
829
01:09:00,637 --> 01:09:03,056
teď se musíme ptát kdo a proč?
830
01:09:03,265 --> 01:09:04,266
TISKOVÁ KONFERENCE FBI
831
01:09:04,349 --> 01:09:06,059
FBI se pokouší najít Sama Witwickyho.
832
01:09:06,143 --> 01:09:08,854
Domníváme se,
že mají informace o útocích.
833
01:09:08,937 --> 01:09:11,273
FBI, CIA a Interpol
834
01:09:11,356 --> 01:09:14,693
žádají o spolupráci všechny
policejní orgány.
835
01:09:14,776 --> 01:09:16,903
Kámo, to si musíš poslechnout.
Sleduj to.
836
01:09:16,987 --> 01:09:19,614
Mají moji fotku.
837
01:09:19,698 --> 01:09:23,118
Je po nás, brácho.
FBI. CIA. Jsme hledaní zločinci.
838
01:09:23,410 --> 01:09:24,411
Musíš se soustředit.
839
01:09:25,579 --> 01:09:27,080
Celá ta věc nabrala šílené obrátky.
840
01:09:27,164 --> 01:09:28,874
Dej to sem. Můžou nás zaměřit.
841
01:09:28,957 --> 01:09:30,917
Co?
842
01:09:32,544 --> 01:09:35,672
Zaměřit? Jako přes satelit?
843
01:09:36,381 --> 01:09:37,716
Já s váma ani nechtěI jít.
844
01:09:37,799 --> 01:09:40,135
Já jsem vlastně rukojmí. Tohle je únos.
845
01:09:40,218 --> 01:09:41,511
Leo, klid!
846
01:09:41,845 --> 01:09:43,972
Mě z nich trefí šlak.
847
01:09:44,056 --> 01:09:46,433
Protože jsi posera.
848
01:09:46,516 --> 01:09:47,517
Myslím, že má nahnáno.
849
01:09:47,601 --> 01:09:50,103
Co s tím skrčkem uděláme?
850
01:09:50,187 --> 01:09:51,521
Co ho odkráglovat, naložit do kufru
851
01:09:51,605 --> 01:09:53,190
a pes po něm neštěkne.
852
01:09:53,273 --> 01:09:56,151
- Do mého kufru ne.
- Vy rachotiny.
853
01:09:56,234 --> 01:09:58,445
Já vás slyším!
854
01:09:58,528 --> 01:10:00,697
Nikdo nikoho kráglovat nebude,
je vám to jasné?
855
01:10:00,781 --> 01:10:02,324
To je ale den blbec.
856
01:10:03,408 --> 01:10:05,827
Nech se radši ostříhat, sralbotko.
857
01:10:05,911 --> 01:10:07,037
Běž fňukat za kámošem.
858
01:10:07,120 --> 01:10:09,373
Same, půjdu a řeknu jim,
859
01:10:09,456 --> 01:10:11,625
že s tím nemám nic společného.
860
01:10:11,708 --> 01:10:14,586
ChtěI jsi pravá fakta, ne? Tak tady jsou.
861
01:10:14,669 --> 01:10:16,046
To je naostro.
862
01:10:16,129 --> 01:10:18,465
Chceš utéct? Jen běž, nikdo tě nedrží.
863
01:10:19,424 --> 01:10:21,051
A přestaň s tím.
864
01:10:57,295 --> 01:10:58,839
Co se děje?
865
01:10:59,131 --> 01:11:01,049
Vy na mě budete mířit?
866
01:11:01,133 --> 01:11:04,886
Tak pojďte na férovku.
Já vás všechny rozsekám.
867
01:11:06,680 --> 01:11:09,266
Odložte zbraně!
868
01:11:09,349 --> 01:11:10,809
- Ať odloží zbraně.
- Ale oni první.
869
01:11:10,892 --> 01:11:11,935
Ať odloží zbraně!
870
01:11:12,018 --> 01:11:14,020
Nic s tím nenadělám. Velí tu on.
871
01:11:14,104 --> 01:11:16,022
Váš tým je rozpuštěn, majore.
872
01:11:16,523 --> 01:11:19,025
Hned přerušíte decepticonské operace.
873
01:11:19,109 --> 01:11:21,445
Čekejte na rozkazy.
874
01:11:21,528 --> 01:11:23,905
Ty přijímáme od generála Morshowera.
875
01:11:23,989 --> 01:11:25,782
Váš předseda sboru náčelníků je král,
876
01:11:25,866 --> 01:11:28,368
ale prezident USA je eso.
877
01:11:28,452 --> 01:11:29,911
Přebírám velení operace.
878
01:11:29,995 --> 01:11:32,205
Mimozemšťané si tady vyřizují účty
879
01:11:32,289 --> 01:11:34,207
a doplácejí na to naši vojáci.
880
01:11:34,416 --> 01:11:36,042
Tajemství je prozrazeno.
881
01:11:36,126 --> 01:11:39,588
Teď je to naše válka
a my ji vyhrajeme jako vždycky.
882
01:11:39,671 --> 01:11:41,590
Pomocí vojenské strategie.
883
01:11:41,673 --> 01:11:44,634
Ten hňup má špatné informace.
884
01:11:44,718 --> 01:11:46,094
Potřebujete každou ruku.
885
01:11:46,178 --> 01:11:47,888
Potřebujeme bojový plán
886
01:11:47,971 --> 01:11:50,140
včetně přezkoumání
diplomatických řešení.
887
01:11:50,223 --> 01:11:51,725
Vydání toho kluka?
888
01:11:53,059 --> 01:11:54,895
Zvažujeme všechny možnosti.
889
01:11:55,520 --> 01:11:59,441
Ať už jde Decepticonům
o cokoliv, tohle je jen začátek.
890
01:11:59,524 --> 01:12:02,611
- S nimi se vyjednávat nedá.
- Jste zbaven funkce.
891
01:12:02,694 --> 01:12:06,781
Tohle už nepotřebujete.
A teď čelem vzad a na základnu.
892
01:12:06,865 --> 01:12:10,076
A tu hromadu šrotu
si s sebou odneste taky.
893
01:12:11,286 --> 01:12:12,621
Jedeme.
894
01:12:13,580 --> 01:12:17,792
Ten mi fakt leží v žaludku. Debil jeden.
895
01:12:17,876 --> 01:12:20,378
Autoboti do hangáru kvůli transportu.
896
01:12:20,462 --> 01:12:25,717
- Ironhide, já bych odsud odletěI.
- Myslím, že Optimus by byl proti.
897
01:12:44,945 --> 01:12:46,988
Nemohl jsi nic dělat.
898
01:12:51,618 --> 01:12:53,703
- Jsi v pořádku?
- Jo.
899
01:12:56,873 --> 01:12:59,709
Bee, jestli mě nenávidíš, tak to chápu.
900
01:13:07,634 --> 01:13:10,679
Zvoral jsem to. Promiň.
901
01:13:12,722 --> 01:13:16,601
Jsi člověk, na kterém
mi v životě záleží nejvíc,
902
01:13:16,685 --> 01:13:19,771
a kdybys cokoliv
potřeboval, nebudu daleko.
903
01:13:22,065 --> 01:13:25,735
Umřel kvůli mně.
ChtěI mě ochránit, a zemřel.
904
01:13:26,152 --> 01:13:28,905
Některé věci se prostě nedají změnit.
905
01:13:28,989 --> 01:13:33,159
Musíme držet při sobě,
aby jeho oběť nepřišla nazmar.
906
01:13:34,494 --> 01:13:36,746
Já to napravím. Přihlásím se.
907
01:13:36,830 --> 01:13:38,999
Musíme držet při sobě.
908
01:13:43,670 --> 01:13:47,340
- Ale to neuděláš.
- Udělám.
909
01:13:51,428 --> 01:13:55,181
Vše, co jsme budovali,
bude zničeno během jednoho dne.
910
01:13:57,809 --> 01:13:59,978
Vy dva...
911
01:14:00,061 --> 01:14:01,187
Znáte tohle?
912
01:14:01,271 --> 01:14:03,732
Tyhle symboly, které mi straší v hlavě?
913
01:14:04,566 --> 01:14:08,528
To je stará záležitost.
To je totiž v cybertronštině.
914
01:14:08,862 --> 01:14:10,155
Něco to znamená.
915
01:14:10,238 --> 01:14:13,283
Možná je to zpráva nebo mapa.
916
01:14:13,366 --> 01:14:14,784
Třeba ke zdroji Energonu.
917
01:14:14,868 --> 01:14:18,121
Přečtete to?
918
01:14:18,204 --> 01:14:20,498
Nás na čtení moc neužije.
919
01:14:20,582 --> 01:14:22,626
Musíme najít někoho, kdo to přečte.
920
01:14:22,709 --> 01:14:24,336
Podívejme, kdo se vrátil.
921
01:14:24,419 --> 01:14:26,004
A má čím dál větší háro.
922
01:14:26,087 --> 01:14:27,922
Předtím jsem zpanikařil.
923
01:14:28,006 --> 01:14:29,132
Protože jsi posera.
924
01:14:29,215 --> 01:14:31,343
Snad na to mám po tom všem právo.
925
01:14:31,718 --> 01:14:32,802
Prý máte problém.
926
01:14:32,886 --> 01:14:35,889
- Vím, kdo pomůže.
- Kdo?
927
01:14:35,972 --> 01:14:37,140
Robobijec.
928
01:14:40,727 --> 01:14:41,936
Robobijec ví
929
01:14:42,020 --> 01:14:44,397
o mimozemšťanech první poslední.
930
01:14:44,522 --> 01:14:45,857
Jednou jsme mu hackli stránku.
931
01:14:45,940 --> 01:14:50,362
Asi jsem tam viděI ty tvoje klikyháky.
932
01:15:02,916 --> 01:15:04,751
A jsme tady.
933
01:15:04,834 --> 01:15:06,252
Lahůdky. Kamufláž.
934
01:15:06,419 --> 01:15:08,922
Počkejte tu, dám vám znamení.
935
01:15:09,422 --> 01:15:12,092
Číslo 42.
Máte tu kaši, haši, šašlik, pajšI,
936
01:15:12,175 --> 01:15:15,303
pirohy a pelmeně.
937
01:15:15,387 --> 01:15:16,721
Platí se hotově, další.
938
01:15:16,805 --> 01:15:20,100
Napřed jsi měI toho lososa naložit.
939
01:15:20,183 --> 01:15:21,768
Mami, chceš, abych si uřízl ruku?
940
01:15:21,851 --> 01:15:23,353
Zkazil jsi výbornou rybu.
941
01:15:23,436 --> 01:15:24,771
Umím to s nožem jako nindža.
942
01:15:24,854 --> 01:15:26,064
Vypadni!
943
01:15:26,147 --> 01:15:30,068
Sale, nech si zajít chuť.
Do fronty, mladíku.
944
01:15:30,652 --> 01:15:32,070
Robobijec.
945
01:15:33,780 --> 01:15:35,949
- Znáte ho?
- To slyším prvně.
946
01:15:36,032 --> 01:15:38,368
A co Nefalšovaná Fakta tečka com?
947
01:15:38,451 --> 01:15:40,995
Myslíš ty amatérské bloggerské
948
01:15:41,079 --> 01:15:44,207
- stránky s ochranou jako Game Boy?
- Robobijec.
949
01:15:45,333 --> 01:15:48,169
Je to on! Tamhleten chlap!
950
01:15:49,421 --> 01:15:50,672
Ne.
951
01:15:51,339 --> 01:15:53,550
- Děláš si srandu.
- Zavíráme krám.
952
01:15:53,633 --> 01:15:56,010
Všichni ven.
953
01:15:56,094 --> 01:15:57,679
- On nás vyhání?
- To platí i pro vás, tak ven.
954
01:15:57,762 --> 01:15:59,889
- Ty ho znáš?
- Jsme přátelé.
955
01:15:59,973 --> 01:16:03,435
Přátelé? Kvůli tobě zrušili Sektor 7.
956
01:16:03,518 --> 01:16:04,853
Dostal jsem padáka.
957
01:16:04,936 --> 01:16:08,189
Žádná bezpečnostní prověrka,
žádná penze.
958
01:16:08,273 --> 01:16:11,234
Kvůli tobě. A té tvojí kriminálnici.
959
01:16:11,317 --> 01:16:15,613
- Podívejme, jak nám vyspěla.
- Pitomče. Kde je ta treska?
960
01:16:15,697 --> 01:16:17,574
Nestrkej do mě prasetem!
961
01:16:17,657 --> 01:16:19,242
Jakove.
962
01:16:19,325 --> 01:16:21,369
Nelelkuj, nebo nebude vánoční bonus.
963
01:16:21,453 --> 01:16:23,246
Chceš ty zuby, cos viděI v katalogu?
964
01:16:23,329 --> 01:16:25,540
- To je můj sen.
- Tak jí pomoz.
965
01:16:26,166 --> 01:16:27,208
Bydlíte s matkou?
966
01:16:27,292 --> 01:16:28,626
Ona se mnou. To je rozdíl.
967
01:16:28,710 --> 01:16:30,587
Tvůj ksicht je ve všech zprávách, ufone.
968
01:16:30,670 --> 01:16:33,047
A NBM-1 je chlapík, co?
969
01:16:33,131 --> 01:16:35,300
Jak se to stalo? Neodpovídej.
970
01:16:35,383 --> 01:16:37,761
Nevím, co chceš,
ale nechci s tím nic mít.
971
01:16:37,844 --> 01:16:40,597
NeviděI jsi mě. Jdu mazat bagety.
972
01:16:40,680 --> 01:16:43,141
Chci pět vteřin. Potřebuju pomoc.
973
01:16:43,224 --> 01:16:45,810
Vážně? Potřebuješ moji pomoc?
974
01:16:45,894 --> 01:16:48,521
Začínám ztrácet rozum.
975
01:16:48,605 --> 01:16:50,231
Jeden krabobot mi zavedl
976
01:16:50,315 --> 01:16:52,442
do mozku nějaký přístroj
a já jsem promítal
977
01:16:52,525 --> 01:16:55,361
mimozemské symboly jako v kině.
978
01:16:55,445 --> 01:16:58,198
A ještě ke všemu mě hledá policie.
979
01:16:58,281 --> 01:17:00,450
Tobě to promítalo symboly z mozku?
980
01:17:00,533 --> 01:17:03,119
- Jo.
- Do chlaďáku. Hned.
981
01:17:03,870 --> 01:17:05,121
- Mrtvá prasata.
- Fuj.
982
01:17:05,205 --> 01:17:07,373
To, co uvidíte, je přísně tajné.
983
01:17:08,124 --> 01:17:10,168
Neříkejte to mé matce.
984
01:17:11,294 --> 01:17:13,296
Mrtví čuníci. Prasečí chřipka. Špatné.
985
01:17:13,379 --> 01:17:16,299
Každé jehně nebo prase
má svůj příběh.
986
01:17:16,382 --> 01:17:17,717
Smutný příběh.
987
01:17:19,052 --> 01:17:20,094
Chcete říct, že věříte
vpůsobení mimozemšťanů na Zemi?
988
01:17:21,054 --> 01:17:23,348
Symboly, říkáš?
989
01:17:24,057 --> 01:17:26,643
Je radioaktivní. Ruce pryč.
990
01:17:29,979 --> 01:17:32,190
Vypadá to jako ty symboly?
991
01:17:32,273 --> 01:17:33,650
Kde jste to vzal?
992
01:17:33,733 --> 01:17:37,362
Než mě vyrazili, štípl jsem
korunní klenot Sektoru 7.
993
01:17:37,445 --> 01:17:42,826
Více než pětasedmdesát let výzkumu,
který vede k nevyhnutelnému faktu.
994
01:17:42,909 --> 01:17:46,871
Transformeři jsou tu už hodně,
hodně dlouho.
995
01:17:47,247 --> 01:17:48,498
A jak to vím?
996
01:17:49,582 --> 01:17:51,376
Archeologové našli tyhle znaky
na starověkých rozvalinách
997
01:17:51,459 --> 01:17:53,711
po celém světě.
998
01:17:54,128 --> 01:17:56,214
Čína. Egypt. Řecko.
999
01:17:57,173 --> 01:17:58,758
Tohle je z roku 32.
1000
01:17:58,842 --> 01:18:00,677
Je to to, co máš v hlavě?
1001
01:18:00,760 --> 01:18:03,346
- Jo.
- A totéž je i tady, viď?
1002
01:18:03,429 --> 01:18:08,226
Tak řekni, jak to,
že nakonec všichni kreslili totéž?
1003
01:18:09,269 --> 01:18:12,230
Mimozemšťani. Někteří z nich tu zůstali.
1004
01:18:12,313 --> 01:18:15,275
Podívej se na tohle. Projekt Černý nůž.
1005
01:18:15,733 --> 01:18:20,196
Celou dobu se tu ukrývají
maskovaní roboti.
1006
01:18:20,280 --> 01:18:23,575
Po celé zemi jsme naměřili
stopy radioaktivity.
1007
01:18:23,658 --> 01:18:27,203
Prosil jsem v Sektoru 7,
abychom to vyšetřili,
1008
01:18:27,287 --> 01:18:30,790
ale řekli mi,
že jsou to nepatrné hodnoty.
1009
01:18:30,874 --> 01:18:33,334
Že já jsem tím posedlý.
1010
01:18:33,418 --> 01:18:35,211
Já? Věříte tomu?
1011
01:18:35,295 --> 01:18:38,381
Jo. Podle Megatrona
je tu další zdroj Energonu.
1012
01:18:38,464 --> 01:18:40,341
Na Zemi? Další zdroj?
1013
01:18:40,425 --> 01:18:43,303
A že ty moje symboly ho navedou.
1014
01:18:43,386 --> 01:18:45,138
Říkals to Autobotům?
1015
01:18:45,221 --> 01:18:46,556
Ten zdroj je starší.
1016
01:18:46,639 --> 01:18:48,433
Byl tu ještě před nimi.
1017
01:18:48,516 --> 01:18:49,601
Starší než oni?
1018
01:18:49,684 --> 01:18:51,686
Správně.
1019
01:18:51,769 --> 01:18:55,148
Tak to jsme v loji.
A co nějaký Decepticon?
1020
01:18:55,481 --> 01:18:57,317
Ale já nikdy s žádným nemluvil.
1021
01:18:57,400 --> 01:18:59,110
Já náhodou jo.
1022
01:19:03,823 --> 01:19:05,158
Pusťte mě ven!
1023
01:19:05,241 --> 01:19:07,493
- Tohle bude trochu tristní.
- Otevři to.
1024
01:19:09,120 --> 01:19:11,331
Já na vás pošlu
celou hordu Decepticonů.
1025
01:19:11,414 --> 01:19:12,916
Chovej se slušně.
1026
01:19:12,999 --> 01:19:14,792
To je Decepticon?
1027
01:19:14,876 --> 01:19:16,878
- Ty ho drezíruješ?
- Pokouším se.
1028
01:19:17,337 --> 01:19:20,256
Celý život hledám mimozemšťany
1029
01:19:20,548 --> 01:19:23,676
a ty jednoho nosíš
v kabelce jako čivavu.
1030
01:19:24,260 --> 01:19:26,721
Chceš na budku?
1031
01:19:26,804 --> 01:19:29,974
Je mi Iíto, žes přišel o očíčko.
1032
01:19:30,058 --> 01:19:33,186
Ale když budeš hodný,
tak ti nevypálím i to druhé.
1033
01:19:33,269 --> 01:19:34,687
Nevypálím ti ho.
1034
01:19:34,771 --> 01:19:38,191
Ale řekni mi, co to znamená. Prosím.
1035
01:19:40,360 --> 01:19:41,361
Dobře.
1036
01:19:42,070 --> 01:19:44,697
Tohle znám, to je jazyk Primů.
1037
01:19:45,615 --> 01:19:48,284
Já ho nepřečtu, ale tihle borci...
1038
01:19:48,368 --> 01:19:50,870
Kde jste sakra našli jejich fotky?
1039
01:19:50,954 --> 01:19:54,749
- Myslíš tyhle?
- Jo. Hledači. Nejstarší ze starých.
1040
01:19:55,166 --> 01:19:58,419
Už tisíce let tu po něčem pátrají.
1041
01:19:58,503 --> 01:20:02,006
Nevím po čem. Nikdo mi nic neřekne.
Ale oni vám ty symboly vyloží.
1042
01:20:02,090 --> 01:20:04,425
- A já vím, kde je najdete.
- Ukaž.
1043
01:20:04,509 --> 01:20:05,843
Jo.
1044
01:20:09,514 --> 01:20:11,557
Nejbližší je ve Washingtonu.
1045
01:20:13,893 --> 01:20:18,898
Muzeum letectví a kosmonautiky.
Uvnitřje země snů.
1046
01:20:19,732 --> 01:20:21,818
Vždycky jsem chtěI být kosmonaut.
1047
01:20:23,569 --> 01:20:25,655
- Podrž mi je.
- Co je to?
1048
01:20:27,198 --> 01:20:29,325
Nosím je, když mám splín.
1049
01:20:29,701 --> 01:20:33,246
Jako Giambi, Jeter. Jako baseballisti.
1050
01:20:33,329 --> 01:20:35,707
Čas je seřízený,
mysl jasná a měchýř prázdný.
1051
01:20:35,790 --> 01:20:38,793
Když tě chytí, chtěj advokáta
a neříkej moje jméno.
1052
01:20:38,876 --> 01:20:40,628
Vem si jednu.
1053
01:20:40,712 --> 01:20:43,006
Je to koncentrát polymeru,
dávají ho do sušenek.
1054
01:20:43,089 --> 01:20:44,799
Oblafne to detektor Iži.
1055
01:20:44,882 --> 01:20:46,634
A teď ten cirkus rozjedeme.
1056
01:20:47,593 --> 01:20:49,178
Ne. Tohle není pro mě.
1057
01:20:49,262 --> 01:20:51,180
Já nelovím mimozemšťany.
1058
01:20:51,264 --> 01:20:53,850
Hiídači mají zbraně, já nechci umřít.
1059
01:20:53,933 --> 01:20:56,853
Jestli to teď zvoráš, jsi mrtvý muž.
1060
01:20:56,936 --> 01:20:59,480
Podívej se mi do očí a zatni svěrač.
1061
01:21:00,606 --> 01:21:01,816
Muzeum bude zavírat.
1062
01:21:01,899 --> 01:21:04,819
Došel vám toaleťák.
1063
01:21:04,902 --> 01:21:06,195
Nemáte nějaký? Doufám, že jo.
1064
01:21:06,279 --> 01:21:08,614
Pane, muzeum je zavřené.
1065
01:21:09,365 --> 01:21:11,784
Já to chápu, ale přece vidíte,
že je to vážné.
1066
01:21:11,868 --> 01:21:13,786
Už mi to Iíže košili.
1067
01:21:13,870 --> 01:21:16,789
Pane...
1068
01:21:24,338 --> 01:21:27,175
- Máte ten papír?
- MěI byste se stydět.
1069
01:21:27,258 --> 01:21:29,552
K nám do muzea chodí i rodiny s dětmi.
1070
01:21:47,361 --> 01:21:48,905
Co se to tu děje?
1071
01:21:48,988 --> 01:21:53,451
Kolik voltů musíte dostat do koulí,
než je z vás impotent?
1072
01:21:53,534 --> 01:21:55,745
Jsi naprostý amatér.
1073
01:21:59,665 --> 01:22:01,834
Pět hlídačů.
1074
01:22:01,918 --> 01:22:03,586
Vemte si krámy a padáme.
1075
01:22:03,669 --> 01:22:05,379
Musím si vzít detektor.
1076
01:22:05,463 --> 01:22:07,882
Nezlob.
1077
01:22:24,732 --> 01:22:28,111
Běž za ním. Chce někam jít.
1078
01:22:33,825 --> 01:22:34,992
- On něco ví.
- Cože?
1079
01:22:35,076 --> 01:22:36,202
On něco ví!
1080
01:22:42,125 --> 01:22:43,126
Vidíš to co já?
1081
01:22:43,209 --> 01:22:44,836
- Jo.
- Blackbird.
1082
01:22:47,922 --> 01:22:49,423
Tamhle je.
1083
01:22:49,507 --> 01:22:53,136
Tenhle maník je legenda,
něco jako předseda správní rady.
1084
01:22:53,219 --> 01:22:57,431
Studente, namiř na něj
a sleduj, co se bude dít.
1085
01:23:04,772 --> 01:23:06,566
A kruci. To je Decepticon!
1086
01:23:06,899 --> 01:23:09,026
Decepticon?
1087
01:23:09,318 --> 01:23:11,154
Kryjte se!
1088
01:23:23,457 --> 01:23:26,460
Co je to za ohavné mauzoleum?
1089
01:23:27,587 --> 01:23:29,839
Odpovězte, vy pacholci.
1090
01:23:29,922 --> 01:23:33,259
Ukažte se, nebo vás stihne
můj bezmezný hněv.
1091
01:23:34,427 --> 01:23:37,388
Vy nedokonalé
míchou obdařené organismy.
1092
01:23:38,514 --> 01:23:39,765
Sakra.
1093
01:23:40,266 --> 01:23:44,770
Budiž věčná sláva Jetfireovi.
1094
01:23:45,146 --> 01:23:47,231
Brzy přejdete na ruční ovládání.
1095
01:23:47,315 --> 01:23:49,859
- Nerudný důchodce.
- Ten nám asi neublíží.
1096
01:23:49,942 --> 01:23:52,236
Ty dveře chci hned otevřít.
1097
01:23:52,320 --> 01:23:56,282
Pal! Říkám pal!
1098
01:23:57,158 --> 01:23:58,492
A k čertu.
1099
01:23:58,576 --> 01:24:02,163
- Zatracené součástky!
- Počkej!
1100
01:24:02,246 --> 01:24:05,583
Sakra, to svědí, mám rezatou řiť.
1101
01:24:06,500 --> 01:24:09,837
Správa muzea bude hodně naštvaná.
1102
01:24:09,921 --> 01:24:11,589
Musíme to letadlo chytit.
1103
01:24:14,467 --> 01:24:18,930
- Piním úkol.
- Počkej!
1104
01:24:19,013 --> 01:24:20,848
- Co chcete?
- Promluvit si.
1105
01:24:20,932 --> 01:24:22,725
Nemám čas. Piním úkol.
1106
01:24:22,808 --> 01:24:26,020
Jsem nájemný kazisvět. Kde to jsem?
1107
01:24:26,103 --> 01:24:27,480
Na Zemi.
1108
01:24:27,563 --> 01:24:32,610
Otřesné jméno. Říkejte jí Hiína.
Planeta Hiína.
1109
01:24:32,693 --> 01:24:36,113
Povězte, ještě trvá
občanská válka mezi roboty?
1110
01:24:36,197 --> 01:24:38,032
- A kdo vyhrává?
- Decepticoni.
1111
01:24:38,991 --> 01:24:42,328
Já se přidal k Autobotům.
1112
01:24:42,411 --> 01:24:45,915
Jak se to dělá? Každý má volbu.
Je to výsostně osobní rozhodnutí.
1113
01:24:45,998 --> 01:24:49,669
Vadí mi jejich negativismus.
Kdo by stál o život plný zášti?
1114
01:24:49,752 --> 01:24:50,753
Takže nemusím dělat
1115
01:24:50,836 --> 01:24:52,546
pro Decepticony?
1116
01:24:52,630 --> 01:24:56,175
Kdyby Decepticoni mohli,
tak zničí celý vesmír.
1117
01:24:56,467 --> 01:24:59,053
Taky přejdu na druhou stranu,
amazonko.
1118
01:24:59,136 --> 01:25:01,305
- Jsem tvůj Autobotík.
- Ty jsi roztomilý.
1119
01:25:01,389 --> 01:25:04,433
Jmenuju se Wheelie. Řekni mé jméno.
1120
01:25:05,059 --> 01:25:06,769
Tobě nevadí, co ti dělá s nohou?
1121
01:25:06,852 --> 01:25:07,937
Aspoň je věrný.
1122
01:25:08,020 --> 01:25:10,982
Věrný, nahý a pořádně ujetý.
1123
01:25:12,566 --> 01:25:13,609
Necháš toho?
1124
01:25:13,693 --> 01:25:15,111
Je to jen námět k zamyšlení.
1125
01:25:15,194 --> 01:25:17,071
O čems to mluvil?
1126
01:25:17,154 --> 01:25:21,242
Říkal jsem, že se jmenuji Jetfire.
Tak si moc nedovoluj.
1127
01:25:21,325 --> 01:25:24,412
- Někdo dneska vstával levou nohou.
- Mám svých problémů dost.
1128
01:25:24,495 --> 01:25:25,997
Začalo to už u mojí matky.
1129
01:25:26,080 --> 01:25:28,541
Mí předci tu byli celá staletí.
1130
01:25:28,624 --> 01:25:31,585
Můj otec byl kolo. První kolo.
1131
01:25:31,669 --> 01:25:33,921
- A víte, v co se transformoval?
- Ne.
1132
01:25:34,005 --> 01:25:35,047
V nic!
1133
01:25:35,131 --> 01:25:38,801
Ale dělal to se ctí. Se ctí, hergot.
1134
01:25:47,059 --> 01:25:49,228
Mám úplně spálené motory.
1135
01:25:51,188 --> 01:25:52,398
Můžeme si pomoct.
1136
01:25:52,481 --> 01:25:55,359
Ty víš, co já nevím.
A já vím, co nevíš ty.
1137
01:25:55,443 --> 01:25:57,862
Já myslím, že on neví nic.
1138
01:25:59,655 --> 01:26:01,991
Tohle přichází ve vlnách.
1139
01:26:02,074 --> 01:26:04,994
Jsou to symboly, ale mám je v hlavě.
1140
01:26:05,077 --> 01:26:06,954
A Megatron to ode mě chce.
1141
01:26:07,038 --> 01:26:10,249
- On a něco jménem Padlý.
- Padlý? Toho znám.
1142
01:26:10,333 --> 01:26:13,586
Nechal mě tu rezivět.
Původní Decepticon.
1143
01:26:13,669 --> 01:26:17,506
Je to špatný zaměstnavatel.
To je samá apokalypsa, chaos, krize.
1144
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Ty transkripce byly součástí mé mise.
1145
01:26:19,675 --> 01:26:20,676
Padlý je hledá,
1146
01:26:20,760 --> 01:26:24,305
už to vím. Hledá Hrot dýky a klíč.
1147
01:26:24,388 --> 01:26:26,515
Pomalu. Co je Hrot dýky? A klíč?
1148
01:26:26,599 --> 01:26:31,062
Na to není čas. Držte si klobouky!
Nepouštějte se, je-li vám život milý.
1149
01:26:57,630 --> 01:26:59,048
To nebylo špatné.
1150
01:26:59,131 --> 01:27:00,758
Doufám, že jsme na správné planetě.
1151
01:27:00,841 --> 01:27:02,802
Hergot, to bolelo.
1152
01:27:04,095 --> 01:27:05,471
Panebože.
1153
01:27:12,478 --> 01:27:13,979
Bože.
1154
01:27:18,401 --> 01:27:20,361
Panebože, krásná tvářička.
1155
01:27:20,444 --> 01:27:24,407
Nemělo by to chybu,
kdybys mi nepřistála na vejcích.
1156
01:27:24,490 --> 01:27:26,117
Slez, prosím.
1157
01:27:27,034 --> 01:27:29,495
Moje koule.
1158
01:27:30,704 --> 01:27:31,956
Same!
1159
01:27:33,040 --> 01:27:36,168
- Kde to jsme? Simmonsi!
- Ty bláho.
1160
01:27:36,460 --> 01:27:41,257
Kde to jsme? V Las Vegas?
1161
01:27:41,340 --> 01:27:43,134
- Jste v pořádku?
- Jo.
1162
01:27:43,217 --> 01:27:45,719
Asi jsme ve Vegas.
1163
01:27:45,803 --> 01:27:49,432
To strašně bolelo.
Máš kliku, že se mi nic nestalo.
1164
01:27:49,515 --> 01:27:52,184
Jinak by si na tebe došlápla moje...
1165
01:27:54,270 --> 01:27:58,566
Říkal jsem, že otevřu prostorový most.
Nejrychlejší cesta do Egypta.
1166
01:27:58,649 --> 01:28:01,485
Proč jsi nám to neřekl?
1167
01:28:01,569 --> 01:28:03,320
Měls nám to říct. Proč jsme v Egyptě?
1168
01:28:03,404 --> 01:28:08,033
Neotvírej si na mě hubu, lidský červe.
Včas jsem vás informoval.
1169
01:28:09,827 --> 01:28:10,995
Řekni nám, proč jsme v Egyptě,
1170
01:28:11,078 --> 01:28:13,747
ať se můžeme zorientovat a uklidnit se.
1171
01:28:13,831 --> 01:28:17,293
Naše rasa, nejstarší předkové,
1172
01:28:17,376 --> 01:28:20,129
tuhle planetu před tisíci lety navštívili.
1173
01:28:20,212 --> 01:28:23,090
Cílem jejich výpravy bylo
vytěžit Energon,
1174
01:28:23,174 --> 01:28:25,759
životní mízu našeho druhu.
1175
01:28:25,843 --> 01:28:30,681
Bez ní všichni zoxidujeme a zrezneme
jako moje nebohá maličkost.
1176
01:28:30,764 --> 01:28:34,685
Umíte si představit, jaké to
je pomalu se rozpadat a umírat?
1177
01:28:34,768 --> 01:28:37,730
Drž se tématu, jo? Starochu.
1178
01:28:38,481 --> 01:28:43,694
Začátek, prostředek, konec.
Fakta. Detaily. Stručně. Krátce. Mluv.
1179
01:28:43,777 --> 01:28:48,657
Někde tady v této poušti
postavili a zahrabali předci velký stroj.
1180
01:28:48,741 --> 01:28:52,912
Umí získat Energon,
ale zničí při tom slunce.
1181
01:28:52,995 --> 01:28:54,705
- Zničí slunce?
- Vybuchne?
1182
01:28:54,788 --> 01:28:56,665
Ano.
1183
01:28:56,749 --> 01:28:59,877
Na začátku bylo sedm Primů,
našich původních vůdců,
1184
01:28:59,960 --> 01:29:04,089
kteří se vydali do vesmíru
vytěžit vzdálená slunce.
1185
01:29:04,715 --> 01:29:10,179
Primové měli jedno pravidlo:
nikdy nezničit obydlenou planetu.
1186
01:29:10,262 --> 01:29:13,182
Až se jeden z nich
tomuto pravidlu vzepřel
1187
01:29:13,265 --> 01:29:17,478
a jeho jméno od té doby zní Padlý.
1188
01:29:19,271 --> 01:29:21,607
Pohrdal lidskou rasou.
1189
01:29:22,775 --> 01:29:26,946
A chtěI vás všechny
zlikvidovat tím, že spustí stroj.
1190
01:29:27,029 --> 01:29:31,075
Ale kjeho aktivaci
potřebuje legendární klíč,
1191
01:29:31,158 --> 01:29:34,286
kterému se říká Vůdcovská matrice.
1192
01:29:40,543 --> 01:29:44,964
O vlastnictví klíče
se strhla ohromná bitva.
1193
01:29:49,301 --> 01:29:52,221
Padlý byl silnější nežjeho bratři.
1194
01:29:53,639 --> 01:29:58,102
Ti nemělijinou možnost
než klíč ukrást a schovat.
1195
01:29:58,686 --> 01:30:03,566
A nakonec museli
obětovat svoje životy, aby matrici ukryli
1196
01:30:03,649 --> 01:30:06,819
v hrobce ze svých těI.
1197
01:30:07,528 --> 01:30:10,447
V hrobce, kterou nemůžeme najít.
1198
01:30:11,865 --> 01:30:17,580
Ten smrtonosný stroj zůstal
pohřbený kdesi v této poušti.
1199
01:30:17,663 --> 01:30:19,707
Padlý ví, kde ho hledat.
1200
01:30:19,790 --> 01:30:25,379
A jestli najde hrobku Primů,
tak je po vašem světě veta.
1201
01:30:25,796 --> 01:30:27,423
Jak ho můžeme zastavit?
1202
01:30:27,506 --> 01:30:29,883
Padlého porazí jen Prime.
1203
01:30:29,967 --> 01:30:31,510
Optimus Prime?
1204
01:30:33,971 --> 01:30:36,098
Takže vy nějakého znáte?
1205
01:30:36,181 --> 01:30:39,268
To musí být nějaký významný potomek.
1206
01:30:39,351 --> 01:30:42,438
Je naživu? Tady na téhle planetě?
1207
01:30:43,188 --> 01:30:45,441
Obětoval se, aby mě zachránil.
1208
01:30:45,899 --> 01:30:47,401
Takže je mrtev.
1209
01:30:47,484 --> 01:30:51,572
Bez Prima je to vyloučené.
Padlého nikdo jiný nezastaví.
1210
01:30:51,655 --> 01:30:55,618
A ta energie,
která má reaktivovat ten stroj...
1211
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
Nešlo by s její pomocí
reaktivovat Optima
1212
01:30:58,412 --> 01:30:59,455
a oživit ho?
1213
01:30:59,538 --> 01:31:04,251
K tomuto účelu není určena,
ale je to energie jako žádná jiná.
1214
01:31:04,543 --> 01:31:08,255
Jak se dostaneme k matrici dřív,
než mě najdou Decepticoni?
1215
01:31:08,339 --> 01:31:11,508
Řiď se podle mapy ve své hlavě.
1216
01:31:11,592 --> 01:31:14,219
To, cos vyryl do písku, je tvůj klíč.
1217
01:31:14,303 --> 01:31:19,516
Až úsvit ozáří Hrot dýky,
Tři králové ukáží cestu k bráně.
1218
01:31:19,600 --> 01:31:21,560
Najdi bránu!
1219
01:31:21,644 --> 01:31:23,520
Tak už běž!
1220
01:31:23,604 --> 01:31:26,523
To byl můj úkol. Teď je to tvůj úkol.
1221
01:31:26,607 --> 01:31:30,903
Běž, než Decepticoni
najdou mě a také tebe.
1222
01:31:38,869 --> 01:31:42,373
Staří Sumerové prý
říkali Aqabskému zálivu Hrot dýky.
1223
01:31:42,456 --> 01:31:44,333
- To je ten hrot dýky.
- Je to část Rudého moře
1224
01:31:44,416 --> 01:31:46,627
mezi Egyptem a Jordánskem.
1225
01:31:46,710 --> 01:31:50,547
29,5 stupňů severně, 35 východně.
1226
01:31:51,006 --> 01:31:53,008
Musíme Optima dopravit k Hrotu dýky.
1227
01:31:53,092 --> 01:31:55,511
Jako přes půlku zeměkoule?
1228
01:31:55,594 --> 01:31:56,762
Musím si zavolat.
1229
01:31:59,723 --> 01:32:00,974
Sakra, poldové.
1230
01:32:07,314 --> 01:32:08,732
Já nechci do basy.
1231
01:32:12,277 --> 01:32:14,905
Same, musíš sjet z hlavní silnice.
1232
01:32:25,457 --> 01:32:27,334
Ti poldové jsou ale tupí.
1233
01:32:27,418 --> 01:32:29,586
Tomu říkám splynout s okolím.
1234
01:32:29,670 --> 01:32:33,465
- Sklapni, nebo dostaneš po tlamě.
- Jsou pryč.
1235
01:32:33,549 --> 01:32:36,218
Není čas. Musím zavolat Lennoxovi.
1236
01:32:36,301 --> 01:32:37,594
Jsi celosvětově hledaný.
1237
01:32:37,678 --> 01:32:40,347
Zavolej mu, a okamžitě tě vyčmuchají.
1238
01:32:40,431 --> 01:32:43,016
- CIA je všude.
- Tak zavolej ty.
1239
01:32:48,564 --> 01:32:51,150
- Tak jo. To je dobrý nápad.
- Tak jo.
1240
01:32:51,233 --> 01:32:53,694
Zrovna jsem přemýšlel,
1241
01:32:53,777 --> 01:32:55,195
jaké to asi může být v egyptské base.
1242
01:32:57,948 --> 01:33:00,284
Odlet NEST týmu ve 21:00.
1243
01:33:01,618 --> 01:33:05,372
Posíláme ho zpátky na základnu.
Tohle je hrozná chyba.
1244
01:33:10,794 --> 01:33:13,005
Majore Lennoxi, telefon.
1245
01:33:13,756 --> 01:33:16,842
Lennoxi, jsem s tím klukem.
1246
01:33:16,925 --> 01:33:18,510
Potřebujeme ten náklaďák.
1247
01:33:18,594 --> 01:33:21,346
Mohlo by tu dojít k jistému oživení.
1248
01:33:21,430 --> 01:33:25,684
Nevěřil byste, kde jsme.
Kód Tut jako král Tutanchamon.
1249
01:33:25,768 --> 01:33:27,352
Rub jednodolarovky.
1250
01:33:27,770 --> 01:33:34,109
Data pro shoz: 29,5 severně,
34,88 východně. Napište si to.
1251
01:33:34,193 --> 01:33:36,862
Musím končit. Začíná tu být horko.
1252
01:33:36,945 --> 01:33:38,530
Počkat, kdo jste?
1253
01:33:39,740 --> 01:33:42,201
To jsem já. Leo.
1254
01:33:42,284 --> 01:33:43,368
Jedou sem poldové, dělej.
1255
01:33:46,371 --> 01:33:50,125
29,5 severně, 34,88 východně.
1256
01:33:50,209 --> 01:33:52,669
Rudé moře. Aqabský záliv.
1257
01:33:52,753 --> 01:33:55,297
Egypt. To snad ne.
1258
01:33:56,924 --> 01:33:58,050
Pane.
1259
01:34:02,304 --> 01:34:05,140
I když tam ten kolos dopravíme,
1260
01:34:05,224 --> 01:34:07,893
jak ho ten kluk přivede zpátky k životu?
1261
01:34:07,976 --> 01:34:11,355
To nevím, ale musíme mu věřit.
1262
01:34:13,690 --> 01:34:14,983
Tak si to zopakujeme.
1263
01:34:15,067 --> 01:34:17,277
Až úsvit ozáří Hrot dýky...
1264
01:34:17,361 --> 01:34:19,655
- tři králové
- ukážou cestu k bráně.
1265
01:34:19,738 --> 01:34:21,490
Víš, co to znamená?
1266
01:34:21,573 --> 01:34:23,158
- Ne, co?
- Nemám páru.
1267
01:34:23,242 --> 01:34:24,993
Krucinál, kontrola.
1268
01:34:25,077 --> 01:34:26,537
A já nemám pas.
1269
01:34:28,914 --> 01:34:30,249
Pasy!
1270
01:34:37,172 --> 01:34:39,216
Mají tu kamery.
1271
01:34:43,136 --> 01:34:46,598
Klid. Musíme to na něj skoulet.
1272
01:34:46,682 --> 01:34:49,768
Já to vy řídím, tohle jsou naši.
Mám arabské předky.
1273
01:34:52,646 --> 01:34:54,189
A sakra, nějaký Mlaskal.
1274
01:34:54,273 --> 01:34:56,817
Pidimužíci jsou zlí.
Řekni mu, že je dlouhán.
1275
01:35:05,534 --> 01:35:08,370
Hrot dýky?
1276
01:35:08,453 --> 01:35:10,956
Egypt, Jordánsko. Chceme tam jet.
1277
01:35:11,039 --> 01:35:14,293
Já a moje rodina. To je moje rodina.
1278
01:35:14,376 --> 01:35:18,046
To je můj syn. Můj druhý syn a dcera.
Jsme turisté z New Yorku.
1279
01:35:18,130 --> 01:35:20,007
- New York?
- Ano.
1280
01:35:20,090 --> 01:35:21,091
Padesát kilometrů.
1281
01:35:21,174 --> 01:35:23,552
Vypadá jako můj stánkař. Díky.
1282
01:35:24,011 --> 01:35:25,804
- Tebe odněkud znám.
- Yankeeové, do toho!
1283
01:35:26,555 --> 01:35:27,848
Pošlete to CIA.
1284
01:35:32,102 --> 01:35:36,815
Decepticoni, lokalizovali
jsme toho kluka.
1285
01:35:45,824 --> 01:35:48,744
Hlavně nenápadně.
Musíte splynout s okolím.
1286
01:35:48,827 --> 01:35:51,204
Stát se součástí krajiny.
1287
01:35:59,296 --> 01:36:02,382
Krása. To je dílo mimozemšťanů.
1288
01:36:03,091 --> 01:36:04,426
Jo.
1289
01:36:04,509 --> 01:36:06,511
Tak pohyb.
1290
01:36:06,637 --> 01:36:08,722
Hiídejte nás. Nedělejte tu bordel.
1291
01:36:08,805 --> 01:36:11,892
My máme totiž práci. Bibí Autoboti.
1292
01:36:33,497 --> 01:36:36,583
Být moje holka je nebezpečné.
1293
01:36:37,376 --> 01:36:41,546
Ale my zbožňujeme nebezpečné kluky.
1294
01:36:41,964 --> 01:36:43,548
- Vážně?
- Jo.
1295
01:36:46,385 --> 01:36:48,553
Tak už to konečně řekni.
1296
01:36:48,637 --> 01:36:50,097
Dámy první.
1297
01:36:51,556 --> 01:36:54,267
Teď si hraješ na džentlmena.
1298
01:36:54,351 --> 01:36:57,479
- Ty jsi fakt kavalír.
- Proč se zlobíš?
1299
01:36:57,562 --> 01:37:01,066
Nezlobím se.
1300
01:37:02,192 --> 01:37:06,655
Uvědomuješ si, že jsem uletěla 3000
mil, abych tě zachránila před smrtí?
1301
01:37:06,738 --> 01:37:07,948
Já vím.
1302
01:37:11,326 --> 01:37:13,954
Copak by to jiná udělala?
1303
01:37:14,037 --> 01:37:16,748
Víš, co s tebou všechno podstupuju?
1304
01:37:17,374 --> 01:37:19,543
Sedíme pod měsícem a hvězdami
1305
01:37:19,626 --> 01:37:21,837
před třemi nejkrásnějšími pyramidami
1306
01:37:21,920 --> 01:37:24,256
a ty mi neřekneš, že mě miluješ.
1307
01:37:25,340 --> 01:37:26,717
Pyramidy.
1308
01:37:27,926 --> 01:37:29,344
Co je? Chceš změnit téma?
1309
01:37:29,428 --> 01:37:31,388
Pyramidy a hvězdy.
1310
01:37:31,471 --> 01:37:32,931
- Same...
- Pojď se mnou, rychle.
1311
01:37:41,106 --> 01:37:43,191
Simmonsi! Leo! Vstávat!
1312
01:37:46,486 --> 01:37:48,780
Astronomie, strana 47, vzpomínáš?
1313
01:37:48,864 --> 01:37:51,533
Ne. Byl jsem na vejšce jen dva dny.
1314
01:37:51,616 --> 01:37:53,785
- Vstávat.
- Co to mele?
1315
01:37:59,041 --> 01:38:00,208
Vidíte ty hvězdy?
1316
01:38:00,292 --> 01:38:02,085
Jak se jedna dotýká horizontu?
1317
01:38:02,169 --> 01:38:04,880
To je Orionův pás. Neboli Tři králové.
1318
01:38:04,963 --> 01:38:06,757
Tři egyptští králové
postavili pyramidy v Gíze
1319
01:38:06,840 --> 01:38:09,634
jako odraz těch hvězd.
1320
01:38:09,718 --> 01:38:11,553
Je to jako šipka, která bije do očí.
1321
01:38:11,636 --> 01:38:15,098
Ukazujou na východ k Jordánsku.
K městu Petra.
1322
01:38:28,111 --> 01:38:29,404
Pane, máme poruchu motoru.
1323
01:38:31,531 --> 01:38:33,617
Uvolněte náklad a připravte
se na výsadek.
1324
01:38:33,700 --> 01:38:36,161
Výsadek?
1325
01:38:36,244 --> 01:38:39,164
- Mužstvo, nasadit padáky.
- Výsadek?
1326
01:38:41,750 --> 01:38:44,211
- Znáte MC-4?
- Ne.
1327
01:38:44,294 --> 01:38:46,588
Nikdy jsem z letadla neskákal.
1328
01:38:46,671 --> 01:38:48,048
My máme poruchu?
1329
01:38:48,131 --> 01:38:49,925
- Jo.
- Tak jdeme na to.
1330
01:38:50,884 --> 01:38:54,596
Počkat, vy jste to na mě navlíkl.
1331
01:38:54,679 --> 01:38:56,306
Proč myslíte?
Slyšel jste pilota, ten si srandu nedělá.
1332
01:38:56,389 --> 01:39:00,268
Je to standardní procedura,
1333
01:39:00,352 --> 01:39:03,522
dodržuju předpisy. To jste chtěI, ne?
1334
01:39:04,147 --> 01:39:07,234
Teď jste si zničil kariéru, majore.
1335
01:39:11,363 --> 01:39:13,448
Co to bylo?
1336
01:39:13,532 --> 01:39:15,867
To není dobré. Jdeme.
1337
01:39:16,868 --> 01:39:18,370
- Tudy.
- Nemůžu skákat z letadla.
1338
01:39:18,453 --> 01:39:20,497
Mám žaludeční vřed. Ne!
1339
01:39:23,667 --> 01:39:25,710
Pojďte sem, povídám.
1340
01:39:25,794 --> 01:39:30,048
- Proč vy nemáte padák?
- Napřed se musím postarat o vás!
1341
01:39:30,132 --> 01:39:34,344
Teď mě dobře poslouchejte.
A zapamatujte si každé slovo.
1342
01:39:34,427 --> 01:39:37,389
Každý padák má lokalizátor.
1343
01:39:37,472 --> 01:39:39,599
Vedle je uvolňovač, vede k zámku,
1344
01:39:39,683 --> 01:39:41,810
který drží zavřený vak vrchlíku.
1345
01:39:41,893 --> 01:39:43,979
- Já nechci!
- Soustřeďte se!
1346
01:39:44,062 --> 01:39:45,480
Dobře.
1347
01:39:45,564 --> 01:39:48,024
Když se napne padáček,
1348
01:39:48,108 --> 01:39:50,277
vytrhne zámek a otevře se hlavní padák.
1349
01:39:50,360 --> 01:39:52,404
Červený je záložní, modrý hlavní.
1350
01:39:52,487 --> 01:39:56,658
Zatáhněte za modrý. Musíte pořádně!
1351
01:39:56,741 --> 01:39:59,578
Teď ne. Ještě jsme v letadle, vy hňupe.
1352
01:40:02,497 --> 01:40:05,500
- Rozloučil se?
- Ani to nestihl.
1353
01:40:05,917 --> 01:40:07,752
Generále, jsme připraveni.
1354
01:40:07,836 --> 01:40:10,714
Dejte rozkaz, a do pěti minut vyrazíme.
1355
01:40:10,797 --> 01:40:13,341
- Výtečně.
- Pane? Pojďte se podívat.
1356
01:40:13,425 --> 01:40:15,969
"Od Lennoxe. Připravte se spustit déšť"
1357
01:40:16,261 --> 01:40:18,346
- Kde to je?
- Egypt.
1358
01:40:18,430 --> 01:40:21,183
- Provedou výsadek.
- To si děláte legraci.
1359
01:40:21,266 --> 01:40:22,684
On něco ví.
1360
01:40:22,767 --> 01:40:25,103
Musíme být připraveni
podpořit ho, kdyby hořelo.
1361
01:40:26,438 --> 01:40:27,522
Rozumím.
1362
01:40:27,606 --> 01:40:30,108
CIA lokalizovala toho kluka.
1363
01:40:30,650 --> 01:40:32,694
Je jen sto mil od těch souřadnic.
1364
01:40:32,777 --> 01:40:33,862
Přihořívá.
1365
01:40:38,325 --> 01:40:40,952
Musí to být někde tady.
1366
01:41:02,182 --> 01:41:04,184
Bombastické.
1367
01:41:04,893 --> 01:41:07,312
Úžasné.
1368
01:41:21,660 --> 01:41:23,995
- Někde to tu je.
- Jo? A proč?
1369
01:41:24,079 --> 01:41:25,622
Máme věřit dědečkovi eroplánovi,
1370
01:41:25,705 --> 01:41:27,207
který neví, kde je?
1371
01:41:27,290 --> 01:41:31,294
Na jeho obranu musím říct, že tohle
je největší brána, jakou jsem viděI.
1372
01:41:32,045 --> 01:41:35,590
Tak jo. To je gól.
Udělám rychlý průzkum.
1373
01:41:35,674 --> 01:41:37,259
Ne. Nenapadlo vás,
1374
01:41:37,342 --> 01:41:38,760
že už tu byli archeologové?
1375
01:41:38,843 --> 01:41:39,928
Nic tady není.
1376
01:41:40,011 --> 01:41:42,389
Život je samé zklamání a zoufalství.
1377
01:41:42,472 --> 01:41:44,599
Někdy najdeš konec duhy,
1378
01:41:44,683 --> 01:41:46,851
ale zjistíš, že to tam skřítci podminovali.
1379
01:41:46,935 --> 01:41:49,396
Vás mám poslouchat?
Vždyť žijete s matkou.
1380
01:41:50,480 --> 01:41:52,607
- To není konec.
- Je konec.
1381
01:41:52,691 --> 01:41:54,192
Proč si nedáš pohov?
1382
01:41:54,276 --> 01:41:56,319
Co jsi pro nás kdy udělal?
1383
01:41:56,403 --> 01:41:58,363
Zabil Megatrona, vzpomínáš?
1384
01:41:58,446 --> 01:41:59,489
To taky podělal,
1385
01:41:59,572 --> 01:42:01,116
protože je zase živý.
1386
01:42:01,199 --> 01:42:04,119
- Snad se nebojíš?
- Tvý šeredný držky?
1387
01:42:04,202 --> 01:42:06,621
Já že jsem šereda?
Jsme přece dvojčata, ty debile.
1388
01:42:13,878 --> 01:42:15,046
Tak chlapi!
1389
01:42:16,381 --> 01:42:18,008
- Jsi spokojený?
- To nebolelo.
1390
01:42:19,676 --> 01:42:22,053
- Stačí?
- Já vstávám. Bumblebee!
1391
01:42:28,727 --> 01:42:29,853
Ty hulváte.
1392
01:42:41,698 --> 01:42:43,658
Panebože. Ty symboly.
1393
01:42:44,909 --> 01:42:46,745
Bee! Prostřel to.
1394
01:43:16,524 --> 01:43:17,525
Nádhera.
1395
01:43:17,609 --> 01:43:20,111
O tomhle mluvil Jetfire.
1396
01:43:20,653 --> 01:43:22,572
Hrobka Primů.
1397
01:43:40,799 --> 01:43:42,133
Matrice.
1398
01:43:59,692 --> 01:44:00,902
Ne.
1399
01:44:05,657 --> 01:44:08,201
Tisíce let proměněných v prach.
1400
01:44:08,827 --> 01:44:10,787
Takhle to přece neskončí.
1401
01:44:10,870 --> 01:44:12,038
Slyšíte?
1402
01:44:16,584 --> 01:44:18,962
To je letectvo. C sedmnáctky!
1403
01:44:19,045 --> 01:44:21,756
- Co je C 17?
- Už ho neoživíš, Same.
1404
01:44:21,840 --> 01:44:25,427
- Nic nezbylo.
- Rozhlídni se.
1405
01:44:25,510 --> 01:44:28,096
Přece jsme neprodělali takovou anabázi,
1406
01:44:28,179 --> 01:44:29,597
aby to pak takhle skončilo.
1407
01:44:29,681 --> 01:44:31,349
To, že jsme tu, má nějaký důvod.
1408
01:44:31,433 --> 01:44:35,311
Ty hlasy a symboly
v mojí hlavě měly nějaký smysl.
1409
01:44:41,192 --> 01:44:43,486
Všichni mě honí, protože něco vím.
1410
01:44:45,780 --> 01:44:48,992
A já vím, že to klapne.
1411
01:44:49,451 --> 01:44:52,495
- Jak víš, že to klapne?
- Já tomu věřím.
1412
01:45:02,547 --> 01:45:04,883
Já už chci z toho letadla ven.
1413
01:45:15,435 --> 01:45:18,521
Shodí ho padákem. Same!
1414
01:45:25,653 --> 01:45:27,906
Chceš ho oživit kouzelným pískem?
1415
01:45:27,989 --> 01:45:29,574
Určitě. Jdeme.
1416
01:45:39,667 --> 01:45:40,877
Vpřed!
1417
01:45:41,711 --> 01:45:44,422
Nezapomeňte, jsou to spojenci.
1418
01:45:55,058 --> 01:45:56,601
Přikryjte Optima.
1419
01:45:59,562 --> 01:46:01,648
Zajistěte vesnici. Přineste bedny.
1420
01:46:01,731 --> 01:46:03,858
Chci na střechy snipery a stingery.
1421
01:46:03,942 --> 01:46:08,071
Právě jsme shodili
desetitunového mrtvého robota.
1422
01:46:08,154 --> 01:46:09,781
Doufám, že ten kluk ví, co dělá.
1423
01:46:09,864 --> 01:46:10,907
To já taky.
1424
01:46:16,871 --> 01:46:20,083
Žlutý tým v dohledu! Čtyři kilometry!
1425
01:46:23,378 --> 01:46:24,712
Světlici!
1426
01:46:26,965 --> 01:46:29,592
- To jsou oni. Vidíte?
- Tamhle!
1427
01:46:40,645 --> 01:46:41,813
Same!
1428
01:46:54,158 --> 01:46:55,702
Slibuju, že se polepším.
1429
01:46:55,785 --> 01:46:57,412
Leo, přestaň fňukat.
1430
01:46:57,495 --> 01:46:58,913
Ať zavře klapačku!
1431
01:46:58,997 --> 01:47:01,416
Prosím, já chci žít, já chci žít.
1432
01:47:01,499 --> 01:47:02,959
A už toho mám dost!
1433
01:47:05,503 --> 01:47:06,963
Na tohle nemám nervy.
1434
01:47:20,226 --> 01:47:22,312
Schovej se v písku!
1435
01:47:29,902 --> 01:47:31,863
Bumblebee, ty budeš návnada.
1436
01:47:31,946 --> 01:47:34,616
Odlákáš Decepticony.
Já jdu k Optimovi.
1437
01:47:34,699 --> 01:47:37,243
S dvojčaty přilákáme jejich palbu.
1438
01:47:37,327 --> 01:47:39,370
A ty běž k vojákům.
1439
01:47:40,496 --> 01:47:43,541
Doufám, že písek zabere.
1440
01:47:47,337 --> 01:47:50,798
On se obrací. Vrací se.
1441
01:47:51,549 --> 01:47:52,592
Je to na mně.
1442
01:47:52,884 --> 01:47:55,553
OsaměIý muž, zrazený vlastí,
kterou miluje,
1443
01:47:55,637 --> 01:47:58,139
je její poslední nadějí v osudové chvíli.
1444
01:47:58,222 --> 01:48:01,893
Dneska poprvé usedne
za tvůj volant pravý maestro.
1445
01:48:01,976 --> 01:48:04,979
- Počkej!
- To není pro tebe, hochu.
1446
01:48:05,063 --> 01:48:07,523
Jenom odvaha ti nestačí.
1447
01:48:07,607 --> 01:48:10,526
Paralyzovals mě! Dlužíš mi to.
Jedu s tebou.
1448
01:48:10,610 --> 01:48:12,403
Dobře. To byla zkouška. Prošel jsi.
1449
01:48:20,703 --> 01:48:24,123
Ten letoun má mimozemskou kérku.
1450
01:48:28,211 --> 01:48:30,380
- Ten není od nás.
- Co to bylo?
1451
01:48:30,463 --> 01:48:32,507
- Je někdo na příjmu?
- Je tam někdo? Slyšíte?
1452
01:48:32,590 --> 01:48:34,884
- Příjem.
- Nefunguje to. Je to hluché.
1453
01:48:34,967 --> 01:48:36,302
Jsme bez spojení.
1454
01:48:36,678 --> 01:48:39,555
Vypadá to na vypečený den
uprostřed vypečené pouště.
1455
01:48:41,307 --> 01:48:42,350
Ano?
1456
01:48:42,433 --> 01:48:45,269
- Lennox řekl, abych za to zatáhl.
- Já vím, pane.
1457
01:48:45,353 --> 01:48:48,189
Ale v jaké jsem vlastně zemi?
1458
01:48:48,272 --> 01:48:49,524
Spojené státy.
1459
01:48:49,607 --> 01:48:53,528
Ne. Žádné Spojené státy.
Já jsem ze Spojených států.
1460
01:48:53,611 --> 01:48:56,280
Jsem tu v nějakém zapadákově.
1461
01:48:56,364 --> 01:49:01,202
To byl náš drahý přítel Galloway.
Není v dobrém rozmaru.
1462
01:49:01,285 --> 01:49:03,955
My se nemůžeme spojit s našimi lidmi,
1463
01:49:04,038 --> 01:49:09,419
ale on se mi dovolá z nějaké
hrozné díry v egyptské poušti.
1464
01:49:13,423 --> 01:49:14,674
Nic.
1465
01:49:15,258 --> 01:49:18,136
Vyšlete SOS. Ať nás nebeské oko vidí.
1466
01:49:18,219 --> 01:49:20,471
Rozkaz.
1467
01:49:20,555 --> 01:49:23,141
Další světlice, ať nás ten kluk najde.
1468
01:49:28,730 --> 01:49:32,191
Tamhle to je. Je to odsud několik mil.
1469
01:49:32,859 --> 01:49:37,697
Lennoxův tým využívá
technologii kvantové kryptografie.
1470
01:49:37,780 --> 01:49:43,161
Může mi někdo říct, proč nemůžeme
navázat jednoduché rádiové spojení?
1471
01:49:43,244 --> 01:49:45,913
Lovíme je na všech frekvencích.
1472
01:49:45,997 --> 01:49:48,374
Naše satelity ztratily signál.
1473
01:49:48,458 --> 01:49:52,086
Sakra, tady něco nehraje.
1474
01:49:52,170 --> 01:49:55,590
Spojte se s Jordánci a zjistěte,
co tam mají ve vzduchu.
1475
01:49:55,673 --> 01:49:58,050
Ať generál Salam povolí
1476
01:49:58,134 --> 01:50:02,013
přelety bezpilotních letounů
nad egyptským vzdušným prostorem.
1477
01:50:02,096 --> 01:50:05,183
Potřebujeme asistenci při detekci cílů.
1478
01:50:05,433 --> 01:50:07,101
Vyšlete do akce predátory.
1479
01:50:07,185 --> 01:50:08,603
V-1, startujte.
1480
01:50:20,656 --> 01:50:22,492
Ještě nejmíň míli.
1481
01:50:28,164 --> 01:50:29,540
Jdeme.
1482
01:50:32,627 --> 01:50:34,212
Tudy.
1483
01:50:38,841 --> 01:50:42,178
- Jeden muž! OsaměIý.
- Nechte toho!
1484
01:50:42,261 --> 01:50:43,513
Zrazený svou milovanou vlastí.
1485
01:50:43,596 --> 01:50:45,807
Ježíši. Já jsem tu taky.
Nejste tady sám.
1486
01:50:46,474 --> 01:50:48,976
Neboj se, je tu s tebou maestro.
1487
01:50:57,652 --> 01:50:59,695
Myslím, že už nás nehoní.
1488
01:51:00,696 --> 01:51:02,365
To si myslíš.
1489
01:51:19,215 --> 01:51:22,969
Pane, nechci být posel špatných zpráv,
1490
01:51:23,052 --> 01:51:26,097
ale vojáci přivezli tělo toho Prima.
1491
01:51:26,180 --> 01:51:28,391
Ten kluk má určitě matrici.
1492
01:51:28,808 --> 01:51:31,435
Nesmí se teď k Optimovi dostat.
1493
01:51:32,103 --> 01:51:35,773
Decepticoni, zahajte útok!
1494
01:51:54,250 --> 01:51:57,169
Bude to pořádný tanec!
1495
01:51:57,253 --> 01:51:59,255
- Kolik jich je?
- Asi třináct.
1496
01:51:59,338 --> 01:52:02,008
To je zlé. To je zlé.
1497
01:52:10,224 --> 01:52:12,435
Dneska dostaneme pěkně na prdel.
1498
01:52:15,438 --> 01:52:18,316
Ti Decepticoni hledají Sama.
1499
01:52:19,692 --> 01:52:22,612
Údajně má něco, co může oživit Optima,
1500
01:52:22,695 --> 01:52:25,573
takže ho musíme najít
a dostat k Optimovi.
1501
01:52:25,656 --> 01:52:28,451
Potřebuju průzkum!
1502
01:52:28,534 --> 01:52:29,577
Já je povedu.
1503
01:52:29,660 --> 01:52:32,079
Běžte s Arcee a Ironhidem.
1504
01:52:32,163 --> 01:52:33,706
Až najdete Sama,
1505
01:52:33,789 --> 01:52:36,542
odpálíte zelenou dýmovnici
a vrátíte se skrz ty sloupy.
1506
01:52:36,626 --> 01:52:39,837
Připravíme jim past. Jdeme na to!
1507
01:52:49,055 --> 01:52:51,349
Znáš film "Přestřelka u O.K. Corralu"?
1508
01:52:52,850 --> 01:52:56,020
- S Lancasterem a Douglasem?
- Ne, proč?
1509
01:52:59,273 --> 01:53:02,109
- Přesně takhle to vypadalo.
- A to je dobře?
1510
01:53:04,320 --> 01:53:06,030
Zařvala tam spousta lidí.
1511
01:53:24,090 --> 01:53:25,257
Schovej se!
1512
01:53:26,717 --> 01:53:28,803
- Vamos, amigos!
- Panebože!
1513
01:53:33,224 --> 01:53:34,725
- K zemi!
- Bože můj.
1514
01:53:50,825 --> 01:53:51,909
Same.
1515
01:53:52,994 --> 01:53:55,037
Snad nás neviděli.
1516
01:53:55,579 --> 01:53:57,415
K zemi.
1517
01:54:01,252 --> 01:54:04,588
Až bude vzduch čistý, tak
poběžíme co nejrychleji k Optimovi.
1518
01:54:05,923 --> 01:54:07,425
Co když to neklapne?
1519
01:54:08,259 --> 01:54:09,844
Ale klapne.
1520
01:54:09,927 --> 01:54:12,930
- A co když ne?
- Klapne to.
1521
01:55:49,360 --> 01:55:50,820
Běž!
1522
01:56:00,788 --> 01:56:02,915
Pojď sem, ty červe! Musíme skočit.
1523
01:56:21,308 --> 01:56:23,978
Ještě půI míle.
Asi nevědí, že jsme tady.
1524
01:56:26,689 --> 01:56:28,023
Zpátky!
1525
01:56:28,107 --> 01:56:31,527
Ironhide, jdi prostředkem!
1526
01:56:31,610 --> 01:56:33,612
Honem! Jdeme!
1527
01:56:40,828 --> 01:56:42,204
Devastátore!
1528
01:56:44,665 --> 01:56:46,584
Jsme v pasti. Je s náma konec.
1529
01:56:46,667 --> 01:56:48,919
Jestli tu zhebneme, tak jako chlapi.
Já umřu!
1530
01:57:19,700 --> 01:57:21,535
Koukni na toho zmet...
1531
01:57:21,619 --> 01:57:23,287
Ty vole, ten má tah.
1532
01:57:39,428 --> 01:57:43,432
- Simmonsi!
- Nepouštěj se!
1533
01:57:43,515 --> 01:57:45,976
Chyť se!
1534
01:57:49,980 --> 01:57:51,482
Já nechci umřít!
1535
01:57:53,400 --> 01:57:55,277
Kung-fu hmat.
1536
01:57:55,361 --> 01:57:56,612
Mě nedostaneš.
1537
01:58:01,033 --> 01:58:03,327
Je po něm. Je dočista sežraný.
1538
01:58:03,661 --> 01:58:06,580
- To čumíte, co?
- Sežralo ho to.
1539
01:58:06,664 --> 01:58:08,791
Jediné bezpečné místo je pod ním.
1540
01:58:08,874 --> 01:58:12,544
Běžte mu pod nohy!
1541
01:58:19,426 --> 01:58:22,763
Tos neměI dělat. Teď ti rozflákám držku.
1542
01:58:27,768 --> 01:58:28,936
Proboha!
1543
01:58:31,689 --> 01:58:34,191
Teď to schytáš. Do ksichtu.
1544
01:58:35,109 --> 01:58:36,777
Bojuj, Mudflape!
1545
01:58:45,411 --> 01:58:47,371
S dvojčaty nejsou žádné žerty!
1546
01:58:50,374 --> 01:58:52,584
Mám tě!
1547
01:58:55,337 --> 01:58:57,381
Ty vole, střelils mě do ksichtu.
1548
01:58:57,840 --> 01:59:00,134
- Zůstaň pod ním.
- Jo.
1549
01:59:21,405 --> 01:59:22,573
Judy!
1550
01:59:27,661 --> 01:59:29,747
Same!
1551
01:59:30,748 --> 01:59:32,708
Same!
1552
01:59:37,171 --> 01:59:38,422
Same!
1553
01:59:47,598 --> 01:59:48,974
Počkat!
1554
01:59:50,225 --> 01:59:53,729
Uteč!
1555
01:59:53,812 --> 01:59:56,523
Nech toho. Nechtějí vás, ale mě.
1556
01:59:56,607 --> 01:59:58,108
Kruci!
1557
02:00:00,110 --> 02:00:04,406
Neubližuj jim. Chtěli jste tohle. Ne je.
1558
02:00:04,490 --> 02:00:06,158
- Běž!
- Stůj, prosím.
1559
02:00:06,241 --> 02:00:07,409
Poslechni tátu.
1560
02:00:07,493 --> 02:00:09,286
Uteč pryč.
1561
02:00:09,620 --> 02:00:11,997
Neubližuj jim. Já vím, co chcete.
1562
02:00:12,081 --> 02:00:13,582
Uteč!
1563
02:00:13,665 --> 02:00:17,461
Vím, že mě potřebujete.
Vím, kde je matrice.
1564
02:00:18,087 --> 02:00:19,630
Nedělej to. Same, poslechni mě.
1565
02:00:19,713 --> 02:00:23,675
- Oni nás stejně zabijou.
- To, co chcete, je tady.
1566
02:00:24,051 --> 02:00:25,469
Bumblebee!
1567
02:00:38,690 --> 02:00:40,401
Zabij ho, Bee. Zabij ho.
1568
02:01:19,606 --> 02:01:20,858
Poběžte!
1569
02:01:34,746 --> 02:01:36,540
Bee...
1570
02:01:40,043 --> 02:01:43,172
Nevím, o co tu jde, ale musíme pryč.
1571
02:01:47,342 --> 02:01:49,219
Musí existovat nějaká cesta.
1572
02:01:50,554 --> 02:01:52,598
Honem! Zpátky!
1573
02:01:53,807 --> 02:01:56,810
Ke zdi!
1574
02:01:58,187 --> 02:02:00,189
Bee! Bumblebee!
1575
02:02:01,064 --> 02:02:03,025
Odvez je do bezpečí.
1576
02:02:05,402 --> 02:02:06,570
Musíte do auta.
1577
02:02:08,572 --> 02:02:10,449
Ne! Jsi můj syn.
1578
02:02:10,532 --> 02:02:11,783
Pojedeme všichni společně!
1579
02:02:13,243 --> 02:02:16,538
Přestaň. Běžte do auta.
Odveze vás do bezpečí.
1580
02:02:16,622 --> 02:02:18,874
Nikde se nezastavujte.
1581
02:02:18,957 --> 02:02:21,543
Já si vás potom najdu.
1582
02:02:21,627 --> 02:02:23,128
- Ne.
- Musíš mě nechat jít.
1583
02:02:23,212 --> 02:02:26,548
- Musíš.
- Rone.
1584
02:02:29,259 --> 02:02:31,678
Rone. Nech ho jít.
1585
02:02:33,722 --> 02:02:36,099
Vrať se!
1586
02:02:36,183 --> 02:02:37,935
Jdeme!
1587
02:02:38,018 --> 02:02:40,562
- Musíš s nima.
- Bez tebe nepojedu.
1588
02:02:51,865 --> 02:02:53,450
Kryjte se!
1589
02:02:57,663 --> 02:02:59,414
To jsou Jordánci!
1590
02:02:59,498 --> 02:03:00,958
Pomoc je tady.
1591
02:03:07,089 --> 02:03:08,340
Vpřed! K zemi!
1592
02:03:24,898 --> 02:03:26,567
V pořádku, vojáci?
1593
02:03:26,650 --> 02:03:29,778
My vám pomůžeme.
Musíme odnést zraněné pryč.
1594
02:03:29,861 --> 02:03:31,780
Jen klid, nehýbejte se.
1595
02:03:31,863 --> 02:03:34,157
Je vám něco? Máte vysílačku?
1596
02:03:35,617 --> 02:03:40,080
Mladej, rád jsem tě poznal.
A víš, co jsem vykonal pro vlast.
1597
02:03:41,582 --> 02:03:43,250
To je moje chvíle.
1598
02:03:44,001 --> 02:03:45,085
Jsi blázen!
1599
02:03:47,170 --> 02:03:49,047
Přílet za dvě minuty.
1600
02:03:49,131 --> 02:03:51,008
- Hoďte to na obrazovku.
- Rozkaz.
1601
02:03:51,091 --> 02:03:52,509
Predátor nula jedna.
1602
02:04:02,978 --> 02:04:04,187
Byl to trik.
1603
02:04:04,271 --> 02:04:06,690
Zahajte operaci Ohnivá bouře.
1604
02:04:06,773 --> 02:04:09,359
Pošlete tam všechno, co máte.
1605
02:04:09,693 --> 02:04:11,361
Operační skupina Ripper, spusťte bouři.
1606
02:04:31,840 --> 02:04:34,384
- Vidím Sama.
- Same!
1607
02:04:34,843 --> 02:04:36,136
Ironhide!
1608
02:04:37,012 --> 02:04:39,890
Pojď za námi k těm pilířům.
Dovedeme tě k Optimovi.
1609
02:04:42,059 --> 02:04:44,686
Poběž, Same! K těm sloupům!
1610
02:04:45,937 --> 02:04:47,064
Jdeme.
1611
02:04:50,734 --> 02:04:54,237
No nazdar.
Pyramida stojí přímo nad tím strojem.
1612
02:04:54,321 --> 02:04:58,700
Když ho zapnou... sbohem, slunce.
1613
02:05:01,161 --> 02:05:02,704
Jen přes mou mrtvolu.
1614
02:05:02,954 --> 02:05:05,582
Jen přes mou mrtvolu.
1615
02:05:16,593 --> 02:05:18,095
Letadlová loď Stennis.
1616
02:05:18,178 --> 02:05:20,597
Kde se flákáte?
Čumíte na předpověďpočasí
1617
02:05:20,681 --> 02:05:22,557
nebo na baseball?
1618
02:05:22,641 --> 02:05:26,645
Nahoře máme tři sta satelitů.
Kde jsou sakra naši vojáci?
1619
02:05:26,728 --> 02:05:28,271
Identifikujte se.
1620
02:05:28,772 --> 02:05:29,981
Jak že se jmenujete?
1621
02:05:30,565 --> 02:05:35,529
Wilder. Kapitán letadlové lodi
1622
02:05:36,863 --> 02:05:38,532
U.S.S. John C. Stennis.
1623
02:05:38,615 --> 02:05:40,909
No dobře, tadyje agent
Seymour Simmons ze Sektoru 7.
1624
02:05:40,992 --> 02:05:43,370
Tamhle se matka všech robotů chystá
1625
02:05:43,453 --> 02:05:45,247
vyhodit naše slunce do povětří.
1626
02:05:45,330 --> 02:05:47,165
Chcete se hádat o moji prověrku,
1627
02:05:47,249 --> 02:05:49,292
nebo chcete zachránit životy?
1628
02:05:50,252 --> 02:05:52,629
Agente Simmonsi, poslouchám.
1629
02:05:59,803 --> 02:06:02,472
Pět kilometrů západně od zálivu
1630
02:06:02,556 --> 02:06:05,559
námjeden mimozemšťan
přestavuje pyramidu.
1631
02:06:05,642 --> 02:06:08,645
Naše šance je prototyp
magnetického děla.
1632
02:06:08,729 --> 02:06:11,773
- Vystřeluje ocelové projektily.
- To je tajné.
1633
02:06:11,857 --> 02:06:15,444
S tím mi vlezte laskavě na záda!
1634
02:06:15,527 --> 02:06:18,238
Jestli je v zálivu válečná loď,
a já vím, že jo,
1635
02:06:18,321 --> 02:06:20,824
ať tu zbraň připraví.
1636
02:06:22,200 --> 02:06:24,411
Kontaktujte torpédoborec U.S.S. KIDD.
1637
02:06:25,287 --> 02:06:26,997
Sem! Rychle!
1638
02:06:30,751 --> 02:06:33,003
- Kam máme jít?
- Utvořte palebnou linii!
1639
02:06:33,086 --> 02:06:34,713
Rychle!
1640
02:06:38,633 --> 02:06:41,136
Vaše vysílačky! Eppsi!
1641
02:06:45,515 --> 02:06:47,934
Potřebujeme leteckou podporu!
1642
02:06:48,018 --> 02:06:50,562
Dvacet mil od vašich pozic
jsou jednotky v nouzi.
1643
02:06:55,859 --> 02:06:57,444
B-1 kurs 090.
1644
02:06:57,527 --> 02:06:59,946
Použijte 1000 kilogramů JDAM.
1645
02:07:07,162 --> 02:07:08,497
Nedostal jsem se tam.
1646
02:07:08,580 --> 02:07:10,624
Jsou od nás šest set metrů
a míří k těm sloupům.
1647
02:07:10,707 --> 02:07:13,543
Vzácný náklad se blíží.
1648
02:07:13,877 --> 02:07:14,878
Běž!
1649
02:07:25,764 --> 02:07:27,307
Běž!
1650
02:07:41,279 --> 02:07:43,406
Same! Vidím Sama!
1651
02:08:15,647 --> 02:08:17,399
Dva, dva, kryjte nás.
1652
02:08:17,482 --> 02:08:19,401
Dva civilisté, dvanáct hodin.
1653
02:08:27,450 --> 02:08:29,035
Kryjte nás!
1654
02:08:35,458 --> 02:08:38,211
Zastavte bombardování!
Jsou tam civilisté!
1655
02:08:58,106 --> 02:08:59,774
Honem! Mikaelo!
1656
02:09:03,486 --> 02:09:04,905
Sem! Vida, koho tu máme.
1657
02:09:04,988 --> 02:09:06,990
Doufám, že víš, proč jsi nás sem tahal.
1658
02:09:07,073 --> 02:09:08,783
Kde je Optimus?
1659
02:09:08,867 --> 02:09:10,911
Je na druhé straně toho nádvoří.
1660
02:09:10,994 --> 02:09:13,330
- Musím okamžitě k němu.
- Začíná letecký úder.
1661
02:09:13,413 --> 02:09:15,665
Musím k němu!
1662
02:09:17,167 --> 02:09:18,501
- A kruci.
- Honem, zpátky.
1663
02:09:23,757 --> 02:09:24,966
Dobře.
1664
02:09:28,595 --> 02:09:29,971
Nálet! Kryjte se!
1665
02:09:30,972 --> 02:09:33,183
Musíš přistát jako z partesu!
1666
02:09:34,100 --> 02:09:36,978
Jetfire bude v plné parádě.
1667
02:09:38,271 --> 02:09:41,858
Teď vám ukážu, jak se dávalo
na frak za mých mladých let.
1668
02:10:01,878 --> 02:10:03,213
Na tohle už jsem moc starý.
1669
02:10:03,380 --> 02:10:06,007
Jdi dál. Teď to nesmíš vzdát.
1670
02:10:26,152 --> 02:10:29,656
Jsem přímo pod nepřítelovým šourkem
1671
02:10:30,407 --> 02:10:33,743
ve výšce 25, 7 metrů nad mořem,
29,32 severně.
1672
02:10:34,953 --> 02:10:35,996
Připravit k palbě.
1673
02:10:36,079 --> 02:10:38,665
- Cíl zaměřen.
- Připraveni.
1674
02:10:38,748 --> 02:10:40,083
Pal!
1675
02:10:54,264 --> 02:10:55,890
Jo!
1676
02:10:56,266 --> 02:10:59,936
B-1 půI minuty do cíle,
tisíc kilogramů nálože připraveno.
1677
02:11:00,020 --> 02:11:02,147
Na můj povel poběžíme k pláži.
1678
02:11:02,230 --> 02:11:05,150
Pořád se mě držte.
1679
02:11:05,358 --> 02:11:08,611
- Vidím oranžový kouř.
- Snad mají dobrou mušku.
1680
02:11:08,695 --> 02:11:12,282
- Proč?
- Mají mířit na oranžový kouř.
1681
02:11:13,825 --> 02:11:15,285
Na tenhle kouř?
1682
02:11:15,368 --> 02:11:16,953
Nebyl to zrovna nejlepší hod.
1683
02:11:17,037 --> 02:11:19,789
- Zmije. Bouře.
- Pryč!
1684
02:11:33,178 --> 02:11:34,471
Rychle, běž!
1685
02:11:54,699 --> 02:11:55,867
Same!
1686
02:12:33,488 --> 02:12:35,031
Zastavit palbu!
1687
02:12:40,203 --> 02:12:42,455
Mikaelo, zpátky!
1688
02:12:44,541 --> 02:12:46,543
Dělejte něco, sakra!
1689
02:13:21,911 --> 02:13:28,168
- Same!
- Same!
1690
02:13:29,961 --> 02:13:31,754
Musíte pryč. Běžte pryč!
1691
02:13:35,925 --> 02:13:39,095
Chci vidět syna!
1692
02:13:43,308 --> 02:13:44,851
- Nabíjím.
- Volno.
1693
02:13:44,934 --> 02:13:47,729
Připraven. Raz, dva, tři.
1694
02:13:50,648 --> 02:13:52,108
Znova.
1695
02:13:57,614 --> 02:13:58,948
Same!
1696
02:14:00,950 --> 02:14:06,039
Poslouchej můj hlas,
miluju tě a potřebuju tě.
1697
02:14:07,290 --> 02:14:10,877
Prosím, vrať se mi. Same, prosím!
1698
02:14:10,960 --> 02:14:12,503
Já tě miluju.
1699
02:14:21,888 --> 02:14:26,267
Kde to jsem? Jsem mrtvý?
1700
02:14:26,768 --> 02:14:31,022
Sledujeme tě už velmi, velmi dlouho.
1701
02:14:33,399 --> 02:14:37,403
Bojoval jsi za Optima,
našeho následníka,
1702
02:14:37,487 --> 02:14:42,575
odvážně a obětavě,
což jsou ctnosti vůdce.
1703
02:14:43,493 --> 02:14:46,079
Vůdce hodný našeho tajemství.
1704
02:14:46,663 --> 02:14:51,292
Vůdcovská matrice se nedá najít,
je za odměnu.
1705
02:14:52,502 --> 02:14:54,712
Teď se vrať k Optimovi.
1706
02:14:55,421 --> 02:14:57,757
Propoj matrici s jeho jiskrou.
1707
02:14:58,341 --> 02:15:02,887
Je to a vždycky to byl tvůj osud.
1708
02:15:07,850 --> 02:15:08,977
Same.
1709
02:15:15,441 --> 02:15:17,860
Miluju tě.
1710
02:15:55,315 --> 02:15:58,693
Hochu, ty ses pro mě vrátil.
1711
02:15:59,986 --> 02:16:01,946
Živý Prime.
1712
02:16:03,573 --> 02:16:05,742
Tak tomu nevěřím.
1713
02:16:15,793 --> 02:16:18,254
Moje matrice.
1714
02:16:23,593 --> 02:16:25,470
Vstávej!
1715
02:16:26,387 --> 02:16:27,930
Vstávej, Prime.
1716
02:16:29,807 --> 02:16:31,184
To ne.
1717
02:16:31,559 --> 02:16:35,521
Chce spustit stroj!
Musíš ho zastavit! Vstávej!
1718
02:16:36,022 --> 02:16:37,398
Optime!
1719
02:16:39,609 --> 02:16:41,944
Padlý, můj pane.
1720
02:16:42,028 --> 02:16:46,491
Moji bratři mi v tom nedokázali zabránit.
1721
02:16:47,408 --> 02:16:51,788
Ano. Teď si vezmu vaše slunce.
1722
02:16:54,082 --> 02:16:57,210
Nepřátelský cíl na vrcholu pyramidy.
1723
02:16:57,293 --> 02:16:58,795
Střílejte!
1724
02:17:04,300 --> 02:17:07,220
Za chvíli budeme v plné palebné síle.
1725
02:17:22,819 --> 02:17:27,365
Za celý svůj život
jsem nevykonal nic kloudného.
1726
02:17:27,907 --> 02:17:30,827
Optime, vezmi si mé díly.
1727
02:17:30,910 --> 02:17:34,080
Získáš sílu jako nikdy předtím.
1728
02:17:35,039 --> 02:17:37,083
Naplň svůj osud.
1729
02:17:43,381 --> 02:17:45,216
Jolte, elektřinu.
1730
02:17:45,675 --> 02:17:47,635
Transplantuj mu forsáž.
1731
02:18:05,945 --> 02:18:07,572
Jdeme na to.
1732
02:18:10,032 --> 02:18:12,118
Palte na cíl na pyramidě!
1733
02:18:24,005 --> 02:18:27,425
Tato planeta navždy potemní.
1734
02:18:49,655 --> 02:18:52,074
Zemři jako tví bratři!
1735
02:18:52,742 --> 02:18:54,952
Byli to i tvoji bratři.
1736
02:19:23,814 --> 02:19:25,691
Starscreame!
1737
02:19:38,704 --> 02:19:40,873
Vybral sis špatnou planetu.
1738
02:19:43,834 --> 02:19:45,753
Já ti ukážu.
1739
02:19:54,262 --> 02:19:55,930
Jsem vítěz,
1740
02:19:56,472 --> 02:19:58,057
ty poražený.
1741
02:20:05,356 --> 02:20:07,775
Ne že bys byl zbabělec, pane,
1742
02:20:07,858 --> 02:20:13,531
ale někdy přežijí právě jen zbabělci.
1743
02:20:14,156 --> 02:20:16,117
Ještě není po všem.
1744
02:20:43,811 --> 02:20:46,689
To to trvalo, než jsi mi řekl,
že mě miluješ.
1745
02:20:48,274 --> 02:20:49,859
Tys to řekla první.
1746
02:21:40,993 --> 02:21:43,621
Děkuji ti, Same, žes mě zachránil.
1747
02:21:44,914 --> 02:21:46,248
Není zač.
1748
02:21:46,999 --> 02:21:48,751
Děkuju, žes mi věřil.
1749
02:21:53,589 --> 02:21:58,094
Naše planety, spojené
dávno zapomenutou historií
1750
02:21:58,177 --> 02:22:01,597
a budoucností,
které budeme čelit společně.
1751
02:22:02,139 --> 02:22:04,558
Jmenuji se Optimus Prime
a vysílám toto poselství,
1752
02:22:04,642 --> 02:22:09,689
aby naše minulost
nebyla nikdy zapomenuta.
1753
02:22:09,772 --> 02:22:13,651
Protože ve vzpomínkách
budeme žít navždy.
1754
02:22:36,465 --> 02:22:39,343
Jaká čest pro nás, profesore Einsteine.
1755
02:22:39,844 --> 02:22:41,804
Jo, měI jsem napilno.
1756
02:22:44,473 --> 02:22:45,641
No nic.
1757
02:29:51,191 --> 02:29:52,192
Czech