1 00:00:57,141 --> 00:01:01,187 Země: kolébka lidské rasy, 2 00:01:02,605 --> 00:01:05,483 druhu velmi podobného tomu našemu, 3 00:01:06,317 --> 00:01:08,986 schopného nesmírného soucitu, 4 00:01:11,113 --> 00:01:13,115 ale i velkého násilí. 5 00:01:23,334 --> 00:01:26,796 Při naší výpravě na záchranu lidí 6 00:01:26,879 --> 00:01:29,924 jsme učinili zásadní objev. 7 00:01:30,007 --> 00:01:33,177 Naše světy se užjednou setkaly. 8 00:02:10,214 --> 00:02:13,884 TRANSFORMERS: POMSTA PORAŽENÝCH 9 00:02:18,639 --> 00:02:21,976 - BBC má pro vás čerstvou zprávu. - Žhavá zpráva ze Šanghaje. 10 00:02:22,059 --> 00:02:26,105 Vprůmyslové zóně došlo k chemické havárii. 11 00:02:26,188 --> 00:02:28,316 Sledujeme pro vás aktuální dění. 12 00:02:28,399 --> 00:02:31,861 O novinkách vás budeme informovat. 13 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 Seahawky se blíží k cíli. 14 00:02:39,327 --> 00:02:42,580 Evakuace bude dokončena do tří minut. 15 00:02:43,372 --> 00:02:46,709 Čínský vzdušný prostor byl uzavřen v poloměru jedné míle. 16 00:02:46,792 --> 00:02:48,836 Vyšlete tým NEST do akce. 17 00:02:48,919 --> 00:02:50,713 Black Hawky smějí přistát. 18 00:02:52,006 --> 00:02:55,051 Cinky, linky. Pojďte si pro zmrzlinu. 19 00:02:57,720 --> 00:03:01,599 Jestlije tam nějakej zmetek, aťse připraví na nakládačku. 20 00:03:07,271 --> 00:03:10,941 Už dva roky tu pod mým vedením 21 00:03:11,025 --> 00:03:14,278 tajně operuje elitní tým nových Autobotů. 22 00:03:14,695 --> 00:03:16,197 Motorky, připravte se. 23 00:03:16,280 --> 00:03:17,823 Připraveny k boji. 24 00:03:17,907 --> 00:03:21,952 Uzavřelijsme spojenectví s lidmi. 25 00:03:22,036 --> 00:03:25,206 S tajnou, ale statečnou jednotkou vojáků. 26 00:03:25,289 --> 00:03:28,209 Čína to kamufluje jako chemickou havárii, 27 00:03:28,292 --> 00:03:30,544 evakuovali celou oblast. 28 00:03:30,628 --> 00:03:33,130 Během osmi měsíců to je šestý kontakt s nepřítelem. 29 00:03:33,214 --> 00:03:36,425 Je to tajné. 30 00:03:36,967 --> 00:03:40,721 Tajný zásahový týmjménem NEST 31 00:03:40,805 --> 00:03:44,392 lovízbytky decepticonských nepřátel, 32 00:03:44,475 --> 00:03:47,520 kteří se schovávají v různých zemích po celé zeměkouli. 33 00:04:17,675 --> 00:04:21,762 Ironhide, máme echa a jsou blízko. 34 00:04:22,763 --> 00:04:24,765 Halda železa na dvou hodinách. 35 00:04:36,068 --> 00:04:39,530 Je tady. Cítím ho. 36 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Je blízko. A blíží se. Dobře, Miku. 37 00:04:50,875 --> 00:04:53,210 - A sakra. - Jak to vypadá? 38 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 Termální vlny. 39 00:04:57,631 --> 00:05:00,551 Buďte ve střehu. Dýcháme mu na krk. 40 00:05:12,730 --> 00:05:14,398 Pozor! 41 00:05:30,289 --> 00:05:32,875 Panterjedna, žádáme o palebnou podporu! 42 00:05:33,501 --> 00:05:35,419 Volám vrtulníky, zahájit akci. 43 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Máme druhého Decepticona. 44 00:05:50,893 --> 00:05:53,687 Arcee! Dvojčata! Cíl se blíží k vám. 45 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 Mám ho. Je můj. 46 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 To jsem zvoral. Je to dobré. Jsem v cajku. 47 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 - Tohle je bojová akce. - Vypadáme jako trotlové. 48 00:06:40,317 --> 00:06:42,152 Pošlete tam Sideswipea! 49 00:06:43,946 --> 00:06:45,489 Uvolněte cestu! 50 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 Hergot, já jsem borec. 51 00:07:12,141 --> 00:07:15,477 Letecká podporo, ať velký Buddha vyloží náklad. 52 00:07:15,561 --> 00:07:17,980 Biížím se k místu určení. 53 00:07:18,063 --> 00:07:22,318 Shodím ho za pět, čtyři, tři, dva, jedna. 54 00:07:35,539 --> 00:07:38,667 Sakra. Autoboti. Sleduji ho. 55 00:08:07,404 --> 00:08:08,822 Zastav. 56 00:08:29,551 --> 00:08:31,887 Parchante mizernej. 57 00:08:31,970 --> 00:08:34,306 Chceš něco říct? 58 00:08:34,390 --> 00:08:38,102 Na téhle planetě vládnout nebudeš. 59 00:08:38,185 --> 00:08:40,521 Padlý znovu povstane. 60 00:08:42,231 --> 00:08:43,691 To nezní dobře. 61 00:08:43,899 --> 00:08:45,901 Ale dneska ne. 62 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 Hoďte sebou. Všichni na palubu. 63 00:08:53,617 --> 00:08:56,370 Frankie, Mojo, ven. Pohni, mladej. 64 00:08:56,453 --> 00:08:58,956 Proč se mě chceš zbavit? 65 00:08:59,039 --> 00:09:01,667 - Tys ten pokoj pronajal? - Ne, ale mám s ním jiné plány 66 00:09:01,750 --> 00:09:03,919 a rýmuje se to s "domácím kinem". 67 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 Podívej, co jsem našla. Tvoje dětské botičky. 68 00:09:13,846 --> 00:09:17,266 - Ale mami. - Ty můj bobečku. 69 00:09:17,349 --> 00:09:19,143 - Já tě nepustím. - Vidíš, tati? Takhle máš 70 00:09:19,226 --> 00:09:20,561 reagovat, když tvůj potomek 71 00:09:20,644 --> 00:09:22,938 vyráží do světa. 72 00:09:23,021 --> 00:09:25,482 Trhá mi to srdce. Vysoká. Opruz. 73 00:09:25,566 --> 00:09:29,570 Musíš sem jezdit na všechny svátky, nejen na ty velké. 74 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 I na Dušičky. 75 00:09:31,739 --> 00:09:32,990 Nemůžu jezdit na Dušičky. 76 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 Tak přijedeme my. 77 00:09:34,575 --> 00:09:35,743 V maskách. 78 00:09:37,202 --> 00:09:38,787 To vás nesmí ani napadnout. 79 00:09:38,871 --> 00:09:40,664 Nech ho být. 80 00:09:40,748 --> 00:09:42,249 Běž se pakovat. Určitě ještě nemáš sbaleno. 81 00:09:42,332 --> 00:09:45,627 Marš, slečinko. 82 00:09:46,754 --> 00:09:48,422 Zbožňuju tu slečinku, 83 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 - ty chlípníku. - Tos ještě nic neviděla. 84 00:09:50,674 --> 00:09:52,718 - Tati, brzdi. - Proč? 85 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Já tě vidím. Tohle není videoklip. 86 00:09:55,262 --> 00:09:56,597 To bylo jen přátelské gesto. 87 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 To bylo spíš pěkně nechutné, tati. 88 00:09:58,640 --> 00:10:03,771 Jsme na tebe s maminkou opravdu pyšní. 89 00:10:03,854 --> 00:10:06,273 Jsi první Witwicky na vysoké škole. 90 00:10:06,356 --> 00:10:10,027 Já už zase bulím. To je hrůza. 91 00:10:10,110 --> 00:10:11,904 To bude dobré, mami. 92 00:10:11,987 --> 00:10:13,447 Ono pro ni prostě 93 00:10:13,530 --> 00:10:19,286 bude těžké přijmout, že její chlapeček už vyrostl, 94 00:10:19,369 --> 00:10:22,331 jde se rvát se světem na vlastní pěst. 95 00:10:22,414 --> 00:10:24,666 - Jsi v pohodě? - Jo. 96 00:10:24,750 --> 00:10:27,294 Mojo, nevyskakuj si na Frankieho. 97 00:10:27,377 --> 00:10:30,714 A padejte z toho gauče, vy čuňata. 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,841 Toho na vejšce uvidíš hodně. 99 00:10:32,925 --> 00:10:36,094 - O čem to mluvíš? - Že tam bude spousta holek. 100 00:10:36,178 --> 00:10:37,805 Já už přece jednu mám. 101 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 Mikaela je skvělá, 102 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 ale musíte si dát trochu prostoru. 103 00:10:42,059 --> 00:10:44,311 Nelišíte se od jiných párů. 104 00:10:44,394 --> 00:10:46,563 Jen jsme objevili mimozemskou rasu. 105 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Jak dlouho to budete omílat? 106 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Tati, já vím, jak to chodí. Ale my jsme výjimka. 107 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 Moment, kdo to asi volá? 108 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 Jen počkej za dva týdny. 109 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 Ahoj, krásko. 110 00:11:08,585 --> 00:11:10,546 - Rozcházím se s tebou. - Fakt? 111 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Nezní to přesvědčivě. 112 00:11:12,172 --> 00:11:15,759 Ale je to tak, takže se s tebou už nepřijedu rozloučit. 113 00:11:16,218 --> 00:11:18,095 To už zní opravdu vážně. 114 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Víš co? Vyrobil jsem ti sadu pro vztah na dálku. 115 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 Je v tom webkamera, takže si můžeme povídat 24 hodin denně. 116 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 Takyje tam pársuvenýrů z události, 117 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 co nechci zmiňovat. 118 00:11:29,273 --> 00:11:32,776 - Hudba, svíčky... - Tak bezva. Už se těším. 119 00:11:33,068 --> 00:11:35,195 Nechceš moji mikinu z dne D? 120 00:11:35,279 --> 00:11:37,447 Ty sis ten nechutný hadr nechal? 121 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 Jasně. 122 00:11:39,116 --> 00:11:41,159 Je to jako dres ze zápasu. Cedil jsem do něj krev. 123 00:11:41,243 --> 00:11:43,871 - Ty se nějak cítíš. - Ne. 124 00:11:43,954 --> 00:11:46,665 Jen je moje nízké sebevědomí na historickém maximu. 125 00:11:46,748 --> 00:11:49,710 Ty suvenýry mě mají přesvědčit, abych tě neopouštěla? 126 00:11:50,294 --> 00:11:51,336 Jeď se mnou. 127 00:11:51,420 --> 00:11:53,171 Seženu levné bydlení. 128 00:11:53,255 --> 00:11:56,800 To nepůjde, dokud se můj dětinský 129 00:11:56,884 --> 00:11:59,553 propuštěný táta nepostaví na vlastní nohy. 130 00:11:59,636 --> 00:12:01,930 Já to slyšel. Kde je víko spojky? 131 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 - Vedle hřídelí. - Zbožňuju, jak říkáš "hřídel". 132 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 Zašeptej mi to. 133 00:12:08,145 --> 00:12:09,855 Hřídel. 134 00:12:10,480 --> 00:12:12,024 Proč tě miluju? 135 00:12:12,983 --> 00:12:14,943 Naše rodové kouzlo. 136 00:12:15,485 --> 00:12:16,737 Vydrž vteřinku. 137 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Takže se nerozcházíme. Jsem tam za dvacet minut. 138 00:12:19,823 --> 00:12:23,493 Mikaelo. To je divné, jako by mi v mikině uvízl úlomek Krychle. 139 00:12:28,957 --> 00:12:30,042 Same. 140 00:12:38,133 --> 00:12:39,301 Ne! Hoří tu! 141 00:12:39,593 --> 00:12:41,428 Tati, hoří tu! 142 00:13:00,280 --> 00:13:01,490 Hoří! 143 00:13:11,541 --> 00:13:14,169 Tušil jsi, že to bude tak těžké? 144 00:13:14,252 --> 00:13:15,796 Už toho prosím tě nech. 145 00:13:15,879 --> 00:13:18,590 Tak jo, nechám. A nes si to sám. 146 00:13:30,310 --> 00:13:31,561 Nikam s tebou nejedu. 147 00:13:31,645 --> 00:13:32,813 Nechci s tebou jet do Francie. 148 00:13:32,896 --> 00:13:34,439 Nechci s tebou jet ani za roh. 149 00:13:34,523 --> 00:13:35,816 Jak chceš. 150 00:13:35,899 --> 00:13:37,401 Zavolám ti z Paříže. 151 00:13:49,037 --> 00:13:50,831 Co je to tu za rambajs? 152 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Same! 153 00:13:52,582 --> 00:13:54,376 Bože! 154 00:13:59,923 --> 00:14:01,842 - Co to bylo? - Celá kuchyně. 155 00:14:04,678 --> 00:14:07,431 - Kristepane. - Bumblebee! Ježíši! 156 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 - Volejte sto padesát. - Bumblebee! 157 00:14:30,620 --> 00:14:32,873 Běž do garáže. 158 00:14:32,956 --> 00:14:37,210 Nebo mě z toho klepne. Vrať se prosím tiše do garáže. 159 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 Panenko Maria! 160 00:14:41,757 --> 00:14:44,801 Bože můj. 161 00:14:44,885 --> 00:14:47,054 Mazej dovnitř! 162 00:14:55,312 --> 00:14:59,024 Tak na co všichni čekáte? 163 00:15:04,696 --> 00:15:06,698 Hoří mi barák! 164 00:15:10,535 --> 00:15:12,204 Co se stalo? 165 00:15:12,287 --> 00:15:17,000 Vem si ten úlomek a schovej ho do kabelky. 166 00:15:18,335 --> 00:15:20,253 - Same? Na slovíčko. - Ano, mami? 167 00:15:20,337 --> 00:15:22,506 Ahoj, Mikaelo. Mám tam lysinku. 168 00:15:22,589 --> 00:15:24,966 - Asi bouchl kotel. - Nebo vaflovač. 169 00:15:25,050 --> 00:15:28,595 Odstěhujete se oba. Neumím žít s mimozemšťanem v garáži. 170 00:15:28,678 --> 00:15:31,348 Judy. Národní bezpečnost. 171 00:15:31,431 --> 00:15:34,976 Když budeme mlčet, vláda se o všechno postará. 172 00:15:35,060 --> 00:15:38,396 Považuj to za začátek rekonstrukce domu. 173 00:15:38,480 --> 00:15:41,525 Když to platí vláda, chci bazén. A vířivku. 174 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 A budu se v ní koupat nahá a ty ani necekneš. 175 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 - Máš průšvih. - Pořád máš problémy s hlasem? 176 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 On to jen hraje. 177 00:15:53,870 --> 00:15:56,998 Bee, musíme si promluvit o té univerzitě. 178 00:16:00,377 --> 00:16:02,504 Ty se mnou nejdeš. 179 00:16:03,964 --> 00:16:06,341 Já počkám venku. 180 00:16:08,009 --> 00:16:09,219 ChtěI jsem ti to říct už předtím. 181 00:16:11,805 --> 00:16:14,015 Prváci nemají povoleno mít auta. 182 00:16:14,099 --> 00:16:17,102 Kdyby to bylo na mně, tak si tě vezmu s sebou. 183 00:16:17,185 --> 00:16:19,980 Ty jsi Autobot. NeměI bys žít v tátově garáži. 184 00:16:20,063 --> 00:16:24,442 Vždyť se tu dusíš. Musíš jít jinam. 185 00:16:24,526 --> 00:16:25,986 I pro mě je to těžké, tak mi to neztěžuj. 186 00:16:26,069 --> 00:16:28,446 Poslouchej, brácho. 187 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Už mě nemusíš ochraňovat. 188 00:16:32,993 --> 00:16:36,329 Úkol jsi splnil. Jsem v bezpečí. 189 00:16:36,413 --> 00:16:38,874 Jdi za ostatními Autoboty a dělej to co oni. 190 00:16:38,957 --> 00:16:42,335 Já chci být normální. Proto jdu na vejšku. 191 00:16:42,419 --> 00:16:44,588 A to s tebou nejde. 192 00:16:45,297 --> 00:16:47,507 Nevidíme se přece naposledy. 193 00:16:47,591 --> 00:16:51,386 Tohle mi nedělej. Bee, ty mě ničíš. 194 00:16:52,971 --> 00:16:55,599 Jsi moje první kára. 195 00:16:57,475 --> 00:16:59,144 Mám tě rád, Bee. 196 00:17:06,193 --> 00:17:09,237 Pojišťovna a daňoví poplatníci nám to vynahradí. 197 00:17:09,321 --> 00:17:10,822 Jsi celý špinavý. 198 00:17:10,906 --> 00:17:12,407 Přestaň. Jsem v pohodě. 199 00:17:12,490 --> 00:17:13,867 Podívej. 200 00:17:14,326 --> 00:17:17,204 Přežiješ beze mě ty jejich zimy? 201 00:17:17,287 --> 00:17:19,539 Jsi to nejlepší, co mě potkalo. 202 00:17:19,623 --> 00:17:22,626 - A? - Udělám pro tebe cokoliv. 203 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 A dál? 204 00:17:24,628 --> 00:17:27,714 - Sam asi řekne to sladké slůvko. - Do toho! 205 00:17:27,797 --> 00:17:29,216 Tys to vymňoukl, táto. 206 00:17:29,299 --> 00:17:30,967 Já tě zbožňuju. 207 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 To není to, 208 00:17:33,470 --> 00:17:34,888 co jsem chtěla slyšet. 209 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Je to přece totéž. 210 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Není to totéž. 211 00:17:37,974 --> 00:17:39,517 Když mě to donutíš říct, nebude to nic znamenat. 212 00:17:39,601 --> 00:17:41,853 A tys to taky neřekla. 213 00:17:41,937 --> 00:17:44,522 Kluci utečou, když to holka řekne první. 214 00:17:44,606 --> 00:17:48,235 Holky taky. Hlavně ty, co si můžou vybírat. 215 00:17:48,318 --> 00:17:52,489 To je součást tvého rafinovaného plánu, jak si mě udržet? 216 00:17:53,281 --> 00:17:56,159 - Možná jo. - Bohužel to funguje. 217 00:17:57,285 --> 00:17:58,995 Dáš mi pusu? 218 00:17:59,621 --> 00:18:01,831 My to nějak zvládneme, uvidíš. 219 00:18:31,861 --> 00:18:34,030 ŽENA MÁ ÚLOMEK KRYCHLE. 220 00:18:34,948 --> 00:18:38,952 Soundwave potvrzuje příjem. Sledovat. 221 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 Přinést úlomek. 222 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 Dvojčata, hlaste se v hangáru číslo tři. 223 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Bacha, jede nadupaná zmrzlinářská kára. 224 00:19:08,606 --> 00:19:10,483 Pozor, uhněte. 225 00:19:10,567 --> 00:19:11,693 Těm to sekne. 226 00:19:11,776 --> 00:19:13,403 Je čas na upgrade. 227 00:19:13,486 --> 00:19:17,157 Jasně, koukni na ně. Tamhleta si o to říká. 228 00:19:17,240 --> 00:19:21,119 - Já si to rozdám s tou zelenou. - Tak to ne. Zelená je moje. 229 00:19:21,202 --> 00:19:22,662 Tu si zamlouvám já. 230 00:19:25,582 --> 00:19:27,042 - Zelená je moje. - To bolelo. 231 00:19:27,125 --> 00:19:29,294 To má bolet. Dostals po hubě. 232 00:19:39,804 --> 00:19:41,765 Mužstvo, pozor! 233 00:19:56,112 --> 00:19:58,531 Pane Gallowayi, je nám ctí. Provedl bych vás, 234 00:19:58,615 --> 00:20:00,116 ale nejste na seznamu osob. 235 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 Teď už jsem. Prezidentův rozkaz. 236 00:20:02,869 --> 00:20:05,789 Mám vzkaz pro vaše tajné vesmírné kumpány. 237 00:20:05,872 --> 00:20:07,957 Ze Šanghaje zbyly trosky. 238 00:20:11,294 --> 00:20:14,339 Odsud komunikujeme se Sborem náčelníků. 239 00:20:14,422 --> 00:20:17,592 A tady je hangár pro Autoboty. 240 00:20:19,469 --> 00:20:21,971 Zabezpečená linka do Pentagonu je funkční. 241 00:20:45,829 --> 00:20:47,664 Linka do Pentagonuje zprovozněná. 242 00:20:47,747 --> 00:20:48,790 Generále? 243 00:20:48,873 --> 00:20:51,292 Wille. Viděljsem tu šanghajskou operaci. 244 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Asijste se tam zapotili. 245 00:20:53,753 --> 00:20:56,256 Máme nové informace. 246 00:20:56,339 --> 00:20:58,550 Nesmíte ho vidět, ale byl bych rád, 247 00:20:58,633 --> 00:21:01,010 kdybyste vyslechl vůdce Autobotů. 248 00:21:01,094 --> 00:21:02,178 Dobře. 249 00:21:20,572 --> 00:21:22,407 Člověk si říká, 250 00:21:22,490 --> 00:21:25,869 jestli nás stvořil Bůh, kdo stvořil jeho? 251 00:21:27,036 --> 00:21:29,205 Generále, naše aliance letos 252 00:21:29,289 --> 00:21:31,916 zmařila šest decepticonských útoků, 253 00:21:32,000 --> 00:21:34,586 každý na jiném kontinentě. 254 00:21:34,669 --> 00:21:37,630 Ale Decepticon, kteréhojsme včera zabili, 255 00:21:37,714 --> 00:21:41,050 nás varoval. 256 00:21:41,134 --> 00:21:43,803 Padlý znovu povstane. 257 00:21:43,887 --> 00:21:46,181 Padlý? Co to znamená? 258 00:21:46,264 --> 00:21:49,684 Nejsme si jisti. Historie našeho druhu totiž 259 00:21:49,767 --> 00:21:53,980 byla zaznamenána v Prajiskře a ztracena pojejí destrukci. 260 00:21:54,063 --> 00:21:55,607 Když dovolíte! 261 00:21:56,399 --> 00:22:00,945 Když je teď ta takzvaná Prajiskra zničená, 262 00:22:01,029 --> 00:22:04,574 proč nepřítel neopustil planetu, jak jste předpokládali? 263 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 Pan Galloway, poradce pro národní bezpečnost. 264 00:22:07,035 --> 00:22:09,996 Je styčný důstojník. 265 00:22:10,079 --> 00:22:12,665 To se ke mně ovšem jaksi nedoneslo. 266 00:22:14,167 --> 00:22:17,754 Omlouvám se za ten vpád. Promiňte, s dovolením, pardon. 267 00:22:18,421 --> 00:22:20,215 Dovolte, vojáku. 268 00:22:21,925 --> 00:22:23,510 Po té spoušti v Šanghaji 269 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 je zatěžko prohlásit, že odvádíte kvalitní práci. 270 00:22:28,890 --> 00:22:33,853 Podle zákona o spolupráci s mimozemskými roboty 271 00:22:33,937 --> 00:22:39,484 jste souhlasili sdílet s námi informace, nikoliv vaše pokroky ve výzbroji. 272 00:22:39,567 --> 00:22:43,530 Viděli jsme, jaké má lidstvo sklony k válčení. 273 00:22:43,613 --> 00:22:47,158 Přineslo by to určitě více škody než užitku. 274 00:22:47,242 --> 00:22:50,119 Nemáte právo posuzovat, co je pro nás dobré. 275 00:22:50,203 --> 00:22:52,247 Při vší úctě, už dva roky 276 00:22:52,330 --> 00:22:53,873 spolu bojujeme bok po boku. 277 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 Společně proléváme krev, pot a vzácný kov. 278 00:22:57,335 --> 00:23:00,046 Jste placen za střílení, ne za mluvení. 279 00:23:00,129 --> 00:23:01,756 Neříkej dvakrát. 280 00:23:01,839 --> 00:23:04,342 A noví členové vašeho týmu... 281 00:23:04,425 --> 00:23:06,719 - Jen klid. - Prý se tu ocitli poté, 282 00:23:06,803 --> 00:23:08,721 co jste do vesmíru vyslali vzkaz, 283 00:23:08,805 --> 00:23:12,559 pozvání na planetu Zemi, které v Bílém domě neschválili. 284 00:23:12,642 --> 00:23:16,396 Tady vás musím přerušit. Schválili jsme ho my 285 00:23:16,479 --> 00:23:20,400 a dle mých zkušeností se nedalo úsudku majora Lennoxe 286 00:23:20,483 --> 00:23:23,403 a jeho týmu nikdy nic vytknout. 287 00:23:23,486 --> 00:23:26,281 Toje sice možné, ale prezident má za to, 288 00:23:26,364 --> 00:23:31,911 že kdyžje v sázce naše bezpečnost, takje vždycky co vytknout. 289 00:23:32,620 --> 00:23:35,123 Takže co zatím víme? 290 00:23:35,790 --> 00:23:41,629 Víme, že nebiologický mimozemšťan číslo jedna alias Megatron 291 00:23:41,713 --> 00:23:45,300 rezaví na dně Laurentinského příkopu 292 00:23:45,383 --> 00:23:49,929 obklopen sonarovým systémem, detekčními sítěmi a ponorkami. 293 00:23:50,013 --> 00:23:54,392 Také víme, že jediný zbývající kus vaší Prajiskry 294 00:23:54,475 --> 00:23:56,394 je zamčený v elektromagnetickém trezoru 295 00:23:56,477 --> 00:23:59,814 zde, najedné z nejbezpečnějších základen na světě. 296 00:24:01,024 --> 00:24:04,402 Decepticoni, lokalizovali jsme úlomek. 297 00:24:04,485 --> 00:24:10,325 A protože mi nikdo není schopen říct, po čem teď vlastně nepřítel pase, 298 00:24:10,408 --> 00:24:13,244 existuje jen jeden zřejmý závěr. 299 00:24:13,328 --> 00:24:16,205 Po vás. Po Autobotech. 300 00:24:16,998 --> 00:24:19,292 Jsou tu, aby lovili vás. 301 00:24:19,917 --> 00:24:22,337 Na co jiného by mohli mít na Zemi spadeno? 302 00:24:22,420 --> 00:24:25,298 "Padlý znovu povstane"? 303 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 Jako by se něco chystalo. 304 00:24:27,675 --> 00:24:32,472 Takže se ptám, když dojdeme k závěru, že naší bezpečnosti nejvíce prospěje 305 00:24:32,555 --> 00:24:36,225 ukončení vašeho pobytu na planetě, 306 00:24:38,311 --> 00:24:41,230 odejdete odsud mírumilovně? 307 00:24:41,314 --> 00:24:46,235 Máte právo volby. Pokud žádost učiníte, budeme ji respektovat. 308 00:24:47,403 --> 00:24:52,533 Ale než se váš prezident rozhodne, zeptejte se ho, prosím. 309 00:24:52,992 --> 00:24:57,497 Co když odejdeme a vy se mýlíte? 310 00:25:05,088 --> 00:25:07,048 Dobrá otázka. 311 00:25:09,967 --> 00:25:13,680 Pane jo. To je nádhera! 312 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 Hned si připadám chytřejší. 313 00:25:17,558 --> 00:25:21,771 - Rone, cítíš to? - Smrdí to jako čtyřicet táců ročně. 314 00:25:23,356 --> 00:25:26,359 Ty škrte jeden. 315 00:25:26,442 --> 00:25:27,485 Běž si zatím prohlídnout svůj pokoj. 316 00:25:27,568 --> 00:25:28,611 Jen upaluj. 317 00:25:36,452 --> 00:25:38,204 Ahoj. 318 00:25:38,287 --> 00:25:41,165 - Čau. Ty jsi Sam, viď? Já jsem Leo. - Čau. 319 00:25:42,208 --> 00:25:45,795 Už jsem se tu zabydlel, ale kterou chceš stranu? 320 00:25:46,629 --> 00:25:49,340 - Tamtu. - Tu jsem si zabral já. 321 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Víš, co to je? Ta trapná chvíle. 322 00:25:53,803 --> 00:25:55,388 Chceš zjistit, jestli jsem normální, 323 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 já chci zjistit, jestli jsi normální ty 324 00:25:56,848 --> 00:25:58,391 a žádný feťák. 325 00:25:58,474 --> 00:25:59,851 Že mě nezabodneš ve spánku. 326 00:25:59,934 --> 00:26:00,977 Že mi nic neukradneš. 327 00:26:01,060 --> 00:26:02,603 - Včetně holky. - Hlavně holku. 328 00:26:02,687 --> 00:26:04,981 - Ty máš holku? - Já jo. A ty? 329 00:26:05,815 --> 00:26:08,401 Ne, ani náhodou. Jsi ajťák? 330 00:26:08,484 --> 00:26:10,737 Senza. Sharsky, Fassbindere, jak to jde? 331 00:26:10,820 --> 00:26:13,072 - Už jsme skoro online. - Síť už fachá. 332 00:26:13,156 --> 00:26:14,574 To rád slyším. 333 00:26:14,657 --> 00:26:17,618 Sharsky a Fassbinder, počítačoví machři. 334 00:26:17,702 --> 00:26:20,830 Vítej v mojí říši: Nefalšovaná Fakta tečka com. 335 00:26:20,913 --> 00:26:22,165 Snad to znáš. 336 00:26:22,248 --> 00:26:24,667 - Neznám. - To je na prd. 337 00:26:24,751 --> 00:26:26,210 K čemu to všechno? 338 00:26:26,294 --> 00:26:29,255 Možná je to nechutné, ale chci být mladý miliardář. 339 00:26:29,338 --> 00:26:31,799 Kalendář s koťátky. To byl začátek. A vidíš teď? 340 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Běž za svým snem. 341 00:26:35,386 --> 00:26:37,889 Leo, je tu video ze Šanghaje. Pověs ho tam. 342 00:26:37,972 --> 00:26:40,933 Dělej. P.T.T. Super obraz. 343 00:26:41,017 --> 00:26:43,436 - Co je P.T.T.? - Per to tam. 344 00:26:44,896 --> 00:26:47,273 P.T.T., P.T.T., jasně. 345 00:26:49,817 --> 00:26:52,278 Půlka Šanghaje je v troskách a Čína řekne "únik plynu". 346 00:26:52,361 --> 00:26:54,781 Je to habaďúra. 347 00:26:54,864 --> 00:26:58,451 Jako se Ihalo o mimozemských robotech před dvěma lety v L.A. 348 00:26:58,534 --> 00:27:00,912 Já ty roboty viděI. A oni stříleli a 349 00:27:00,995 --> 00:27:03,247 běhali a usmažili jednu ženskou a... 350 00:27:03,331 --> 00:27:05,291 - Je to kachna. - Není. 351 00:27:05,374 --> 00:27:08,461 Na internetu je čistá pravda. A video nelže. 352 00:27:08,544 --> 00:27:10,171 - Je to kachna. - Ty vole, já je viděI. 353 00:27:10,254 --> 00:27:13,466 Jen se na to podívej. 354 00:27:13,549 --> 00:27:15,051 Tohle zvládne na počítači každý. 355 00:27:15,134 --> 00:27:17,178 Ale já jsem tam nebyl, 356 00:27:17,261 --> 00:27:19,472 -takže nebudu spekulovat. 357 00:27:19,555 --> 00:27:21,808 Jaké spekulace? A my spolu máme bydlet? 358 00:27:21,891 --> 00:27:24,811 Tahají tě za pytlík. 359 00:27:24,894 --> 00:27:26,604 - Za pytlík? - Přece za šourek. 360 00:27:26,687 --> 00:27:28,231 Co ty jsi za vola? 361 00:27:28,314 --> 00:27:31,317 Je to mediální masírka. Lžou nám. 362 00:27:31,400 --> 00:27:33,778 - Jsou to mimozemšťani. - Dobře. 363 00:27:33,861 --> 00:27:35,112 Pojď za mnou. 364 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Leo? Špatná zpráva. 365 00:27:37,281 --> 00:27:39,617 Někdo nás trhnul. To video už je na G.F.R. 366 00:27:39,700 --> 00:27:41,244 Bindere! 367 00:27:42,370 --> 00:27:44,664 Robobijec. Můj konkurent v konspiračních teoriích. 368 00:27:44,747 --> 00:27:49,293 Nabourává se na moje stránky a krade mi linky. 369 00:27:49,418 --> 00:27:51,796 Četl jsem tvoje materiály. Oba jsme chudí. 370 00:27:51,879 --> 00:27:55,049 S tím je konec. Děláš pro mě. 371 00:27:56,425 --> 00:27:58,469 Já dělám pro tebe? 372 00:27:58,553 --> 00:28:01,514 První den na vejšce, a už mám džob u prestižní 373 00:28:01,597 --> 00:28:04,600 internetové firmy s báječným šéfem? 374 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Utahuješ si z mého díla? 375 00:28:06,769 --> 00:28:08,271 Dávám ti první varování. Nechtěj, 376 00:28:08,354 --> 00:28:10,022 aby Fassbinder hacknul tvůj účet. 377 00:28:10,106 --> 00:28:13,359 Hele, u nás to houstne. Můžu se přestěhovat? 378 00:28:13,442 --> 00:28:18,281 Ty jsi z třistadvanáctky? Žádné stěhování. A usměj se, škarohlíde. 379 00:28:18,364 --> 00:28:19,448 A jsme tu. 380 00:28:19,532 --> 00:28:20,700 Tady je to jak v Bradavicích. 381 00:28:20,783 --> 00:28:21,951 To je smíšená kolej? 382 00:28:23,411 --> 00:28:24,871 Chcete vidět spolubydlící? 383 00:28:24,954 --> 00:28:26,205 Jsou to prima kluci. 384 00:28:26,289 --> 00:28:27,665 Tohle je Leo. 385 00:28:27,748 --> 00:28:28,833 - Já jsem Leo. - Já jsem Judy. 386 00:28:28,916 --> 00:28:30,710 Máte šikovného syna. 387 00:28:30,793 --> 00:28:33,379 - Ty jsi ale milý chlapec. - Je to sympaťák. 388 00:28:33,462 --> 00:28:34,589 Co to je? 389 00:28:34,672 --> 00:28:38,759 To jsem si koupila u jednoho stánku na podporu životního prostředí. 390 00:28:38,843 --> 00:28:41,762 Bílí kluci s dredy jsou spíš výjimka. 391 00:28:42,096 --> 00:28:43,389 Je to stoprocentně čistá 392 00:28:43,472 --> 00:28:45,099 havajská zelenina. 393 00:28:45,182 --> 00:28:46,684 Kolik jsi jich snědla? 394 00:28:46,767 --> 00:28:48,728 Zapekli do toho trávu. 395 00:28:48,811 --> 00:28:50,146 Ne! Na dietu kašlu. 396 00:28:50,229 --> 00:28:52,356 Můžu jíst, co chci. 397 00:28:52,440 --> 00:28:54,358 Já se zblázním. Prosím, udělej něco, tati. 398 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Jděte mi z cesty. 399 00:28:56,652 --> 00:28:58,321 Můžu sníst sušenek, kolik budu chtít. 400 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 Je mi to Iíto a nemáš zač. 401 00:29:04,243 --> 00:29:05,912 Máme tu padesát sexy spolužaček. 402 00:29:05,995 --> 00:29:08,956 Sharsky hacknul systém a naštosoval sem super baby. 403 00:29:09,040 --> 00:29:11,459 To je krása. 404 00:29:12,418 --> 00:29:15,922 Kristepane. To je ona. A jde sem a dívá se na mě. 405 00:29:18,174 --> 00:29:19,592 Když je nějaká křepelka na mém 406 00:29:19,675 --> 00:29:21,510 seznamu, tak mi za ní nepal. 407 00:29:21,844 --> 00:29:25,723 Krasavice? Můj syn bydlí na téhle koleji. 408 00:29:26,432 --> 00:29:29,018 Měly byste se s ním jít skamarádit. Jmenuje se Sam. 409 00:29:30,519 --> 00:29:32,688 A nedávno poprvé zasunul. 410 00:29:34,190 --> 00:29:36,108 NevěděI, že jsem doma, všechno jsem slyšela. 411 00:29:38,402 --> 00:29:41,447 Lezl mi do skříně a převlíkal se za člena Spice Girls. 412 00:29:41,530 --> 00:29:47,411 - A jeho auto je mluvící robot. - Ona myslí normální džípíesku, OnStar. 413 00:29:47,870 --> 00:29:49,330 Frisbee! 414 00:29:50,414 --> 00:29:53,459 Tati, to ji tu necháš tak pobíhat? 415 00:29:57,838 --> 00:30:01,300 - Nedám, nedám! - Zbláznila jste se? 416 00:30:01,384 --> 00:30:03,511 Vraťte to. 417 00:30:03,594 --> 00:30:07,014 Judy. Dej mi to. 418 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 - MěI by sis matku hlídat. - Já ji neznám. 419 00:30:09,558 --> 00:30:12,144 Profesore, za jedničku udělám cokoli. 420 00:30:12,228 --> 00:30:15,064 Tak dost, Joplinko, jde se do auta. 421 00:30:15,147 --> 00:30:18,192 - Vzal sis ty botičky? - Jasně, vzal jsem si ty botičky. 422 00:30:18,567 --> 00:30:19,902 Já jsem vzhůru nohama. 423 00:30:38,212 --> 00:30:39,922 "Zakázané pásmo Vstup na vlastní nebezpečí" 424 00:30:51,767 --> 00:30:53,477 Tady Černý lev Tango. 425 00:30:53,561 --> 00:30:57,440 Senzory na zátarasu hlásípohyb. 426 00:32:13,057 --> 00:32:15,351 Průnik na B 14. 427 00:32:20,064 --> 00:32:21,649 Jdeme! Vpřed! 428 00:32:29,865 --> 00:32:31,617 Úlomek je pryč. 429 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Sundejte ho! 430 00:32:44,755 --> 00:32:46,215 Střílejte! 431 00:32:51,804 --> 00:32:53,389 Sejměte ho! 432 00:33:02,606 --> 00:33:05,276 První pařba všechno změní. Lovíme v divočině, 433 00:33:05,359 --> 00:33:06,986 tak se tvařte tvrdě. 434 00:33:07,069 --> 00:33:09,196 Nezdržím se. Mám webové rande. 435 00:33:09,280 --> 00:33:10,489 - To je hustý. - Není. 436 00:33:16,871 --> 00:33:18,497 On se bude muckat s MacBookem, 437 00:33:18,581 --> 00:33:20,499 a já zatím pustím šaška do manéže. 438 00:33:20,583 --> 00:33:22,751 - Jdeme. - To je kost. 439 00:33:22,835 --> 00:33:24,712 Lovíme to. 440 00:33:27,840 --> 00:33:30,092 - Pa, zlato. - Ahoj, tati. 441 00:33:30,885 --> 00:33:32,261 Tak jo. 442 00:33:37,099 --> 00:33:40,561 Naše první webové rande. Nikdy jsem to nedělala. 443 00:33:41,604 --> 00:33:42,938 Jsem nervózní. 444 00:34:10,007 --> 00:34:11,717 - Je ti něco? - Ne. 445 00:34:12,843 --> 00:34:15,471 Jenom jsem si přišel pro ubrousek. 446 00:34:16,472 --> 00:34:18,891 Díky. Na zdraví. 447 00:34:18,974 --> 00:34:21,018 - Ty jsi Sam, viď? - Jo. 448 00:34:21,101 --> 00:34:24,772 - Chci si zatancovat. - Ty myslíš jako tancování? 449 00:34:25,564 --> 00:34:27,900 Myslíš jako v páru? Jako duo? Ve dvou? 450 00:34:27,983 --> 00:34:32,821 Protože já mám totiž vážný, nebo spíš napůI vážný vztah, tak trochu. 451 00:34:33,364 --> 00:34:37,243 - Uvolni se. Chci se jen pobavit. - Ty se chceš pobavit? 452 00:34:37,326 --> 00:34:41,330 Dobře. Tak si zahrajeme dámu. Sedni si naproti a... 453 00:34:44,333 --> 00:34:47,962 Co kdybys předstíral, že jsem tvoje holka? 454 00:34:48,045 --> 00:34:50,172 Já budu předstírat, že jsi můj kluk. 455 00:35:00,015 --> 00:35:03,435 "Uživatel není online" Kdo sem přijel tím žlutým Camarem? 456 00:35:04,687 --> 00:35:06,855 Na trávníku stojí auto. 457 00:35:10,734 --> 00:35:11,902 Co tady děláš? 458 00:35:11,986 --> 00:35:13,445 Houstone, máme problém. 459 00:35:13,529 --> 00:35:14,613 Bažante. 460 00:35:14,697 --> 00:35:16,198 To je tvoje auto? 461 00:35:16,282 --> 00:35:20,160 Ne, to je kamarádovo, šel ti koupit těsnější triko. 462 00:35:20,244 --> 00:35:22,955 Těsnější už se nedělá. Sháněli jsme ho. 463 00:35:23,038 --> 00:35:24,665 Mám ti zaparkovat nohu na ksicht? 464 00:35:24,748 --> 00:35:26,417 Jaké máš číslo bot? 465 00:35:26,500 --> 00:35:28,460 - Počkej! - Ty chceš do držky? 466 00:35:28,544 --> 00:35:31,422 Tak já přeparkuju. 467 00:35:31,505 --> 00:35:34,216 Ty máš káru? Proč jsi nám to tajil? 468 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Znám vás 17 hodin. 469 00:35:35,509 --> 00:35:38,971 Tohle nám úplně změní životy, chápeš to? 470 00:35:39,054 --> 00:35:43,309 - Já zbožňuju Camara. - Na tohle teď nemám čas. 471 00:35:43,392 --> 00:35:45,269 - Nebuď srab. - Bože. 472 00:35:53,652 --> 00:35:57,906 Moje první auto bylo Z 28. 473 00:35:57,990 --> 00:36:02,745 Stříkačka. Řev toho motoru mě úplně rozechvívá. 474 00:36:03,746 --> 00:36:06,165 Nechci nijak zírat, 475 00:36:06,248 --> 00:36:09,710 teda nechci se ti vtírat, chtěI jsem říct. 476 00:36:09,793 --> 00:36:12,087 Ale jdi, Same. Jen jednu jízdu. 477 00:36:18,761 --> 00:36:19,928 Přestaň. 478 00:36:22,848 --> 00:36:26,018 - Máš rozbité rádio? - Ne, ale koncentraci. 479 00:36:26,101 --> 00:36:27,853 My nepodvádíme. 480 00:36:28,937 --> 00:36:30,481 Zatím. 481 00:36:33,817 --> 00:36:35,819 Něco je špatně? 482 00:36:40,199 --> 00:36:41,992 Sakra. Jsi celá? 483 00:36:46,080 --> 00:36:49,333 Omlouvám se, tohle auto má spoustu problémů. 484 00:36:55,464 --> 00:36:57,549 A kruci. Fuj, mám to v puse. 485 00:36:58,008 --> 00:37:00,010 Jsi v pořádku? Dám ti ubrousek. 486 00:37:00,094 --> 00:37:02,429 Můžeš se utřít. Počkej. 487 00:37:02,513 --> 00:37:04,640 Já se omlouvám. 488 00:37:06,433 --> 00:37:07,476 Co děláš? 489 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 To mi nedáš ani den? 490 00:37:23,117 --> 00:37:26,370 - Ani jeden den na vejšce? - Omlouvám se, 491 00:37:26,453 --> 00:37:29,748 ale ukradli nám poslední úlomek Prajiskry. 492 00:37:29,832 --> 00:37:31,708 Kdo? Decepticoni? 493 00:37:31,792 --> 00:37:35,796 Na žádost vaší vlády jsme ho svěřili pod ochranu lidí. 494 00:37:35,879 --> 00:37:38,674 Ale já jsem tu, abych ti pomohl, Same. 495 00:37:38,799 --> 00:37:43,178 Protože vaši vůdci myslí, že jsme na vás přivolali pomstu. 496 00:37:43,262 --> 00:37:45,264 Možná mají pravdu. 497 00:37:45,347 --> 00:37:50,436 A proto je musí nějaký člověk přesvědčit o naší vzájemné důvěře. 498 00:37:50,519 --> 00:37:53,230 - Tohle není moje válka. - Zatím ne. 499 00:37:54,106 --> 00:37:56,692 Ale bojím se, že brzy bude. 500 00:37:56,775 --> 00:38:00,362 Váš svět nesmí potkat stejný osud jako Cybertron. 501 00:38:01,572 --> 00:38:03,574 Mnoho zmařených generací. 502 00:38:07,411 --> 00:38:10,456 Rád bych ti pomohl. 503 00:38:10,539 --> 00:38:13,625 Ale já nejsem žádný velvyslanec. 504 00:38:13,709 --> 00:38:16,044 Jsem jen kluk, co má normální problémy. 505 00:38:16,545 --> 00:38:18,964 Jsem tam, kde mám být. 506 00:38:21,633 --> 00:38:23,343 Je mi Iíto. 507 00:38:25,012 --> 00:38:26,096 Opravdu. 508 00:38:26,180 --> 00:38:29,975 Same, v okamžiku rozhodnutí nám osud málokdy napoví. 509 00:38:30,767 --> 00:38:33,604 Jsi Optimus Prime. Nepotřebuješ mě. 510 00:38:34,563 --> 00:38:37,900 Potřebujeme tě víc, než si myslíš. 511 00:39:12,142 --> 00:39:15,270 Sonarzachytil kontakt. 512 00:39:15,604 --> 00:39:17,564 K souřadnicím Hlubokého hrobu se blíží nepřítel. 513 00:39:17,648 --> 00:39:20,359 - Co máte? - Siera zachytil pět kontaktů, 514 00:39:20,442 --> 00:39:21,985 které rychle klesají. 515 00:39:25,948 --> 00:39:27,950 Tak rychlý ponorjsem neviděI. 516 00:39:28,033 --> 00:39:31,537 - Bojová pohotovost. - Vyhlaste bojovou pohotovost! 517 00:39:31,620 --> 00:39:33,789 Kormidlo doleva a vpřed na dvě třetiny. 518 00:39:34,623 --> 00:39:36,291 Zahájit sestup. 519 00:39:58,480 --> 00:40:00,732 Sítě u NBE-1 řvou, pane. 520 00:40:00,816 --> 00:40:02,568 Devět tisíc sáhů pod mořem, 521 00:40:02,651 --> 00:40:04,695 a v dohledu není hlubokomořské plavidlo? 522 00:40:04,778 --> 00:40:06,947 V tom případě máme problém. 523 00:40:17,040 --> 00:40:21,211 Potřebuji díly. Zabijte toho malého. 524 00:40:28,677 --> 00:40:30,846 Z úlomku vyrobíme Energon. 525 00:40:43,900 --> 00:40:44,985 Zaznamenali jsme zvukovou explozi. 526 00:40:45,068 --> 00:40:46,987 Sonar zachytil šest kontaktů. Plavou rychle k hladině. 527 00:40:47,070 --> 00:40:49,448 - Vyhlaste poplach. - Kormidlo doleva. 528 00:40:50,866 --> 00:40:52,326 Sto padesát metrů. 529 00:40:53,035 --> 00:40:55,329 AnděI 6, blíží se k nám šest nepřátel. 530 00:41:03,295 --> 00:41:05,505 Třicet metrů. 531 00:41:05,589 --> 00:41:06,632 Držte se. 532 00:41:33,241 --> 00:41:36,203 Starscreame, jsem zpět. 533 00:41:36,286 --> 00:41:41,375 Můj pane, tolik se mi ulevilo, když jsem slyšel o tvém zmrtvýchvstání. 534 00:41:41,458 --> 00:41:45,671 Nechal jsi mě zemřít na té směšné hmyzí planetě. 535 00:41:45,754 --> 00:41:50,592 Ne. Jen jsem chtěI pomoct stvořit novou armádu. Padlý to nařídil. 536 00:41:50,676 --> 00:41:55,013 Někdo se přece musel během tvé nepřítomnosti ujmout velení. 537 00:41:56,932 --> 00:42:00,352 - Takové zklamání. - Opatrně. To je Iíheň. 538 00:42:00,435 --> 00:42:04,523 Ani po smrti není jiného vůdce než mne. 539 00:42:10,320 --> 00:42:13,907 Můj pane, moje pozemská mise se nezdařila. 540 00:42:13,990 --> 00:42:19,621 Prajiskra je zničená a bez ní naše rasa zanikne. 541 00:42:20,497 --> 00:42:26,086 Musíš se ještě mnoho učit, můj žáku. Krychle byla jenom nádoba. 542 00:42:26,169 --> 00:42:29,840 Její moc a vědění nemohou být zničeny. 543 00:42:29,923 --> 00:42:34,511 - Mohou se jen transformovat. - Jak je to možné? 544 00:42:34,594 --> 00:42:38,181 Vstřebalo je do sebe to lidské mládě. 545 00:42:38,265 --> 00:42:43,270 Kiíč k záchraně naší rasy teď leží v jeho mysli. 546 00:42:43,353 --> 00:42:46,982 Tak jen přikaž, a servu mu maso z jeho kostí. 547 00:42:47,065 --> 00:42:50,569 Trpělivost, můj učedníku. 548 00:42:50,652 --> 00:42:55,907 Po celá tisíciletí jsem snil o návratu na onu proklatou planetu, 549 00:42:55,991 --> 00:43:02,622 kde mě kdysi zradili Primové, které jsem považoval za bratry. 550 00:43:03,457 --> 00:43:10,297 Mě může porazit jen Prime. A teď už zbývá jen jeden. 551 00:43:10,630 --> 00:43:13,967 Optimus chrání toho kluka. 552 00:43:14,050 --> 00:43:17,345 Pak nás k němu ten hoch dovede 553 00:43:17,429 --> 00:43:22,934 - a pomsta bude sladká. - Ano. 554 00:43:23,935 --> 00:43:28,148 Ten chlapec nám neunikne. Nespouštíme ho z očí. 555 00:43:29,274 --> 00:43:33,236 Bez dalšího Energonu zárodky nepřežijí. 556 00:43:38,700 --> 00:43:43,038 Prostor. Čas. Gravitace. 557 00:43:46,917 --> 00:43:50,086 - Děkuju. - Jen ho dojezte. 558 00:43:50,170 --> 00:43:53,006 Dneska se společně vydáme na cestu, vy a já. 559 00:43:53,089 --> 00:43:58,094 A taky vaše dychtivé mladé mozky na pokraji dospělosti. 560 00:43:58,929 --> 00:44:01,973 A já budu váš společník, vaše garde, 561 00:44:02,057 --> 00:44:06,061 váš průvodce do srdce temnoty. 562 00:44:08,605 --> 00:44:10,899 Vítám vás na semináři. 563 00:44:12,067 --> 00:44:15,487 Co dneska vlastně víme o hvězdách? 564 00:44:16,071 --> 00:44:19,449 Virgo. Čili Panna. 565 00:44:20,617 --> 00:44:22,494 Orion, výborný lovec. 566 00:44:22,577 --> 00:44:24,830 Nejsou to jen třpytivé démanty, 567 00:44:24,913 --> 00:44:27,165 ke kterým upínají zraky roztoužené panny. 568 00:44:27,249 --> 00:44:29,584 Jsou to dynama 569 00:44:29,668 --> 00:44:34,297 plná pulzující, prudké a potlačované energie. 570 00:44:34,381 --> 00:44:40,053 Pohleďte na dílo Alberta Einsteina. Také byl profesorjako já. 571 00:44:40,136 --> 00:44:41,638 - Energie hmoty je rovna... - Nehlas se. 572 00:44:43,265 --> 00:44:45,684 Mladíku, žádné dotazy, 573 00:44:45,767 --> 00:44:47,686 dokud neukončím svou přednášku. 574 00:44:47,769 --> 00:44:51,106 Má to jeden háček, Einstein se plete. 575 00:44:51,857 --> 00:44:54,359 Jeho vzorce platí v téhle dimenzi, 576 00:44:54,442 --> 00:44:57,445 ale co v těch ostatních sedmnácti? 577 00:44:58,071 --> 00:44:59,739 Jasný příklad. 578 00:45:03,451 --> 00:45:04,744 Extrahujte komponenty Energonu 579 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 s rychlostí rozpadu a extrapolujte dobu, 580 00:45:07,414 --> 00:45:08,832 za níž první výprava Primů 581 00:45:08,915 --> 00:45:12,544 zachytila signál, 582 00:45:12,627 --> 00:45:14,546 a vyjde vám vzorec pro interdimenzionální tvorbu energie, 583 00:45:14,629 --> 00:45:16,047 který se nedá vysvětlit jen hmotou a světlem. 584 00:45:16,131 --> 00:45:18,425 Snad nejsem jediný... 585 00:45:18,508 --> 00:45:23,305 Kolego, nedělejte ze mě blbce. A před děkanem. 586 00:45:24,639 --> 00:45:28,059 Ne. Tohle je můj vesmír. 587 00:45:28,143 --> 00:45:33,481 Rozumíte tomu? Já jsem tu alfa a omega. 588 00:45:33,565 --> 00:45:35,984 A teď vypadněte. 589 00:45:39,070 --> 00:45:41,656 Chce se tu ještě někdo nervově zhroutit? 590 00:45:51,583 --> 00:45:56,713 Ahoj, Bonesi. Ty jsi ale hodný pejsek. 591 00:46:04,095 --> 00:46:06,848 Nazdárek. Máš hlad? 592 00:46:14,397 --> 00:46:16,107 Tak si dej. 593 00:46:23,406 --> 00:46:25,450 Ano, Samueli. 594 00:46:25,533 --> 00:46:28,119 Jak jsi mě mohl vypéct při našem prvním rande? 595 00:46:28,203 --> 00:46:30,997 - Něco se stalo. - Začala ti puberta? 596 00:46:31,081 --> 00:46:32,707 Nesměj se mi. Je to vážné. 597 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 Víš, jak jsem ti vyprávěI o prapradědečkovi 598 00:46:34,584 --> 00:46:36,378 Archibaldovi? 599 00:46:36,461 --> 00:46:39,547 Dávejte pozor! Vzpomínáš, jak jsem ti vyprávěI... 600 00:46:39,631 --> 00:46:41,967 Koukejte, kam šlapete! 601 00:46:43,134 --> 00:46:45,220 Můj prapradědeček se vydal do Arktidy. 602 00:46:45,303 --> 00:46:46,888 UviděI Megatrona a ten ho ozářil. 603 00:46:46,972 --> 00:46:48,848 A začal vidět ty zvláštní symboly. 604 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 Já je vidím taky. Právě jsem přečetl 605 00:46:50,433 --> 00:46:52,894 knihu o astronomii za šest vteřin. 606 00:46:54,437 --> 00:46:56,606 Vidím symboly od doby, co... 607 00:46:57,857 --> 00:47:01,820 - Od kdy? - Co jsem se dotkl úlomku. 608 00:47:01,903 --> 00:47:03,947 Máš ho ještě? 609 00:47:04,030 --> 00:47:07,867 - Ano, je v bezpečí v dílně. Neboj. - Mikaelo, nedotýkej se ho. 610 00:47:07,951 --> 00:47:09,536 Nedotknu se ho. 611 00:47:09,828 --> 00:47:11,413 Same, neboj se, je pod zámkem. 612 00:47:11,496 --> 00:47:13,873 - Nikdo neví, kde je. - Já jo. 613 00:47:16,001 --> 00:47:18,670 Jsi kost, ale ne moc chytrá. 614 00:47:20,380 --> 00:47:22,841 Tak jo. To je ono. 615 00:47:25,093 --> 00:47:27,178 Do prkenný ohrady! 616 00:47:29,431 --> 00:47:32,183 Na co čumíš, ty slintale? 617 00:47:33,101 --> 00:47:36,771 Co to sakra je? To je učiněný dům hrůzy. 618 00:47:39,858 --> 00:47:41,735 To bolí. 619 00:47:42,944 --> 00:47:44,279 Vydrž. 620 00:47:57,625 --> 00:48:00,795 Nic lepšího tam nemáš? Nic lepšího neumíš? 621 00:48:02,297 --> 00:48:04,382 Co tady děláš, ty malý zmetku? 622 00:48:04,466 --> 00:48:07,052 To bylo moje oko, ty mrcho! 623 00:48:07,135 --> 00:48:11,347 - Budeš mluvit? - Sháním vědomosti z krychle. 624 00:48:11,431 --> 00:48:13,183 - Padlý mi poroučí. - Jaké vědomosti? 625 00:48:13,266 --> 00:48:15,894 Máš úlomek. Dej mi ho. 626 00:48:15,977 --> 00:48:18,480 Oni mě odkrouhnou. Bez něj je po mně. 627 00:48:18,563 --> 00:48:21,691 Kiídek, amazonko. Jsem jen pěšák z kovošrotu. 628 00:48:21,775 --> 00:48:25,070 A já jsem tvoje noční můra. 629 00:48:25,153 --> 00:48:26,571 - Co to bylo? -Později. 630 00:48:28,239 --> 00:48:29,282 Hned nasednu na letadlo 631 00:48:29,365 --> 00:48:31,576 a odpoledne jsem tam. Buď opatrný, Same. 632 00:48:39,667 --> 00:48:42,587 NechtěI někdo, abyste pronesla něco podezřelého? 633 00:48:42,670 --> 00:48:44,380 Jo. Časovanou bombu. 634 00:48:44,464 --> 00:48:45,715 - Ne. - Dobře. 635 00:48:58,436 --> 00:49:01,064 Majore, máme SOS od Autobotů. 636 00:49:01,147 --> 00:49:04,943 Několik decepticonských kontaktů v pohybu na východním pobřeží. 637 00:49:05,026 --> 00:49:07,987 - A kolik jich je? - To je nejasné. 638 00:49:08,071 --> 00:49:09,447 Tak si to ujasněte. 639 00:49:14,202 --> 00:49:17,038 Autoboti jsou v pohybu, utvořili dva týmy. 640 00:49:18,248 --> 00:49:19,833 Míří do New Yorku a Filadelfie. 641 00:49:19,916 --> 00:49:23,128 Piná bojová pohotovost. Odlétáme za dvacet minut! 642 00:49:33,721 --> 00:49:36,808 Let padesát sedm, vítá vás Filadelfie. 643 00:49:37,517 --> 00:49:40,979 Alicie, dáš si půlmetrovou pizzu Zootechnikův mix? 644 00:49:41,062 --> 00:49:43,565 Extra velká s trojitým sýrem a s masem. 645 00:49:43,648 --> 00:49:45,692 Je to vlastně půI metru masa. 646 00:49:45,775 --> 00:49:48,361 Pokud nejsi vegetariánka. Já ne. 647 00:49:48,444 --> 00:49:51,739 - Je Sam doma? - Sam? Myslím, že umřel, 648 00:49:51,823 --> 00:49:53,158 ale můžeme se podívat. 649 00:49:53,241 --> 00:49:55,076 - Tady ho máme. - Čau. 650 00:49:55,160 --> 00:49:56,327 Už vám někdy v hlavě uvízla písnička 651 00:49:56,411 --> 00:49:58,413 a museli jste ji dokola zpívat? 652 00:50:02,250 --> 00:50:04,335 Kočičí kalendář, kočičí 653 00:50:04,419 --> 00:50:05,795 - kalendář... - Co blbneš? 654 00:50:05,879 --> 00:50:07,964 Vím, že jsi naštvaný. To se spraví. 655 00:50:08,047 --> 00:50:10,091 MěI jsem v hlavě divný kód. 656 00:50:10,175 --> 00:50:11,759 Teď je na zdech. 657 00:50:11,843 --> 00:50:13,928 Tohle je ta chvíle, kdy... 658 00:50:17,640 --> 00:50:18,850 Cos říkal? 659 00:50:18,933 --> 00:50:22,270 To je hrůza, žes to musela vidět. 660 00:50:22,353 --> 00:50:23,688 Vypadni. 661 00:50:23,771 --> 00:50:25,648 Počkej. Můžu se dívat? 662 00:50:25,732 --> 00:50:27,859 Budu si potichu jíst pizzu. 663 00:50:27,942 --> 00:50:30,862 Já věděla, že je na tobě něco zvláštního. 664 00:50:30,945 --> 00:50:32,238 Vážně? 665 00:50:33,698 --> 00:50:35,867 A taky vím, že víš, co se stane, 666 00:50:35,950 --> 00:50:38,870 když to dají dohromady dva, kteří ví... 667 00:50:38,953 --> 00:50:42,248 A jde jim to spolu úžasně v posteli. 668 00:50:44,125 --> 00:50:45,543 Děkuju. 669 00:50:46,794 --> 00:50:48,379 Počkej. Jsou určité hranice. 670 00:50:48,463 --> 00:50:53,509 - Já jsem děsně lechtivý. - Máme svoje potřeby. Uvolni se. 671 00:50:53,593 --> 00:50:54,802 Ježíši. 672 00:50:56,721 --> 00:50:59,807 A co říkáš na tu ekonomickou krizi? 673 00:51:01,726 --> 00:51:04,938 - Jsi nějaká moc hrr. - Uvolni se. 674 00:51:05,063 --> 00:51:07,357 Nechceš krůtí sekanou? 675 00:51:12,362 --> 00:51:13,655 Same? 676 00:51:15,990 --> 00:51:18,534 - Mikaelo? - Tvoje přítelkyně? 677 00:51:19,786 --> 00:51:20,787 Ex. 678 00:51:21,746 --> 00:51:23,998 Mikaelo. Počkej! 679 00:51:25,750 --> 00:51:27,710 Já ti všechno vysvětlím... 680 00:51:46,187 --> 00:51:48,189 Same, ta tvoje roštěnka... 681 00:52:08,334 --> 00:52:09,877 - Jde po nás! - Ona je mimozemský robot! 682 00:52:17,552 --> 00:52:20,513 A mně se málem zdálo, že s ní spím. 683 00:52:20,596 --> 00:52:22,307 Vidím, že se ti po mně stýskalo. 684 00:52:22,390 --> 00:52:23,808 Já za to nemůžu. 685 00:52:23,891 --> 00:52:25,310 Jsem jen oběť. 686 00:52:25,393 --> 00:52:26,728 Oběť? Čeho? 687 00:52:28,730 --> 00:52:30,398 Bylo to, jako by mě ojížděI pivovarský vůI. 688 00:52:30,481 --> 00:52:31,858 Proč jsi jí strkal jazyk do pusy? 689 00:52:33,109 --> 00:52:35,653 Už ti někdy strkal vůI do žaludku metrový jazyk? 690 00:52:35,737 --> 00:52:38,906 Není to žádná slast. A smrděla naftou. 691 00:52:38,990 --> 00:52:42,327 - Jako dieselový motor. - VůI jsi tady ty. 692 00:52:42,410 --> 00:52:44,287 Dáme si deset vteřin ticha. 693 00:52:45,663 --> 00:52:47,498 Tvoje mlčení na mě nefunguje. 694 00:52:47,582 --> 00:52:50,126 10 vteřin s tebou nemluvím. Ještě 3. 695 00:52:50,209 --> 00:52:51,419 Klidně si mlč, 696 00:52:51,502 --> 00:52:53,463 ale mně v mluvení zabránit nemůžeš. 697 00:52:53,546 --> 00:52:55,173 - Co jsi chtěla říct? - Užil sis to? 698 00:52:55,256 --> 00:52:57,133 Mezi námi je konec. 699 00:52:57,216 --> 00:52:59,635 Znesvětila tvůj jícen svojí hnusnou mimozemskou sondou? 700 00:52:59,719 --> 00:53:01,971 Už se v tobě Iíhnou mimozemšťanská embrya. 701 00:53:02,055 --> 00:53:04,891 Už v tobě určitě rostou. 702 00:53:04,974 --> 00:53:07,769 Musíš je vyzvracet. Tak zvracej! 703 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 A ty jsi kdo? 704 00:53:09,062 --> 00:53:12,190 Leo Ponce De Leon Spitz. Kiíčová osoba. 705 00:53:12,273 --> 00:53:14,609 Vetřelci po mně jdou kvůli mým webovkám. 706 00:53:19,947 --> 00:53:20,948 Utečte! 707 00:53:25,286 --> 00:53:26,496 Běž! 708 00:53:30,375 --> 00:53:31,626 Mikaelo! 709 00:53:49,310 --> 00:53:51,354 Běž! Musíme pryč. 710 00:53:51,854 --> 00:53:53,606 Pozor, bomba! Mají bombu! 711 00:54:02,824 --> 00:54:04,492 Musíme pro tu krabičku. 712 00:54:07,703 --> 00:54:10,832 - Tudy! - Pusťte mě ven! 713 00:54:11,999 --> 00:54:14,752 Ty umíš čórnout auto? To je sexy. 714 00:54:14,836 --> 00:54:17,004 Jeď. Tamhle je! 715 00:54:17,088 --> 00:54:19,882 Dělej. 716 00:54:20,299 --> 00:54:22,635 Jeď, jeď! Couvej! 717 00:54:32,603 --> 00:54:34,272 Ježíšmarjá! 718 00:54:41,529 --> 00:54:43,281 A teď čum, čubko. 719 00:54:53,374 --> 00:54:54,542 Co ještě nevím? 720 00:54:54,625 --> 00:54:56,335 Zřejmě jste mi zatajili pár nepodstatných detailů. 721 00:54:59,046 --> 00:55:02,049 Ten, kterého jsi viděI, byl jen miniaturní. 722 00:55:07,430 --> 00:55:09,807 - Kristepane! - Same! 723 00:55:12,852 --> 00:55:14,270 Same! 724 00:55:18,608 --> 00:55:19,984 Drž se! 725 00:55:23,613 --> 00:55:25,573 Polez dovnitř! 726 00:55:27,241 --> 00:55:30,411 Já nechci umřít! My umřeme! Panebože! 727 00:55:55,811 --> 00:55:57,605 Ježíšikriste! Můj pane. 728 00:56:05,571 --> 00:56:07,365 Pojď sem, chlapče. 729 00:56:08,616 --> 00:56:09,951 Ještě blíž. 730 00:56:10,618 --> 00:56:11,869 - Dobře. - Tak jo. 731 00:56:11,953 --> 00:56:14,372 Vzpomínáš si na mě, viď? 732 00:56:14,455 --> 00:56:16,874 Udělám, co chceš. Neubližuj nám. 733 00:56:16,958 --> 00:56:18,292 Zmlkni! 734 00:56:19,085 --> 00:56:20,294 Same! 735 00:56:26,467 --> 00:56:30,471 Jo. 736 00:56:30,930 --> 00:56:34,100 To je slast, drtit tvoji tkáň. 737 00:56:35,643 --> 00:56:40,106 A teď tě pomalu a bolestivě zabiju. 738 00:56:40,189 --> 00:56:44,819 Ale napřed máme delikátní úkol. 739 00:56:48,114 --> 00:56:50,950 Jak snadno bych tě mohl zbavit končetin. 740 00:56:51,033 --> 00:56:54,787 Doktore, vyšetři mi tohohle pozemšťana. 741 00:57:01,627 --> 00:57:06,549 Já jsem doktor. Podívej se na mě! Hned mi vyklop všechno, co víš! 742 00:57:19,895 --> 00:57:21,731 Po dobrém nebo po zlém? 743 00:57:44,545 --> 00:57:46,464 - To jsou ony. - Tohle vidím v duchu. 744 00:57:46,547 --> 00:57:50,426 Tyhle symboly nás dovedou ke zdroji Energonu. 745 00:57:50,509 --> 00:57:54,639 Chci mít ihned jeho mozek na operačním stole. 746 00:57:54,722 --> 00:57:57,266 - Šmik, šmik. - Mozek? 747 00:57:57,350 --> 00:57:58,601 To myslí můj mozek? 748 00:57:58,684 --> 00:58:01,646 Máš v mysli něco, co potřebuju. 749 00:58:01,729 --> 00:58:03,648 Vím, že jsi naštvaný, 750 00:58:03,731 --> 00:58:05,650 protože jsem tě chtěI zabít. 751 00:58:05,733 --> 00:58:07,151 Taky bych se naštval. 752 00:58:07,234 --> 00:58:09,820 Myslím, že máme příležitost začít od nuly 753 00:58:09,904 --> 00:58:13,032 a vybudovat si úplně nový a lepší vztah. 754 00:58:13,115 --> 00:58:15,409 A uvidíme, jak se to vyvrbí. 755 00:58:15,493 --> 00:58:18,663 Odvolej toho psychopata a promluvme si. 756 00:58:18,746 --> 00:58:19,914 Počkej! 757 00:58:25,586 --> 00:58:28,923 - Honem! Utíkej! - Same! 758 00:58:31,175 --> 00:58:32,885 Běž! 759 00:58:59,036 --> 00:59:00,246 Same. Same! 760 00:59:07,878 --> 00:59:09,130 Honem! 761 00:59:16,137 --> 00:59:17,638 Jeď, jeď! 762 00:59:18,431 --> 00:59:19,974 Pozor! 763 00:59:26,772 --> 00:59:28,190 Schovej se, Same! 764 00:59:38,826 --> 00:59:40,327 Slabé. 765 00:59:42,163 --> 00:59:45,583 Čajíček. Škoda železa. 766 00:59:48,544 --> 00:59:51,005 Ty kupo šrotu! 767 00:59:52,798 --> 00:59:54,508 Decepticoni, obkličte ho! 768 01:00:03,934 --> 01:00:05,895 Pojď sem, chlapečku. 769 01:00:35,883 --> 01:00:39,178 Na této planetě je ukrytý další zdroj Energonu. 770 01:00:39,261 --> 01:00:41,347 Ten chlapec nás k němu dovede. 771 01:00:45,810 --> 01:00:47,228 Optime! 772 01:01:00,491 --> 01:01:05,788 Copak budoucnost naší rasy nestojí za jeden bídný lidský život? 773 01:01:05,871 --> 01:01:09,625 - Vstávej! - Ty se u jednoho nezastavíš. 774 01:01:10,960 --> 01:01:13,045 Podám si vás všechny. 775 01:01:51,375 --> 01:01:52,918 Hromado plechu. 776 01:01:54,712 --> 01:01:56,589 Same, kde jsi? 777 01:01:59,341 --> 01:02:00,467 Ne! 778 01:02:01,176 --> 01:02:03,721 Ty jsi tak slabý. 779 01:02:27,995 --> 01:02:32,166 Poslední Prime je mrtev. 780 01:02:40,716 --> 01:02:45,304 Same, uteč. Uteč. 781 01:02:55,439 --> 01:02:57,274 Autoboti. Útok! 782 01:03:01,946 --> 01:03:04,323 Pomoz jim odsud. 783 01:03:17,544 --> 01:03:19,046 Tady Lennox. 784 01:03:31,100 --> 01:03:35,104 - To šlo hladce. - Ztratili jsme toho kluka. 785 01:03:35,187 --> 01:03:37,648 Autoboti zřejmě šifrují signály. 786 01:03:37,731 --> 01:03:42,027 To nedokážeš ani zamáčknout jednoho obtížného červa? 787 01:03:43,570 --> 01:03:46,532 - Jeden červ mezi sedmi miliardami. - Sklapni. 788 01:03:48,117 --> 01:03:50,160 Může být kdekoliv. 789 01:03:50,244 --> 01:03:53,706 Tak je donutíme, aby nám ho našli sami. 790 01:03:54,331 --> 01:03:57,418 Je načase, aby se svět o nás dozvěděI. 791 01:03:57,501 --> 01:04:00,629 Už žádné skrývání. Žádné slitování. 792 01:04:00,921 --> 01:04:04,633 Už nastal čas pro příchod mého pána. 793 01:04:08,762 --> 01:04:13,934 Decepticoni, mobilizace. Nastal čas. 794 01:04:33,954 --> 01:04:35,831 Ano. Kristepane, kdo to volá? 795 01:04:37,541 --> 01:04:40,294 Haló? Vlastně bonsoir. 796 01:04:41,795 --> 01:04:44,965 - Cože? Kdo je to? - Kdeje ten kluk? 797 01:04:45,340 --> 01:04:49,970 Potěš pánbůh. To vaše perverzní funění na mě nefunguje. 798 01:05:31,303 --> 01:05:33,847 Narušujete mi můj osobní prostor. 799 01:05:33,931 --> 01:05:35,140 Dejte si odchod. 800 01:05:35,224 --> 01:05:37,476 Mimové mi lezou na nervy. 801 01:05:37,559 --> 01:05:38,852 Zkouším nové věci. 802 01:05:38,936 --> 01:05:41,355 Vypadá to jako hovínko. 803 01:05:42,689 --> 01:05:44,066 Je to hnusné. 804 01:05:46,026 --> 01:05:49,363 Kurs sto dvacet pět. Co je to? 805 01:06:56,346 --> 01:06:59,683 Pomsta je má. 806 01:07:25,250 --> 01:07:27,044 Zatím nevíme, zda sejedná o tragickou havárii, 807 01:07:27,127 --> 01:07:28,378 teroristický útok nebo něco horšího. 808 01:07:28,712 --> 01:07:30,714 Velitelství obrany potvrdilo, 809 01:07:30,797 --> 01:07:35,093 že projektil přiletěI z vesmíru rychlostí třicet tisíc uzlů. 810 01:07:49,650 --> 01:07:52,903 Obyvatelé lidského úlu: 811 01:07:52,986 --> 01:07:56,365 vaši vůdcové tajili pravdu. 812 01:07:56,698 --> 01:07:59,993 Nejste ve vesmíru sami. 813 01:08:00,702 --> 01:08:03,789 Žilijsme maskovanípřímo 814 01:08:05,499 --> 01:08:07,501 mezi vámi. 815 01:08:07,793 --> 01:08:12,506 Jakjste viděli, můžeme kdykoli zbořit vaše města, 816 01:08:14,424 --> 01:08:17,636 pokud nám nevydáte tohoto chlapce. 817 01:08:22,599 --> 01:08:29,022 Jestli se nám postavíte na odpor, zničíme celou vaši planetu. 818 01:08:29,690 --> 01:08:31,191 Německá vláda oznámila, 819 01:08:31,275 --> 01:08:34,319 že šlo o pirátské satelitní vysílání. 820 01:08:34,403 --> 01:08:37,614 Armáda právě vyhlásila stupeň obrany Delta, 821 01:08:38,031 --> 01:08:40,617 cožje nejvyšší úroveň od září 2001. 822 01:08:40,701 --> 01:08:42,619 Prezident Obama byl kvůli sérii 823 01:08:42,703 --> 01:08:44,371 teroristických útoků přemístěn do bunkru 824 01:08:44,454 --> 01:08:48,917 kdesi uprostřed Spojených států. 825 01:08:49,001 --> 01:08:54,381 Letadlová loď U.S.S. Roosevelt se potopila. Nikdo nepřežil. 826 01:08:54,464 --> 01:08:57,634 Počet obětí se blíží k 7 tisícům, 827 01:08:57,718 --> 01:08:59,428 ale můžejich býtještě víc. 828 01:08:59,511 --> 01:09:00,554 Na odhady je brzy, 829 01:09:00,637 --> 01:09:03,056 teď se musíme ptát kdo a proč? 830 01:09:03,265 --> 01:09:04,266 TISKOVÁ KONFERENCE FBI 831 01:09:04,349 --> 01:09:06,059 FBI se pokouší najít Sama Witwickyho. 832 01:09:06,143 --> 01:09:08,854 Domníváme se, že mají informace o útocích. 833 01:09:08,937 --> 01:09:11,273 FBI, CIA a Interpol 834 01:09:11,356 --> 01:09:14,693 žádají o spolupráci všechny policejní orgány. 835 01:09:14,776 --> 01:09:16,903 Kámo, to si musíš poslechnout. Sleduj to. 836 01:09:16,987 --> 01:09:19,614 Mají moji fotku. 837 01:09:19,698 --> 01:09:23,118 Je po nás, brácho. FBI. CIA. Jsme hledaní zločinci. 838 01:09:23,410 --> 01:09:24,411 Musíš se soustředit. 839 01:09:25,579 --> 01:09:27,080 Celá ta věc nabrala šílené obrátky. 840 01:09:27,164 --> 01:09:28,874 Dej to sem. Můžou nás zaměřit. 841 01:09:28,957 --> 01:09:30,917 Co? 842 01:09:32,544 --> 01:09:35,672 Zaměřit? Jako přes satelit? 843 01:09:36,381 --> 01:09:37,716 Já s váma ani nechtěI jít. 844 01:09:37,799 --> 01:09:40,135 Já jsem vlastně rukojmí. Tohle je únos. 845 01:09:40,218 --> 01:09:41,511 Leo, klid! 846 01:09:41,845 --> 01:09:43,972 Mě z nich trefí šlak. 847 01:09:44,056 --> 01:09:46,433 Protože jsi posera. 848 01:09:46,516 --> 01:09:47,517 Myslím, že má nahnáno. 849 01:09:47,601 --> 01:09:50,103 Co s tím skrčkem uděláme? 850 01:09:50,187 --> 01:09:51,521 Co ho odkráglovat, naložit do kufru 851 01:09:51,605 --> 01:09:53,190 a pes po něm neštěkne. 852 01:09:53,273 --> 01:09:56,151 - Do mého kufru ne. - Vy rachotiny. 853 01:09:56,234 --> 01:09:58,445 Já vás slyším! 854 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 Nikdo nikoho kráglovat nebude, je vám to jasné? 855 01:10:00,781 --> 01:10:02,324 To je ale den blbec. 856 01:10:03,408 --> 01:10:05,827 Nech se radši ostříhat, sralbotko. 857 01:10:05,911 --> 01:10:07,037 Běž fňukat za kámošem. 858 01:10:07,120 --> 01:10:09,373 Same, půjdu a řeknu jim, 859 01:10:09,456 --> 01:10:11,625 že s tím nemám nic společného. 860 01:10:11,708 --> 01:10:14,586 ChtěI jsi pravá fakta, ne? Tak tady jsou. 861 01:10:14,669 --> 01:10:16,046 To je naostro. 862 01:10:16,129 --> 01:10:18,465 Chceš utéct? Jen běž, nikdo tě nedrží. 863 01:10:19,424 --> 01:10:21,051 A přestaň s tím. 864 01:10:57,295 --> 01:10:58,839 Co se děje? 865 01:10:59,131 --> 01:11:01,049 Vy na mě budete mířit? 866 01:11:01,133 --> 01:11:04,886 Tak pojďte na férovku. Já vás všechny rozsekám. 867 01:11:06,680 --> 01:11:09,266 Odložte zbraně! 868 01:11:09,349 --> 01:11:10,809 - Ať odloží zbraně. - Ale oni první. 869 01:11:10,892 --> 01:11:11,935 Ať odloží zbraně! 870 01:11:12,018 --> 01:11:14,020 Nic s tím nenadělám. Velí tu on. 871 01:11:14,104 --> 01:11:16,022 Váš tým je rozpuštěn, majore. 872 01:11:16,523 --> 01:11:19,025 Hned přerušíte decepticonské operace. 873 01:11:19,109 --> 01:11:21,445 Čekejte na rozkazy. 874 01:11:21,528 --> 01:11:23,905 Ty přijímáme od generála Morshowera. 875 01:11:23,989 --> 01:11:25,782 Váš předseda sboru náčelníků je král, 876 01:11:25,866 --> 01:11:28,368 ale prezident USA je eso. 877 01:11:28,452 --> 01:11:29,911 Přebírám velení operace. 878 01:11:29,995 --> 01:11:32,205 Mimozemšťané si tady vyřizují účty 879 01:11:32,289 --> 01:11:34,207 a doplácejí na to naši vojáci. 880 01:11:34,416 --> 01:11:36,042 Tajemství je prozrazeno. 881 01:11:36,126 --> 01:11:39,588 Teď je to naše válka a my ji vyhrajeme jako vždycky. 882 01:11:39,671 --> 01:11:41,590 Pomocí vojenské strategie. 883 01:11:41,673 --> 01:11:44,634 Ten hňup má špatné informace. 884 01:11:44,718 --> 01:11:46,094 Potřebujete každou ruku. 885 01:11:46,178 --> 01:11:47,888 Potřebujeme bojový plán 886 01:11:47,971 --> 01:11:50,140 včetně přezkoumání diplomatických řešení. 887 01:11:50,223 --> 01:11:51,725 Vydání toho kluka? 888 01:11:53,059 --> 01:11:54,895 Zvažujeme všechny možnosti. 889 01:11:55,520 --> 01:11:59,441 Ať už jde Decepticonům o cokoliv, tohle je jen začátek. 890 01:11:59,524 --> 01:12:02,611 - S nimi se vyjednávat nedá. - Jste zbaven funkce. 891 01:12:02,694 --> 01:12:06,781 Tohle už nepotřebujete. A teď čelem vzad a na základnu. 892 01:12:06,865 --> 01:12:10,076 A tu hromadu šrotu si s sebou odneste taky. 893 01:12:11,286 --> 01:12:12,621 Jedeme. 894 01:12:13,580 --> 01:12:17,792 Ten mi fakt leží v žaludku. Debil jeden. 895 01:12:17,876 --> 01:12:20,378 Autoboti do hangáru kvůli transportu. 896 01:12:20,462 --> 01:12:25,717 - Ironhide, já bych odsud odletěI. - Myslím, že Optimus by byl proti. 897 01:12:44,945 --> 01:12:46,988 Nemohl jsi nic dělat. 898 01:12:51,618 --> 01:12:53,703 - Jsi v pořádku? - Jo. 899 01:12:56,873 --> 01:12:59,709 Bee, jestli mě nenávidíš, tak to chápu. 900 01:13:07,634 --> 01:13:10,679 Zvoral jsem to. Promiň. 901 01:13:12,722 --> 01:13:16,601 Jsi člověk, na kterém mi v životě záleží nejvíc, 902 01:13:16,685 --> 01:13:19,771 a kdybys cokoliv potřeboval, nebudu daleko. 903 01:13:22,065 --> 01:13:25,735 Umřel kvůli mně. ChtěI mě ochránit, a zemřel. 904 01:13:26,152 --> 01:13:28,905 Některé věci se prostě nedají změnit. 905 01:13:28,989 --> 01:13:33,159 Musíme držet při sobě, aby jeho oběť nepřišla nazmar. 906 01:13:34,494 --> 01:13:36,746 Já to napravím. Přihlásím se. 907 01:13:36,830 --> 01:13:38,999 Musíme držet při sobě. 908 01:13:43,670 --> 01:13:47,340 - Ale to neuděláš. - Udělám. 909 01:13:51,428 --> 01:13:55,181 Vše, co jsme budovali, bude zničeno během jednoho dne. 910 01:13:57,809 --> 01:13:59,978 Vy dva... 911 01:14:00,061 --> 01:14:01,187 Znáte tohle? 912 01:14:01,271 --> 01:14:03,732 Tyhle symboly, které mi straší v hlavě? 913 01:14:04,566 --> 01:14:08,528 To je stará záležitost. To je totiž v cybertronštině. 914 01:14:08,862 --> 01:14:10,155 Něco to znamená. 915 01:14:10,238 --> 01:14:13,283 Možná je to zpráva nebo mapa. 916 01:14:13,366 --> 01:14:14,784 Třeba ke zdroji Energonu. 917 01:14:14,868 --> 01:14:18,121 Přečtete to? 918 01:14:18,204 --> 01:14:20,498 Nás na čtení moc neužije. 919 01:14:20,582 --> 01:14:22,626 Musíme najít někoho, kdo to přečte. 920 01:14:22,709 --> 01:14:24,336 Podívejme, kdo se vrátil. 921 01:14:24,419 --> 01:14:26,004 A má čím dál větší háro. 922 01:14:26,087 --> 01:14:27,922 Předtím jsem zpanikařil. 923 01:14:28,006 --> 01:14:29,132 Protože jsi posera. 924 01:14:29,215 --> 01:14:31,343 Snad na to mám po tom všem právo. 925 01:14:31,718 --> 01:14:32,802 Prý máte problém. 926 01:14:32,886 --> 01:14:35,889 - Vím, kdo pomůže. - Kdo? 927 01:14:35,972 --> 01:14:37,140 Robobijec. 928 01:14:40,727 --> 01:14:41,936 Robobijec ví 929 01:14:42,020 --> 01:14:44,397 o mimozemšťanech první poslední. 930 01:14:44,522 --> 01:14:45,857 Jednou jsme mu hackli stránku. 931 01:14:45,940 --> 01:14:50,362 Asi jsem tam viděI ty tvoje klikyháky. 932 01:15:02,916 --> 01:15:04,751 A jsme tady. 933 01:15:04,834 --> 01:15:06,252 Lahůdky. Kamufláž. 934 01:15:06,419 --> 01:15:08,922 Počkejte tu, dám vám znamení. 935 01:15:09,422 --> 01:15:12,092 Číslo 42. Máte tu kaši, haši, šašlik, pajšI, 936 01:15:12,175 --> 01:15:15,303 pirohy a pelmeně. 937 01:15:15,387 --> 01:15:16,721 Platí se hotově, další. 938 01:15:16,805 --> 01:15:20,100 Napřed jsi měI toho lososa naložit. 939 01:15:20,183 --> 01:15:21,768 Mami, chceš, abych si uřízl ruku? 940 01:15:21,851 --> 01:15:23,353 Zkazil jsi výbornou rybu. 941 01:15:23,436 --> 01:15:24,771 Umím to s nožem jako nindža. 942 01:15:24,854 --> 01:15:26,064 Vypadni! 943 01:15:26,147 --> 01:15:30,068 Sale, nech si zajít chuť. Do fronty, mladíku. 944 01:15:30,652 --> 01:15:32,070 Robobijec. 945 01:15:33,780 --> 01:15:35,949 - Znáte ho? - To slyším prvně. 946 01:15:36,032 --> 01:15:38,368 A co Nefalšovaná Fakta tečka com? 947 01:15:38,451 --> 01:15:40,995 Myslíš ty amatérské bloggerské 948 01:15:41,079 --> 01:15:44,207 - stránky s ochranou jako Game Boy? - Robobijec. 949 01:15:45,333 --> 01:15:48,169 Je to on! Tamhleten chlap! 950 01:15:49,421 --> 01:15:50,672 Ne. 951 01:15:51,339 --> 01:15:53,550 - Děláš si srandu. - Zavíráme krám. 952 01:15:53,633 --> 01:15:56,010 Všichni ven. 953 01:15:56,094 --> 01:15:57,679 - On nás vyhání? - To platí i pro vás, tak ven. 954 01:15:57,762 --> 01:15:59,889 - Ty ho znáš? - Jsme přátelé. 955 01:15:59,973 --> 01:16:03,435 Přátelé? Kvůli tobě zrušili Sektor 7. 956 01:16:03,518 --> 01:16:04,853 Dostal jsem padáka. 957 01:16:04,936 --> 01:16:08,189 Žádná bezpečnostní prověrka, žádná penze. 958 01:16:08,273 --> 01:16:11,234 Kvůli tobě. A té tvojí kriminálnici. 959 01:16:11,317 --> 01:16:15,613 - Podívejme, jak nám vyspěla. - Pitomče. Kde je ta treska? 960 01:16:15,697 --> 01:16:17,574 Nestrkej do mě prasetem! 961 01:16:17,657 --> 01:16:19,242 Jakove. 962 01:16:19,325 --> 01:16:21,369 Nelelkuj, nebo nebude vánoční bonus. 963 01:16:21,453 --> 01:16:23,246 Chceš ty zuby, cos viděI v katalogu? 964 01:16:23,329 --> 01:16:25,540 - To je můj sen. - Tak jí pomoz. 965 01:16:26,166 --> 01:16:27,208 Bydlíte s matkou? 966 01:16:27,292 --> 01:16:28,626 Ona se mnou. To je rozdíl. 967 01:16:28,710 --> 01:16:30,587 Tvůj ksicht je ve všech zprávách, ufone. 968 01:16:30,670 --> 01:16:33,047 A NBM-1 je chlapík, co? 969 01:16:33,131 --> 01:16:35,300 Jak se to stalo? Neodpovídej. 970 01:16:35,383 --> 01:16:37,761 Nevím, co chceš, ale nechci s tím nic mít. 971 01:16:37,844 --> 01:16:40,597 NeviděI jsi mě. Jdu mazat bagety. 972 01:16:40,680 --> 01:16:43,141 Chci pět vteřin. Potřebuju pomoc. 973 01:16:43,224 --> 01:16:45,810 Vážně? Potřebuješ moji pomoc? 974 01:16:45,894 --> 01:16:48,521 Začínám ztrácet rozum. 975 01:16:48,605 --> 01:16:50,231 Jeden krabobot mi zavedl 976 01:16:50,315 --> 01:16:52,442 do mozku nějaký přístroj a já jsem promítal 977 01:16:52,525 --> 01:16:55,361 mimozemské symboly jako v kině. 978 01:16:55,445 --> 01:16:58,198 A ještě ke všemu mě hledá policie. 979 01:16:58,281 --> 01:17:00,450 Tobě to promítalo symboly z mozku? 980 01:17:00,533 --> 01:17:03,119 - Jo. - Do chlaďáku. Hned. 981 01:17:03,870 --> 01:17:05,121 - Mrtvá prasata. - Fuj. 982 01:17:05,205 --> 01:17:07,373 To, co uvidíte, je přísně tajné. 983 01:17:08,124 --> 01:17:10,168 Neříkejte to mé matce. 984 01:17:11,294 --> 01:17:13,296 Mrtví čuníci. Prasečí chřipka. Špatné. 985 01:17:13,379 --> 01:17:16,299 Každé jehně nebo prase má svůj příběh. 986 01:17:16,382 --> 01:17:17,717 Smutný příběh. 987 01:17:19,052 --> 01:17:20,094 Chcete říct, že věříte vpůsobení mimozemšťanů na Zemi? 988 01:17:21,054 --> 01:17:23,348 Symboly, říkáš? 989 01:17:24,057 --> 01:17:26,643 Je radioaktivní. Ruce pryč. 990 01:17:29,979 --> 01:17:32,190 Vypadá to jako ty symboly? 991 01:17:32,273 --> 01:17:33,650 Kde jste to vzal? 992 01:17:33,733 --> 01:17:37,362 Než mě vyrazili, štípl jsem korunní klenot Sektoru 7. 993 01:17:37,445 --> 01:17:42,826 Více než pětasedmdesát let výzkumu, který vede k nevyhnutelnému faktu. 994 01:17:42,909 --> 01:17:46,871 Transformeři jsou tu už hodně, hodně dlouho. 995 01:17:47,247 --> 01:17:48,498 A jak to vím? 996 01:17:49,582 --> 01:17:51,376 Archeologové našli tyhle znaky na starověkých rozvalinách 997 01:17:51,459 --> 01:17:53,711 po celém světě. 998 01:17:54,128 --> 01:17:56,214 Čína. Egypt. Řecko. 999 01:17:57,173 --> 01:17:58,758 Tohle je z roku 32. 1000 01:17:58,842 --> 01:18:00,677 Je to to, co máš v hlavě? 1001 01:18:00,760 --> 01:18:03,346 - Jo. - A totéž je i tady, viď? 1002 01:18:03,429 --> 01:18:08,226 Tak řekni, jak to, že nakonec všichni kreslili totéž? 1003 01:18:09,269 --> 01:18:12,230 Mimozemšťani. Někteří z nich tu zůstali. 1004 01:18:12,313 --> 01:18:15,275 Podívej se na tohle. Projekt Černý nůž. 1005 01:18:15,733 --> 01:18:20,196 Celou dobu se tu ukrývají maskovaní roboti. 1006 01:18:20,280 --> 01:18:23,575 Po celé zemi jsme naměřili stopy radioaktivity. 1007 01:18:23,658 --> 01:18:27,203 Prosil jsem v Sektoru 7, abychom to vyšetřili, 1008 01:18:27,287 --> 01:18:30,790 ale řekli mi, že jsou to nepatrné hodnoty. 1009 01:18:30,874 --> 01:18:33,334 Že já jsem tím posedlý. 1010 01:18:33,418 --> 01:18:35,211 Já? Věříte tomu? 1011 01:18:35,295 --> 01:18:38,381 Jo. Podle Megatrona je tu další zdroj Energonu. 1012 01:18:38,464 --> 01:18:40,341 Na Zemi? Další zdroj? 1013 01:18:40,425 --> 01:18:43,303 A že ty moje symboly ho navedou. 1014 01:18:43,386 --> 01:18:45,138 Říkals to Autobotům? 1015 01:18:45,221 --> 01:18:46,556 Ten zdroj je starší. 1016 01:18:46,639 --> 01:18:48,433 Byl tu ještě před nimi. 1017 01:18:48,516 --> 01:18:49,601 Starší než oni? 1018 01:18:49,684 --> 01:18:51,686 Správně. 1019 01:18:51,769 --> 01:18:55,148 Tak to jsme v loji. A co nějaký Decepticon? 1020 01:18:55,481 --> 01:18:57,317 Ale já nikdy s žádným nemluvil. 1021 01:18:57,400 --> 01:18:59,110 Já náhodou jo. 1022 01:19:03,823 --> 01:19:05,158 Pusťte mě ven! 1023 01:19:05,241 --> 01:19:07,493 - Tohle bude trochu tristní. - Otevři to. 1024 01:19:09,120 --> 01:19:11,331 Já na vás pošlu celou hordu Decepticonů. 1025 01:19:11,414 --> 01:19:12,916 Chovej se slušně. 1026 01:19:12,999 --> 01:19:14,792 To je Decepticon? 1027 01:19:14,876 --> 01:19:16,878 - Ty ho drezíruješ? - Pokouším se. 1028 01:19:17,337 --> 01:19:20,256 Celý život hledám mimozemšťany 1029 01:19:20,548 --> 01:19:23,676 a ty jednoho nosíš v kabelce jako čivavu. 1030 01:19:24,260 --> 01:19:26,721 Chceš na budku? 1031 01:19:26,804 --> 01:19:29,974 Je mi Iíto, žes přišel o očíčko. 1032 01:19:30,058 --> 01:19:33,186 Ale když budeš hodný, tak ti nevypálím i to druhé. 1033 01:19:33,269 --> 01:19:34,687 Nevypálím ti ho. 1034 01:19:34,771 --> 01:19:38,191 Ale řekni mi, co to znamená. Prosím. 1035 01:19:40,360 --> 01:19:41,361 Dobře. 1036 01:19:42,070 --> 01:19:44,697 Tohle znám, to je jazyk Primů. 1037 01:19:45,615 --> 01:19:48,284 Já ho nepřečtu, ale tihle borci... 1038 01:19:48,368 --> 01:19:50,870 Kde jste sakra našli jejich fotky? 1039 01:19:50,954 --> 01:19:54,749 - Myslíš tyhle? - Jo. Hledači. Nejstarší ze starých. 1040 01:19:55,166 --> 01:19:58,419 Už tisíce let tu po něčem pátrají. 1041 01:19:58,503 --> 01:20:02,006 Nevím po čem. Nikdo mi nic neřekne. Ale oni vám ty symboly vyloží. 1042 01:20:02,090 --> 01:20:04,425 - A já vím, kde je najdete. - Ukaž. 1043 01:20:04,509 --> 01:20:05,843 Jo. 1044 01:20:09,514 --> 01:20:11,557 Nejbližší je ve Washingtonu. 1045 01:20:13,893 --> 01:20:18,898 Muzeum letectví a kosmonautiky. Uvnitřje země snů. 1046 01:20:19,732 --> 01:20:21,818 Vždycky jsem chtěI být kosmonaut. 1047 01:20:23,569 --> 01:20:25,655 - Podrž mi je. - Co je to? 1048 01:20:27,198 --> 01:20:29,325 Nosím je, když mám splín. 1049 01:20:29,701 --> 01:20:33,246 Jako Giambi, Jeter. Jako baseballisti. 1050 01:20:33,329 --> 01:20:35,707 Čas je seřízený, mysl jasná a měchýř prázdný. 1051 01:20:35,790 --> 01:20:38,793 Když tě chytí, chtěj advokáta a neříkej moje jméno. 1052 01:20:38,876 --> 01:20:40,628 Vem si jednu. 1053 01:20:40,712 --> 01:20:43,006 Je to koncentrát polymeru, dávají ho do sušenek. 1054 01:20:43,089 --> 01:20:44,799 Oblafne to detektor Iži. 1055 01:20:44,882 --> 01:20:46,634 A teď ten cirkus rozjedeme. 1056 01:20:47,593 --> 01:20:49,178 Ne. Tohle není pro mě. 1057 01:20:49,262 --> 01:20:51,180 Já nelovím mimozemšťany. 1058 01:20:51,264 --> 01:20:53,850 Hiídači mají zbraně, já nechci umřít. 1059 01:20:53,933 --> 01:20:56,853 Jestli to teď zvoráš, jsi mrtvý muž. 1060 01:20:56,936 --> 01:20:59,480 Podívej se mi do očí a zatni svěrač. 1061 01:21:00,606 --> 01:21:01,816 Muzeum bude zavírat. 1062 01:21:01,899 --> 01:21:04,819 Došel vám toaleťák. 1063 01:21:04,902 --> 01:21:06,195 Nemáte nějaký? Doufám, že jo. 1064 01:21:06,279 --> 01:21:08,614 Pane, muzeum je zavřené. 1065 01:21:09,365 --> 01:21:11,784 Já to chápu, ale přece vidíte, že je to vážné. 1066 01:21:11,868 --> 01:21:13,786 Už mi to Iíže košili. 1067 01:21:13,870 --> 01:21:16,789 Pane... 1068 01:21:24,338 --> 01:21:27,175 - Máte ten papír? - MěI byste se stydět. 1069 01:21:27,258 --> 01:21:29,552 K nám do muzea chodí i rodiny s dětmi. 1070 01:21:47,361 --> 01:21:48,905 Co se to tu děje? 1071 01:21:48,988 --> 01:21:53,451 Kolik voltů musíte dostat do koulí, než je z vás impotent? 1072 01:21:53,534 --> 01:21:55,745 Jsi naprostý amatér. 1073 01:21:59,665 --> 01:22:01,834 Pět hlídačů. 1074 01:22:01,918 --> 01:22:03,586 Vemte si krámy a padáme. 1075 01:22:03,669 --> 01:22:05,379 Musím si vzít detektor. 1076 01:22:05,463 --> 01:22:07,882 Nezlob. 1077 01:22:24,732 --> 01:22:28,111 Běž za ním. Chce někam jít. 1078 01:22:33,825 --> 01:22:34,992 - On něco ví. - Cože? 1079 01:22:35,076 --> 01:22:36,202 On něco ví! 1080 01:22:42,125 --> 01:22:43,126 Vidíš to co já? 1081 01:22:43,209 --> 01:22:44,836 - Jo. - Blackbird. 1082 01:22:47,922 --> 01:22:49,423 Tamhle je. 1083 01:22:49,507 --> 01:22:53,136 Tenhle maník je legenda, něco jako předseda správní rady. 1084 01:22:53,219 --> 01:22:57,431 Studente, namiř na něj a sleduj, co se bude dít. 1085 01:23:04,772 --> 01:23:06,566 A kruci. To je Decepticon! 1086 01:23:06,899 --> 01:23:09,026 Decepticon? 1087 01:23:09,318 --> 01:23:11,154 Kryjte se! 1088 01:23:23,457 --> 01:23:26,460 Co je to za ohavné mauzoleum? 1089 01:23:27,587 --> 01:23:29,839 Odpovězte, vy pacholci. 1090 01:23:29,922 --> 01:23:33,259 Ukažte se, nebo vás stihne můj bezmezný hněv. 1091 01:23:34,427 --> 01:23:37,388 Vy nedokonalé míchou obdařené organismy. 1092 01:23:38,514 --> 01:23:39,765 Sakra. 1093 01:23:40,266 --> 01:23:44,770 Budiž věčná sláva Jetfireovi. 1094 01:23:45,146 --> 01:23:47,231 Brzy přejdete na ruční ovládání. 1095 01:23:47,315 --> 01:23:49,859 - Nerudný důchodce. - Ten nám asi neublíží. 1096 01:23:49,942 --> 01:23:52,236 Ty dveře chci hned otevřít. 1097 01:23:52,320 --> 01:23:56,282 Pal! Říkám pal! 1098 01:23:57,158 --> 01:23:58,492 A k čertu. 1099 01:23:58,576 --> 01:24:02,163 - Zatracené součástky! - Počkej! 1100 01:24:02,246 --> 01:24:05,583 Sakra, to svědí, mám rezatou řiť. 1101 01:24:06,500 --> 01:24:09,837 Správa muzea bude hodně naštvaná. 1102 01:24:09,921 --> 01:24:11,589 Musíme to letadlo chytit. 1103 01:24:14,467 --> 01:24:18,930 - Piním úkol. - Počkej! 1104 01:24:19,013 --> 01:24:20,848 - Co chcete? - Promluvit si. 1105 01:24:20,932 --> 01:24:22,725 Nemám čas. Piním úkol. 1106 01:24:22,808 --> 01:24:26,020 Jsem nájemný kazisvět. Kde to jsem? 1107 01:24:26,103 --> 01:24:27,480 Na Zemi. 1108 01:24:27,563 --> 01:24:32,610 Otřesné jméno. Říkejte jí Hiína. Planeta Hiína. 1109 01:24:32,693 --> 01:24:36,113 Povězte, ještě trvá občanská válka mezi roboty? 1110 01:24:36,197 --> 01:24:38,032 - A kdo vyhrává? - Decepticoni. 1111 01:24:38,991 --> 01:24:42,328 Já se přidal k Autobotům. 1112 01:24:42,411 --> 01:24:45,915 Jak se to dělá? Každý má volbu. Je to výsostně osobní rozhodnutí. 1113 01:24:45,998 --> 01:24:49,669 Vadí mi jejich negativismus. Kdo by stál o život plný zášti? 1114 01:24:49,752 --> 01:24:50,753 Takže nemusím dělat 1115 01:24:50,836 --> 01:24:52,546 pro Decepticony? 1116 01:24:52,630 --> 01:24:56,175 Kdyby Decepticoni mohli, tak zničí celý vesmír. 1117 01:24:56,467 --> 01:24:59,053 Taky přejdu na druhou stranu, amazonko. 1118 01:24:59,136 --> 01:25:01,305 - Jsem tvůj Autobotík. - Ty jsi roztomilý. 1119 01:25:01,389 --> 01:25:04,433 Jmenuju se Wheelie. Řekni mé jméno. 1120 01:25:05,059 --> 01:25:06,769 Tobě nevadí, co ti dělá s nohou? 1121 01:25:06,852 --> 01:25:07,937 Aspoň je věrný. 1122 01:25:08,020 --> 01:25:10,982 Věrný, nahý a pořádně ujetý. 1123 01:25:12,566 --> 01:25:13,609 Necháš toho? 1124 01:25:13,693 --> 01:25:15,111 Je to jen námět k zamyšlení. 1125 01:25:15,194 --> 01:25:17,071 O čems to mluvil? 1126 01:25:17,154 --> 01:25:21,242 Říkal jsem, že se jmenuji Jetfire. Tak si moc nedovoluj. 1127 01:25:21,325 --> 01:25:24,412 - Někdo dneska vstával levou nohou. - Mám svých problémů dost. 1128 01:25:24,495 --> 01:25:25,997 Začalo to už u mojí matky. 1129 01:25:26,080 --> 01:25:28,541 Mí předci tu byli celá staletí. 1130 01:25:28,624 --> 01:25:31,585 Můj otec byl kolo. První kolo. 1131 01:25:31,669 --> 01:25:33,921 - A víte, v co se transformoval? - Ne. 1132 01:25:34,005 --> 01:25:35,047 V nic! 1133 01:25:35,131 --> 01:25:38,801 Ale dělal to se ctí. Se ctí, hergot. 1134 01:25:47,059 --> 01:25:49,228 Mám úplně spálené motory. 1135 01:25:51,188 --> 01:25:52,398 Můžeme si pomoct. 1136 01:25:52,481 --> 01:25:55,359 Ty víš, co já nevím. A já vím, co nevíš ty. 1137 01:25:55,443 --> 01:25:57,862 Já myslím, že on neví nic. 1138 01:25:59,655 --> 01:26:01,991 Tohle přichází ve vlnách. 1139 01:26:02,074 --> 01:26:04,994 Jsou to symboly, ale mám je v hlavě. 1140 01:26:05,077 --> 01:26:06,954 A Megatron to ode mě chce. 1141 01:26:07,038 --> 01:26:10,249 - On a něco jménem Padlý. - Padlý? Toho znám. 1142 01:26:10,333 --> 01:26:13,586 Nechal mě tu rezivět. Původní Decepticon. 1143 01:26:13,669 --> 01:26:17,506 Je to špatný zaměstnavatel. To je samá apokalypsa, chaos, krize. 1144 01:26:17,590 --> 01:26:19,592 Ty transkripce byly součástí mé mise. 1145 01:26:19,675 --> 01:26:20,676 Padlý je hledá, 1146 01:26:20,760 --> 01:26:24,305 už to vím. Hledá Hrot dýky a klíč. 1147 01:26:24,388 --> 01:26:26,515 Pomalu. Co je Hrot dýky? A klíč? 1148 01:26:26,599 --> 01:26:31,062 Na to není čas. Držte si klobouky! Nepouštějte se, je-li vám život milý. 1149 01:26:57,630 --> 01:26:59,048 To nebylo špatné. 1150 01:26:59,131 --> 01:27:00,758 Doufám, že jsme na správné planetě. 1151 01:27:00,841 --> 01:27:02,802 Hergot, to bolelo. 1152 01:27:04,095 --> 01:27:05,471 Panebože. 1153 01:27:12,478 --> 01:27:13,979 Bože. 1154 01:27:18,401 --> 01:27:20,361 Panebože, krásná tvářička. 1155 01:27:20,444 --> 01:27:24,407 Nemělo by to chybu, kdybys mi nepřistála na vejcích. 1156 01:27:24,490 --> 01:27:26,117 Slez, prosím. 1157 01:27:27,034 --> 01:27:29,495 Moje koule. 1158 01:27:30,704 --> 01:27:31,956 Same! 1159 01:27:33,040 --> 01:27:36,168 - Kde to jsme? Simmonsi! - Ty bláho. 1160 01:27:36,460 --> 01:27:41,257 Kde to jsme? V Las Vegas? 1161 01:27:41,340 --> 01:27:43,134 - Jste v pořádku? - Jo. 1162 01:27:43,217 --> 01:27:45,719 Asi jsme ve Vegas. 1163 01:27:45,803 --> 01:27:49,432 To strašně bolelo. Máš kliku, že se mi nic nestalo. 1164 01:27:49,515 --> 01:27:52,184 Jinak by si na tebe došlápla moje... 1165 01:27:54,270 --> 01:27:58,566 Říkal jsem, že otevřu prostorový most. Nejrychlejší cesta do Egypta. 1166 01:27:58,649 --> 01:28:01,485 Proč jsi nám to neřekl? 1167 01:28:01,569 --> 01:28:03,320 Měls nám to říct. Proč jsme v Egyptě? 1168 01:28:03,404 --> 01:28:08,033 Neotvírej si na mě hubu, lidský červe. Včas jsem vás informoval. 1169 01:28:09,827 --> 01:28:10,995 Řekni nám, proč jsme v Egyptě, 1170 01:28:11,078 --> 01:28:13,747 ať se můžeme zorientovat a uklidnit se. 1171 01:28:13,831 --> 01:28:17,293 Naše rasa, nejstarší předkové, 1172 01:28:17,376 --> 01:28:20,129 tuhle planetu před tisíci lety navštívili. 1173 01:28:20,212 --> 01:28:23,090 Cílem jejich výpravy bylo vytěžit Energon, 1174 01:28:23,174 --> 01:28:25,759 životní mízu našeho druhu. 1175 01:28:25,843 --> 01:28:30,681 Bez ní všichni zoxidujeme a zrezneme jako moje nebohá maličkost. 1176 01:28:30,764 --> 01:28:34,685 Umíte si představit, jaké to je pomalu se rozpadat a umírat? 1177 01:28:34,768 --> 01:28:37,730 Drž se tématu, jo? Starochu. 1178 01:28:38,481 --> 01:28:43,694 Začátek, prostředek, konec. Fakta. Detaily. Stručně. Krátce. Mluv. 1179 01:28:43,777 --> 01:28:48,657 Někde tady v této poušti postavili a zahrabali předci velký stroj. 1180 01:28:48,741 --> 01:28:52,912 Umí získat Energon, ale zničí při tom slunce. 1181 01:28:52,995 --> 01:28:54,705 - Zničí slunce? - Vybuchne? 1182 01:28:54,788 --> 01:28:56,665 Ano. 1183 01:28:56,749 --> 01:28:59,877 Na začátku bylo sedm Primů, našich původních vůdců, 1184 01:28:59,960 --> 01:29:04,089 kteří se vydali do vesmíru vytěžit vzdálená slunce. 1185 01:29:04,715 --> 01:29:10,179 Primové měli jedno pravidlo: nikdy nezničit obydlenou planetu. 1186 01:29:10,262 --> 01:29:13,182 Až se jeden z nich tomuto pravidlu vzepřel 1187 01:29:13,265 --> 01:29:17,478 a jeho jméno od té doby zní Padlý. 1188 01:29:19,271 --> 01:29:21,607 Pohrdal lidskou rasou. 1189 01:29:22,775 --> 01:29:26,946 A chtěI vás všechny zlikvidovat tím, že spustí stroj. 1190 01:29:27,029 --> 01:29:31,075 Ale kjeho aktivaci potřebuje legendární klíč, 1191 01:29:31,158 --> 01:29:34,286 kterému se říká Vůdcovská matrice. 1192 01:29:40,543 --> 01:29:44,964 O vlastnictví klíče se strhla ohromná bitva. 1193 01:29:49,301 --> 01:29:52,221 Padlý byl silnější nežjeho bratři. 1194 01:29:53,639 --> 01:29:58,102 Ti nemělijinou možnost než klíč ukrást a schovat. 1195 01:29:58,686 --> 01:30:03,566 A nakonec museli obětovat svoje životy, aby matrici ukryli 1196 01:30:03,649 --> 01:30:06,819 v hrobce ze svých těI. 1197 01:30:07,528 --> 01:30:10,447 V hrobce, kterou nemůžeme najít. 1198 01:30:11,865 --> 01:30:17,580 Ten smrtonosný stroj zůstal pohřbený kdesi v této poušti. 1199 01:30:17,663 --> 01:30:19,707 Padlý ví, kde ho hledat. 1200 01:30:19,790 --> 01:30:25,379 A jestli najde hrobku Primů, tak je po vašem světě veta. 1201 01:30:25,796 --> 01:30:27,423 Jak ho můžeme zastavit? 1202 01:30:27,506 --> 01:30:29,883 Padlého porazí jen Prime. 1203 01:30:29,967 --> 01:30:31,510 Optimus Prime? 1204 01:30:33,971 --> 01:30:36,098 Takže vy nějakého znáte? 1205 01:30:36,181 --> 01:30:39,268 To musí být nějaký významný potomek. 1206 01:30:39,351 --> 01:30:42,438 Je naživu? Tady na téhle planetě? 1207 01:30:43,188 --> 01:30:45,441 Obětoval se, aby mě zachránil. 1208 01:30:45,899 --> 01:30:47,401 Takže je mrtev. 1209 01:30:47,484 --> 01:30:51,572 Bez Prima je to vyloučené. Padlého nikdo jiný nezastaví. 1210 01:30:51,655 --> 01:30:55,618 A ta energie, která má reaktivovat ten stroj... 1211 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 Nešlo by s její pomocí reaktivovat Optima 1212 01:30:58,412 --> 01:30:59,455 a oživit ho? 1213 01:30:59,538 --> 01:31:04,251 K tomuto účelu není určena, ale je to energie jako žádná jiná. 1214 01:31:04,543 --> 01:31:08,255 Jak se dostaneme k matrici dřív, než mě najdou Decepticoni? 1215 01:31:08,339 --> 01:31:11,508 Řiď se podle mapy ve své hlavě. 1216 01:31:11,592 --> 01:31:14,219 To, cos vyryl do písku, je tvůj klíč. 1217 01:31:14,303 --> 01:31:19,516 Až úsvit ozáří Hrot dýky, Tři králové ukáží cestu k bráně. 1218 01:31:19,600 --> 01:31:21,560 Najdi bránu! 1219 01:31:21,644 --> 01:31:23,520 Tak už běž! 1220 01:31:23,604 --> 01:31:26,523 To byl můj úkol. Teď je to tvůj úkol. 1221 01:31:26,607 --> 01:31:30,903 Běž, než Decepticoni najdou mě a také tebe. 1222 01:31:38,869 --> 01:31:42,373 Staří Sumerové prý říkali Aqabskému zálivu Hrot dýky. 1223 01:31:42,456 --> 01:31:44,333 - To je ten hrot dýky. - Je to část Rudého moře 1224 01:31:44,416 --> 01:31:46,627 mezi Egyptem a Jordánskem. 1225 01:31:46,710 --> 01:31:50,547 29,5 stupňů severně, 35 východně. 1226 01:31:51,006 --> 01:31:53,008 Musíme Optima dopravit k Hrotu dýky. 1227 01:31:53,092 --> 01:31:55,511 Jako přes půlku zeměkoule? 1228 01:31:55,594 --> 01:31:56,762 Musím si zavolat. 1229 01:31:59,723 --> 01:32:00,974 Sakra, poldové. 1230 01:32:07,314 --> 01:32:08,732 Já nechci do basy. 1231 01:32:12,277 --> 01:32:14,905 Same, musíš sjet z hlavní silnice. 1232 01:32:25,457 --> 01:32:27,334 Ti poldové jsou ale tupí. 1233 01:32:27,418 --> 01:32:29,586 Tomu říkám splynout s okolím. 1234 01:32:29,670 --> 01:32:33,465 - Sklapni, nebo dostaneš po tlamě. - Jsou pryč. 1235 01:32:33,549 --> 01:32:36,218 Není čas. Musím zavolat Lennoxovi. 1236 01:32:36,301 --> 01:32:37,594 Jsi celosvětově hledaný. 1237 01:32:37,678 --> 01:32:40,347 Zavolej mu, a okamžitě tě vyčmuchají. 1238 01:32:40,431 --> 01:32:43,016 - CIA je všude. - Tak zavolej ty. 1239 01:32:48,564 --> 01:32:51,150 - Tak jo. To je dobrý nápad. - Tak jo. 1240 01:32:51,233 --> 01:32:53,694 Zrovna jsem přemýšlel, 1241 01:32:53,777 --> 01:32:55,195 jaké to asi může být v egyptské base. 1242 01:32:57,948 --> 01:33:00,284 Odlet NEST týmu ve 21:00. 1243 01:33:01,618 --> 01:33:05,372 Posíláme ho zpátky na základnu. Tohle je hrozná chyba. 1244 01:33:10,794 --> 01:33:13,005 Majore Lennoxi, telefon. 1245 01:33:13,756 --> 01:33:16,842 Lennoxi, jsem s tím klukem. 1246 01:33:16,925 --> 01:33:18,510 Potřebujeme ten náklaďák. 1247 01:33:18,594 --> 01:33:21,346 Mohlo by tu dojít k jistému oživení. 1248 01:33:21,430 --> 01:33:25,684 Nevěřil byste, kde jsme. Kód Tut jako král Tutanchamon. 1249 01:33:25,768 --> 01:33:27,352 Rub jednodolarovky. 1250 01:33:27,770 --> 01:33:34,109 Data pro shoz: 29,5 severně, 34,88 východně. Napište si to. 1251 01:33:34,193 --> 01:33:36,862 Musím končit. Začíná tu být horko. 1252 01:33:36,945 --> 01:33:38,530 Počkat, kdo jste? 1253 01:33:39,740 --> 01:33:42,201 To jsem já. Leo. 1254 01:33:42,284 --> 01:33:43,368 Jedou sem poldové, dělej. 1255 01:33:46,371 --> 01:33:50,125 29,5 severně, 34,88 východně. 1256 01:33:50,209 --> 01:33:52,669 Rudé moře. Aqabský záliv. 1257 01:33:52,753 --> 01:33:55,297 Egypt. To snad ne. 1258 01:33:56,924 --> 01:33:58,050 Pane. 1259 01:34:02,304 --> 01:34:05,140 I když tam ten kolos dopravíme, 1260 01:34:05,224 --> 01:34:07,893 jak ho ten kluk přivede zpátky k životu? 1261 01:34:07,976 --> 01:34:11,355 To nevím, ale musíme mu věřit. 1262 01:34:13,690 --> 01:34:14,983 Tak si to zopakujeme. 1263 01:34:15,067 --> 01:34:17,277 Až úsvit ozáří Hrot dýky... 1264 01:34:17,361 --> 01:34:19,655 - tři králové - ukážou cestu k bráně. 1265 01:34:19,738 --> 01:34:21,490 Víš, co to znamená? 1266 01:34:21,573 --> 01:34:23,158 - Ne, co? - Nemám páru. 1267 01:34:23,242 --> 01:34:24,993 Krucinál, kontrola. 1268 01:34:25,077 --> 01:34:26,537 A já nemám pas. 1269 01:34:28,914 --> 01:34:30,249 Pasy! 1270 01:34:37,172 --> 01:34:39,216 Mají tu kamery. 1271 01:34:43,136 --> 01:34:46,598 Klid. Musíme to na něj skoulet. 1272 01:34:46,682 --> 01:34:49,768 Já to vy řídím, tohle jsou naši. Mám arabské předky. 1273 01:34:52,646 --> 01:34:54,189 A sakra, nějaký Mlaskal. 1274 01:34:54,273 --> 01:34:56,817 Pidimužíci jsou zlí. Řekni mu, že je dlouhán. 1275 01:35:05,534 --> 01:35:08,370 Hrot dýky? 1276 01:35:08,453 --> 01:35:10,956 Egypt, Jordánsko. Chceme tam jet. 1277 01:35:11,039 --> 01:35:14,293 Já a moje rodina. To je moje rodina. 1278 01:35:14,376 --> 01:35:18,046 To je můj syn. Můj druhý syn a dcera. Jsme turisté z New Yorku. 1279 01:35:18,130 --> 01:35:20,007 - New York? - Ano. 1280 01:35:20,090 --> 01:35:21,091 Padesát kilometrů. 1281 01:35:21,174 --> 01:35:23,552 Vypadá jako můj stánkař. Díky. 1282 01:35:24,011 --> 01:35:25,804 - Tebe odněkud znám. - Yankeeové, do toho! 1283 01:35:26,555 --> 01:35:27,848 Pošlete to CIA. 1284 01:35:32,102 --> 01:35:36,815 Decepticoni, lokalizovali jsme toho kluka. 1285 01:35:45,824 --> 01:35:48,744 Hlavně nenápadně. Musíte splynout s okolím. 1286 01:35:48,827 --> 01:35:51,204 Stát se součástí krajiny. 1287 01:35:59,296 --> 01:36:02,382 Krása. To je dílo mimozemšťanů. 1288 01:36:03,091 --> 01:36:04,426 Jo. 1289 01:36:04,509 --> 01:36:06,511 Tak pohyb. 1290 01:36:06,637 --> 01:36:08,722 Hiídejte nás. Nedělejte tu bordel. 1291 01:36:08,805 --> 01:36:11,892 My máme totiž práci. Bibí Autoboti. 1292 01:36:33,497 --> 01:36:36,583 Být moje holka je nebezpečné. 1293 01:36:37,376 --> 01:36:41,546 Ale my zbožňujeme nebezpečné kluky. 1294 01:36:41,964 --> 01:36:43,548 - Vážně? - Jo. 1295 01:36:46,385 --> 01:36:48,553 Tak už to konečně řekni. 1296 01:36:48,637 --> 01:36:50,097 Dámy první. 1297 01:36:51,556 --> 01:36:54,267 Teď si hraješ na džentlmena. 1298 01:36:54,351 --> 01:36:57,479 - Ty jsi fakt kavalír. - Proč se zlobíš? 1299 01:36:57,562 --> 01:37:01,066 Nezlobím se. 1300 01:37:02,192 --> 01:37:06,655 Uvědomuješ si, že jsem uletěla 3000 mil, abych tě zachránila před smrtí? 1301 01:37:06,738 --> 01:37:07,948 Já vím. 1302 01:37:11,326 --> 01:37:13,954 Copak by to jiná udělala? 1303 01:37:14,037 --> 01:37:16,748 Víš, co s tebou všechno podstupuju? 1304 01:37:17,374 --> 01:37:19,543 Sedíme pod měsícem a hvězdami 1305 01:37:19,626 --> 01:37:21,837 před třemi nejkrásnějšími pyramidami 1306 01:37:21,920 --> 01:37:24,256 a ty mi neřekneš, že mě miluješ. 1307 01:37:25,340 --> 01:37:26,717 Pyramidy. 1308 01:37:27,926 --> 01:37:29,344 Co je? Chceš změnit téma? 1309 01:37:29,428 --> 01:37:31,388 Pyramidy a hvězdy. 1310 01:37:31,471 --> 01:37:32,931 - Same... - Pojď se mnou, rychle. 1311 01:37:41,106 --> 01:37:43,191 Simmonsi! Leo! Vstávat! 1312 01:37:46,486 --> 01:37:48,780 Astronomie, strana 47, vzpomínáš? 1313 01:37:48,864 --> 01:37:51,533 Ne. Byl jsem na vejšce jen dva dny. 1314 01:37:51,616 --> 01:37:53,785 - Vstávat. - Co to mele? 1315 01:37:59,041 --> 01:38:00,208 Vidíte ty hvězdy? 1316 01:38:00,292 --> 01:38:02,085 Jak se jedna dotýká horizontu? 1317 01:38:02,169 --> 01:38:04,880 To je Orionův pás. Neboli Tři králové. 1318 01:38:04,963 --> 01:38:06,757 Tři egyptští králové postavili pyramidy v Gíze 1319 01:38:06,840 --> 01:38:09,634 jako odraz těch hvězd. 1320 01:38:09,718 --> 01:38:11,553 Je to jako šipka, která bije do očí. 1321 01:38:11,636 --> 01:38:15,098 Ukazujou na východ k Jordánsku. K městu Petra. 1322 01:38:28,111 --> 01:38:29,404 Pane, máme poruchu motoru. 1323 01:38:31,531 --> 01:38:33,617 Uvolněte náklad a připravte se na výsadek. 1324 01:38:33,700 --> 01:38:36,161 Výsadek? 1325 01:38:36,244 --> 01:38:39,164 - Mužstvo, nasadit padáky. - Výsadek? 1326 01:38:41,750 --> 01:38:44,211 - Znáte MC-4? - Ne. 1327 01:38:44,294 --> 01:38:46,588 Nikdy jsem z letadla neskákal. 1328 01:38:46,671 --> 01:38:48,048 My máme poruchu? 1329 01:38:48,131 --> 01:38:49,925 - Jo. - Tak jdeme na to. 1330 01:38:50,884 --> 01:38:54,596 Počkat, vy jste to na mě navlíkl. 1331 01:38:54,679 --> 01:38:56,306 Proč myslíte? Slyšel jste pilota, ten si srandu nedělá. 1332 01:38:56,389 --> 01:39:00,268 Je to standardní procedura, 1333 01:39:00,352 --> 01:39:03,522 dodržuju předpisy. To jste chtěI, ne? 1334 01:39:04,147 --> 01:39:07,234 Teď jste si zničil kariéru, majore. 1335 01:39:11,363 --> 01:39:13,448 Co to bylo? 1336 01:39:13,532 --> 01:39:15,867 To není dobré. Jdeme. 1337 01:39:16,868 --> 01:39:18,370 - Tudy. - Nemůžu skákat z letadla. 1338 01:39:18,453 --> 01:39:20,497 Mám žaludeční vřed. Ne! 1339 01:39:23,667 --> 01:39:25,710 Pojďte sem, povídám. 1340 01:39:25,794 --> 01:39:30,048 - Proč vy nemáte padák? - Napřed se musím postarat o vás! 1341 01:39:30,132 --> 01:39:34,344 Teď mě dobře poslouchejte. A zapamatujte si každé slovo. 1342 01:39:34,427 --> 01:39:37,389 Každý padák má lokalizátor. 1343 01:39:37,472 --> 01:39:39,599 Vedle je uvolňovač, vede k zámku, 1344 01:39:39,683 --> 01:39:41,810 který drží zavřený vak vrchlíku. 1345 01:39:41,893 --> 01:39:43,979 - Já nechci! - Soustřeďte se! 1346 01:39:44,062 --> 01:39:45,480 Dobře. 1347 01:39:45,564 --> 01:39:48,024 Když se napne padáček, 1348 01:39:48,108 --> 01:39:50,277 vytrhne zámek a otevře se hlavní padák. 1349 01:39:50,360 --> 01:39:52,404 Červený je záložní, modrý hlavní. 1350 01:39:52,487 --> 01:39:56,658 Zatáhněte za modrý. Musíte pořádně! 1351 01:39:56,741 --> 01:39:59,578 Teď ne. Ještě jsme v letadle, vy hňupe. 1352 01:40:02,497 --> 01:40:05,500 - Rozloučil se? - Ani to nestihl. 1353 01:40:05,917 --> 01:40:07,752 Generále, jsme připraveni. 1354 01:40:07,836 --> 01:40:10,714 Dejte rozkaz, a do pěti minut vyrazíme. 1355 01:40:10,797 --> 01:40:13,341 - Výtečně. - Pane? Pojďte se podívat. 1356 01:40:13,425 --> 01:40:15,969 "Od Lennoxe. Připravte se spustit déšť" 1357 01:40:16,261 --> 01:40:18,346 - Kde to je? - Egypt. 1358 01:40:18,430 --> 01:40:21,183 - Provedou výsadek. - To si děláte legraci. 1359 01:40:21,266 --> 01:40:22,684 On něco ví. 1360 01:40:22,767 --> 01:40:25,103 Musíme být připraveni podpořit ho, kdyby hořelo. 1361 01:40:26,438 --> 01:40:27,522 Rozumím. 1362 01:40:27,606 --> 01:40:30,108 CIA lokalizovala toho kluka. 1363 01:40:30,650 --> 01:40:32,694 Je jen sto mil od těch souřadnic. 1364 01:40:32,777 --> 01:40:33,862 Přihořívá. 1365 01:40:38,325 --> 01:40:40,952 Musí to být někde tady. 1366 01:41:02,182 --> 01:41:04,184 Bombastické. 1367 01:41:04,893 --> 01:41:07,312 Úžasné. 1368 01:41:21,660 --> 01:41:23,995 - Někde to tu je. - Jo? A proč? 1369 01:41:24,079 --> 01:41:25,622 Máme věřit dědečkovi eroplánovi, 1370 01:41:25,705 --> 01:41:27,207 který neví, kde je? 1371 01:41:27,290 --> 01:41:31,294 Na jeho obranu musím říct, že tohle je největší brána, jakou jsem viděI. 1372 01:41:32,045 --> 01:41:35,590 Tak jo. To je gól. Udělám rychlý průzkum. 1373 01:41:35,674 --> 01:41:37,259 Ne. Nenapadlo vás, 1374 01:41:37,342 --> 01:41:38,760 že už tu byli archeologové? 1375 01:41:38,843 --> 01:41:39,928 Nic tady není. 1376 01:41:40,011 --> 01:41:42,389 Život je samé zklamání a zoufalství. 1377 01:41:42,472 --> 01:41:44,599 Někdy najdeš konec duhy, 1378 01:41:44,683 --> 01:41:46,851 ale zjistíš, že to tam skřítci podminovali. 1379 01:41:46,935 --> 01:41:49,396 Vás mám poslouchat? Vždyť žijete s matkou. 1380 01:41:50,480 --> 01:41:52,607 - To není konec. - Je konec. 1381 01:41:52,691 --> 01:41:54,192 Proč si nedáš pohov? 1382 01:41:54,276 --> 01:41:56,319 Co jsi pro nás kdy udělal? 1383 01:41:56,403 --> 01:41:58,363 Zabil Megatrona, vzpomínáš? 1384 01:41:58,446 --> 01:41:59,489 To taky podělal, 1385 01:41:59,572 --> 01:42:01,116 protože je zase živý. 1386 01:42:01,199 --> 01:42:04,119 - Snad se nebojíš? - Tvý šeredný držky? 1387 01:42:04,202 --> 01:42:06,621 Já že jsem šereda? Jsme přece dvojčata, ty debile. 1388 01:42:13,878 --> 01:42:15,046 Tak chlapi! 1389 01:42:16,381 --> 01:42:18,008 - Jsi spokojený? - To nebolelo. 1390 01:42:19,676 --> 01:42:22,053 - Stačí? - Já vstávám. Bumblebee! 1391 01:42:28,727 --> 01:42:29,853 Ty hulváte. 1392 01:42:41,698 --> 01:42:43,658 Panebože. Ty symboly. 1393 01:42:44,909 --> 01:42:46,745 Bee! Prostřel to. 1394 01:43:16,524 --> 01:43:17,525 Nádhera. 1395 01:43:17,609 --> 01:43:20,111 O tomhle mluvil Jetfire. 1396 01:43:20,653 --> 01:43:22,572 Hrobka Primů. 1397 01:43:40,799 --> 01:43:42,133 Matrice. 1398 01:43:59,692 --> 01:44:00,902 Ne. 1399 01:44:05,657 --> 01:44:08,201 Tisíce let proměněných v prach. 1400 01:44:08,827 --> 01:44:10,787 Takhle to přece neskončí. 1401 01:44:10,870 --> 01:44:12,038 Slyšíte? 1402 01:44:16,584 --> 01:44:18,962 To je letectvo. C sedmnáctky! 1403 01:44:19,045 --> 01:44:21,756 - Co je C 17? - Už ho neoživíš, Same. 1404 01:44:21,840 --> 01:44:25,427 - Nic nezbylo. - Rozhlídni se. 1405 01:44:25,510 --> 01:44:28,096 Přece jsme neprodělali takovou anabázi, 1406 01:44:28,179 --> 01:44:29,597 aby to pak takhle skončilo. 1407 01:44:29,681 --> 01:44:31,349 To, že jsme tu, má nějaký důvod. 1408 01:44:31,433 --> 01:44:35,311 Ty hlasy a symboly v mojí hlavě měly nějaký smysl. 1409 01:44:41,192 --> 01:44:43,486 Všichni mě honí, protože něco vím. 1410 01:44:45,780 --> 01:44:48,992 A já vím, že to klapne. 1411 01:44:49,451 --> 01:44:52,495 - Jak víš, že to klapne? - Já tomu věřím. 1412 01:45:02,547 --> 01:45:04,883 Já už chci z toho letadla ven. 1413 01:45:15,435 --> 01:45:18,521 Shodí ho padákem. Same! 1414 01:45:25,653 --> 01:45:27,906 Chceš ho oživit kouzelným pískem? 1415 01:45:27,989 --> 01:45:29,574 Určitě. Jdeme. 1416 01:45:39,667 --> 01:45:40,877 Vpřed! 1417 01:45:41,711 --> 01:45:44,422 Nezapomeňte, jsou to spojenci. 1418 01:45:55,058 --> 01:45:56,601 Přikryjte Optima. 1419 01:45:59,562 --> 01:46:01,648 Zajistěte vesnici. Přineste bedny. 1420 01:46:01,731 --> 01:46:03,858 Chci na střechy snipery a stingery. 1421 01:46:03,942 --> 01:46:08,071 Právě jsme shodili desetitunového mrtvého robota. 1422 01:46:08,154 --> 01:46:09,781 Doufám, že ten kluk ví, co dělá. 1423 01:46:09,864 --> 01:46:10,907 To já taky. 1424 01:46:16,871 --> 01:46:20,083 Žlutý tým v dohledu! Čtyři kilometry! 1425 01:46:23,378 --> 01:46:24,712 Světlici! 1426 01:46:26,965 --> 01:46:29,592 - To jsou oni. Vidíte? - Tamhle! 1427 01:46:40,645 --> 01:46:41,813 Same! 1428 01:46:54,158 --> 01:46:55,702 Slibuju, že se polepším. 1429 01:46:55,785 --> 01:46:57,412 Leo, přestaň fňukat. 1430 01:46:57,495 --> 01:46:58,913 Ať zavře klapačku! 1431 01:46:58,997 --> 01:47:01,416 Prosím, já chci žít, já chci žít. 1432 01:47:01,499 --> 01:47:02,959 A už toho mám dost! 1433 01:47:05,503 --> 01:47:06,963 Na tohle nemám nervy. 1434 01:47:20,226 --> 01:47:22,312 Schovej se v písku! 1435 01:47:29,902 --> 01:47:31,863 Bumblebee, ty budeš návnada. 1436 01:47:31,946 --> 01:47:34,616 Odlákáš Decepticony. Já jdu k Optimovi. 1437 01:47:34,699 --> 01:47:37,243 S dvojčaty přilákáme jejich palbu. 1438 01:47:37,327 --> 01:47:39,370 A ty běž k vojákům. 1439 01:47:40,496 --> 01:47:43,541 Doufám, že písek zabere. 1440 01:47:47,337 --> 01:47:50,798 On se obrací. Vrací se. 1441 01:47:51,549 --> 01:47:52,592 Je to na mně. 1442 01:47:52,884 --> 01:47:55,553 OsaměIý muž, zrazený vlastí, kterou miluje, 1443 01:47:55,637 --> 01:47:58,139 je její poslední nadějí v osudové chvíli. 1444 01:47:58,222 --> 01:48:01,893 Dneska poprvé usedne za tvůj volant pravý maestro. 1445 01:48:01,976 --> 01:48:04,979 - Počkej! - To není pro tebe, hochu. 1446 01:48:05,063 --> 01:48:07,523 Jenom odvaha ti nestačí. 1447 01:48:07,607 --> 01:48:10,526 Paralyzovals mě! Dlužíš mi to. Jedu s tebou. 1448 01:48:10,610 --> 01:48:12,403 Dobře. To byla zkouška. Prošel jsi. 1449 01:48:20,703 --> 01:48:24,123 Ten letoun má mimozemskou kérku. 1450 01:48:28,211 --> 01:48:30,380 - Ten není od nás. - Co to bylo? 1451 01:48:30,463 --> 01:48:32,507 - Je někdo na příjmu? - Je tam někdo? Slyšíte? 1452 01:48:32,590 --> 01:48:34,884 - Příjem. - Nefunguje to. Je to hluché. 1453 01:48:34,967 --> 01:48:36,302 Jsme bez spojení. 1454 01:48:36,678 --> 01:48:39,555 Vypadá to na vypečený den uprostřed vypečené pouště. 1455 01:48:41,307 --> 01:48:42,350 Ano? 1456 01:48:42,433 --> 01:48:45,269 - Lennox řekl, abych za to zatáhl. - Já vím, pane. 1457 01:48:45,353 --> 01:48:48,189 Ale v jaké jsem vlastně zemi? 1458 01:48:48,272 --> 01:48:49,524 Spojené státy. 1459 01:48:49,607 --> 01:48:53,528 Ne. Žádné Spojené státy. Já jsem ze Spojených států. 1460 01:48:53,611 --> 01:48:56,280 Jsem tu v nějakém zapadákově. 1461 01:48:56,364 --> 01:49:01,202 To byl náš drahý přítel Galloway. Není v dobrém rozmaru. 1462 01:49:01,285 --> 01:49:03,955 My se nemůžeme spojit s našimi lidmi, 1463 01:49:04,038 --> 01:49:09,419 ale on se mi dovolá z nějaké hrozné díry v egyptské poušti. 1464 01:49:13,423 --> 01:49:14,674 Nic. 1465 01:49:15,258 --> 01:49:18,136 Vyšlete SOS. Ať nás nebeské oko vidí. 1466 01:49:18,219 --> 01:49:20,471 Rozkaz. 1467 01:49:20,555 --> 01:49:23,141 Další světlice, ať nás ten kluk najde. 1468 01:49:28,730 --> 01:49:32,191 Tamhle to je. Je to odsud několik mil. 1469 01:49:32,859 --> 01:49:37,697 Lennoxův tým využívá technologii kvantové kryptografie. 1470 01:49:37,780 --> 01:49:43,161 Může mi někdo říct, proč nemůžeme navázat jednoduché rádiové spojení? 1471 01:49:43,244 --> 01:49:45,913 Lovíme je na všech frekvencích. 1472 01:49:45,997 --> 01:49:48,374 Naše satelity ztratily signál. 1473 01:49:48,458 --> 01:49:52,086 Sakra, tady něco nehraje. 1474 01:49:52,170 --> 01:49:55,590 Spojte se s Jordánci a zjistěte, co tam mají ve vzduchu. 1475 01:49:55,673 --> 01:49:58,050 Ať generál Salam povolí 1476 01:49:58,134 --> 01:50:02,013 přelety bezpilotních letounů nad egyptským vzdušným prostorem. 1477 01:50:02,096 --> 01:50:05,183 Potřebujeme asistenci při detekci cílů. 1478 01:50:05,433 --> 01:50:07,101 Vyšlete do akce predátory. 1479 01:50:07,185 --> 01:50:08,603 V-1, startujte. 1480 01:50:20,656 --> 01:50:22,492 Ještě nejmíň míli. 1481 01:50:28,164 --> 01:50:29,540 Jdeme. 1482 01:50:32,627 --> 01:50:34,212 Tudy. 1483 01:50:38,841 --> 01:50:42,178 - Jeden muž! OsaměIý. - Nechte toho! 1484 01:50:42,261 --> 01:50:43,513 Zrazený svou milovanou vlastí. 1485 01:50:43,596 --> 01:50:45,807 Ježíši. Já jsem tu taky. Nejste tady sám. 1486 01:50:46,474 --> 01:50:48,976 Neboj se, je tu s tebou maestro. 1487 01:50:57,652 --> 01:50:59,695 Myslím, že už nás nehoní. 1488 01:51:00,696 --> 01:51:02,365 To si myslíš. 1489 01:51:19,215 --> 01:51:22,969 Pane, nechci být posel špatných zpráv, 1490 01:51:23,052 --> 01:51:26,097 ale vojáci přivezli tělo toho Prima. 1491 01:51:26,180 --> 01:51:28,391 Ten kluk má určitě matrici. 1492 01:51:28,808 --> 01:51:31,435 Nesmí se teď k Optimovi dostat. 1493 01:51:32,103 --> 01:51:35,773 Decepticoni, zahajte útok! 1494 01:51:54,250 --> 01:51:57,169 Bude to pořádný tanec! 1495 01:51:57,253 --> 01:51:59,255 - Kolik jich je? - Asi třináct. 1496 01:51:59,338 --> 01:52:02,008 To je zlé. To je zlé. 1497 01:52:10,224 --> 01:52:12,435 Dneska dostaneme pěkně na prdel. 1498 01:52:15,438 --> 01:52:18,316 Ti Decepticoni hledají Sama. 1499 01:52:19,692 --> 01:52:22,612 Údajně má něco, co může oživit Optima, 1500 01:52:22,695 --> 01:52:25,573 takže ho musíme najít a dostat k Optimovi. 1501 01:52:25,656 --> 01:52:28,451 Potřebuju průzkum! 1502 01:52:28,534 --> 01:52:29,577 Já je povedu. 1503 01:52:29,660 --> 01:52:32,079 Běžte s Arcee a Ironhidem. 1504 01:52:32,163 --> 01:52:33,706 Až najdete Sama, 1505 01:52:33,789 --> 01:52:36,542 odpálíte zelenou dýmovnici a vrátíte se skrz ty sloupy. 1506 01:52:36,626 --> 01:52:39,837 Připravíme jim past. Jdeme na to! 1507 01:52:49,055 --> 01:52:51,349 Znáš film "Přestřelka u O.K. Corralu"? 1508 01:52:52,850 --> 01:52:56,020 - S Lancasterem a Douglasem? - Ne, proč? 1509 01:52:59,273 --> 01:53:02,109 - Přesně takhle to vypadalo. - A to je dobře? 1510 01:53:04,320 --> 01:53:06,030 Zařvala tam spousta lidí. 1511 01:53:24,090 --> 01:53:25,257 Schovej se! 1512 01:53:26,717 --> 01:53:28,803 - Vamos, amigos! - Panebože! 1513 01:53:33,224 --> 01:53:34,725 - K zemi! - Bože můj. 1514 01:53:50,825 --> 01:53:51,909 Same. 1515 01:53:52,994 --> 01:53:55,037 Snad nás neviděli. 1516 01:53:55,579 --> 01:53:57,415 K zemi. 1517 01:54:01,252 --> 01:54:04,588 Až bude vzduch čistý, tak poběžíme co nejrychleji k Optimovi. 1518 01:54:05,923 --> 01:54:07,425 Co když to neklapne? 1519 01:54:08,259 --> 01:54:09,844 Ale klapne. 1520 01:54:09,927 --> 01:54:12,930 - A co když ne? - Klapne to. 1521 01:55:49,360 --> 01:55:50,820 Běž! 1522 01:56:00,788 --> 01:56:02,915 Pojď sem, ty červe! Musíme skočit. 1523 01:56:21,308 --> 01:56:23,978 Ještě půI míle. Asi nevědí, že jsme tady. 1524 01:56:26,689 --> 01:56:28,023 Zpátky! 1525 01:56:28,107 --> 01:56:31,527 Ironhide, jdi prostředkem! 1526 01:56:31,610 --> 01:56:33,612 Honem! Jdeme! 1527 01:56:40,828 --> 01:56:42,204 Devastátore! 1528 01:56:44,665 --> 01:56:46,584 Jsme v pasti. Je s náma konec. 1529 01:56:46,667 --> 01:56:48,919 Jestli tu zhebneme, tak jako chlapi. Já umřu! 1530 01:57:19,700 --> 01:57:21,535 Koukni na toho zmet... 1531 01:57:21,619 --> 01:57:23,287 Ty vole, ten má tah. 1532 01:57:39,428 --> 01:57:43,432 - Simmonsi! - Nepouštěj se! 1533 01:57:43,515 --> 01:57:45,976 Chyť se! 1534 01:57:49,980 --> 01:57:51,482 Já nechci umřít! 1535 01:57:53,400 --> 01:57:55,277 Kung-fu hmat. 1536 01:57:55,361 --> 01:57:56,612 Mě nedostaneš. 1537 01:58:01,033 --> 01:58:03,327 Je po něm. Je dočista sežraný. 1538 01:58:03,661 --> 01:58:06,580 - To čumíte, co? - Sežralo ho to. 1539 01:58:06,664 --> 01:58:08,791 Jediné bezpečné místo je pod ním. 1540 01:58:08,874 --> 01:58:12,544 Běžte mu pod nohy! 1541 01:58:19,426 --> 01:58:22,763 Tos neměI dělat. Teď ti rozflákám držku. 1542 01:58:27,768 --> 01:58:28,936 Proboha! 1543 01:58:31,689 --> 01:58:34,191 Teď to schytáš. Do ksichtu. 1544 01:58:35,109 --> 01:58:36,777 Bojuj, Mudflape! 1545 01:58:45,411 --> 01:58:47,371 S dvojčaty nejsou žádné žerty! 1546 01:58:50,374 --> 01:58:52,584 Mám tě! 1547 01:58:55,337 --> 01:58:57,381 Ty vole, střelils mě do ksichtu. 1548 01:58:57,840 --> 01:59:00,134 - Zůstaň pod ním. - Jo. 1549 01:59:21,405 --> 01:59:22,573 Judy! 1550 01:59:27,661 --> 01:59:29,747 Same! 1551 01:59:30,748 --> 01:59:32,708 Same! 1552 01:59:37,171 --> 01:59:38,422 Same! 1553 01:59:47,598 --> 01:59:48,974 Počkat! 1554 01:59:50,225 --> 01:59:53,729 Uteč! 1555 01:59:53,812 --> 01:59:56,523 Nech toho. Nechtějí vás, ale mě. 1556 01:59:56,607 --> 01:59:58,108 Kruci! 1557 02:00:00,110 --> 02:00:04,406 Neubližuj jim. Chtěli jste tohle. Ne je. 1558 02:00:04,490 --> 02:00:06,158 - Běž! - Stůj, prosím. 1559 02:00:06,241 --> 02:00:07,409 Poslechni tátu. 1560 02:00:07,493 --> 02:00:09,286 Uteč pryč. 1561 02:00:09,620 --> 02:00:11,997 Neubližuj jim. Já vím, co chcete. 1562 02:00:12,081 --> 02:00:13,582 Uteč! 1563 02:00:13,665 --> 02:00:17,461 Vím, že mě potřebujete. Vím, kde je matrice. 1564 02:00:18,087 --> 02:00:19,630 Nedělej to. Same, poslechni mě. 1565 02:00:19,713 --> 02:00:23,675 - Oni nás stejně zabijou. - To, co chcete, je tady. 1566 02:00:24,051 --> 02:00:25,469 Bumblebee! 1567 02:00:38,690 --> 02:00:40,401 Zabij ho, Bee. Zabij ho. 1568 02:01:19,606 --> 02:01:20,858 Poběžte! 1569 02:01:34,746 --> 02:01:36,540 Bee... 1570 02:01:40,043 --> 02:01:43,172 Nevím, o co tu jde, ale musíme pryč. 1571 02:01:47,342 --> 02:01:49,219 Musí existovat nějaká cesta. 1572 02:01:50,554 --> 02:01:52,598 Honem! Zpátky! 1573 02:01:53,807 --> 02:01:56,810 Ke zdi! 1574 02:01:58,187 --> 02:02:00,189 Bee! Bumblebee! 1575 02:02:01,064 --> 02:02:03,025 Odvez je do bezpečí. 1576 02:02:05,402 --> 02:02:06,570 Musíte do auta. 1577 02:02:08,572 --> 02:02:10,449 Ne! Jsi můj syn. 1578 02:02:10,532 --> 02:02:11,783 Pojedeme všichni společně! 1579 02:02:13,243 --> 02:02:16,538 Přestaň. Běžte do auta. Odveze vás do bezpečí. 1580 02:02:16,622 --> 02:02:18,874 Nikde se nezastavujte. 1581 02:02:18,957 --> 02:02:21,543 Já si vás potom najdu. 1582 02:02:21,627 --> 02:02:23,128 - Ne. - Musíš mě nechat jít. 1583 02:02:23,212 --> 02:02:26,548 - Musíš. - Rone. 1584 02:02:29,259 --> 02:02:31,678 Rone. Nech ho jít. 1585 02:02:33,722 --> 02:02:36,099 Vrať se! 1586 02:02:36,183 --> 02:02:37,935 Jdeme! 1587 02:02:38,018 --> 02:02:40,562 - Musíš s nima. - Bez tebe nepojedu. 1588 02:02:51,865 --> 02:02:53,450 Kryjte se! 1589 02:02:57,663 --> 02:02:59,414 To jsou Jordánci! 1590 02:02:59,498 --> 02:03:00,958 Pomoc je tady. 1591 02:03:07,089 --> 02:03:08,340 Vpřed! K zemi! 1592 02:03:24,898 --> 02:03:26,567 V pořádku, vojáci? 1593 02:03:26,650 --> 02:03:29,778 My vám pomůžeme. Musíme odnést zraněné pryč. 1594 02:03:29,861 --> 02:03:31,780 Jen klid, nehýbejte se. 1595 02:03:31,863 --> 02:03:34,157 Je vám něco? Máte vysílačku? 1596 02:03:35,617 --> 02:03:40,080 Mladej, rád jsem tě poznal. A víš, co jsem vykonal pro vlast. 1597 02:03:41,582 --> 02:03:43,250 To je moje chvíle. 1598 02:03:44,001 --> 02:03:45,085 Jsi blázen! 1599 02:03:47,170 --> 02:03:49,047 Přílet za dvě minuty. 1600 02:03:49,131 --> 02:03:51,008 - Hoďte to na obrazovku. - Rozkaz. 1601 02:03:51,091 --> 02:03:52,509 Predátor nula jedna. 1602 02:04:02,978 --> 02:04:04,187 Byl to trik. 1603 02:04:04,271 --> 02:04:06,690 Zahajte operaci Ohnivá bouře. 1604 02:04:06,773 --> 02:04:09,359 Pošlete tam všechno, co máte. 1605 02:04:09,693 --> 02:04:11,361 Operační skupina Ripper, spusťte bouři. 1606 02:04:31,840 --> 02:04:34,384 - Vidím Sama. - Same! 1607 02:04:34,843 --> 02:04:36,136 Ironhide! 1608 02:04:37,012 --> 02:04:39,890 Pojď za námi k těm pilířům. Dovedeme tě k Optimovi. 1609 02:04:42,059 --> 02:04:44,686 Poběž, Same! K těm sloupům! 1610 02:04:45,937 --> 02:04:47,064 Jdeme. 1611 02:04:50,734 --> 02:04:54,237 No nazdar. Pyramida stojí přímo nad tím strojem. 1612 02:04:54,321 --> 02:04:58,700 Když ho zapnou... sbohem, slunce. 1613 02:05:01,161 --> 02:05:02,704 Jen přes mou mrtvolu. 1614 02:05:02,954 --> 02:05:05,582 Jen přes mou mrtvolu. 1615 02:05:16,593 --> 02:05:18,095 Letadlová loď Stennis. 1616 02:05:18,178 --> 02:05:20,597 Kde se flákáte? Čumíte na předpověďpočasí 1617 02:05:20,681 --> 02:05:22,557 nebo na baseball? 1618 02:05:22,641 --> 02:05:26,645 Nahoře máme tři sta satelitů. Kde jsou sakra naši vojáci? 1619 02:05:26,728 --> 02:05:28,271 Identifikujte se. 1620 02:05:28,772 --> 02:05:29,981 Jak že se jmenujete? 1621 02:05:30,565 --> 02:05:35,529 Wilder. Kapitán letadlové lodi 1622 02:05:36,863 --> 02:05:38,532 U.S.S. John C. Stennis. 1623 02:05:38,615 --> 02:05:40,909 No dobře, tadyje agent Seymour Simmons ze Sektoru 7. 1624 02:05:40,992 --> 02:05:43,370 Tamhle se matka všech robotů chystá 1625 02:05:43,453 --> 02:05:45,247 vyhodit naše slunce do povětří. 1626 02:05:45,330 --> 02:05:47,165 Chcete se hádat o moji prověrku, 1627 02:05:47,249 --> 02:05:49,292 nebo chcete zachránit životy? 1628 02:05:50,252 --> 02:05:52,629 Agente Simmonsi, poslouchám. 1629 02:05:59,803 --> 02:06:02,472 Pět kilometrů západně od zálivu 1630 02:06:02,556 --> 02:06:05,559 námjeden mimozemšťan přestavuje pyramidu. 1631 02:06:05,642 --> 02:06:08,645 Naše šance je prototyp magnetického děla. 1632 02:06:08,729 --> 02:06:11,773 - Vystřeluje ocelové projektily. - To je tajné. 1633 02:06:11,857 --> 02:06:15,444 S tím mi vlezte laskavě na záda! 1634 02:06:15,527 --> 02:06:18,238 Jestli je v zálivu válečná loď, a já vím, že jo, 1635 02:06:18,321 --> 02:06:20,824 ať tu zbraň připraví. 1636 02:06:22,200 --> 02:06:24,411 Kontaktujte torpédoborec U.S.S. KIDD. 1637 02:06:25,287 --> 02:06:26,997 Sem! Rychle! 1638 02:06:30,751 --> 02:06:33,003 - Kam máme jít? - Utvořte palebnou linii! 1639 02:06:33,086 --> 02:06:34,713 Rychle! 1640 02:06:38,633 --> 02:06:41,136 Vaše vysílačky! Eppsi! 1641 02:06:45,515 --> 02:06:47,934 Potřebujeme leteckou podporu! 1642 02:06:48,018 --> 02:06:50,562 Dvacet mil od vašich pozic jsou jednotky v nouzi. 1643 02:06:55,859 --> 02:06:57,444 B-1 kurs 090. 1644 02:06:57,527 --> 02:06:59,946 Použijte 1000 kilogramů JDAM. 1645 02:07:07,162 --> 02:07:08,497 Nedostal jsem se tam. 1646 02:07:08,580 --> 02:07:10,624 Jsou od nás šest set metrů a míří k těm sloupům. 1647 02:07:10,707 --> 02:07:13,543 Vzácný náklad se blíží. 1648 02:07:13,877 --> 02:07:14,878 Běž! 1649 02:07:25,764 --> 02:07:27,307 Běž! 1650 02:07:41,279 --> 02:07:43,406 Same! Vidím Sama! 1651 02:08:15,647 --> 02:08:17,399 Dva, dva, kryjte nás. 1652 02:08:17,482 --> 02:08:19,401 Dva civilisté, dvanáct hodin. 1653 02:08:27,450 --> 02:08:29,035 Kryjte nás! 1654 02:08:35,458 --> 02:08:38,211 Zastavte bombardování! Jsou tam civilisté! 1655 02:08:58,106 --> 02:08:59,774 Honem! Mikaelo! 1656 02:09:03,486 --> 02:09:04,905 Sem! Vida, koho tu máme. 1657 02:09:04,988 --> 02:09:06,990 Doufám, že víš, proč jsi nás sem tahal. 1658 02:09:07,073 --> 02:09:08,783 Kde je Optimus? 1659 02:09:08,867 --> 02:09:10,911 Je na druhé straně toho nádvoří. 1660 02:09:10,994 --> 02:09:13,330 - Musím okamžitě k němu. - Začíná letecký úder. 1661 02:09:13,413 --> 02:09:15,665 Musím k němu! 1662 02:09:17,167 --> 02:09:18,501 - A kruci. - Honem, zpátky. 1663 02:09:23,757 --> 02:09:24,966 Dobře. 1664 02:09:28,595 --> 02:09:29,971 Nálet! Kryjte se! 1665 02:09:30,972 --> 02:09:33,183 Musíš přistát jako z partesu! 1666 02:09:34,100 --> 02:09:36,978 Jetfire bude v plné parádě. 1667 02:09:38,271 --> 02:09:41,858 Teď vám ukážu, jak se dávalo na frak za mých mladých let. 1668 02:10:01,878 --> 02:10:03,213 Na tohle už jsem moc starý. 1669 02:10:03,380 --> 02:10:06,007 Jdi dál. Teď to nesmíš vzdát. 1670 02:10:26,152 --> 02:10:29,656 Jsem přímo pod nepřítelovým šourkem 1671 02:10:30,407 --> 02:10:33,743 ve výšce 25, 7 metrů nad mořem, 29,32 severně. 1672 02:10:34,953 --> 02:10:35,996 Připravit k palbě. 1673 02:10:36,079 --> 02:10:38,665 - Cíl zaměřen. - Připraveni. 1674 02:10:38,748 --> 02:10:40,083 Pal! 1675 02:10:54,264 --> 02:10:55,890 Jo! 1676 02:10:56,266 --> 02:10:59,936 B-1 půI minuty do cíle, tisíc kilogramů nálože připraveno. 1677 02:11:00,020 --> 02:11:02,147 Na můj povel poběžíme k pláži. 1678 02:11:02,230 --> 02:11:05,150 Pořád se mě držte. 1679 02:11:05,358 --> 02:11:08,611 - Vidím oranžový kouř. - Snad mají dobrou mušku. 1680 02:11:08,695 --> 02:11:12,282 - Proč? - Mají mířit na oranžový kouř. 1681 02:11:13,825 --> 02:11:15,285 Na tenhle kouř? 1682 02:11:15,368 --> 02:11:16,953 Nebyl to zrovna nejlepší hod. 1683 02:11:17,037 --> 02:11:19,789 - Zmije. Bouře. - Pryč! 1684 02:11:33,178 --> 02:11:34,471 Rychle, běž! 1685 02:11:54,699 --> 02:11:55,867 Same! 1686 02:12:33,488 --> 02:12:35,031 Zastavit palbu! 1687 02:12:40,203 --> 02:12:42,455 Mikaelo, zpátky! 1688 02:12:44,541 --> 02:12:46,543 Dělejte něco, sakra! 1689 02:13:21,911 --> 02:13:28,168 - Same! - Same! 1690 02:13:29,961 --> 02:13:31,754 Musíte pryč. Běžte pryč! 1691 02:13:35,925 --> 02:13:39,095 Chci vidět syna! 1692 02:13:43,308 --> 02:13:44,851 - Nabíjím. - Volno. 1693 02:13:44,934 --> 02:13:47,729 Připraven. Raz, dva, tři. 1694 02:13:50,648 --> 02:13:52,108 Znova. 1695 02:13:57,614 --> 02:13:58,948 Same! 1696 02:14:00,950 --> 02:14:06,039 Poslouchej můj hlas, miluju tě a potřebuju tě. 1697 02:14:07,290 --> 02:14:10,877 Prosím, vrať se mi. Same, prosím! 1698 02:14:10,960 --> 02:14:12,503 Já tě miluju. 1699 02:14:21,888 --> 02:14:26,267 Kde to jsem? Jsem mrtvý? 1700 02:14:26,768 --> 02:14:31,022 Sledujeme tě už velmi, velmi dlouho. 1701 02:14:33,399 --> 02:14:37,403 Bojoval jsi za Optima, našeho následníka, 1702 02:14:37,487 --> 02:14:42,575 odvážně a obětavě, což jsou ctnosti vůdce. 1703 02:14:43,493 --> 02:14:46,079 Vůdce hodný našeho tajemství. 1704 02:14:46,663 --> 02:14:51,292 Vůdcovská matrice se nedá najít, je za odměnu. 1705 02:14:52,502 --> 02:14:54,712 Teď se vrať k Optimovi. 1706 02:14:55,421 --> 02:14:57,757 Propoj matrici s jeho jiskrou. 1707 02:14:58,341 --> 02:15:02,887 Je to a vždycky to byl tvůj osud. 1708 02:15:07,850 --> 02:15:08,977 Same. 1709 02:15:15,441 --> 02:15:17,860 Miluju tě. 1710 02:15:55,315 --> 02:15:58,693 Hochu, ty ses pro mě vrátil. 1711 02:15:59,986 --> 02:16:01,946 Živý Prime. 1712 02:16:03,573 --> 02:16:05,742 Tak tomu nevěřím. 1713 02:16:15,793 --> 02:16:18,254 Moje matrice. 1714 02:16:23,593 --> 02:16:25,470 Vstávej! 1715 02:16:26,387 --> 02:16:27,930 Vstávej, Prime. 1716 02:16:29,807 --> 02:16:31,184 To ne. 1717 02:16:31,559 --> 02:16:35,521 Chce spustit stroj! Musíš ho zastavit! Vstávej! 1718 02:16:36,022 --> 02:16:37,398 Optime! 1719 02:16:39,609 --> 02:16:41,944 Padlý, můj pane. 1720 02:16:42,028 --> 02:16:46,491 Moji bratři mi v tom nedokázali zabránit. 1721 02:16:47,408 --> 02:16:51,788 Ano. Teď si vezmu vaše slunce. 1722 02:16:54,082 --> 02:16:57,210 Nepřátelský cíl na vrcholu pyramidy. 1723 02:16:57,293 --> 02:16:58,795 Střílejte! 1724 02:17:04,300 --> 02:17:07,220 Za chvíli budeme v plné palebné síle. 1725 02:17:22,819 --> 02:17:27,365 Za celý svůj život jsem nevykonal nic kloudného. 1726 02:17:27,907 --> 02:17:30,827 Optime, vezmi si mé díly. 1727 02:17:30,910 --> 02:17:34,080 Získáš sílu jako nikdy předtím. 1728 02:17:35,039 --> 02:17:37,083 Naplň svůj osud. 1729 02:17:43,381 --> 02:17:45,216 Jolte, elektřinu. 1730 02:17:45,675 --> 02:17:47,635 Transplantuj mu forsáž. 1731 02:18:05,945 --> 02:18:07,572 Jdeme na to. 1732 02:18:10,032 --> 02:18:12,118 Palte na cíl na pyramidě! 1733 02:18:24,005 --> 02:18:27,425 Tato planeta navždy potemní. 1734 02:18:49,655 --> 02:18:52,074 Zemři jako tví bratři! 1735 02:18:52,742 --> 02:18:54,952 Byli to i tvoji bratři. 1736 02:19:23,814 --> 02:19:25,691 Starscreame! 1737 02:19:38,704 --> 02:19:40,873 Vybral sis špatnou planetu. 1738 02:19:43,834 --> 02:19:45,753 Já ti ukážu. 1739 02:19:54,262 --> 02:19:55,930 Jsem vítěz, 1740 02:19:56,472 --> 02:19:58,057 ty poražený. 1741 02:20:05,356 --> 02:20:07,775 Ne že bys byl zbabělec, pane, 1742 02:20:07,858 --> 02:20:13,531 ale někdy přežijí právě jen zbabělci. 1743 02:20:14,156 --> 02:20:16,117 Ještě není po všem. 1744 02:20:43,811 --> 02:20:46,689 To to trvalo, než jsi mi řekl, že mě miluješ. 1745 02:20:48,274 --> 02:20:49,859 Tys to řekla první. 1746 02:21:40,993 --> 02:21:43,621 Děkuji ti, Same, žes mě zachránil. 1747 02:21:44,914 --> 02:21:46,248 Není zač. 1748 02:21:46,999 --> 02:21:48,751 Děkuju, žes mi věřil. 1749 02:21:53,589 --> 02:21:58,094 Naše planety, spojené dávno zapomenutou historií 1750 02:21:58,177 --> 02:22:01,597 a budoucností, které budeme čelit společně. 1751 02:22:02,139 --> 02:22:04,558 Jmenuji se Optimus Prime a vysílám toto poselství, 1752 02:22:04,642 --> 02:22:09,689 aby naše minulost nebyla nikdy zapomenuta. 1753 02:22:09,772 --> 02:22:13,651 Protože ve vzpomínkách budeme žít navždy. 1754 02:22:36,465 --> 02:22:39,343 Jaká čest pro nás, profesore Einsteine. 1755 02:22:39,844 --> 02:22:41,804 Jo, měI jsem napilno. 1756 02:22:44,473 --> 02:22:45,641 No nic. 1757 02:29:51,191 --> 02:29:52,192 Czech