1 00:00:56,010 --> 00:01:00,750 Земля - место зарождения человеческой расы. 2 00:01:01,090 --> 00:01:04,580 Вида во многом напоминающего нас 3 00:01:05,000 --> 00:01:08,020 Способного на великое сострадание 4 00:01:09,420 --> 00:01:12,420 И, невероятную жестокость 5 00:01:21,990 --> 00:01:25,710 За нашим стремлением защитить людей 6 00:01:25,710 --> 00:01:28,530 Брезжит откровение куда более глубокое 7 00:01:28,530 --> 00:01:32,470 Наши миры уже когда-то соприкасались 8 00:02:16,740 --> 00:02:19,230 В эфире экстренный выпуск новостей 9 00:02:19,230 --> 00:02:21,340 Срочное сообщение из Шанхая 10 00:02:21,340 --> 00:02:24,310 В зоне произошла внештатная утечка токсичных веществ 11 00:02:24,310 --> 00:02:27,850 Всем гражданским лицам приказано немедленно эвакуироваться 12 00:02:27,900 --> 00:02:30,440 ...новую информацию по мере ее поступления 13 00:02:32,480 --> 00:02:34,850 четвертый сектор - чисто 14 00:02:34,850 --> 00:02:36,610 пятый сектор - чисто 15 00:02:37,820 --> 00:02:40,610 три минуты до завершения эвакуации, сер 16 00:02:42,140 --> 00:02:45,850 Воздушное пространство Китая над сектором - закрыто 17 00:02:45,850 --> 00:02:47,670 Хорошо, приступить к операции 18 00:02:47,670 --> 00:02:50,030 Черные ястребы, добро на посадку 19 00:02:50,960 --> 00:02:54,000 Динь-дон, заходи, мороженое приехало 20 00:02:56,400 --> 00:03:00,380 Что, роботы-злодеи? Готовьтесь, мы вам задницу надерем 21 00:03:04,680 --> 00:03:06,100 Вперед! 22 00:03:06,100 --> 00:03:10,600 Вот уже два года передовой отряд новых автоботов находится здесь 23 00:03:10,600 --> 00:03:12,760 Под моим началом 24 00:03:13,550 --> 00:03:15,150 Так, всем приготовиться 25 00:03:15,150 --> 00:03:16,510 Оружие к бою 26 00:03:16,510 --> 00:03:20,620 Все вместе мы вступили в союз с людьми 27 00:03:20,620 --> 00:03:24,130 Создав тайный боевой отряд бесстрашных мотов 28 00:03:24,130 --> 00:03:27,090 В этот раз китайцы прикрылись утечкой токсичных отходов 29 00:03:27,090 --> 00:03:29,020 Им пришлось всех оттуда эвакуировать 30 00:03:29,020 --> 00:03:32,310 За восемь месяцев - это уже шестой контакт с противником 31 00:03:32,310 --> 00:03:35,560 Нельзя допустить, что бы этот попал в поле зрение общественности 32 00:03:35,560 --> 00:03:38,520 Тайный боевой отряд под названием НЕСТ 33 00:03:38,520 --> 00:03:42,440 Охотится за остатками армии наших недругов - Десептиконов 34 00:03:42,440 --> 00:03:46,190 Которые еще прячутся в разных странах по всему свету 35 00:03:46,190 --> 00:03:48,350 Трубы Альфа и Эхо поехали 36 00:03:57,440 --> 00:03:59,350 Вперед! Живо! 37 00:04:16,360 --> 00:04:19,480 Так, Айрон Хайд, есть цели 38 00:04:19,480 --> 00:04:24,060 Близко, Где-то 2 часа 39 00:04:34,420 --> 00:04:36,860 Он здесь 40 00:04:36,860 --> 00:04:39,230 Я его чую 41 00:04:42,480 --> 00:04:44,730 Он близко. Идет к нам 42 00:04:46,870 --> 00:04:48,590 Понял, Майк! 43 00:04:49,510 --> 00:04:50,590 О, нет 44 00:04:50,590 --> 00:04:51,650 Что тут у нас? 45 00:04:51,650 --> 00:04:54,130 Погляди на тепловизор 46 00:04:56,370 --> 00:04:58,110 Так, все замерли 47 00:04:58,110 --> 00:04:59,890 Мы совсем рядом 48 00:05:11,260 --> 00:05:15,430 Разойдись! 49 00:05:17,950 --> 00:05:20,360 Бегом, бегом, бегом! 50 00:05:26,790 --> 00:05:28,250 Вторая огневая группа 51 00:05:29,670 --> 00:05:32,030 Прошу огневой поддержки, немедленно! 52 00:05:32,030 --> 00:05:34,110 Вертушки на исходных, идут к вам 53 00:05:34,110 --> 00:05:36,110 Вижу цель, атакую 54 00:05:49,100 --> 00:05:51,800 Арчи, близнецы! 55 00:05:50,930 --> 00:05:51,900 Цель идет на вас! 56 00:06:27,460 --> 00:06:29,400 Ой, задулся 57 00:06:29,400 --> 00:06:31,810 Я в норме, все путем 58 00:06:31,810 --> 00:06:36,470 Ой, ой, мозги отморозил. - Ты, что, сбрендил? 59 00:06:42,280 --> 00:06:44,450 Дорогу! 60 00:06:59,340 --> 00:07:01,490 Я чертовски хорош! 61 00:07:10,450 --> 00:07:13,890 Координация, мы ждем большого Гуду с посылкой прямо сейчас 62 00:07:13,780 --> 00:07:16,520 Циклон 9-8, боевой курс 1,2,0 63 00:07:16,520 --> 00:07:21,490 Группа 5, в эфире - три, две, одна 64 00:07:33,930 --> 00:07:36,970 Автоботы, веду преследование 65 00:08:05,800 --> 00:08:08,260 К обочине! 66 00:08:30,130 --> 00:08:32,490 Что скажешь на последок? 67 00:08:32,490 --> 00:08:35,360 Вам не править этой планетой. 68 00:08:36,090 --> 00:08:39,270 Фолен снова восстанет 69 00:08:40,170 --> 00:08:41,550 Ни к добру это 70 00:08:41,550 --> 00:08:43,550 Не сегодня 71 00:08:48,940 --> 00:08:51,450 Все, рванули! Свистать всех на верх! 72 00:08:51,450 --> 00:08:53,080 Франки, Може, на выход 73 00:08:53,080 --> 00:08:55,070 Сынок нельзя выбиваться из графика 74 00:08:55,010 --> 00:08:57,880 Что так торопишься от меня отделаться, а? Ты, что сдал мою комнату? 75 00:08:57,880 --> 00:08:59,960 Нет, у меня другие планы на счет твоей комнаты 76 00:08:59,960 --> 00:09:02,820 Давно хотел домашний кинотеатр 77 00:09:07,130 --> 00:09:11,070 Смотри, что я нашла, твои детские ботиночки 78 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 -Ну, мам. - Мой малыш... 79 00:09:13,520 --> 00:09:16,300 -Это же твои пинеточки, не уезжай - Ну, всё, всё. 80 00:09:16,300 --> 00:09:20,940 Вот как надо реагировать, пап, когда твой член своего отправляет на встречу жестокому миру, ясно? 81 00:09:20,940 --> 00:09:23,450 У меня сердце кровью обливается, колледж, кошмар. 82 00:09:23,450 --> 00:09:28,130 Ты, должен приезжать домой на все праздники и не только на большие 83 00:09:28,130 --> 00:09:29,960 Ты должен приехать на Хэлуин 84 00:09:29,960 --> 00:09:32,540 -Я не смогу приехать на Хэлуин, мам. - Тогда мы к тебе приедем 85 00:09:32,540 --> 00:09:33,470 Никуда мы не поедем 86 00:09:33,470 --> 00:09:36,130 Нет, не вздумай этого делать, мам 87 00:09:36,130 --> 00:09:37,720 Прекрати давить на мальчика, пожалуйста 88 00:09:37,720 --> 00:09:42,030 давай, собирайся, на целый месяц все-таки уезжаем, давай, чаг, чаг ножками 89 00:09:42,030 --> 00:09:44,100 Поживее, пусичка! 90 00:09:44,100 --> 00:09:47,640 Ой, обожаю когда ты меня так называешь, развратный старикашка -Ой, пап 91 00:09:47,640 --> 00:09:48,750 Я еще и не такое могу 92 00:09:48,750 --> 00:09:50,200 Пап, пап, пап, остынь 93 00:09:50,200 --> 00:09:53,190 - Чего? -Я же все вижу, ты не рейпер все-таки 94 00:09:53,190 --> 00:09:54,760 Я ее как тренер игрока напутствую 95 00:09:54,760 --> 00:09:56,540 По-моему, ты немного перегибаешь, пап 96 00:09:56,540 --> 00:09:58,960 Слушай, ты, знаешь, сынок 97 00:09:58,960 --> 00:10:01,510 И мама и я очень тобой гордимся 98 00:10:01,510 --> 00:10:04,790 Ты первый из Уитуики будешь учиться в колледже - Ну, вот! 99 00:10:04,790 --> 00:10:07,960 Я, опять плачу, достало уже 100 00:10:07,960 --> 00:10:09,650 Все пройдет, успокойся мам 101 00:10:09,650 --> 00:10:13,890 Конечно ей будет...ну, знаешь, тяжело смириться 102 00:10:14,390 --> 00:10:16,630 С тем, что ее мальчик уже взрослый теперь 103 00:10:17,060 --> 00:10:20,260 Выживать в этом мире 104 00:10:20,260 --> 00:10:22,260 - Ты в порядке, пап? - Да 105 00:10:22,260 --> 00:10:28,250 Може, хватит залезать на Френки. А, ну, проваливайте с дивана, распутники 106 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 Ужас, насмотришься на это в колледже 107 00:10:30,800 --> 00:10:33,850 -О чем ты , пап? - Там будет полно женщин, сынок 108 00:10:33,850 --> 00:10:35,620 Знаю, но я ведь однолюб 109 00:10:35,620 --> 00:10:40,160 Слушай, Микаэла лучше всех, но вы не должны друг друга ограничивать рамками. Ясно? 110 00:10:40,160 --> 00:10:41,780 Вы ничем не отличаетесь от сверстников 111 00:10:41,780 --> 00:10:44,200 Мы вместе нашли инопланетную расу 112 00:10:44,200 --> 00:10:46,220 На этом вы далеко не уедете 113 00:10:56,770 --> 00:10:59,950 Папа, из любого правила есть исключения. Ясно? 114 00:10:59,950 --> 00:11:01,140 Секундочку 115 00:11:01,140 --> 00:11:04,460 -О, а кто же это звонит? - Две недели и ты ее забудешь 116 00:11:04,460 --> 00:11:06,060 Привет, красавица 117 00:11:06,060 --> 00:11:07,600 Между нами все кончено, Сэм 118 00:11:07,600 --> 00:11:09,940 Серьезно, не слышу уверенности в голосе 119 00:11:09,940 --> 00:11:13,760 Нет, все кончено, понятно? Так, что я теперь не приеду тебя провожать 120 00:11:13,760 --> 00:11:16,420 Ух ты! Ты меня почти убедила 121 00:11:16,420 --> 00:11:19,670 А, я тут собрал тебе наборчик для междугороднего романа 122 00:11:19,670 --> 00:11:23,980 Купил тебе веб камеру, чтобы мы чатились круглые сутки. Твой Уитуики везде и повсюду 123 00:11:23,980 --> 00:11:27,430 И еще сувениры на память о событии, о котором нельзя вспоминать по телефону 124 00:11:27,430 --> 00:11:28,910 Нашу музыку и все такое 125 00:11:28,910 --> 00:11:30,400 Здорово, жду не дождусь 126 00:11:30,500 --> 00:11:33,390 А, хочешь знаменитую футболку со дня Х? 127 00:11:33,440 --> 00:11:35,390 Ты, сохранил эту рваную тряпку? 128 00:11:35,390 --> 00:11:39,150 Конечно. Она для меня как свитер с супер бола, я в ней кровью истекал 129 00:11:39,150 --> 00:11:40,700 Ты, так уверен в себе? 130 00:11:40,700 --> 00:11:44,450 Нет, просто сейчас моя заниженная самооценка достигла рекордных высот 131 00:11:44,450 --> 00:11:47,780 И, ты, думаешь, что из-за этих сувенирчиков я тебя не брошу? 132 00:11:47,780 --> 00:11:50,870 Может поедешь со мной? Снимем там дешевую квартиру 133 00:11:50,870 --> 00:11:52,520 Ну, я не могу сейчас 134 00:11:52,520 --> 00:11:57,100 Я должна поставить на ноги своего свежевыпущенного из тюряги инфантильного папашку 135 00:11:57,100 --> 00:11:59,700 Я все слышу. Где кожух на сцепление? 136 00:11:59,700 --> 00:12:00,760 Возле распредвала 137 00:12:00,760 --> 00:12:03,550 Обожаю когда ты говоришь распредвал. Повтори, а? 138 00:12:05,730 --> 00:12:07,490 Распредвал 139 00:12:07,490 --> 00:12:09,620 Хм, ну почему я не могу тебе отказать? 140 00:12:10,690 --> 00:12:13,270 Фамильное очарование Уитувики 141 00:12:13,270 --> 00:12:14,570 Постой, погоди секунду 142 00:12:14,570 --> 00:12:17,690 Похоже расставание отменяется, через двадцать минут буду 143 00:12:17,690 --> 00:12:21,600 Микаэла, похоже у меня на футболке остался осколок куба 144 00:12:26,480 --> 00:12:28,270 Сэм? 145 00:12:35,010 --> 00:12:39,210 Нет! У нас пожар, мы горим! 146 00:12:57,910 --> 00:13:00,430 Пожар! 147 00:13:09,080 --> 00:13:12,620 О, Рон, а вот ты думал, что это будет так тяжело? 148 00:13:12,620 --> 00:13:13,640 Ну, сколько можно? Хватит! 149 00:13:13,640 --> 00:13:17,310 Так, хорошо, тогда сам неси все это 150 00:13:20,150 --> 00:13:22,770 Ладно. О, Боже! 151 00:13:26,640 --> 00:13:30,420 Знаешь, что, я не хочу никуда ехать с тобой, ни в какую Францию 152 00:13:30,420 --> 00:13:33,160 Я, даже за угол с тобой не поеду, я пошла домой 153 00:13:33,160 --> 00:13:35,110 Я позвоню из Парижа 154 00:13:45,130 --> 00:13:46,230 Пап! 155 00:13:46,790 --> 00:13:49,800 Что за шум, а драки нет, а? 156 00:13:50,360 --> 00:13:53,060 Папа, пожар! 157 00:13:54,250 --> 00:13:56,120 Прячься! 158 00:13:56,120 --> 00:13:58,480 Э! Что это было? 159 00:13:58,480 --> 00:13:59,980 Наша кухня 160 00:14:03,190 --> 00:14:04,140 Боже мой! 161 00:14:04,140 --> 00:14:05,860 Бамблби! 162 00:14:24,010 --> 00:14:25,940 О! 911! 163 00:14:26,500 --> 00:14:33,320 Бамблби! Быстрее в гараж, иди, я и так весь на нервах иди в гараж, только тихо, слышишь? 164 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 Нифига себе! 165 00:14:39,190 --> 00:14:41,140 О, мой Бог! 166 00:14:42,220 --> 00:14:43,350 Иди в гараж 167 00:14:43,350 --> 00:14:44,950 Быстро! 168 00:14:50,130 --> 00:14:53,910 Сюда, сюда, мы здесь, мы здесь 169 00:14:53,910 --> 00:14:57,980 Сюда, быстрее ребятки, чего копаетесь? 170 00:15:02,240 --> 00:15:05,630 У меня дом горит 171 00:15:07,540 --> 00:15:10,560 Это очень, очень важно. Иди, иди. - Что случилось? 172 00:15:10,560 --> 00:15:11,310 Живо! 173 00:15:11,310 --> 00:15:15,230 Слушай, возьми этот осколок куба к себе домой - Что происходит? 174 00:15:15,230 --> 00:15:16,560 Сэмуэл Уитуики! - Да, мам. 175 00:15:16,560 --> 00:15:19,980 На пару слов. Привет Микаэла. У меня проплешина - Да 176 00:15:19,980 --> 00:15:22,250 -Я думаю старая печка. - Вафельница 177 00:15:22,250 --> 00:15:27,350 Забирай его с собой, я не могу жить с чокнутым пришельцем у себя в гараже 178 00:15:27,350 --> 00:15:28,920 Тши! Национальная безопасность 179 00:15:28,920 --> 00:15:31,920 Слушай, если не будем болтать, власти обо всем позаботятся 180 00:15:31,920 --> 00:15:35,380 Считай, это официальным началом нашего ремонта 181 00:15:35,380 --> 00:15:37,880 Если государство платит, я хочу бассейн 182 00:15:37,880 --> 00:15:38,830 -Прекрасно - И джакузи 183 00:15:38,830 --> 00:15:42,860 -Ладно. - Я буду купаться голышом и не вздумай вонять по этому поводу 184 00:15:45,010 --> 00:15:46,690 Да, у тебя проблемы 185 00:15:46,690 --> 00:15:48,930 Голос так и не появился? 186 00:15:48,930 --> 00:15:50,500 Он притворяется 187 00:15:50,840 --> 00:15:53,830 Би, я хочу поговорить насчет колледжа, ладно? 188 00:15:56,370 --> 00:15:59,630 Слышишь? Я тебя с собой не беру 189 00:16:00,950 --> 00:16:03,290 Я подожду на улице, ладно? 190 00:16:05,370 --> 00:16:07,750 Я хотел раньше тебе об этом сказать 191 00:16:07,750 --> 00:16:11,110 Дело вот в чем - первокурсникам запрещено иметь машины 192 00:16:11,480 --> 00:16:14,470 Если бы все зависело от меня, я бы взял тебя с собой, но не могу, Би 193 00:16:14,470 --> 00:16:18,920 Послушай, ты автобот, ты не должен жить в папином гараже, ты же загниваешь здесь 194 00:16:18,920 --> 00:16:20,930 Ты заслуживаешь большего 195 00:16:21,670 --> 00:16:25,000 И, так тяжело, не усложняй еще больше, посмотри на меня, пожалуйста 196 00:16:26,960 --> 00:16:28,850 ну, хватит, крепыш 197 00:16:28,850 --> 00:16:32,110 Хватит меня охранять, ладно? Дело сделано 198 00:16:32,110 --> 00:16:36,040 Послушай, я в безопасности, ты должен возвращаться к Оптимусу и остальным 199 00:16:36,040 --> 00:16:39,150 Я хочу быть обычным человеком, поэтому в колледж 200 00:16:39,150 --> 00:16:41,620 А, с тобой это не получится 201 00:16:42,620 --> 00:16:44,760 Мы ведь не в последний раз видимся, слышишь? 202 00:16:44,760 --> 00:16:50,040 Не плачь, не надо. Би, ты разрываешь мне сердце 203 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 Ты всегда будешь моей первой тачкой 204 00:16:54,500 --> 00:16:56,500 Я люблю тебя , Би 205 00:17:02,110 --> 00:17:03,570 Вау! 206 00:17:03,570 --> 00:17:05,590 Налогоплательщики нас в беде не оставят 207 00:17:05,880 --> 00:17:11,410 - Все будет хорошо. Хватит, хватит. Я в порядке. - Что? О, посмотри. 208 00:17:11,410 --> 00:17:14,110 Значит ты думаешь, что сможешь прожить там без меня 209 00:17:14,340 --> 00:17:16,220 Ты самое дорогое, что у меня есть 210 00:17:16,770 --> 00:17:19,940 - И? - Ради тебя я готов на все. 211 00:17:20,130 --> 00:17:21,790 И? 212 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 Сэм собирается признаться в любви 213 00:17:23,750 --> 00:17:26,080 - Ехать пора! - Ты как всегда вовремя. 214 00:17:26,080 --> 00:17:28,330 Я, обожаю тебя 215 00:17:29,400 --> 00:17:31,460 Я не это слово хочу сейчас услышать 216 00:17:31,460 --> 00:17:33,390 Но, ведь это слово очень похоже на то слово 217 00:17:33,390 --> 00:17:34,450 Нет, не похоже 218 00:17:34,450 --> 00:17:37,050 Если ты меня заставишь его сказать, оно не будет ничего значить 219 00:17:37,050 --> 00:17:39,090 А, потом, ты сама этого слова еще не говорила 220 00:17:39,090 --> 00:17:41,390 Парни тут же сбегают, когда произносишь его первой 221 00:17:41,390 --> 00:17:44,780 Девчонки тоже, особенно у кого куча вариантов 222 00:17:45,410 --> 00:17:49,540 Значит, это все часть твоего плана по поддержанию моего интереса к тебе? 223 00:17:50,210 --> 00:17:51,540 Может быть 224 00:17:51,540 --> 00:17:54,270 Черт, действует 225 00:17:54,270 --> 00:17:56,140 Можно поцеловать? 226 00:17:56,650 --> 00:17:58,640 У нас все получится, обещаю 227 00:18:33,040 --> 00:18:34,250 Принято. 228 00:18:34,660 --> 00:18:37,490 Исследовать ее, изъять осколок 229 00:19:13,580 --> 00:19:16,580 Гляди-ка, зелененькую, зеленую 230 00:19:16,580 --> 00:19:18,420 А, нет, зеленая моя 231 00:19:18,420 --> 00:19:19,930 Я зеленую хотел 232 00:19:22,310 --> 00:19:23,420 Зеленая моя 233 00:19:23,420 --> 00:19:26,430 -Больно же - А. как ты думал? По заднице, да ногой 234 00:19:37,350 --> 00:19:38,890 Смирно! 235 00:19:52,510 --> 00:19:54,770 Директор Галловэй, какая честь 236 00:19:54,770 --> 00:19:57,260 Но, вас нет в списке лиц с допуском на засекреченный объект 237 00:19:57,260 --> 00:19:59,260 Теперь есть, приказ президента, майор 238 00:19:59,560 --> 00:20:02,420 Я должен кое-что передать вашим космическим дружкам 239 00:20:02,420 --> 00:20:04,460 Натворили вы делов в Шанхае 240 00:20:08,150 --> 00:20:10,670 Отсюда мы поддерживаем связь с Пентагоном 241 00:20:11,510 --> 00:20:13,830 А, здесь размещаются все автоботы 242 00:20:16,000 --> 00:20:19,300 Есть закрытый канал связи с Пентагоном, майор 243 00:20:41,800 --> 00:20:44,420 Закрытый канал связи с Пентагоном готов 244 00:20:44,420 --> 00:20:45,370 Генерал 245 00:20:46,320 --> 00:20:49,350 Я видел Шанхайскую операцию, денек выдался не простой 246 00:20:49,350 --> 00:20:50,670 Так точно, сэр, благодарю вас 247 00:20:50,670 --> 00:20:53,000 Мы получили развед данные чрезвычайной важности 248 00:20:53,470 --> 00:20:57,780 С вашего позволения, я хочу что бы вы услышали все это от командира автоботов 249 00:20:57,780 --> 00:20:58,940 Я не против 250 00:21:16,750 --> 00:21:20,780 Если нас Господь создал по своему подобию 251 00:21:21,580 --> 00:21:23,210 Кто создал его? 252 00:21:23,670 --> 00:21:28,580 Генерал, мы отразили шесть попыток вторжения Десептиконов в этом году 253 00:21:28,580 --> 00:21:30,860 И все на разных континентах 254 00:21:31,440 --> 00:21:33,640 Они явно что-то ищут по всему миру 255 00:21:33,640 --> 00:21:37,070 А, вчерашнее столкновение с ними закончилось предупреждением 256 00:21:37,880 --> 00:21:40,390 Фолен снова восстанет 257 00:21:40,390 --> 00:21:42,760 Фолен, что за падший род? 258 00:21:42,760 --> 00:21:44,340 Мы точно не знаем 259 00:21:44,340 --> 00:21:47,260 Единственный экземпляр в летописи нашей расы 260 00:21:47,260 --> 00:21:50,550 Содержался в Искре, и был утрачен после ее уничтожения 261 00:21:50,550 --> 00:21:52,060 Прошу прощения 262 00:21:52,880 --> 00:21:57,070 Эта так называемая Искра, уничтожена 263 00:21:57,560 --> 00:22:01,230 Почему противник не покинул планету как вы на то рассчитывали? 264 00:22:01,230 --> 00:22:05,520 Директор Галловэй- советник по нац. безопасности. Президент направил его к нам 265 00:22:06,480 --> 00:22:09,060 Что ж, наверное я не получил этот приказ 266 00:22:10,810 --> 00:22:12,720 Простите, что перебиваю, генерал 267 00:22:12,720 --> 00:22:14,710 Простите, дорогу 268 00:22:14,710 --> 00:22:16,710 Простите, извини, боец 269 00:22:18,360 --> 00:22:23,510 После этих разрушений в Шанхае, от президента ждут заявления о том, что миссия выполнена 270 00:22:25,340 --> 00:22:30,210 Итак, согласно секретному закону о сотрудничестве с пришельцами-автоботами 271 00:22:30,600 --> 00:22:33,930 Вы, согласились делиться с нами развед данными 272 00:22:33,930 --> 00:22:35,850 Но, не своим вооружением 273 00:22:35,850 --> 00:22:39,240 Мы убедились в вашей склонности к ведению воин 274 00:22:40,090 --> 00:22:43,650 Это принесло бы больше вреда, чем пользы 275 00:22:43,910 --> 00:22:46,690 Кто вы такой, что бы судить, что лучше для нас? 276 00:22:46,800 --> 00:22:50,410 При всем моем уважении, мы деремся бок о бок вот уже два года 277 00:22:50,410 --> 00:22:53,470 Мы вместе проливаем кровь, пот, и дорогущий метал 278 00:22:53,470 --> 00:22:56,530 Боец, вам платят что бы вы стреляли, а не болтали 279 00:22:56,530 --> 00:22:57,690 Не искушайте меня 280 00:22:58,380 --> 00:23:01,830 А, эти новые члены вашей команды 281 00:23:01,830 --> 00:23:04,050 Они прибыли сюда уже после того как 282 00:23:04,050 --> 00:23:07,330 Вы отправили в космос послание- приглашение прибыть на землю 283 00:23:07,330 --> 00:23:09,110 Которое Белый дом не одобрял 284 00:23:09,110 --> 00:23:11,490 Позвольте я прерву вас, мистер Галловэй 285 00:23:11,490 --> 00:23:13,090 Оно было одобрено здесь 286 00:23:13,090 --> 00:23:17,770 Насколько мне известно, все решения, которые принимали майор Ленекс и его группа 287 00:23:17,770 --> 00:23:19,770 Всегда были безупречны 288 00:23:19,770 --> 00:23:21,410 Пусть даже и так, генерал 289 00:23:21,410 --> 00:23:24,890 Но, для президента, когда на карту поставлена национальная безопасность 290 00:23:24,890 --> 00:23:28,240 Не существует безупречных людей 291 00:23:28,670 --> 00:23:31,840 Так, что же нам сейчас известно? 292 00:23:31,840 --> 00:23:34,030 Нам известно что вражеский предводитель 293 00:23:34,030 --> 00:23:38,100 Так называемый ИНБ-1, он же Мегатрон 294 00:23:38,100 --> 00:23:41,180 Ржавеет с миром на дне Лаврентийской бездны 295 00:23:41,180 --> 00:23:43,900 В окружении сетей гидроакустических датчиков 296 00:23:43,900 --> 00:23:45,900 Под наблюдением подводных лодок 297 00:23:46,370 --> 00:23:50,980 Единственный уцелевший фрагмент вашей инопланетной Искры находится здесь 298 00:23:50,980 --> 00:23:52,710 В электромагнитном хранилище 299 00:23:52,710 --> 00:23:56,260 На одной из самых надежных военно-морских баз в мире 300 00:23:56,950 --> 00:24:00,470 Десептиконы, мы нашли осколок 301 00:24:00,960 --> 00:24:06,290 И поскольку никто не может мне сказать, что нужно нашим врагам теперь 302 00:24:06,680 --> 00:24:09,290 Что ж, вывод вполне очевиден 303 00:24:09,290 --> 00:24:12,550 Вы, автоботы 304 00:24:13,060 --> 00:24:15,950 Они на вас устроили охоту 305 00:24:15,950 --> 00:24:18,660 А, на кого им еще охотиться на нашей земле? 306 00:24:18,660 --> 00:24:21,320 Фолен снова восстанет? 307 00:24:21,640 --> 00:24:23,340 Я думаю это не к добру 308 00:24:23,550 --> 00:24:26,300 Вопрос, если мы посчитаем, что 309 00:24:26,300 --> 00:24:28,520 В интересах национальной безопасности 310 00:24:28,520 --> 00:24:32,690 Следует отказать вам в дальнейшем пребывании на нашей планете 311 00:24:34,280 --> 00:24:37,040 Вы покинете ее мирно? 312 00:24:37,040 --> 00:24:39,180 Свобода - ваше право 313 00:24:39,180 --> 00:24:42,240 Если вы потребуете этого, мы подчинимся 314 00:24:43,310 --> 00:24:47,090 Но, прежде чем ваш президент примет решение 315 00:24:47,090 --> 00:24:51,330 Спросите его, что если мы улетим, и окажется 316 00:24:52,160 --> 00:24:53,900 Что вы ошиблись 317 00:25:01,170 --> 00:25:02,730 А, вот это хороший вопрос 318 00:25:06,050 --> 00:25:09,550 О, ты погляди. какое чудное место 319 00:25:09,550 --> 00:25:10,570 Да... 320 00:25:10,570 --> 00:25:12,960 Я сама здесь становлюсь умнее 321 00:25:13,680 --> 00:25:15,860 Чувствуешь какой здесь запах? 322 00:25:15,860 --> 00:25:17,870 Да, на 40 тысяч долларов в год 323 00:25:17,870 --> 00:25:19,560 Какой же ты все-таки жмот 324 00:25:19,560 --> 00:25:23,560 Сэм, оставь вещи, мы их принесем. Сходи посмотри комнату. 325 00:25:23,560 --> 00:25:24,970 Да, давай беги. 326 00:25:32,440 --> 00:25:34,060 -Привет! - Привет! 327 00:25:34,060 --> 00:25:35,990 Ты, наверное Сэм, да? Я Лэо. 328 00:25:35,990 --> 00:25:36,880 Привет! 329 00:25:38,180 --> 00:25:41,370 Я тут уже обустроился. Ты там хочешь или здесь? 330 00:25:41,910 --> 00:25:44,720 -А, я здесь. - Здесь уже занято. 331 00:25:46,910 --> 00:25:49,330 Знаешь, что это? Это такая проверка. 332 00:25:49,950 --> 00:25:51,970 Ты пытаешься понять, нормальный я или нет 333 00:25:51,970 --> 00:25:54,690 Я пытаюсь понять, а не наркоша ли ты с тараканами в голове? 334 00:25:54,690 --> 00:25:56,030 А, ты меня во сне ножиком не пырнешь? 335 00:25:56,030 --> 00:25:57,030 А, ты не уведешь у меня ничего? 336 00:25:57,030 --> 00:25:58,590 -Включая девчонок? - Особенно девчонок. 337 00:25:58,590 --> 00:25:59,940 -А, у тебя есть? - Есть. 338 00:25:59,940 --> 00:26:01,100 А у тебя? 339 00:26:01,600 --> 00:26:02,870 Не, не скажу 340 00:26:02,870 --> 00:26:04,500 - Ты технарь? - Да 341 00:26:04,500 --> 00:26:05,060 Славно 342 00:26:05,490 --> 00:26:06,900 Шарски, Поспиндер, что у нас? 343 00:26:06,900 --> 00:26:08,300 Сервер почти запустили 344 00:26:08,300 --> 00:26:09,200 Сеть уже пашет 345 00:26:09,200 --> 00:26:10,530 Такие новости мне нравятся 346 00:26:10,530 --> 00:26:13,870 Это- Шарски, это- Поспиндер, - мои IТ гуру. 347 00:26:13,870 --> 00:26:15,520 Добро пожаловать в мою империю, брат! 348 00:26:15,520 --> 00:26:17,940 Реальное блин дело точка ком. Ты ведь обо мне слышал? 349 00:26:17,940 --> 00:26:19,220 Нет не слышал 350 00:26:20,520 --> 00:26:21,770 Зачем это все? 351 00:26:21,770 --> 00:26:25,020 Можешь меня призирать, брат, но я буду юным миллиардером 352 00:26:25,020 --> 00:26:26,250 Календари 353 00:26:26,250 --> 00:26:28,970 С этого я начал, и чего достиг. Надо жить мечтой, брат 354 00:26:29,780 --> 00:26:30,740 Ух ты! 355 00:26:31,090 --> 00:26:33,580 Эй, Лэо, у нас новое видео из Шанхая 356 00:26:33,580 --> 00:26:36,800 Пустим его на сайт. Живо, живо! СПЗ, СПЗ! 357 00:26:36,800 --> 00:26:38,130 СПЗ? 358 00:26:38,130 --> 00:26:40,930 Самолет под заливку. Самолет под заливку, брат. 359 00:26:44,120 --> 00:26:46,040 О! Вы видели? Вы это видели? 360 00:26:46,040 --> 00:26:50,300 Пол Шанхая на куски разнесло, а Китайцы вешают лапшу об утечке газа. 361 00:26:51,370 --> 00:26:54,570 Как два года назад спустили на тормозах историю с роботами в Лос-Анджелесе 362 00:26:54,570 --> 00:26:58,510 Да, я видел тех роботов. Они там стреляли и такое творили 363 00:26:58,890 --> 00:27:00,510 А, по-моему туфта 364 00:27:02,090 --> 00:27:03,060 Дружище! 365 00:27:03,060 --> 00:27:04,170 Но видео не врет 366 00:27:04,170 --> 00:27:05,280 Инопланетные роботы 367 00:27:05,280 --> 00:27:08,020 Да, не брат, я их видел, и типа роботов, они... 368 00:27:08,020 --> 00:27:09,820 Только совершенно не похожи на... 369 00:27:11,320 --> 00:27:12,980 Лично меня там не было 370 00:27:12,980 --> 00:27:15,490 Так, что комментировать это не буду 371 00:27:15,560 --> 00:27:18,420 Комментировать? И мы с тобой вместе должны в одной комнате жить? 372 00:27:18,420 --> 00:27:20,790 Не нужно этот вонючий мешочек сосать, брать 373 00:27:20,790 --> 00:27:21,560 Мешочек? 374 00:27:21,560 --> 00:27:22,900 Мешочек с яйцами 375 00:27:22,900 --> 00:27:24,230 Ты, что не врубаешься, брат? 376 00:27:24,230 --> 00:27:26,050 Официальных СМИ, брат 377 00:27:26,050 --> 00:27:27,280 Они всех нас накалывают 378 00:27:27,280 --> 00:27:28,480 Это пришельцы 379 00:27:28,480 --> 00:27:29,550 Ясно, ясно 380 00:27:29,550 --> 00:27:30,720 Давай за мной 381 00:27:30,720 --> 00:27:35,650 Слышь, Лэо, плохие новости, нас обставили, видео ролик уже на ГБР 382 00:27:35,650 --> 00:27:38,000 А, Поспиндер! 383 00:27:38,000 --> 00:27:40,570 Робовоин - наш главный конкурент насчет теории заговоров 384 00:27:40,570 --> 00:27:42,570 Блин, сайт был моя идея, он ее стырил 385 00:27:42,570 --> 00:27:45,080 Подсасывается к нашему сайту и ворует клипы 386 00:27:45,080 --> 00:27:47,470 Кстати, я прочитал твое дело. Я бедный, ты бедный 387 00:27:47,470 --> 00:27:50,020 Мы это поправим, верно? Ты работаешь на меня. 388 00:27:52,370 --> 00:27:53,640 Я работаю на тебя? 389 00:27:53,640 --> 00:27:57,810 Невероятно, первый день в колледже, а я уже сделал карьеру в какой-то интернет шарашке 390 00:27:57,810 --> 00:28:00,550 Да, еще у боса, который чемпион по всему, что только можно 391 00:28:00,550 --> 00:28:02,330 Ты смеешься над делом всей моей жизни, а? 392 00:28:02,330 --> 00:28:06,150 Не флуди, а то Поспиндер хакнет твой счет в колледже и это я тебе обещаю 393 00:28:06,150 --> 00:28:09,110 Здрасте, послушайте, у меня с соседями не сложилось. Можно переехать? 394 00:28:09,110 --> 00:28:10,580 А, печальная рожица из 3-12? 395 00:28:10,580 --> 00:28:13,470 Никаких переездов, тебе пойдет счастливый смайлик, ясно? 396 00:28:13,860 --> 00:28:15,000 О! Привет! 397 00:28:16,440 --> 00:28:19,150 - Привет! - Это девушки? Это совместная общага. 398 00:28:19,150 --> 00:28:20,500 С соседями вас познакомить? 399 00:28:20,500 --> 00:28:21,940 -Да - Крутые ребята 400 00:28:21,940 --> 00:28:23,130 Это Лэо! 401 00:28:23,130 --> 00:28:24,650 - Здрасти, я Лэо - А, я Джуди 402 00:28:24,650 --> 00:28:26,280 Знаете, у вас отличный сын, правда 403 00:28:26,280 --> 00:28:27,790 О, вы просто прелесть 404 00:28:27,790 --> 00:28:28,990 Не то слово, мам 405 00:28:28,990 --> 00:28:30,300 А, что это у тебя в руке, кстати? 406 00:28:30,300 --> 00:28:34,100 А... я купила это на распродаже домашней выпечки в помощь зеленым 407 00:28:34,100 --> 00:28:35,080 Там во дворе у ребят 408 00:28:35,080 --> 00:28:37,260 Не часто увидишь белых парней с дредами 409 00:28:37,260 --> 00:28:41,830 Да, сто процентная супер гавайская зелень, экологически чистая 410 00:28:41,830 --> 00:28:42,470 - А, что? - Да, ничего, мам 411 00:28:42,470 --> 00:28:44,420 Джуди, они внутрь травку положили 412 00:28:44,420 --> 00:28:46,420 Нет, это...не тронь, эй! 413 00:28:46,420 --> 00:28:48,680 Я могу сегодня есть что хочу 414 00:28:49,050 --> 00:28:51,360 Все, все, пап. Сделай что-нибудь, пап 415 00:28:51,360 --> 00:28:52,940 -Прочь с дороги! - Джуди! 416 00:28:52,940 --> 00:28:54,940 Сколько хочу вкусностей, столько и ем 417 00:28:55,380 --> 00:28:56,580 Неудобно получилось 418 00:28:56,580 --> 00:29:01,710 Одиос мио. С лакаса дель чикос энд пуэго - это общага жарких первокурсниц 419 00:29:01,710 --> 00:29:05,560 Шаски хакнул систему размещения, и набил общагу девчонками. Это..это 420 00:29:05,560 --> 00:29:07,800 Это очень классно 421 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 О, Господи. Это она 422 00:29:09,800 --> 00:29:11,800 Она идет, она ведь сейчас ведет меня? 423 00:29:13,680 --> 00:29:17,220 В моем списке она первая, не вздумай отбить у меня мою пташку. Понял? 424 00:29:17,220 --> 00:29:22,200 Красавицы, здрасти! В этом общежитии живет мой сын 425 00:29:22,730 --> 00:29:25,650 Вы должны с ним подружиться, его зовут Сэм 426 00:29:25,650 --> 00:29:28,210 И он только недавно стал мужчиной 427 00:29:29,690 --> 00:29:33,210 Ну не знала, что я о была доброй как Жигало - Ну не надо, мам 428 00:29:33,480 --> 00:29:37,200 А, еще он забирался ко мне в шкаф и наряжался мальчиком-перчинкой 429 00:29:37,200 --> 00:29:39,870 А, его машина - это говорящий робот 430 00:29:39,870 --> 00:29:43,420 Нет, это система типа GPS, он стар 431 00:29:43,420 --> 00:29:44,740 Система такая 432 00:29:46,000 --> 00:29:50,130 Нет, пап, ты дашь ей бегать по всему кампусу. - Ну, что за ней гоняться что ли? 433 00:29:53,420 --> 00:29:55,940 Эй, отдай 434 00:29:56,920 --> 00:29:57,890 Она вам так нужна? 435 00:29:57,890 --> 00:30:00,620 Нужна, не отдам 436 00:30:02,710 --> 00:30:04,000 Следить надо за мамой 437 00:30:04,000 --> 00:30:04,940 Да, я не знаю кто это 438 00:30:04,940 --> 00:30:07,980 Эй, профессор, я что угодно сделаю за зачет 439 00:30:11,340 --> 00:30:13,530 Папа, пинетки у меня 440 00:30:47,170 --> 00:30:52,330 Черный лев икс на связи, черный лев таймер, срабатывание датчиков движения у заграждений 441 00:32:08,020 --> 00:32:10,930 Тревога на Б-14 442 00:32:15,220 --> 00:32:17,980 Вперед, вперед, вперед! 443 00:32:24,840 --> 00:32:27,150 Осколок исчез 444 00:32:35,360 --> 00:32:40,280 Назад, я сказал! Лови гада! 445 00:32:46,850 --> 00:32:49,490 Ловите его 446 00:32:57,830 --> 00:33:00,340 От первой вечерины зависит вся наша будущая жизнь, парни 447 00:33:00,340 --> 00:33:02,060 Так, что блин, сделайте морды по серьезнее 448 00:33:02,060 --> 00:33:04,210 Я долго не смогу, у меня вэб свидание 449 00:33:04,210 --> 00:33:05,240 Это круто 450 00:33:11,920 --> 00:33:15,300 Пока он мусолит свой макбук, я отцеплю реальную цыпочку 451 00:33:15,300 --> 00:33:16,620 Поехали! 452 00:33:16,620 --> 00:33:17,890 Клевая 453 00:33:18,260 --> 00:33:20,170 Мы вышли на охоту 454 00:33:23,070 --> 00:33:26,020 - Пока, детка -Пока, пап 455 00:33:26,020 --> 00:33:27,820 Вот так 456 00:33:31,990 --> 00:33:33,970 Наше первое свидание в сети 457 00:33:33,970 --> 00:33:35,830 Никогда раньше этого не делала 458 00:33:35,830 --> 00:33:37,730 Ха, я даже волнуюсь 459 00:34:04,950 --> 00:34:05,980 Ты в порядке? 460 00:34:05,980 --> 00:34:07,600 Нет, я... 461 00:34:08,070 --> 00:34:10,230 Я искал салфетку под бокал 462 00:34:10,900 --> 00:34:12,860 Дай! Спасибо. 463 00:34:12,860 --> 00:34:14,070 За тебя! 464 00:34:14,070 --> 00:34:15,910 -Сэм, верно? -Да. 465 00:34:15,910 --> 00:34:17,990 Я хочу заснуть 466 00:34:17,990 --> 00:34:20,010 Э, ты в смысле со мной? 467 00:34:20,010 --> 00:34:23,120 То есть типа вдвоем, типа дуэтом, типа парой 468 00:34:23,120 --> 00:34:27,910 Ты понимаешь, у меня вообще-то постоянный, то есть полу...полу...у меня роман типа 469 00:34:27,910 --> 00:34:30,790 О... расслабься, я просто хочу развлечься 470 00:34:31,290 --> 00:34:32,840 Хочешь развлечься? А.. 471 00:34:32,840 --> 00:34:34,900 Да, хорошо, можно в шашки сыграть 472 00:34:34,900 --> 00:34:36,730 Там вон садись, а я... 473 00:34:37,770 --> 00:34:39,090 О, нифига! 474 00:34:39,090 --> 00:34:43,210 Слушай, давай, сегодня ты представишь, что я твоя девушка 475 00:34:43,210 --> 00:34:45,210 А, я представлю, что ты мой парень 476 00:34:55,170 --> 00:34:59,400 Эй, кто приперся на желтом Камаро, а? 477 00:34:59,400 --> 00:35:01,800 У нас на лужайке чья-то тачка 478 00:35:05,170 --> 00:35:06,470 Чего тебе тут надо? 479 00:35:06,470 --> 00:35:08,650 Хьюстон, у нас проблемы 480 00:35:08,650 --> 00:35:09,320 Что это такое? 481 00:35:09,320 --> 00:35:10,290 -Первокурсник? - Да 482 00:35:10,290 --> 00:35:11,400 Ты тачку там бросил? 483 00:35:11,400 --> 00:35:15,170 Нет, это один мой друг. он пошел себе за майкой, что б совсем в обтяг 484 00:35:15,170 --> 00:35:17,640 Больше облегашки не бывает, мы проверяли 485 00:35:17,640 --> 00:35:19,880 Запарковать ботинок у тебя в заднице? 486 00:35:19,880 --> 00:35:22,020 -Так какой у тебя размер? - Да, ты хочешь? Я запросто 487 00:35:22,020 --> 00:35:25,300 Тихо, стой, стой, я ее сейчас отгоню 488 00:35:26,750 --> 00:35:28,050 У тебя есть тачка? 489 00:35:28,050 --> 00:35:29,280 Брат, что же ты скрывал? 490 00:35:29,280 --> 00:35:30,580 Я вас меньше суток знаю 491 00:35:30,580 --> 00:35:32,580 Это здорово изменит нашу жизнь 492 00:35:33,880 --> 00:35:35,350 Я обожаю Камаро 493 00:35:35,350 --> 00:35:38,040 А... нет, я сейчас не могу, слышишь? 494 00:35:38,040 --> 00:35:40,040 -Да, не будь ты тряпкой - О, Господи! 495 00:35:48,160 --> 00:35:51,110 Моей первой тачкой был папин Д-28 496 00:35:52,210 --> 00:35:54,390 С системой впрыска 497 00:35:54,630 --> 00:35:58,080 Рев движка заводит меня 498 00:35:58,080 --> 00:36:01,150 Так, нечего, нечего глазеть 499 00:36:01,150 --> 00:36:04,290 В смысле, не время сейчас сидеть и истории откровенные рассказывать 500 00:36:04,750 --> 00:36:07,650 Да, брось, Сэм. Всего один заезд 501 00:36:13,800 --> 00:36:15,680 Хватит, хватит 502 00:36:17,740 --> 00:36:19,380 С приемником проблемы? 503 00:36:19,830 --> 00:36:21,050 Нет, у меня с нервами. 504 00:36:21,050 --> 00:36:22,280 Это же неизменно 505 00:36:23,570 --> 00:36:25,230 Пока еще 506 00:36:28,440 --> 00:36:30,690 У тебя сломано что-то? 507 00:36:33,740 --> 00:36:37,710 О, Би, черт! Ты в порядке? 508 00:36:37,840 --> 00:36:38,550 Ау! 509 00:36:40,840 --> 00:36:43,770 Я даже не знаю, что сказать. С этой тачкой одни проблемы 510 00:36:51,350 --> 00:36:53,660 А, в рот попало. Ты нормально? 511 00:36:53,660 --> 00:36:56,940 У меня есть влажные салфетки, сейчас дам тебе лицо вытереть 512 00:36:56,940 --> 00:36:59,950 Я... прости меня. 513 00:37:01,190 --> 00:37:02,460 Ты, что творишь? 514 00:37:14,440 --> 00:37:16,870 Вы без меня не можете, да? 515 00:37:17,550 --> 00:37:19,050 Даже в колледже достали 516 00:37:19,480 --> 00:37:20,600 Прости 517 00:37:21,090 --> 00:37:23,970 Но, последние фрагменты искры похищены 518 00:37:23,970 --> 00:37:26,510 Кем похищены? Десептиконами? 519 00:37:26,510 --> 00:37:30,190 По просьбе ваших властей мы отдали его под охрану людей 520 00:37:30,190 --> 00:37:33,130 Я, пришел просить твоей помощи, Сэм 521 00:37:33,130 --> 00:37:37,140 Ваши лидеры уверены, что мы поставили под удар вашу планету 522 00:37:37,140 --> 00:37:39,590 И возможно они правы 523 00:37:39,840 --> 00:37:45,000 Поэтому о нашем взаимном доверии долгим должен напомнить человек 524 00:37:45,000 --> 00:37:46,220 Это не моя война 525 00:37:46,480 --> 00:37:47,860 Пока нет 526 00:37:48,670 --> 00:37:51,070 Но, боюсь скоро станет твоей 527 00:37:51,070 --> 00:37:54,930 Твой мир не должен разделить судьбу Кибертрона 528 00:37:56,200 --> 00:37:58,560 Где погибли целые поколения 529 00:38:01,780 --> 00:38:05,330 Я, знаю, я хочу вам помочь, правда 530 00:38:05,330 --> 00:38:07,610 Но я ведь не посол пришельцев 531 00:38:07,610 --> 00:38:10,450 Я нормальный парень, с нормальными проблемами 532 00:38:10,930 --> 00:38:12,860 Так и должно быть 533 00:38:15,650 --> 00:38:18,300 Прости я... 534 00:38:19,620 --> 00:38:20,660 Правда, жаль 535 00:38:20,660 --> 00:38:24,990 Сэм, судьба редко взывает к нам в тот момент, который мы выбираем сами 536 00:38:24,990 --> 00:38:28,230 Ты - Оптимус Прайм, я вам не нужен 537 00:38:28,740 --> 00:38:32,940 Нужен, Сэм. Больше чем ты думаешь. 538 00:39:05,480 --> 00:39:07,900 Мостик, Охотник на связи, еще одна цель 539 00:39:07,900 --> 00:39:12,070 Курс 2-1-4, направляется к точке сброса, глубина -6, морская могила 540 00:39:12,070 --> 00:39:12,710 Что у тебя? 541 00:39:12,710 --> 00:39:16,490 Уже пять целей, глубина -1,5, быстро уходят вниз 542 00:39:20,470 --> 00:39:22,540 Не видел что бы лодки продвигались так быстро 543 00:39:22,540 --> 00:39:23,580 По местам стоять! 544 00:39:23,580 --> 00:39:25,160 Вахтенный командир, боевая тревога! 545 00:39:25,160 --> 00:39:26,320 Боевая тревога! 546 00:39:26,320 --> 00:39:28,460 Хэл, лево руля, машины полный вперед! 547 00:39:28,460 --> 00:39:30,460 Есть лево руля, машины полный вперед 548 00:39:30,460 --> 00:39:31,660 Срочное погружение 549 00:39:52,790 --> 00:39:54,790 Датчики на НП-1 разрываются, сэр 550 00:39:54,790 --> 00:39:58,900 Там глубина 9 тысяч 300 и на месте нет ни одного глубоководного аппарата? 551 00:39:58,900 --> 00:39:59,770 Нет, сэр. 552 00:39:59,770 --> 00:40:02,230 Тогда, внимание, у нас проблемы 553 00:40:11,360 --> 00:40:13,470 Нужны запчасти 554 00:40:13,470 --> 00:40:16,360 Убить этого новенького 555 00:40:38,090 --> 00:40:41,640 Мостик, Акустик на связи. У меня 6 целей и все быстро приближаются 556 00:40:41,640 --> 00:40:42,830 Возможно столкновение 557 00:40:42,830 --> 00:40:44,630 Лево на борт 558 00:40:45,250 --> 00:40:46,970 150 метров 559 00:40:46,970 --> 00:40:50,120 Аудио-6, к нам приближаются 6 целей 560 00:40:57,440 --> 00:40:59,790 Столкновение не избежно, 30 метров 561 00:41:28,920 --> 00:41:30,680 Я, дома 562 00:41:30,680 --> 00:41:35,620 Вот, Мегатрон, я с радостью узнал о твоем воскрешении 563 00:41:35,620 --> 00:41:39,630 Ты бросил меня умирать на этой жалкой планете букашек 564 00:41:39,630 --> 00:41:45,080 Лишь для того, что бы породить новую армию. Фолен это одобрил 565 00:41:45,080 --> 00:41:49,150 В твое отсутствие кто-то должен был взять командование на себя 566 00:41:50,520 --> 00:41:52,430 Я разочарован 567 00:41:52,430 --> 00:41:54,630 Личинки, личинки, хрупкие 568 00:41:54,630 --> 00:41:58,690 Даже в смерти нет иного командования кроме моего 569 00:42:04,300 --> 00:42:07,910 Повелитель, я подвел тебя на Земле 570 00:42:07,910 --> 00:42:10,500 Искра уничтожена 571 00:42:10,500 --> 00:42:13,650 И без нее наша раса погибнет 572 00:42:13,650 --> 00:42:17,410 Тебе еще многое предстоит познать , мой ученик 573 00:42:17,410 --> 00:42:20,540 Куб был всего лишь вместилищем 574 00:42:20,540 --> 00:42:24,230 Его мощь - заключенные в нем знания нельзя уничтожить 575 00:42:24,230 --> 00:42:26,950 Они трансформируются 576 00:42:26,950 --> 00:42:28,810 Как это возможно? 577 00:42:28,810 --> 00:42:31,930 Знания впитаны человеческим отпрыском 578 00:42:31,930 --> 00:42:34,830 То от чего зависит спасение нашей расы 579 00:42:34,830 --> 00:42:37,310 Сокрыто у него в голове 580 00:42:37,310 --> 00:42:41,480 Тогда позволь мне сорвать с его костей всю плоть 581 00:42:41,480 --> 00:42:44,670 Непременно, мой ученик, в свое время 582 00:42:44,670 --> 00:42:50,180 Тысячелетиями я мечтал вернуться на эту жалкую планету 583 00:42:50,180 --> 00:42:56,310 Где и меня когда-то предали Праймы, которых я считал своими братьями 584 00:42:57,210 --> 00:43:00,500 Лишь, кто-то из них способен меня победить 585 00:43:00,500 --> 00:43:04,250 И, теперь в живых остается только один 586 00:43:04,570 --> 00:43:08,120 Оптимус - он защищает мальчишку 587 00:43:08,250 --> 00:43:11,800 Значит мальчишка и приведет нас к нему 588 00:43:11,800 --> 00:43:15,670 И мы совершим акт мщения 589 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 Мальчишке не уйти от нас 590 00:43:19,880 --> 00:43:22,630 Мы держим его на прицеле 591 00:43:22,930 --> 00:43:27,440 Если мы не раздобудем еще энергона, личинки так и будут умирать 592 00:43:32,450 --> 00:43:34,970 Космос, время 593 00:43:36,140 --> 00:43:37,310 Гравитация 594 00:43:40,760 --> 00:43:43,280 -Спасибо. - Можешь доесть за мной. 595 00:43:44,120 --> 00:43:45,860 Мы начнем наше путешествие вместе 596 00:43:45,860 --> 00:43:47,070 Вы и я, прямо сегодня 597 00:43:47,070 --> 00:43:47,940 Вы 598 00:43:48,380 --> 00:43:51,810 Страстные молодые мозги на пороге взрослой жизни 599 00:43:52,490 --> 00:43:54,330 Я стану вашим принцем-консортом 600 00:43:54,330 --> 00:43:55,960 Вашим проводником 601 00:43:56,160 --> 00:44:00,180 Вашим компаньоном в путешествии в самое сердце тьмы 602 00:44:02,470 --> 00:44:04,600 Добро пожаловать в Астрономию 603 00:44:05,750 --> 00:44:09,290 Ибо, что же нам известно о звездах? 604 00:44:09,610 --> 00:44:11,100 Ирго 605 00:44:12,630 --> 00:44:13,470 Дева 606 00:44:14,240 --> 00:44:16,060 Орион - великий охотник 607 00:44:16,060 --> 00:44:18,050 Они не просто мерцающие бриллианты 608 00:44:18,050 --> 00:44:21,680 Глядя на, которые прелестные Фемиды загадывают желания. Нет! 609 00:44:21,680 --> 00:44:23,700 Они настоящие динамо-машины 610 00:44:23,700 --> 00:44:27,940 В которых яростно кипит и зверски пульсирует бешенная энергия 611 00:44:27,940 --> 00:44:32,220 Узрите работу Альберта Эйнштейна, когда-то бывшего профессора 612 00:44:32,580 --> 00:44:33,450 Как ему 613 00:44:33,450 --> 00:44:36,430 Энергия равна массе умноженной 614 00:44:36,430 --> 00:44:38,060 - Опусти, опусти. - Молодой человек! 615 00:44:38,060 --> 00:44:41,370 Никаких вопросов до наступления кульминации моей лекции 616 00:44:41,370 --> 00:44:43,830 Я только что прочел ваш учебник, Эйнштейн ошибался 617 00:44:45,520 --> 00:44:49,030 Энергия равна массе умноженной на скорость света в квадрате, но только в этом измерении 618 00:44:49,030 --> 00:44:50,860 А. как насчет других 17 ? 619 00:44:50,860 --> 00:44:53,160 И вот вам пример 620 00:44:56,690 --> 00:44:59,410 Если разложить энергон на элементарные составляющие 621 00:44:59,410 --> 00:45:03,220 Экстраполировать на каждые ччч..четырнадцать галактических конвергенций 622 00:45:03,220 --> 00:45:06,470 Которые прошел сентодон прайд 623 00:45:06,470 --> 00:45:09,030 Получится формула создания межпространственной энергии 624 00:45:09,030 --> 00:45:11,980 Неужели только я один во всей аудитории?.. 625 00:45:11,980 --> 00:45:15,520 Я не допущу что бы меня кто-то макал в дерьмо 626 00:45:15,520 --> 00:45:17,520 В присутствии декана 627 00:45:18,220 --> 00:45:21,730 Нет, это моя вселенная 628 00:45:21,730 --> 00:45:25,300 Надеюсь тебе понятно? Я здесь альфа 629 00:45:25,820 --> 00:45:27,140 И омега 630 00:45:27,140 --> 00:45:29,140 - Вон из моего класса - Да, сэр 631 00:45:32,650 --> 00:45:35,470 Надеюсь больше ни у кого мозги не поплыли? 632 00:45:45,250 --> 00:45:47,680 Привет, Бом, привет! 633 00:45:48,170 --> 00:45:50,920 Привет! Ой, хороший мальчик 634 00:45:50,920 --> 00:45:54,180 Какой славный мальчик, умничка 635 00:45:57,430 --> 00:46:00,470 Эй, Бом, ты голодный? 636 00:46:00,470 --> 00:46:01,990 А? 637 00:46:08,110 --> 00:46:09,320 Налетай 638 00:46:17,240 --> 00:46:19,150 -Да, Сэмми - Алло, Микаэла 639 00:46:19,150 --> 00:46:22,050 Мне даже не верится, что ты прокатил меня на первом же свидании в сети 640 00:46:22,050 --> 00:46:23,380 Со мной кое-что произошло 641 00:46:23,380 --> 00:46:24,760 Достиг половой зрелости? 642 00:46:24,760 --> 00:46:26,350 Нет, нет, хватит смеяться, все серьезно 643 00:46:26,350 --> 00:46:29,120 Я же тебе рассказывал про своего пра пра дедушку, Арчибальда Уитуики 644 00:46:29,120 --> 00:46:31,070 А. помнишь как сейчас...Осторожнее надо быть! 645 00:46:31,070 --> 00:46:33,070 Да, помнишь я тебе рассказывал, сейчас.. 646 00:46:33,070 --> 00:46:35,420 Осторожно, ноги, ноги! 647 00:46:35,420 --> 00:46:36,560 Микаэла, значит так 648 00:46:36,560 --> 00:46:39,040 Мой прадедушка отправился в арктическую экспедицию, верно? 649 00:46:39,040 --> 00:46:40,830 Там он увидел Мегатрона, Мегатрон его жахнул 650 00:46:40,830 --> 00:46:42,960 И он начал видеть странные символы, теперь я их тоже вижу 651 00:46:42,960 --> 00:46:45,440 А, я только что прочитал учебник по астрономии за 30 секунд 652 00:46:45,440 --> 00:46:47,610 И у меня во время занятий реально поплыли мозги 653 00:46:47,610 --> 00:46:49,610 И все началось после того как я 654 00:46:51,160 --> 00:46:52,510 После чего? 655 00:46:53,000 --> 00:46:54,770 Как я прикоснулся к осколку 656 00:46:55,200 --> 00:46:56,700 Он у тебя? 657 00:46:56,700 --> 00:46:59,180 Да. он в мастерской, в сейфе лежит 658 00:46:59,180 --> 00:47:01,290 Микаэла, только не трогай его, ладно? 659 00:47:01,290 --> 00:47:02,460 Не прикасайся 660 00:47:02,460 --> 00:47:03,470 Не буду 661 00:47:03,450 --> 00:47:06,170 Сэм, да все нормально, он под замком и никто не знает где он 662 00:47:06,170 --> 00:47:07,500 Я знаю 663 00:47:09,260 --> 00:47:11,500 Красивая, а мозгов малова-то 664 00:47:13,930 --> 00:47:16,570 Вот так, сейчас все получится 665 00:47:18,120 --> 00:47:21,570 О! Вот что б тебя, сукин сын! 666 00:47:22,780 --> 00:47:24,880 Чего уставился, дурак слюнявый 667 00:47:28,500 --> 00:47:30,240 Чертова камера пыток 668 00:47:36,050 --> 00:47:37,180 Погоди 669 00:47:49,880 --> 00:47:50,530 Эй! 670 00:47:50,530 --> 00:47:52,830 И это все, что ты можешь? 671 00:47:52,830 --> 00:47:54,800 Все, что ты можешь? 672 00:47:55,680 --> 00:47:58,030 Что ты здесь делаешь, уродец? 673 00:47:58,030 --> 00:48:00,460 У меня ж тут глаз, сучка тупая 674 00:48:00,460 --> 00:48:02,460 Теперь будешь говорить? 675 00:48:03,240 --> 00:48:05,970 Я ищу великие знания Куба, а мной повиливает Фолен 676 00:48:05,970 --> 00:48:07,040 -Какие знания? - У тебя осколок. 677 00:48:07,040 --> 00:48:08,990 Мне нужен осколок, отдай осколок, мне нужен осколок 678 00:48:08,990 --> 00:48:11,150 Меня же замочат, без этого осколка мне конец 679 00:48:12,030 --> 00:48:15,310 Тише, богиня моей Фениции, я всего лишь разведчик слепленный из фтор сырья 680 00:48:15,310 --> 00:48:17,300 А, я твой ночной кошмар 681 00:48:18,360 --> 00:48:19,240 Что там у тебя? 682 00:48:19,240 --> 00:48:21,050 Потом расскажу, не телефонный разговор 683 00:48:21,050 --> 00:48:24,780 Я еду в аэропорт, сегодня после обеда буду у тебя, ты главное поосторожнее, Сэм 684 00:48:33,080 --> 00:48:35,960 У вас нет подозрительных предметов, которые вас просили перевезти? 685 00:48:35,960 --> 00:48:37,370 Есть, -бомба! 686 00:48:37,370 --> 00:48:39,370 -Нет. - Хорошо 687 00:48:51,860 --> 00:48:54,450 Даешь сигнал сос от автоботов! 688 00:48:54,450 --> 00:48:56,460 Множественные цели из числа Десептиконов 689 00:48:56,460 --> 00:48:58,380 Восточные районы США 690 00:48:58,380 --> 00:48:59,940 Цели? Сколько именно? 691 00:48:59,940 --> 00:49:01,230 Не ясно, сэр 692 00:49:01,230 --> 00:49:02,400 Ну, так выясните 693 00:49:07,420 --> 00:49:10,510 Автоботы начали движение. Разделяются на две группы, сэр 694 00:49:10,510 --> 00:49:13,280 На вызовы не отвечают. Направляются к Нью-Йорку и Филадельфии 695 00:49:13,280 --> 00:49:14,680 Все системы к бою! 696 00:49:14,680 --> 00:49:16,620 Вылетаем через 20 минут 697 00:49:20,050 --> 00:49:22,550 Живо! 698 00:49:30,520 --> 00:49:32,620 Алисия, миа мор! 699 00:49:32,620 --> 00:49:36,720 Как насчет 18 дюймовой пикцией, с тройным сыром и мясом всех известных зверей? 700 00:49:36,720 --> 00:49:39,030 У меня там 18 дюймов чистого мяса 701 00:49:39,030 --> 00:49:41,480 Или ты вегетарианка? Круто, я тоже 702 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 -Сэм дома ? - Сэм? 703 00:49:43,480 --> 00:49:48,140 Кажется он сдох, но давай проверим . Вот и мы. -Привет! 704 00:49:48,140 --> 00:49:50,330 У тебя никогда песня в голове не застревала? 705 00:49:50,330 --> 00:49:55,450 И песенка то дерьмо. А она все крутится, крутится, крутится, крутится, крутится, крутится, крутится 706 00:49:55,450 --> 00:49:59,450 -Календарь, календарь, календарь, календарь, календарь. -Чувак, какого хрена? 707 00:49:59,450 --> 00:50:00,740 От этого можно трехнуться 708 00:50:00,740 --> 00:50:03,420 Но не надо трехаться. Не вопрос. Главное шифр у меня в голове. 709 00:50:03,420 --> 00:50:06,750 А, теперь на стенах. Все нормально. А вот этот куда? 710 00:50:06,750 --> 00:50:09,190 Тши, тши, тши... 711 00:50:10,750 --> 00:50:11,850 Так о чем ты? 712 00:50:11,850 --> 00:50:14,410 Элис, я в ужасе, что ты это видела 713 00:50:14,410 --> 00:50:15,160 Идем 714 00:50:15,160 --> 00:50:16,140 Пошел вон! 715 00:50:16,140 --> 00:50:19,970 А...стой, стой, стой. Можно хотя бы посмотреть? Я буду тихо есть свою пиццу. 716 00:50:20,890 --> 00:50:23,820 Сэм, я знала, что ты не такой как все 717 00:50:23,820 --> 00:50:25,200 Правда? 718 00:50:26,380 --> 00:50:31,650 Я знаю и ты знаешь, что бывает когда сходятся два искушенных человека 719 00:50:32,110 --> 00:50:34,030 Но, они просто великолепны в постеле 720 00:50:34,910 --> 00:50:36,540 Поверь 721 00:50:37,160 --> 00:50:38,880 -Спасибо - Без проблем 722 00:50:39,660 --> 00:50:43,790 Эй, потише. Слушай, граница на замке, броня крепка и я боюсь щекотки. 723 00:50:43,790 --> 00:50:46,420 Мы обуздаем свои желанья, Сэм. Расслабься. 724 00:50:46,420 --> 00:50:47,670 Черт! 725 00:50:48,900 --> 00:50:52,030 А, правда у нас экономика ужасная? 726 00:50:54,720 --> 00:50:56,730 Ты так агрессивна 727 00:50:56,730 --> 00:50:57,810 Расслабься 728 00:50:57,810 --> 00:50:59,820 Может кусочек индейки? 729 00:51:05,410 --> 00:51:06,170 Сэм 730 00:51:08,680 --> 00:51:10,110 Микаэла? 731 00:51:10,110 --> 00:51:11,360 Твоя подружка? 732 00:51:12,610 --> 00:51:13,880 Уже нет 733 00:51:14,370 --> 00:51:17,220 Микаэла, подожди. 734 00:51:17,220 --> 00:51:21,010 Микаэла, постой, я здесь не причем 735 00:51:39,010 --> 00:51:43,260 И там эта цыпочка, Элис. Ой, стой, стой, стой, сто! 736 00:52:00,590 --> 00:52:04,340 Все бежим. Шевелись, беги не оглядывайся 737 00:52:10,730 --> 00:52:13,410 Это просто кошмар, я ведь с ней во сне чуть сексом не занялся 738 00:52:13,410 --> 00:52:15,350 Теперь я вижу как ты по мне скучал, Сэм 739 00:52:15,350 --> 00:52:18,420 Слушай. я не виноват, я жертва, честно, честно, я жертва 740 00:52:18,420 --> 00:52:22,220 Ах ты жертва. Чего? Кого? Сорокакилограммовой девчонки? 741 00:52:22,060 --> 00:52:23,350 Меня словно бизон лупил 742 00:52:23,350 --> 00:52:25,600 -А зачем ты ей язык в рот засунул? - Не засовывал 743 00:52:25,600 --> 00:52:28,410 -Засунул -А, тебе залезал в пищевод бизон с полутораметровым языком? 744 00:52:28,410 --> 00:52:31,810 Это совсем не смешно, понятно Микаэла. От нее воняло, как от дизеля 745 00:52:31,810 --> 00:52:33,730 Эта гадость теперь у меня во рту 746 00:52:33,730 --> 00:52:35,250 Ты как девчонка 747 00:52:35,250 --> 00:52:36,900 Так, сейчас 10 секунд тишины, пожалуйста 748 00:52:36,900 --> 00:52:38,610 Я с тобой 10 секунд не разговариваю 749 00:52:38,610 --> 00:52:40,430 Не надо демонстративно молчать, знаешь что 750 00:52:40,430 --> 00:52:42,890 Я 10 секунд с тобой не разговариваю, еще 3 секунды 751 00:52:42,890 --> 00:52:46,200 Ты можешь со мной не разговаривать сколько влезет, мне ты рот не заткнешь 752 00:52:46,200 --> 00:52:47,370 Что ты хотела сказать? 753 00:52:47,370 --> 00:52:49,760 После того, что я видела, все кончено 754 00:52:49,760 --> 00:52:53,110 Она проникла своим щупальцем в твое ротовое отверстие? Точно? Проникла? 755 00:52:53,110 --> 00:52:57,230 ЕЕ инопланетные зародыши сейчас у тебя внутри вылупляются и растут 756 00:52:57,230 --> 00:53:01,120 Ты должен проблеваться, давай, давай, прямо сейчас 757 00:53:01,120 --> 00:53:02,120 А, ты кто такой? 758 00:53:02,120 --> 00:53:03,910 Я, Лэо. Поняла? 759 00:53:03,910 --> 00:53:07,140 Это все из-за меня, ясно? Чужие охотятся за мной из-за моего сайта 760 00:53:12,860 --> 00:53:14,270 Бегом! 761 00:53:17,640 --> 00:53:19,420 Беги! 762 00:53:22,880 --> 00:53:24,300 Микаэла! 763 00:53:30,490 --> 00:53:32,270 Микаэла! 764 00:53:33,460 --> 00:53:34,640 С дороги! 765 00:53:41,990 --> 00:53:44,060 Бежим, надо бежать! 766 00:53:44,580 --> 00:53:46,060 Там бомба! 767 00:53:53,820 --> 00:53:55,370 Бомба! 768 00:53:55,370 --> 00:53:57,700 Надо забрать ту коробку, Сэм 769 00:53:59,820 --> 00:54:01,290 Сюда, быстрее 770 00:54:01,290 --> 00:54:03,630 Выпустите меня, выпустите 771 00:54:04,640 --> 00:54:06,250 Ты, заведешь ее без ключа? 772 00:54:06,250 --> 00:54:06,970 Давай 773 00:54:06,970 --> 00:54:07,600 Круто 774 00:54:07,600 --> 00:54:09,920 Гони, гони она идет, ребята! Едем! 775 00:54:13,040 --> 00:54:16,060 Жми, жми, жми, давай назад, давай! 776 00:54:17,620 --> 00:54:22,000 Ну, давай назад, давай, давай, поехали, давай! 777 00:54:25,110 --> 00:54:26,530 О! Господи! 778 00:54:30,410 --> 00:54:33,340 Стоп, стоп, стоп, прижми ее! 779 00:54:34,170 --> 00:54:36,660 Поцелуйся с этим, сука 780 00:54:41,140 --> 00:54:43,040 Гони, гони, гони! 781 00:54:45,850 --> 00:54:49,320 Так, чего я еще не знаю, а? Давайте выкладывайте во всех подробностях 782 00:54:51,710 --> 00:54:54,130 Ты увидел самого маленького из них 783 00:54:59,560 --> 00:55:02,420 О, Господи! О, Господи! 784 00:55:05,640 --> 00:55:07,070 Сэм! 785 00:55:10,750 --> 00:55:11,850 Сэм! 786 00:55:11,850 --> 00:55:12,550 Держись! 787 00:55:12,550 --> 00:55:14,830 -Лео! - Держись! 788 00:55:18,510 --> 00:55:22,210 Я не хочу умирать. О, Господи мы все умрем! 789 00:55:47,780 --> 00:55:49,850 О, Господи! О, Господи! 790 00:55:57,850 --> 00:55:59,870 -Подойди, мальчишка - Сейчас 791 00:56:00,610 --> 00:56:02,740 -Ближе -Ладно. 792 00:56:04,120 --> 00:56:06,230 Ты ведь помнишь меня, правда? 793 00:56:06,230 --> 00:56:08,230 Я сделал то, что ты сказал 794 00:56:08,920 --> 00:56:10,070 Не трогай нас 795 00:56:11,630 --> 00:56:12,720 Сэм! 796 00:56:20,140 --> 00:56:21,140 Стой, стой! 797 00:56:22,750 --> 00:56:26,450 Как бы и мне почувствовать твою плоть 798 00:56:27,450 --> 00:56:32,560 Я буду убивать тебя медленно и болезненно 799 00:56:32,560 --> 00:56:36,870 Но в начале нужно закончить одно маленькое дельце 800 00:56:39,360 --> 00:56:43,400 Как легко я мог бы отщелкнуть тебе конечности 801 00:56:43,400 --> 00:56:46,840 Доктор, осмотрите инопланетное существо 802 00:57:00,560 --> 00:57:01,760 Есть 803 00:57:35,730 --> 00:57:37,490 Вот оно 804 00:57:37,490 --> 00:57:38,840 Тоже самое у меня в голове 805 00:57:38,840 --> 00:57:42,860 Эти символы могу вывести нас к источнику энергона 806 00:57:42,860 --> 00:57:46,470 Мы должен достать мозги на стол 807 00:57:47,560 --> 00:57:48,700 Мозги? 808 00:57:49,560 --> 00:57:50,720 А, причем тут мои мозги? 809 00:57:50,720 --> 00:57:53,620 У тебя в голове спрятано то, что мне нужно 810 00:57:53,620 --> 00:57:57,950 Я, понимаю, ты злишься потому что я хотел тебя убить, это абсолютно понятно 811 00:57:57,950 --> 00:57:59,920 Если б меня кто так, я бы тоже расстроился 812 00:57:59,920 --> 00:58:02,660 Но у нас появилась отличная возможность начать сначала 813 00:58:02,660 --> 00:58:04,780 И наладить наши с тобой отношения 814 00:58:04,780 --> 00:58:07,100 И посмотреть, что из этого выйдет, слышишь? 815 00:58:07,100 --> 00:58:10,450 Отзови этого доктора мучителя и давай поговорим 5 секунд 816 00:58:10,450 --> 00:58:11,990 Стой, стой, стой! 817 00:58:17,660 --> 00:58:19,520 Быстрей! Ходу, ходу! 818 00:58:20,120 --> 00:58:21,290 Сэм! 819 00:58:23,010 --> 00:58:24,370 Ходу, ходу! 820 00:59:08,350 --> 00:59:10,090 Давай, давай, давай! 821 00:59:10,550 --> 00:59:12,020 Поехали 822 00:59:18,650 --> 00:59:20,180 Прячься, Сэм 823 00:59:30,200 --> 00:59:31,920 Слабак! 824 00:59:34,180 --> 00:59:35,550 Сопляк 825 00:59:40,520 --> 00:59:43,040 Рухлядь свалочная 826 00:59:45,020 --> 00:59:46,130 Десептиконы 827 00:59:56,110 --> 00:59:57,710 Иди сюда, мальчик 828 01:00:27,280 --> 01:00:30,880 На этой планете спрятан еще один источник энергона 829 01:00:30,880 --> 01:00:33,680 Мальчишка приведет нас к нему 830 01:00:37,460 --> 01:00:39,130 Оптимус! 831 01:00:52,270 --> 01:00:57,320 Разве будущее нашей расы не стоит одной человеческой жизни? 832 01:00:57,320 --> 01:00:58,770 Давай, вставай! 833 01:00:58,770 --> 01:01:01,620 На одной ты не остановишься 834 01:01:02,310 --> 01:01:05,140 Я вас уничтожу 835 01:01:42,970 --> 01:01:45,710 Кусок железа 836 01:01:46,530 --> 01:01:48,950 Сэм, ты где? 837 01:01:51,120 --> 01:01:52,250 Нет 838 01:01:52,660 --> 01:01:55,420 Как же ты слаб 839 01:02:19,450 --> 01:02:24,540 Последний Прайд мертв 840 01:02:32,330 --> 01:02:34,340 Сэм, беги 841 01:03:08,820 --> 01:03:10,540 Это Ленокс 842 01:03:21,850 --> 01:03:24,060 Все прошло удачно? 843 01:03:24,060 --> 01:03:26,690 Мы упустили мальчишку, хозяин 844 01:03:26,690 --> 01:03:29,250 Автоботы включили режим маскировки 845 01:03:29,250 --> 01:03:30,810 На тебя нельзя положиться 846 01:03:30,810 --> 01:03:33,820 Ты не способен прихлопнуть даже эту букашку 847 01:03:35,170 --> 01:03:38,770 - Одну букашку из семи миллиардов. - Молчать! 848 01:03:39,600 --> 01:03:41,690 Он может быть где угодно 849 01:03:41,690 --> 01:03:45,470 Тогда мы заставим других найти его для нас 850 01:03:45,730 --> 01:03:48,520 Миру пора узнать о нашем существовании 851 01:03:48,660 --> 01:03:51,250 Больше никакого притворства 852 01:03:51,250 --> 01:03:53,160 Никакого милосердия 853 01:03:53,160 --> 01:03:56,590 Пора здесь появиться моему повелителю 854 01:04:00,170 --> 01:04:03,710 Десептиконы, мобилизация 855 01:04:03,710 --> 01:04:06,090 Время пришло 856 01:04:25,540 --> 01:04:28,010 Ой, ну кто это еще? 857 01:04:28,880 --> 01:04:31,750 Алло. В смысле, бонсуар. 858 01:04:33,100 --> 01:04:35,410 Что? Кто это? 859 01:04:36,420 --> 01:04:40,900 Ради всего святого, что вы дышите в трубку как маньяк? Меня это не возбуждает 860 01:05:22,500 --> 01:05:25,160 Будешь вторгаться в мое личное пространство , я тебя вырублю 861 01:05:25,160 --> 01:05:26,070 Вали от сюда! 862 01:05:26,070 --> 01:05:28,690 Что мы сюда приперлись? Улиток этих жрать? 863 01:05:28,690 --> 01:05:30,150 А, я хочу их попробовать 864 01:05:30,120 --> 01:05:32,150 Они похожи на куриные какашки 865 01:05:34,210 --> 01:05:35,820 Это подло 866 01:05:38,970 --> 01:05:40,430 8-4-0 867 01:05:40,430 --> 01:05:42,430 Боковая 1-2-5 868 01:06:47,570 --> 01:06:51,550 Я отомщу 869 01:07:02,410 --> 01:07:05,810 Бегом! - А.. 870 01:07:12,170 --> 01:07:13,800 Это был не самолет 871 01:07:13,800 --> 01:07:16,580 Нам пока не известно, был ли это ужасный несчастный случай 872 01:07:16,580 --> 01:07:19,610 теракт или нечто еще более страшное 873 01:07:19,610 --> 01:07:21,770 Никак нет, но РОД подтвердил 874 01:07:21,770 --> 01:07:23,950 Цель пришла из-за пределов нашей атмосферы 875 01:07:23,950 --> 01:07:26,040 Ее скорость 55 тысяч километров в час 876 01:07:40,600 --> 01:07:43,610 Жители человеческого улья 877 01:07:44,040 --> 01:07:47,960 Ваши лидеры скрыли от вас правду 878 01:07:47,960 --> 01:07:51,100 Вы не одиноки во вселенной 879 01:07:51,850 --> 01:07:55,150 Мы жили среди вас тайно 880 01:07:56,470 --> 01:07:58,380 Но, все изменилось 881 01:07:58,380 --> 01:08:04,350 Мы можем разрушить ваши города в любой момент 882 01:08:05,950 --> 01:08:10,180 Если вы не отдадите нам этого мальчишку 883 01:08:14,390 --> 01:08:20,320 В случае сопротивления мы уничтожим ваш мир 884 01:08:20,320 --> 01:08:22,970 Источники сообщили нам, что это обращение 885 01:08:22,970 --> 01:08:25,340 Стало результатом взлома спутника связи 886 01:08:25,340 --> 01:08:28,500 Военные объявили о наивысшей степени боевой готовности 887 01:08:28,500 --> 01:08:31,390 После 11 сентября это происходит впервые 888 01:08:31,390 --> 01:08:35,910 Президент Абама отправился в защитный бункер где-то в глубине Соединенных Штатов 889 01:08:35,910 --> 01:08:39,340 На фоне самых разрушительных ударов по всему земному шару 890 01:08:39,590 --> 01:08:43,370 У восточного побережья Соединенных Штатов затонул авианосец "Рузвельт" 891 01:08:43,370 --> 01:08:45,000 Все находившиеся на борту погибли 892 01:08:45,000 --> 01:08:48,240 Общие потери составляют примерно 7 тысяч человек 893 01:08:48,240 --> 01:08:50,120 Но эта цифра может увеличиться 894 01:08:50,120 --> 01:08:52,710 Главный вопрос, который мы должны задать сейчас 895 01:08:52,710 --> 01:08:53,880 Кто? И почему? 896 01:08:53,880 --> 01:08:56,990 ФБР продолжает поиски этого юноши - Сэма Уитуики 897 01:08:56,990 --> 01:08:59,700 Мы думаем они располагают информацией об этих атаках 898 01:08:59,700 --> 01:09:02,770 Обнаружение этих лиц будет способствовать их же безопасности 899 01:09:02,770 --> 01:09:05,160 Мы полагаем, что одна из дорожных камер видеонаблюдения... 900 01:09:05,160 --> 01:09:07,930 Эй, брат, ты должен это послушать. Зацени, чувак 901 01:09:09,240 --> 01:09:11,380 У них моя фотка, мы покойники, брат 902 01:09:11,380 --> 01:09:13,820 ФБР, ЦРУ, мы же с тобой теперь в розыске 903 01:09:13,820 --> 01:09:15,430 - Чувак, ты меня слушаешь? - Все хватит 904 01:09:15,430 --> 01:09:17,470 Нет, подожди, вся эта хрень вылезла на другой уровень 905 01:09:17,470 --> 01:09:20,670 Ладно, знаешь, что, дай сюда. Они могут нас отследить. Видишь? 906 01:09:23,400 --> 01:09:24,840 - Нас могут отследить? - Да 907 01:09:24,840 --> 01:09:26,140 Типа со спутника? 908 01:09:26,440 --> 01:09:28,750 Стоп, стоп, стоп, да я вообще не с вами, ребята 909 01:09:28,750 --> 01:09:31,250 Формально говоря я - заложник. И это похищение человека 910 01:09:31,250 --> 01:09:32,580 Эй! Притухни! 911 01:09:33,140 --> 01:09:34,720 У меня от этих штуковин - инфаркт 912 01:09:34,720 --> 01:09:36,010 -Ты девка сопливая. - Вы меня достали 913 01:09:36,920 --> 01:09:37,980 Кажись испугался 914 01:09:37,980 --> 01:09:40,960 Эй, Мадфлеп, ну и что делать с этим телепузом? 915 01:09:40,960 --> 01:09:44,020 Загоним в задницу свинца, бросим в багажник и никто ничего не узнает 916 01:09:44,110 --> 01:09:45,600 - Только не в мой багажник - Эй, безбамперный! 917 01:09:45,600 --> 01:09:47,670 - Безбамперный? - Что б вы знали, я все слышу, ясно? 918 01:09:47,670 --> 01:09:49,390 Я здесь и я отлично слышу 919 01:09:49,390 --> 01:09:52,080 Никто не будет загонять свинец ни в какую задницу. Понятно? 920 01:09:52,080 --> 01:09:54,380 У меня итак сегодня ужасный день. Отвали от меня! 921 01:09:54,380 --> 01:09:56,380 Ты бы подстригся нормально, вялый перец 922 01:09:56,380 --> 01:09:58,000 Иди дружку поплачься 923 01:09:58,000 --> 01:10:00,250 Слушай, Сэм, Я вот чего придумал. Я пойду к властям 924 01:10:00,250 --> 01:10:02,180 И расскажу им всю правду, что я не имею к этому отношения 925 01:10:02,180 --> 01:10:03,920 Стой, стой! Ты же этого хотел? 926 01:10:03,920 --> 01:10:06,630 Реальное, блин дело, вот и получай. Ты теперь в гуще событий 927 01:10:06,630 --> 01:10:09,110 Хочешь свалить, никто тебя держать не будет! 928 01:10:10,050 --> 01:10:11,020 Хватит ныть 929 01:10:51,390 --> 01:10:53,470 Хотите со мной схлестнуться? 930 01:10:53,470 --> 01:10:55,570 Я вас на куски порву 931 01:10:55,570 --> 01:10:57,570 Тише, тише, тише! Убрать оружие 932 01:10:58,310 --> 01:10:59,730 Убрать оружие! 933 01:10:59,730 --> 01:11:01,720 - Пусть опустят оружие -В начал твои 934 01:11:01,740 --> 01:11:04,720 - Прикажи опустить оружие - Майор. я ничего не могу сделать, поговори с ним 935 01:11:04,720 --> 01:11:06,710 Ответ - НЕСТ расформирован, майор 936 01:11:06,710 --> 01:11:09,610 Вам надлежит прекратить операции по борьбе с Десептиконами 937 01:11:09,610 --> 01:11:12,170 Вернуться на остров Диего Гарсия и ждать приказа 938 01:11:12,170 --> 01:11:14,430 Мы подчиняемся только приказам генерала 939 01:11:14,430 --> 01:11:18,860 Вашу карту с портретом генерала легко перебьет моя, с портретом президента США 940 01:11:18,860 --> 01:11:20,500 Я теперь возглавляю операцию 941 01:11:20,500 --> 01:11:25,010 Инопланетная война перенесена на Землю и наши солдаты расплачиваются за это 942 01:11:25,010 --> 01:11:26,500 Тайна раскрыта 943 01:11:26,500 --> 01:11:30,300 Теперь это наша война и мы победим как побеждали всегда 944 01:11:30,300 --> 01:11:31,810 При помощи военной стратегии 945 01:11:31,810 --> 01:11:34,460 Этот дурак чудовищно заблуждается 946 01:11:34,860 --> 01:11:36,810 Вам нужны все доступные резервы 947 01:11:36,810 --> 01:11:38,440 Нужно разработать план 948 01:11:38,440 --> 01:11:40,860 Может решить проблему дипломатическим путем 949 01:11:40,860 --> 01:11:42,290 Отдать им парнишку? 950 01:11:43,470 --> 01:11:45,270 Все варианты будут рассмотрены 951 01:11:45,720 --> 01:11:47,590 Зачем бы Десептиконы не охотились 952 01:11:48,660 --> 01:11:49,720 Это только начало 953 01:11:49,720 --> 01:11:51,510 Да, поймите с ними нельзя вести переговоры 954 01:11:51,510 --> 01:11:53,510 Выполняйте приказ о передислокации 955 01:11:53,510 --> 01:11:54,900 Это вам больше не понадобится 956 01:11:54,900 --> 01:11:56,900 А, теперь проваливайте на свою базу 957 01:11:56,900 --> 01:12:00,720 И заберите эту кучу железа с собой на Диего Гарсия 958 01:12:01,810 --> 01:12:03,100 Поехали 959 01:12:03,870 --> 01:12:06,140 Не нравится мне этот чувак 960 01:12:06,140 --> 01:12:08,140 Полный козел 961 01:12:08,140 --> 01:12:11,010 Автоботам явиться в ангар для транспортировки 962 01:12:11,010 --> 01:12:13,530 Мы должны покинуть эту планету 963 01:12:13,530 --> 01:12:16,430 Оптимус решил бы иначе 964 01:12:35,490 --> 01:12:37,520 Ты, ничего не мог сделать 965 01:12:41,820 --> 01:12:44,650 - Ты, нормально? - Да 966 01:12:46,980 --> 01:12:50,290 Би, если ты меня возненавидел, я пойму 967 01:12:57,920 --> 01:12:59,580 Я облажался 968 01:13:00,210 --> 01:13:01,700 Прости 969 01:13:03,870 --> 01:13:06,850 Ты, самое дорогое, что есть у меня в жизни 970 01:13:06,850 --> 01:13:09,770 Если тебе что-то понадобится, я буду рядом 971 01:13:11,960 --> 01:13:13,850 Он погиб из-за меня 972 01:13:14,510 --> 01:13:15,910 Защищал меня и погиб 973 01:13:15,910 --> 01:13:18,770 Есть вещи, которые нельзя изменить 974 01:13:18,770 --> 01:13:22,930 Что бы жертва, которую он принес ради нас, не оказалась напрасной! 975 01:13:24,740 --> 01:13:26,480 Я все исправлю, я сдамся властям 976 01:13:26,890 --> 01:13:29,480 Мы должны держаться вместе 977 01:13:33,980 --> 01:13:35,440 Ты этого не сделаешь 978 01:13:41,450 --> 01:13:46,030 Все к чему мы так стремимся, рано или поздно исчезнет 979 01:13:47,720 --> 01:13:49,270 Вы, двое 980 01:13:50,300 --> 01:13:54,240 Вы, глифы знаете? Ну вот эти символы, которые у меня в голове 981 01:13:54,690 --> 01:13:57,190 О, это такая аутскульная фигня 982 01:13:57,190 --> 01:13:59,140 Знаешь, типа на кибертронском языке - Что? 983 01:13:59,140 --> 01:14:00,590 А вот это уже серьезно 984 01:14:00,590 --> 01:14:03,630 Они ведь что-то значат. Это послание или может быть карта 985 01:14:03,630 --> 01:14:06,250 Как пройти к источнику энергона. Прочитать сможете? 986 01:14:06,250 --> 01:14:10,440 -Прочитать? Не, мы... нет, мы не по этому делу - Вот это, видите, видите? 987 01:14:10,440 --> 01:14:12,430 -Не читаем - Значит. нам нужно найти того кто сможет 988 01:14:12,430 --> 01:14:14,270 О, глядите кто к нам вернулся 989 01:14:14,270 --> 01:14:15,980 По виду, ну чистый дикобраз 990 01:14:16,310 --> 01:14:18,560 У меня тогда случился небольшой приступ паники. Ясно? 991 01:14:18,560 --> 01:14:19,670 Я же говорил, ты девка сопливая 992 01:14:19,670 --> 01:14:21,950 Я имею на это право, учитывая обстоятельства 993 01:14:21,950 --> 01:14:24,580 Насчет этой проблемы. Я знаю кто нам поможет 994 01:14:24,580 --> 01:14:25,780 И, кто же? 995 01:14:25,780 --> 01:14:27,240 Робовоин 996 01:14:31,110 --> 01:14:34,500 А, вот этот парень - робовоин, он о пришельцах все, все, все знает 997 01:14:34,500 --> 01:14:37,100 Как-то раз мы хакнули его сайт и там, блин... 998 01:14:37,100 --> 01:14:40,730 Увидели эти твои рисунки инопланетные или типа того 999 01:14:52,960 --> 01:14:54,150 Это здесь 1000 01:14:54,150 --> 01:14:55,340 Гастрономчик 1001 01:14:55,340 --> 01:14:56,280 Хорошая крыша 1002 01:14:56,280 --> 01:14:59,270 Ладно, подождите тут, я дам отмашку идти или нет. Ок? 1003 01:14:59,270 --> 01:15:01,590 Номер 42 - ваш наборчик 1004 01:15:01,590 --> 01:15:05,020 Колбаска домашняя, кныш, каша с макарошками и пельмешки 1005 01:15:05,020 --> 01:15:07,180 Ты испортил прекрасный кусок рыбы 1006 01:15:07,180 --> 01:15:08,850 Эй, вали от сюда 1007 01:15:08,850 --> 01:15:12,880 Эй, Сэл, смотри, что делаешь. Юноша, номерок возьмите 1008 01:15:13,620 --> 01:15:15,350 Робовоин 1009 01:15:16,510 --> 01:15:17,680 Знаешь? 1010 01:15:17,680 --> 01:15:18,800 Впервые слышу 1011 01:15:18,800 --> 01:15:20,920 А, о сайте реальное блин дело точка ком? 1012 01:15:20,920 --> 01:15:26,330 О, вы о том любительском блоге с системой защиты на уровне геймбоя, молодой человек? 1013 01:15:26,330 --> 01:15:27,600 Робовоин 1014 01:15:28,350 --> 01:15:31,630 Это он, вот тот парень, это он, это он! 1015 01:15:32,430 --> 01:15:33,630 Нет 1016 01:15:34,470 --> 01:15:35,150 Что за фигня? 1017 01:15:35,150 --> 01:15:39,150 Так мы закрываемся, все на выход, на выход, живо! 1018 01:15:39,150 --> 01:15:41,370 Мы не работаем , до свидания 1019 01:15:41,370 --> 01:15:43,190 - Ты чего его знаешь? - Старые друзья 1020 01:15:43,190 --> 01:15:46,450 Старые друзья? Да, это из-за тебя прикрыли сектор 7. 1021 01:15:46,500 --> 01:15:49,190 И больше никаких допусков к секретной информации 1022 01:15:49,190 --> 01:15:52,650 И никакой пенсии, совсем ничего. И все из-за тебя! 1023 01:15:52,650 --> 01:15:56,000 И твоей маленькой уголовницы, которая сейчас уже в самом соку 1024 01:15:56,000 --> 01:15:58,900 Придурок, где белая рыба? 1025 01:15:58,900 --> 01:16:00,770 Эй, не трогай меня этой свиньей 1026 01:16:00,770 --> 01:16:02,170 -Ягоб! - Что? 1027 01:16:02,170 --> 01:16:04,570 Будешь на месте прохлаждаться , никакой премии 1028 01:16:04,570 --> 01:16:06,570 А, ты ведь хочешь новые зубы, как в рекламе? 1029 01:16:06,570 --> 01:16:08,450 -Это моя мечта. - Помоги ей! 1030 01:16:09,280 --> 01:16:11,950 - Ты живешь с мамой? - Это мама со мной живет, это большая разница 1031 01:16:11,950 --> 01:16:14,060 -Ты по всем каналам- лучший друг пришельцев - Да, я знаю 1032 01:16:14,060 --> 01:16:16,150 И НП-1 снова затрепыхался, да? 1033 01:16:16,150 --> 01:16:18,160 Как это произошло? Не отвечай 1034 01:16:18,160 --> 01:16:21,010 Не знаю, что ты скрываешь, но иметь к этому отношение не хочу 1035 01:16:21,010 --> 01:16:23,600 -Так, что прощай, ты меня не видел, меня ждут колбаса и фарш -Послушай 1036 01:16:23,600 --> 01:16:24,860 Удели мне 5 секунд 1037 01:16:24,860 --> 01:16:26,590 Слушай, мне нужна твоя помощь 1038 01:16:26,590 --> 01:16:28,710 Тебе? Моя помощь нужна? 1039 01:16:28,710 --> 01:16:32,190 Я уже.. я медленно схожу с ума. Понимаешь? 1040 01:16:32,190 --> 01:16:34,850 Один мелкий краборобот ввел какое-то устройство 1041 01:16:34,850 --> 01:16:38,430 В ткани моего мозга и начал проецировать инопланетные символы из моей головы 1042 01:16:38,430 --> 01:16:39,840 Да и к тому же меня в розыск объявили 1043 01:16:39,840 --> 01:16:41,840 А, ты говоришь у тебя проблемы 1044 01:16:41,840 --> 01:16:43,840 -Он проецировал изображение из твоего мозга? - Точно 1045 01:16:44,820 --> 01:16:46,200 В холодильник, живо! 1046 01:16:46,200 --> 01:16:47,920 -М, дохлые свиньи. - Фу 1047 01:16:47,920 --> 01:16:51,060 То, что вы сейчас увидите - совершенно секретно 1048 01:16:51,060 --> 01:16:52,820 Только не говорите моей маме 1049 01:16:53,770 --> 01:16:56,040 Извини, свиной грипп. Паршиво. 1050 01:16:56,040 --> 01:16:59,270 В следующий раз когда будете есть козу или свинью 1051 01:16:59,270 --> 01:17:02,230 Помните, что за каждой из них своя печальная история 1052 01:17:02,990 --> 01:17:04,450 Так, файлы, файлы 1053 01:17:04,450 --> 01:17:06,440 Нам нужны символы 1054 01:17:06,440 --> 01:17:09,660 Эй, она еще радиоактивна, руки прочь 1055 01:17:10,200 --> 01:17:12,370 Итак, кубоголовый 1056 01:17:12,850 --> 01:17:15,070 Похожи на те символы, которые ты видел 1057 01:17:15,070 --> 01:17:16,200 Где ты их взял? 1058 01:17:16,490 --> 01:17:20,570 До своего увольнения я успел прихватить коллекцию самых больших тайн сектора 7 1059 01:17:20,570 --> 01:17:23,190 и более 75 лет исследования пришельцев 1060 01:17:23,190 --> 01:17:25,880 Все результаты указывают на один не оспоримый факт 1061 01:17:25,880 --> 01:17:30,040 Трансформеры здесь уже очень, очень давно 1062 01:17:30,040 --> 01:17:31,210 Откуда я знаю? 1063 01:17:32,400 --> 01:17:37,110 Археологи находили эти необъяснимы знаки в древних руинах по всему миру 1064 01:17:37,110 --> 01:17:39,110 Китае, Греции, Египте 1065 01:17:39,830 --> 01:17:41,460 Съемки 32 года 1066 01:17:41,460 --> 01:17:43,390 Это ты видишь у себя в голове? 1067 01:17:43,390 --> 01:17:46,380 -Да - Символы как здесь, да? 1068 01:17:46,380 --> 01:17:51,960 А, теперь скажи мне, как все они в древности рисовали одинаковые знаки, а? 1069 01:17:51,960 --> 01:17:53,360 Пришельцы 1070 01:17:53,360 --> 01:17:55,010 Некоторые из них у нас остались 1071 01:17:55,010 --> 01:17:58,000 Вот смотри - проект "Черный нож" 1072 01:17:58,000 --> 01:18:03,210 Роботы прячутся среди нас все это время 1073 01:18:03,210 --> 01:18:06,150 Мы засекали радиоактивные сигнатуры по всей стране 1074 01:18:06,150 --> 01:18:09,990 Я умолял разрешить сектору 7 начать расследование 1075 01:18:09,990 --> 01:18:12,010 Но мне сказали в ответ, что 1076 01:18:12,010 --> 01:18:13,660 Все доказательства ничтожны 1077 01:18:13,660 --> 01:18:16,000 И, что я на этом помешался 1078 01:18:16,000 --> 01:18:17,820 Я, вы представляете 1079 01:18:17,820 --> 01:18:21,100 Да, Мегатрон сказал, что есть еще один источник энергона 1080 01:18:21,100 --> 01:18:22,190 -На Земле? - На Земле 1081 01:18:22,190 --> 01:18:22,930 Еще источник? 1082 01:18:22,930 --> 01:18:25,980 Да, и символы у меня в голове помогут добраться до него 1083 01:18:25,980 --> 01:18:27,980 А, с дружком автоботом ты об этом говорил? 1084 01:18:27,980 --> 01:18:29,490 Нет, источник до них появился 1085 01:18:29,490 --> 01:18:32,030 Каким бы не был источник, он предшествовал их появлению 1086 01:18:32,030 --> 01:18:34,030 -Он оказался здесь раньше - Точно 1087 01:18:34,030 --> 01:18:35,710 Это просто свинство 1088 01:18:35,710 --> 01:18:37,710 Надо поговорить с Десептиконами 1089 01:18:38,090 --> 01:18:40,110 Но мне это как-то не удавалось 1090 01:18:40,110 --> 01:18:41,610 А, мне удалось 1091 01:18:45,970 --> 01:18:47,940 Ну, выпустите меня 1092 01:18:47,940 --> 01:18:50,500 -Зрелище будет не из приятных - Открывай 1093 01:18:54,770 --> 01:18:55,950 Прекрати! 1094 01:18:55,950 --> 01:18:57,920 -Это Десептикон? - Да 1095 01:18:57,920 --> 01:18:59,920 -И ты его дрессируешь? -Да, вот пытаюсь 1096 01:19:00,250 --> 01:19:03,200 Я всю свою жизнь вычищал планету от пришельцев 1097 01:19:03,200 --> 01:19:06,560 -Сними с меня поводок - А, ты таскаешь его в сумочке как чихуахуа? 1098 01:19:06,560 --> 01:19:09,080 Ну, что махыч, кучеряшка лобковая? 1099 01:19:09,150 --> 01:19:12,060 Прости пожалуйста, мне очень жаль твой глаз 1100 01:19:12,060 --> 01:19:15,720 Если будешь хорошо себя вести, я тебе второй не выжгу 1101 01:19:15,720 --> 01:19:19,070 Правда, второй не выжгу. Только скажи, что это за символы 1102 01:19:19,760 --> 01:19:20,710 Пожалуйста 1103 01:19:22,160 --> 01:19:23,280 Ладно 1104 01:19:24,290 --> 01:19:27,400 О, узнаю. Это язык Праймов 1105 01:19:27,840 --> 01:19:30,880 Я на нем не читаю, но есть парни 1106 01:19:30,880 --> 01:19:33,490 А, где ты раздобыл фотки этих ребят? 1107 01:19:33,490 --> 01:19:34,640 Они прочтут? 1108 01:19:34,660 --> 01:19:37,490 Да, искатели, чувак. Старейшие из старейших 1109 01:19:37,490 --> 01:19:40,270 Они наверное уже тысячи лет тут что-то ищут 1110 01:19:40,270 --> 01:19:42,610 Я не знаю, что, мне никто ничего не говорит 1111 01:19:42,610 --> 01:19:44,740 Они и смогут расшифровать эти символы 1112 01:19:44,740 --> 01:19:46,010 Я знаю где их найти 1113 01:19:46,010 --> 01:19:47,130 Показывай 1114 01:19:51,970 --> 01:19:53,730 Ближе всего Вашингтон 1115 01:19:56,670 --> 01:19:59,730 Смитсоновский музей авиации и космонавтики 1116 01:19:59,730 --> 01:20:01,730 И царство детских грез 1117 01:20:02,060 --> 01:20:04,130 Я всегда мечтал быть астронавтом 1118 01:20:06,040 --> 01:20:08,260 - Подержи. - Что это? 1119 01:20:08,620 --> 01:20:11,030 Это? Для поднятия духа - Зачем? 1120 01:20:12,040 --> 01:20:13,300 Так делает Джамби 1121 01:20:14,150 --> 01:20:15,170 Это бейсбольная фишка 1122 01:20:15,170 --> 01:20:16,870 Так, часы сверили 1123 01:20:16,870 --> 01:20:18,880 Мозг свеж, мочевой пузырь пуст 1124 01:20:18,880 --> 01:20:21,490 Поймают, требуй адвоката и не вздумай назвать мое имя 1125 01:20:21,490 --> 01:20:23,520 Вот тебе таблетка, засунь под язык 1126 01:20:23,520 --> 01:20:25,520 Это необычный полимер, его кладут в печенье Орион 1127 01:20:25,520 --> 01:20:27,170 Легко обманывает детектор лжи 1128 01:20:27,170 --> 01:20:29,310 Так, ну, что же, представление начинается 1129 01:20:29,310 --> 01:20:31,020 Стоп, стоп, нет, послушайте 1130 01:20:31,020 --> 01:20:31,950 - Я не могу - Можешь 1131 01:20:31,950 --> 01:20:33,990 Я не охотник на пришельцев, я на это не пойду 1132 01:20:33,990 --> 01:20:35,240 Мне еще жить не расхотелось 1133 01:20:35,240 --> 01:20:37,670 Малыш, малыш, малыш, завалишь операцию 1134 01:20:37,780 --> 01:20:39,090 И ты покойник 1135 01:20:39,090 --> 01:20:40,110 Загляни мне в глаза 1136 01:20:44,350 --> 01:20:46,510 Эй папаша, плохие новости, брат 1137 01:20:46,510 --> 01:20:49,120 Туалетная бумага кончилась. У вас там не осталось в запасе? 1138 01:20:49,120 --> 01:20:51,690 Вернитесь обратно, музей закрыт 1139 01:20:51,690 --> 01:20:53,690 Я все понимаю, но ты же видишь дело важное 1140 01:20:53,690 --> 01:20:56,180 Полная какафония намечается. Я пошел, а? 1141 01:21:06,830 --> 01:21:08,110 Бумагу принесли, да, сэр? 1142 01:21:08,110 --> 01:21:11,710 Да, вы хоть понимаете у нас дети ходят, а вы голый бегаете 1143 01:21:29,380 --> 01:21:31,300 Что здесь происходит? 1144 01:22:16,140 --> 01:22:18,610 Он что-то знает, он что-то знает 1145 01:22:24,540 --> 01:22:26,800 -Ты видишь это? -Да 1146 01:22:29,510 --> 01:22:31,190 О, это он 1147 01:22:31,190 --> 01:22:33,570 Этот парень настоящая легенда 1148 01:22:33,570 --> 01:22:35,570 Он как председатель совета директоров 1149 01:22:35,570 --> 01:22:37,570 Направь на него осколок 1150 01:22:37,570 --> 01:22:39,940 И приготовься увидеть чудо 1151 01:22:43,610 --> 01:22:45,320 Черт! 1152 01:22:46,720 --> 01:22:48,900 Черт! Это Десептикон! 1153 01:22:48,900 --> 01:22:49,990 Десептикон? 1154 01:22:51,410 --> 01:22:53,520 Прячьтесь за Миг 1155 01:23:05,570 --> 01:23:08,380 Что за омерзительный мавзолей 1156 01:23:09,610 --> 01:23:11,900 Отвечайте, мелочь пузатая 1157 01:23:11,900 --> 01:23:15,380 Покажитесь или на вас обрушится мой неудержимый гнев 1158 01:23:16,520 --> 01:23:19,410 Вы мелкие позвоночные организмы 1159 01:23:20,100 --> 01:23:21,930 Проклятье 1160 01:23:22,070 --> 01:23:26,840 Узрите вечную славу Джек Фаэра 1161 01:23:26,840 --> 01:23:29,500 Приготовиться к ручному запуску 1162 01:23:29,500 --> 01:23:30,620 Да, старость не радость 1163 01:23:30,620 --> 01:23:31,540 Думаю он нас не тронет 1164 01:23:31,540 --> 01:23:33,880 Я повелеваю этим дверям открыться 1165 01:23:33,880 --> 01:23:34,920 Огонь 1166 01:23:34,920 --> 01:23:37,420 Ну, вот, я сказал - огонь! 1167 01:23:37,420 --> 01:23:39,920 -Эй, стой, стой! - Проклятье 1168 01:23:40,280 --> 01:23:42,180 Бесполезные механизмы 1169 01:23:42,800 --> 01:23:43,750 Одну минуту 1170 01:23:43,770 --> 01:23:47,870 Зудящая, мерзкая ржавчина в заднице 1171 01:23:47,870 --> 01:23:50,830 Здешние музейщики очень разозлятся 1172 01:23:50,830 --> 01:23:51,490 Очень 1173 01:23:51,490 --> 01:23:53,050 Главное не упустить этот самолет 1174 01:23:55,940 --> 01:23:58,180 Так, я выполняю задание 1175 01:23:58,180 --> 01:24:00,640 -Кто? Что такое? - Прости, прости! 1176 01:24:00,640 --> 01:24:01,690 Чего вам? 1177 01:24:01,690 --> 01:24:02,470 Нам нужно поговорить! 1178 01:24:02,470 --> 01:24:04,310 У меня нет времени на разговоры 1179 01:24:04,310 --> 01:24:06,220 Я наемник несущий смерть 1180 01:24:06,220 --> 01:24:07,660 Что это за планета? 1181 01:24:07,660 --> 01:24:09,890 - Земля - Земля, жуткое название 1182 01:24:09,890 --> 01:24:14,150 Могли бы ее назвать Грязь. Планета - Грязь. 1183 01:24:14,150 --> 01:24:17,480 Скажите мне, а война между роботами еще идет? 1184 01:24:17,680 --> 01:24:19,990 -Кто побеждает? - Десептиконы 1185 01:24:20,590 --> 01:24:22,620 А, я перешел на сторону автоботов 1186 01:24:22,620 --> 01:24:23,840 Перешел? Как ты это сделал? 1187 01:24:23,840 --> 01:24:25,440 Это вопрос выбора 1188 01:24:25,440 --> 01:24:27,440 Каждый решает за себя сам 1189 01:24:27,440 --> 01:24:31,240 Столько злобы. Кому нужна жизнь полная ненависти? 1190 01:24:31,240 --> 01:24:34,050 Значит не обязательно работать на этих мерзких Десептиконов? 1191 01:24:34,050 --> 01:24:37,930 Если Десептиконы победят, они уничтожат всю вселенную 1192 01:24:37,930 --> 01:24:40,280 Я перехожу на сторону, на сторону богини воительницы 1193 01:24:41,870 --> 01:24:43,610 - Ты чудный - Меня зовут Ии 1194 01:24:46,510 --> 01:24:48,480 Что это он делает с твоей ногой 1195 01:24:48,480 --> 01:24:49,680 Он хотя бы мне верен 1196 01:24:49,680 --> 01:24:52,400 Да, конечно, верный, голый извращенец 1197 01:24:54,180 --> 01:24:55,440 Все хватит 1198 01:24:55,440 --> 01:24:57,500 Есть над чем поразмыслить, хотя спорить не буду 1199 01:24:57,500 --> 01:24:58,690 Так о чем я говорил? 1200 01:24:58,690 --> 01:25:02,830 Я сказал, что меня зовут Джек Фаэр, не тебе меня судить 1201 01:25:03,180 --> 01:25:05,110 Кто-то сегодня утром встал не стой ноги 1202 01:25:05,110 --> 01:25:07,150 Я о своих проблемах сам знаю 1203 01:25:07,150 --> 01:25:08,730 Все началось с моей матери 1204 01:25:08,890 --> 01:25:12,410 Мои предки жили здесь веками, мой отец был колесом 1205 01:25:12,410 --> 01:25:15,490 Первым колесом. Знаете во что он трансформировался? 1206 01:25:15,490 --> 01:25:17,500 -Нет - Не во что! 1207 01:25:17,500 --> 01:25:20,010 Он остался колесом, но сделал это с честью 1208 01:25:20,010 --> 01:25:21,310 С достоинством 1209 01:25:28,180 --> 01:25:29,750 Проклятье 1210 01:25:29,750 --> 01:25:32,780 Ускорители накрылись 1211 01:25:33,380 --> 01:25:34,960 Мы можем помочь друг другу 1212 01:25:34,960 --> 01:25:37,360 Ты ведь знаешь то, чего не знаю я 1213 01:25:37,360 --> 01:25:37,970 И, наоборот 1214 01:25:37,970 --> 01:25:40,180 Да, ничего он не знает, точно. Откуда? 1215 01:25:42,210 --> 01:25:43,580 Они накатывают волнами 1216 01:25:43,580 --> 01:25:46,240 Эти четкие символы они засели у меня в голове 1217 01:25:46,240 --> 01:25:49,520 Все это у меня в голове и Мегатрону нужно то, что у меня в голове 1218 01:25:49,520 --> 01:25:50,800 Ему и какому-то Фолену 1219 01:25:50,800 --> 01:25:54,340 Фолену! Я его знаю. Он и оставил меня здесь ржаветь 1220 01:25:54,340 --> 01:25:55,980 Первый Десептикон 1221 01:25:55,980 --> 01:25:57,430 Работать на него невозможно 1222 01:25:57,430 --> 01:26:00,060 Вечный конец света, хаос, кризисы 1223 01:26:00,060 --> 01:26:01,910 Эти записи были частью моего задания 1224 01:26:01,910 --> 01:26:03,400 Поиска которых вел Фолен 1225 01:26:03,400 --> 01:26:06,350 Теперь вспомнил, поиска острия кинжала и ключа 1226 01:26:06,350 --> 01:26:08,900 Подожди, притормози, острие кинжала, ключ...О чем ты говоришь? 1227 01:26:08,900 --> 01:26:10,060 Некогда объяснять 1228 01:26:10,060 --> 01:26:14,710 Держитесь крепче. не дергайтесь, а то умрете 1229 01:26:22,550 --> 01:26:23,690 А.. 1230 01:27:26,110 --> 01:27:27,780 По-моему мы в Вегасе 1231 01:27:27,780 --> 01:27:29,590 Это было очень, очень больно 1232 01:27:29,590 --> 01:27:32,980 Тебе повезло, что я остался цел. Люди могли погибнуть 1233 01:27:32,980 --> 01:27:35,550 А. если бы я поранился, ты бы от своей мамы такое услышал 1234 01:27:35,550 --> 01:27:37,990 Да, заткнись. Я открыл пространственный мост 1235 01:27:37,990 --> 01:27:40,560 Это самый быстрый способ перенестись в Египет 1236 01:27:40,560 --> 01:27:43,320 Почему ты нам не сказал? Ты ничего не сказал 1237 01:27:43,680 --> 01:27:45,860 Ничего нам не сказал. Зачем мы в Египте? 1238 01:27:45,860 --> 01:27:48,270 Не вздумай наезжать на меня, насекомое 1239 01:27:48,270 --> 01:27:50,370 Вы были проинформированы 1240 01:27:50,370 --> 01:27:53,850 Сосредоточься пожалуйста. Ты можешь сказать, зачем мы перебрались в Египет? 1241 01:27:53,850 --> 01:27:56,160 Что бы мы хоть как-то пришли в себя, поняли, что к чему 1242 01:27:56,160 --> 01:27:59,290 Эту планету уже когда-то посещали представители нашей расы 1243 01:27:59,290 --> 01:28:00,980 Наши далекие предки 1244 01:28:00,980 --> 01:28:04,840 Они прибыли со специальной исследовательской миссией по накоплению энергона 1245 01:28:04,840 --> 01:28:07,400 Источника жизненной силы нашей расы 1246 01:28:07,400 --> 01:28:10,780 Без нее мы все погибнем, окислимся и заржавеем 1247 01:28:10,780 --> 01:28:12,570 Как это произошло со мной 1248 01:28:12,570 --> 01:28:16,830 Ты представляешь какого это медленно умирать, разваливаясь на куски 1249 01:28:16,830 --> 01:28:18,700 Давай только без этих отступлений 1250 01:28:18,700 --> 01:28:19,960 Договорились? 1251 01:28:20,330 --> 01:28:25,710 Начало, середина, конец. Факты, детали. Сжато - самую суть. 1252 01:28:25,710 --> 01:28:27,190 Где-то в этой пустыни 1253 01:28:27,190 --> 01:28:30,460 Наши предки построили огромный механизм 1254 01:28:30,460 --> 01:28:32,460 Он накапливает энергон 1255 01:28:32,460 --> 01:28:34,790 Уничтожая солнце 1256 01:28:34,790 --> 01:28:35,970 Уничтожает солнце? 1257 01:28:35,970 --> 01:28:37,300 -В смысле, взрывает? - Да 1258 01:28:37,300 --> 01:28:41,060 Вначале было семь праймов наших первых вожаков 1259 01:28:41,060 --> 01:28:45,930 И они отправились в космос искать солнце для получения энергии 1260 01:28:46,630 --> 01:28:49,060 Праймы установили одно правило 1261 01:28:49,060 --> 01:28:52,170 Не уничтожать планеты на которых есть жизнь 1262 01:28:52,170 --> 01:28:54,680 Но один из них нарушил это правило 1263 01:28:55,410 --> 01:28:59,240 Он пал в глазах собратьев и был наречен Фолен 1264 01:29:01,080 --> 01:29:03,430 Он презирал человеческую расу 1265 01:29:04,440 --> 01:29:08,260 И хотел уничтожить вас, включив эту машину 1266 01:29:09,070 --> 01:29:12,560 Но сделать это можно лишь при помощи мифического ключа 1267 01:29:12,560 --> 01:29:15,600 Под названием - матрица лидерства 1268 01:29:22,310 --> 01:29:25,190 И началась великая битва 1269 01:29:25,190 --> 01:29:27,320 За владение матрицей 1270 01:29:31,100 --> 01:29:34,200 Фолен оказался сильнее своих собратьев 1271 01:29:35,020 --> 01:29:39,350 Поэтому им пришлось украсть ее и спрятать от Фолена 1272 01:29:40,300 --> 01:29:42,370 Принеся великую жертву 1273 01:29:42,370 --> 01:29:44,490 Они отдали свои жизни 1274 01:29:44,490 --> 01:29:48,840 И сокрыли матрицу в гробнице построенной из их же тел 1275 01:29:49,610 --> 01:29:52,890 Гробницу, которую мы не можем найти 1276 01:29:53,860 --> 01:29:59,230 Где-то в этой пустыне остается и ужасная смертоносная машина 1277 01:29:59,230 --> 01:30:01,290 Фолен знает где она 1278 01:30:01,290 --> 01:30:07,420 И если он отыщет гробницу праймов, ваш мир перестанет существовать 1279 01:30:07,420 --> 01:30:08,860 И как же нам его остановить? 1280 01:30:08,860 --> 01:30:11,640 Только Прайм победит Фолена 1281 01:30:11,640 --> 01:30:13,640 Оптимус Прайм? 1282 01:30:15,430 --> 01:30:17,660 Значит ты знал Прайма? 1283 01:30:18,330 --> 01:30:20,670 Наверное одного из их потомков 1284 01:30:20,670 --> 01:30:21,840 Он жив? 1285 01:30:21,840 --> 01:30:24,550 Здесь? На этой планете? 1286 01:30:24,960 --> 01:30:26,580 Он пожертвовал собой, что бы спасти меня 1287 01:30:27,440 --> 01:30:28,820 Значит он мертв 1288 01:30:28,820 --> 01:30:30,900 Без Прайма ничего не получится 1289 01:30:30,900 --> 01:30:32,970 Никто не остановит Фолена 1290 01:30:32,970 --> 01:30:36,570 А, можно ту самую энергию, которая нужна для реактивации машины 1291 01:30:37,360 --> 01:30:41,140 Каким-то образом использовать чтобы реактивировать Оптимуса и вернуть его к жизни? 1292 01:30:41,140 --> 01:30:43,280 Оно никогда для этого не применялось 1293 01:30:43,280 --> 01:30:46,230 Хотя это необыкновенная энергия 1294 01:30:46,230 --> 01:30:47,920 Как же ты доведешь нас до матрицы? 1295 01:30:47,920 --> 01:30:49,920 Прежде чем Десептиконы найдут меня 1296 01:30:49,920 --> 01:30:53,000 Следуй своему разуму, символам которые ты видишь 1297 01:30:53,000 --> 01:30:56,270 То, что ты начертил на песке, это и есть - ключ 1298 01:30:56,270 --> 01:30:58,860 Когда рассвет озарит острие кинжала 1299 01:30:58,860 --> 01:31:00,860 Три царя откроют проход 1300 01:31:01,350 --> 01:31:02,630 Найти проход 1301 01:31:02,630 --> 01:31:05,000 Отправляйтесь вперед 1302 01:31:05,000 --> 01:31:06,480 Это была моя миссия 1303 01:31:06,480 --> 01:31:08,150 Теперь она стала твоей 1304 01:31:08,150 --> 01:31:13,000 Идите пока Десептиконы не нашли меня и не нашли вас 1305 01:31:18,700 --> 01:31:20,680 Вот, что сообщил мой контакт из ЦРУ 1306 01:31:20,680 --> 01:31:24,160 Древние шумеры называли Акадский залив - острием кинжала 1307 01:31:24,160 --> 01:31:25,320 Вот оно острие кинжала 1308 01:31:25,320 --> 01:31:28,400 Эта часть красного моря разделяет Египет и Иорданию словно кинжал 1309 01:31:28,400 --> 01:31:31,230 29.5 градусов северной , 35 восточной 1310 01:31:31,650 --> 01:31:32,420 Вот 1311 01:31:32,420 --> 01:31:34,820 Нужно доставить Оптимуса на острие кинжала 1312 01:31:34,820 --> 01:31:36,820 Он же на другом конце света 1313 01:31:36,820 --> 01:31:38,140 Надо позвонить 1314 01:31:40,870 --> 01:31:42,950 А, вот и копы 1315 01:31:53,940 --> 01:31:56,940 Свет, надо остановиться и переждать 1316 01:32:07,250 --> 01:32:08,760 Тупые копы, а 1317 01:32:08,760 --> 01:32:11,490 Вот, что значит слиться с местностью как ниндзя 1318 01:32:11,490 --> 01:32:13,490 А, то же как шмякну по башке 1319 01:32:13,490 --> 01:32:14,770 Уехали 1320 01:32:14,770 --> 01:32:16,490 Так, у нас мало времени 1321 01:32:16,490 --> 01:32:17,590 Я позвоню Леноксу 1322 01:32:17,590 --> 01:32:19,960 Нельзя. ты в международном розыске 1323 01:32:19,960 --> 01:32:22,450 Позвонишь к нему на базу, тебя вычислят за пару секунд 1324 01:32:22,450 --> 01:32:24,450 -Здесь црушники повсюду - Позвони ты 1325 01:32:29,980 --> 01:32:32,020 Ладно, отличная мысль 1326 01:32:32,020 --> 01:32:34,320 -Да - Я просто, знаешь, подумал о другом 1327 01:32:34,320 --> 01:32:36,520 -Я все понимаю - Как я окажусь в Египетской тюрьме 1328 01:32:42,900 --> 01:32:45,370 Значит отправляем их обратно на базу 1329 01:32:45,370 --> 01:32:47,380 Это огромная ошибка 1330 01:32:51,780 --> 01:32:54,420 Майор, Ленокс, к телефону 1331 01:32:55,120 --> 01:32:56,470 Ленокс, парень со мной 1332 01:32:56,470 --> 01:32:58,600 Парень, ты понял, который вечно задирается 1333 01:32:58,600 --> 01:33:01,980 Нам нужен тягач, тягач, у нас наклевывается воскрешение 1334 01:33:01,980 --> 01:33:04,000 Совсем скоро, ты даже не поверишь где мы 1335 01:33:04,000 --> 01:33:07,150 Код - тут, как в слове Тутанхамон 1336 01:33:07,150 --> 01:33:08,740 Как на однодолларовой купюре 1337 01:33:08,740 --> 01:33:09,420 Координаты 1338 01:33:09,420 --> 01:33:10,900 Координаты для сброса посылки 1339 01:33:10,900 --> 01:33:13,390 29,5 северной, 34,88 восточной 1340 01:33:13,390 --> 01:33:15,390 Есть? Записал? Запиши 1341 01:33:15,390 --> 01:33:18,540 О, господи, я должен идти, нас накрыли 1342 01:33:20,800 --> 01:33:23,810 - Черт! - Что? Это я, Лео, я Лео 1343 01:33:23,810 --> 01:33:26,440 Сейчас будут копы, уходим, давай, давай 1344 01:33:27,960 --> 01:33:33,620 Координаты- 29,5 северный, 34,88 восточный- это Красное море, Акадский залив 1345 01:33:34,480 --> 01:33:37,220 Египет. Ты серьезно? 1346 01:33:38,390 --> 01:33:39,640 Сэр 1347 01:33:43,590 --> 01:33:46,490 Даже если мы придумаем способ перебросить туда тягача 1348 01:33:46,490 --> 01:33:49,060 Как малыш сможет вернуть его к жизни 1349 01:33:49,060 --> 01:33:51,130 Слушай, я, я не знаю 1350 01:33:51,130 --> 01:33:53,070 Но мы должны им верить 1351 01:33:54,940 --> 01:33:56,120 Давай, еще раз вспомним 1352 01:33:56,120 --> 01:33:59,000 Когда рассвет озарит острие кинжала 1353 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 Три царя откроют проход 1354 01:34:01,000 --> 01:34:02,890 Ты понимаешь, что это значит? 1355 01:34:02,890 --> 01:34:04,570 - Нет. А, ты? - Понятия не имею 1356 01:34:04,570 --> 01:34:08,040 Ужас, ужас, КПП, а я без паспорта, вот влипли 1357 01:34:09,730 --> 01:34:11,710 Паспорт! 1358 01:34:18,390 --> 01:34:19,920 У них камеры наверху 1359 01:34:24,310 --> 01:34:27,200 Не робейте, давайте поиграем в шпионов 1360 01:34:27,200 --> 01:34:29,110 Я разберусь, это свои ребята 1361 01:34:29,110 --> 01:34:31,110 Я на одну тридцатую араб 1362 01:34:33,760 --> 01:34:37,900 Клад, живун хренов. Все коротышки сволочи, скажи ему, что он великан 1363 01:34:46,560 --> 01:34:52,030 Острие кинжала, да? Египет, Иордания, нам туда 1364 01:34:52,030 --> 01:34:54,510 Мне и моей семье, это моя семья 1365 01:34:54,510 --> 01:34:55,820 Это мой сын - Приветик! 1366 01:34:55,820 --> 01:34:57,820 Мой второй сын, моя дочь, мы туристы 1367 01:34:57,820 --> 01:35:00,400 -Из Нью-Йорка. - Из Нью-Йорка? 1368 01:35:00,400 --> 01:35:02,420 -Да - 50 километров 1369 01:35:02,420 --> 01:35:04,020 Вы похожи на одного моего знакомого 1370 01:35:04,020 --> 01:35:05,480 -Спасибо! - Нью-Йорк 1371 01:35:07,180 --> 01:35:09,440 Быстро передавай данные в ЦРУ 1372 01:35:13,520 --> 01:35:18,480 Всем Десептиконам, место нахождения мальчишки установлено 1373 01:35:26,750 --> 01:35:29,760 Маскируемся, надо слиться с местностью 1374 01:35:29,760 --> 01:35:32,600 Ты, понимаешь, надо стать частью пейзажа 1375 01:35:36,610 --> 01:35:38,120 О, Боже! 1376 01:35:40,460 --> 01:35:41,830 Круто 1377 01:35:42,260 --> 01:35:43,820 Я думаю, их пришельцы построили 1378 01:35:43,820 --> 01:35:45,420 Да, да, да 1379 01:35:45,820 --> 01:35:47,420 Вперед, живо, живо! 1380 01:35:47,420 --> 01:35:50,180 Охраняйте нас, только по тихому, без шума. Ясно? 1381 01:35:50,200 --> 01:35:52,030 Вот ведь нам надо поработать 1382 01:35:52,030 --> 01:35:53,260 Они автоботы 1383 01:36:14,350 --> 01:36:17,050 Место моей подружки опасно для жизни 1384 01:36:18,630 --> 01:36:19,450 Ну, что ж 1385 01:36:19,450 --> 01:36:22,520 -Да. -Девчонкам нравятся опасные парни 1386 01:36:22,520 --> 01:36:24,520 -Правда? - Да. 1387 01:36:27,440 --> 01:36:29,330 Мог бы уже и сказать 1388 01:36:29,330 --> 01:36:31,330 Уступаю даме 1389 01:36:32,260 --> 01:36:35,380 О, значит ты у нас сегодня джентльмен? 1390 01:36:35,380 --> 01:36:36,720 Просто настоящий рыцарь 1391 01:36:36,720 --> 01:36:38,300 Почему ты злишься на меня? 1392 01:36:38,300 --> 01:36:42,510 Знаешь, что, вовсе нет, я на тебя не злюсь 1393 01:36:43,180 --> 01:36:47,770 Ты хоть понимаешь, что я пролетела три тысячи миль, что бы помочь тебе избежать смерти? 1394 01:36:47,770 --> 01:36:48,800 Конечно 1395 01:36:52,070 --> 01:36:54,460 Кто бы еще мог быть твоей девушкой? 1396 01:36:54,940 --> 01:36:57,200 Я через столько прошла с тобой 1397 01:36:58,040 --> 01:37:00,500 И вот сейчас мы одни под луной и звездами 1398 01:37:00,500 --> 01:37:02,900 Рядом с тремя прекраснейшими пирамидами на планете 1399 01:37:02,900 --> 01:37:04,900 А, ты не можешь мне сказать, что любишь мня 1400 01:37:04,900 --> 01:37:08,500 Подожди-ка, пирамиды 1401 01:37:08,500 --> 01:37:09,840 -Что? - Постой 1402 01:37:09,840 --> 01:37:11,410 Почему парни вечно меняют тему? 1403 01:37:11,410 --> 01:37:12,430 Пирамиды и звезды 1404 01:37:12,430 --> 01:37:14,430 -Сэм, я... - Идем со мной, быстрее 1405 01:37:22,150 --> 01:37:24,940 Симард, Лео, подъем 1406 01:37:27,460 --> 01:37:29,730 Учебник астрономии, страница 47, помнишь? 1407 01:37:29,730 --> 01:37:31,860 Нет, я в колледже всего два дня проучился 1408 01:37:31,860 --> 01:37:32,300 Забыл? 1409 01:37:32,300 --> 01:37:34,300 -Подъем, вставайте! - О чем это он? 1410 01:37:39,840 --> 01:37:41,120 Видите вон те три звезды? 1411 01:37:41,120 --> 01:37:43,120 Самая последняя почти касается горизонта 1412 01:37:43,120 --> 01:37:44,550 Это пояс Ориона 1413 01:37:44,550 --> 01:37:46,520 Еще их называют тремя царями 1414 01:37:46,520 --> 01:37:49,380 В честь трех Египетских фараонов построивших пирамиды Гиза 1415 01:37:49,380 --> 01:37:51,580 Зеркально по отношению по отношению к этим звездам 1416 01:37:51,580 --> 01:37:52,770 Они образуют стрелу 1417 01:37:52,770 --> 01:37:54,760 И указывает она в сторону Иордании 1418 01:37:54,760 --> 01:37:56,500 Горы Петры 1419 01:38:08,430 --> 01:38:10,520 У нас неполадки в двигателе 1420 01:38:10,520 --> 01:38:13,540 Меняем курс, идем на базу, аварийный сброс топлива 1421 01:38:13,540 --> 01:38:17,360 Неполадки в двигателе? Вы серьезно? Покинуть? Покинуть? Покинуть? 1422 01:38:17,360 --> 01:38:20,110 Так, внимание, разбираем парашюты 1423 01:38:22,850 --> 01:38:24,530 С парашютной системой знакомы? 1424 01:38:24,530 --> 01:38:27,800 Конечно нет, и мне не приходилось прыгать с исправного самолета 1425 01:38:27,800 --> 01:38:29,470 -Это что? На самом деле? - Да 1426 01:38:29,470 --> 01:38:32,130 Да, вот так вот, в порядке 1427 01:38:32,130 --> 01:38:35,710 Подождите, подождите. Вы сами это подстроили, да? 1428 01:38:35,710 --> 01:38:38,660 Что за бред. Вы же слышали пилота, эти парни не шутят 1429 01:38:39,180 --> 01:38:41,000 Нет, это все стандартная процедура 1430 01:38:41,000 --> 01:38:44,280 Я выполняю приказ без всяких разговоров, вы же сами этого требуете 1431 01:38:44,280 --> 01:38:47,400 Вы только что поставили крест на своей карьере 1432 01:38:52,320 --> 01:38:54,200 О... что это было? Что это? 1433 01:38:54,200 --> 01:38:55,830 Да, дело плохо 1434 01:38:55,830 --> 01:38:57,280 -А. дальше что? - Вперед, прошу за мной 1435 01:38:57,280 --> 01:38:59,770 Я не смогу выпрыгнуть из парашюта, у меня язва 1436 01:38:59,770 --> 01:39:01,250 Идемте, идемте 1437 01:39:04,250 --> 01:39:06,000 Идите сюда! 1438 01:39:06,000 --> 01:39:07,460 Идите сюда 1439 01:39:07,820 --> 01:39:10,420 Нам нужно обеспечить безопасность важной персоны 1440 01:39:10,580 --> 01:39:12,570 Выслушайте меня очень внимательно 1441 01:39:12,570 --> 01:39:14,640 И запомните все, что я вам скажу 1442 01:39:14,640 --> 01:39:15,290 Хорошо 1443 01:39:15,340 --> 01:39:18,370 Парашют оборудован маячком и спасатели вас быстро найдут 1444 01:39:18,430 --> 01:39:20,220 Рядом с ним находится петля 1445 01:39:20,220 --> 01:39:22,890 Она прикреплена к шпильке удерживающей ранец в закрытом состоянии 1446 01:39:22,890 --> 01:39:23,940 Вы слушаете меня? 1447 01:39:23,950 --> 01:39:25,070 -Я не слышу - Сосредоточьтесь 1448 01:39:25,070 --> 01:39:27,230 -Ладно, ладно - Отлично 1449 01:39:27,250 --> 01:39:29,360 Вытяжной парашют эту шпильку выталкивает 1450 01:39:29,360 --> 01:39:31,020 И вытягивает основной купол 1451 01:39:31,020 --> 01:39:33,410 -Ясно - Красная ручка - запасной, синяя - основной 1452 01:39:33,410 --> 01:39:34,670 Тянуть надо будет за синюю 1453 01:39:34,670 --> 01:39:36,670 И тянуть изо всех сил. Ясно? 1454 01:39:36,670 --> 01:39:39,990 Не надо, не сейчас, вы же еще в самолете, дебел 1455 01:39:40,280 --> 01:39:41,100 Все 1456 01:39:43,020 --> 01:39:44,560 Хоть попрощался? 1457 01:39:44,560 --> 01:39:46,150 Нет, забыл наверное 1458 01:39:46,150 --> 01:39:48,610 Генерал. погрузка закончена 1459 01:39:48,610 --> 01:39:51,170 После получения команды, выступаем через пять минут 1460 01:39:51,170 --> 01:39:52,110 Прекрасно 1461 01:39:52,110 --> 01:39:54,550 Сэр, вы должны взглянуть, это срочно 1462 01:39:54,550 --> 01:39:56,660 От Ленокса готовьте свинцовый дождь 1463 01:39:56,660 --> 01:39:58,400 Проверили эти координаты? 1464 01:39:58,400 --> 01:40:00,320 Египет, сэр, они уже десантируются 1465 01:40:00,320 --> 01:40:01,190 Что за ерунда? 1466 01:40:01,240 --> 01:40:03,010 Ему что-то известно 1467 01:40:03,010 --> 01:40:06,120 Мы должны поддержать его, если ситуация начнет накаляться 1468 01:40:06,910 --> 01:40:08,030 Вас понял 1469 01:40:08,470 --> 01:40:10,470 ЦРУ засекло этого мальчишку 1470 01:40:11,230 --> 01:40:13,310 В 100 милях от точки указанной в записке 1471 01:40:13,310 --> 01:40:14,690 Пора действовать 1472 01:40:18,850 --> 01:40:21,850 Должно быть где-то не по-далеку 1473 01:40:42,810 --> 01:40:44,350 Размеры-то какие 1474 01:40:45,200 --> 01:40:46,120 Видите? 1475 01:41:02,050 --> 01:41:03,370 Это где-то здесь 1476 01:41:03,370 --> 01:41:04,530 С чего ты взял? 1477 01:41:04,580 --> 01:41:07,390 Да, еще б, Лйберт не понимает даже на какой планете он находится 1478 01:41:07,390 --> 01:41:09,110 Замечу в его защиту 1479 01:41:09,110 --> 01:41:12,380 Что такого большого прохода я в своей жизни не видел 1480 01:41:12,380 --> 01:41:14,170 Ну, ладно, это здорово 1481 01:41:14,170 --> 01:41:15,410 Я тут осмотрюсь, ладно? 1482 01:41:15,420 --> 01:41:16,910 А... нифига 1483 01:41:16,910 --> 01:41:19,430 А, вы не думали, что археологи здесь уже побывали? 1484 01:41:19,430 --> 01:41:20,560 Ничего тут нет 1485 01:41:20,560 --> 01:41:22,770 Реальная жизни полна разочарований, малыш 1486 01:41:22,770 --> 01:41:25,180 Добираешься в поисках золота до заветной пещеры 1487 01:41:25,180 --> 01:41:27,250 А, липреконы уже все вынесли и вин понатыкали 1488 01:41:27,250 --> 01:41:29,250 Да. если тебя слушать, ты вообще с мамой живешь 1489 01:41:30,890 --> 01:41:31,710 Это не конец 1490 01:41:31,710 --> 01:41:32,370 Конец 1491 01:41:32,770 --> 01:41:34,500 Все, а что мы тебя слушаем, слабачек? 1492 01:41:34,500 --> 01:41:37,000 Что ты полезного сделал? Только диск мне погнул 1493 01:41:37,000 --> 01:41:39,000 Он Мегатрона убил между прочим 1494 01:41:39,000 --> 01:41:41,420 Убил, но не до конца. Мегатрон то вернулся, да 1495 01:41:41,420 --> 01:41:42,630 А, ты что испугался? 1496 01:41:42,630 --> 01:41:44,500 Чего испугался? Твоей морды уродской? 1497 01:41:44,530 --> 01:41:46,500 Да, мы близнецы 1498 01:41:48,330 --> 01:41:49,020 Ребята! 1499 01:41:49,020 --> 01:41:50,340 Сейчас я тебе морду... 1500 01:41:51,250 --> 01:41:53,180 Давай, давай, давай! 1501 01:41:54,710 --> 01:41:56,140 Ребята! Э! 1502 01:41:56,780 --> 01:41:58,280 Как тебе учения? 1503 01:41:58,360 --> 01:41:59,690 Понравилось, да? 1504 01:41:59,690 --> 01:42:02,730 Отпусти, Бамби! Хватит! 1505 01:42:09,120 --> 01:42:10,630 А вот это хамство 1506 01:42:22,100 --> 01:42:24,420 О, Господи, символы! 1507 01:42:24,420 --> 01:42:26,420 Пальни-ка в стену, назад 1508 01:42:54,470 --> 01:42:55,550 Красота 1509 01:42:55,550 --> 01:42:57,630 Ух ты! Вот это да! 1510 01:42:57,630 --> 01:42:59,860 Об этих телах и говорил Джек Фаэр 1511 01:43:00,660 --> 01:43:02,490 Гробница Праймов 1512 01:43:03,200 --> 01:43:05,070 Ё! 1513 01:43:05,710 --> 01:43:07,920 Ё! 1514 01:43:20,650 --> 01:43:22,440 Это матрица? 1515 01:43:39,500 --> 01:43:40,890 Нет 1516 01:43:45,640 --> 01:43:48,790 Тысячелетия прошли, все обратилось в прах 1517 01:43:48,790 --> 01:43:50,570 Это не может кончиться так 1518 01:43:50,570 --> 01:43:52,570 Слышите? 1519 01:43:56,310 --> 01:43:57,960 ВМС США 1520 01:43:57,960 --> 01:43:59,960 СИ-17-е 1521 01:43:59,960 --> 01:44:03,240 Ты не сможешь оживить его, ничего ведь не осталось 1522 01:44:03,240 --> 01:44:05,660 Посмотри, посмотри вокруг 1523 01:44:05,660 --> 01:44:08,220 Мы не могли пройти через все эти испытания просто так 1524 01:44:08,220 --> 01:44:09,780 Что бы все вот так закончилось 1525 01:44:09,780 --> 01:44:11,630 Зачем то же мы оказались в этом зале 1526 01:44:11,630 --> 01:44:15,060 Голоса и символы у меня в голове с какой-то целью привели нас сюда 1527 01:44:17,050 --> 01:44:18,500 Я знаю 1528 01:44:21,170 --> 01:44:23,710 Все на меня охотятся из-за того, что я знаю 1529 01:44:25,360 --> 01:44:28,770 А, я знаю то, что это сработает 1530 01:44:29,320 --> 01:44:31,080 Откуда ты это знаешь? 1531 01:44:31,080 --> 01:44:33,080 Я в это верю 1532 01:44:42,570 --> 01:44:45,110 Выпустите меня из этого самолета 1533 01:44:55,200 --> 01:44:56,720 Сбрасываю Крепыша 1534 01:44:57,290 --> 01:44:58,720 Сэм! 1535 01:45:05,550 --> 01:45:07,810 Ты думаешь оживить его при помощи этой пыльцы? 1536 01:45:07,810 --> 01:45:09,920 Именно так. Идем! 1537 01:45:19,490 --> 01:45:22,470 Вперед на периметр! Шевелись! 1538 01:45:23,120 --> 01:45:25,080 И помните, это свои 1539 01:45:34,700 --> 01:45:36,510 Прикройте Оптимуса! 1540 01:45:37,850 --> 01:45:39,340 Плотнее, натягивайте 1541 01:45:39,340 --> 01:45:41,710 Деревню под охрану, несите вон те ящики 1542 01:45:41,710 --> 01:45:43,720 Снайперов и стингеры на возвышение 1543 01:45:43,720 --> 01:45:47,800 Мы только что выбросили десятитонного мертвого робота в какой-то дыре 1544 01:45:47,800 --> 01:45:49,800 Надеюсь этот малыш понимает, что делает 1545 01:45:49,800 --> 01:45:51,030 Я тоже 1546 01:45:57,680 --> 01:46:00,340 Желтая группа, четыре щелчка 1547 01:46:03,060 --> 01:46:04,820 Ракету 1548 01:46:06,840 --> 01:46:08,750 Они вон там. Ракету видите? 1549 01:46:08,750 --> 01:46:09,820 Вон там видите? 1550 01:46:18,670 --> 01:46:19,870 Нет 1551 01:46:34,240 --> 01:46:35,570 Господи, умоляю 1552 01:46:35,570 --> 01:46:38,150 Лео, перестань, не распускай нюни 1553 01:46:38,150 --> 01:46:40,160 Закройте рот этому плаксе 1554 01:46:40,160 --> 01:46:44,860 Выпустите меня! Пустите, пустите! - Заткните его! 1555 01:46:45,280 --> 01:46:47,170 Достал уже этот паренек 1556 01:46:59,560 --> 01:47:00,900 Пылевая завеса 1557 01:47:09,440 --> 01:47:10,250 Надо разделиться 1558 01:47:10,250 --> 01:47:13,410 Баблби, ты их отвлечешь, уведешь Десептиконов в сторону. Хорошо? 1559 01:47:13,410 --> 01:47:14,390 Я за Оптимусом 1560 01:47:14,390 --> 01:47:18,230 Я с близняшками вызову огонь на себя, а ты давай к военным 1561 01:47:20,070 --> 01:47:21,720 Только бы пыль сработала 1562 01:47:21,990 --> 01:47:23,200 Спасибо! 1563 01:47:26,380 --> 01:47:28,310 Он разворачивается 1564 01:47:28,910 --> 01:47:30,310 Возвращается, возвращается! 1565 01:47:31,300 --> 01:47:33,930 Теперь я - человек одинокий 1566 01:47:33,930 --> 01:47:36,170 Преданный страной, которую он так любит 1567 01:47:36,170 --> 01:47:37,800 Стал ее единственной надеждой 1568 01:47:37,800 --> 01:47:40,100 Приготовься, так тобой еще никто не управлял 1569 01:47:40,100 --> 01:47:41,660 За рулем маэстро 1570 01:47:41,660 --> 01:47:43,660 Эй! Эй! Я еду с тобой 1571 01:47:43,660 --> 01:47:44,180 Поехали! 1572 01:47:44,180 --> 01:47:47,370 У тебя нет шансов малыш, отвага лишь отсрочит конец 1573 01:47:47,370 --> 01:47:49,870 Ты меня саданул шокером, ты мой должник 1574 01:47:49,870 --> 01:47:52,700 Ладно, ладно, ладно, ты прошел проверку. Ясно? 1575 01:47:59,980 --> 01:48:02,590 Эта хрень вся в инопланетных татуировках 1576 01:48:02,590 --> 01:48:03,880 Это не ВВС 1577 01:48:07,500 --> 01:48:08,840 Что это было? 1578 01:48:08,840 --> 01:48:10,730 Меня кто-нибудь слышит? Кто-нибудь? 1579 01:48:10,730 --> 01:48:12,360 Кто в эфире? Связи нет 1580 01:48:12,360 --> 01:48:14,330 Не пашет, остались без рации 1581 01:48:14,330 --> 01:48:16,060 Ядерномагнитный импульс 1582 01:48:16,060 --> 01:48:19,410 Ничего хорошего в этой богом забытой пустыни не ждите 1583 01:48:21,150 --> 01:48:23,660 -Да, сэр. - Майор Ленокс велел мне дернуть за шнур 1584 01:48:23,660 --> 01:48:24,620 Я знаю, сэр 1585 01:48:24,620 --> 01:48:27,640 Ттак в какой, какой я сейчас стране нахожусь? 1586 01:48:27,640 --> 01:48:29,640 -США -Что? Что? 1587 01:48:29,640 --> 01:48:31,490 Нет, нет, только не в США 1588 01:48:31,490 --> 01:48:33,490 Потому что я сам из США 1589 01:48:33,500 --> 01:48:35,490 Я в грязной дыре среди ослов 1590 01:48:35,890 --> 01:48:38,540 Что ж это был наш добрый друг Галловэй 1591 01:48:38,540 --> 01:48:40,280 Он очень несчастен 1592 01:48:40,280 --> 01:48:43,530 А. почему мы не можем связаться с нашими людьми? 1593 01:48:43,530 --> 01:48:45,330 А, он дозванивается мне 1594 01:48:45,330 --> 01:48:49,240 Из совершенно не понятной Египетской пустыни 1595 01:48:52,820 --> 01:48:54,100 Ничего 1596 01:48:54,770 --> 01:48:57,580 Зажигайте сигнал сос, спутник увидит, что нам нужна помощь 1597 01:48:57,580 --> 01:48:58,150 Есть, сэр 1598 01:48:58,150 --> 01:48:59,530 Несите канистры 1599 01:49:00,200 --> 01:49:02,660 Дай больше ракет, что бы парень нас увидел 1600 01:49:08,120 --> 01:49:08,920 Смотри 1601 01:49:09,800 --> 01:49:11,980 Вон там, еще пару миль 1602 01:49:11,980 --> 01:49:17,070 У Ленокса самое современное, квантовокрептографическое оборудование 1603 01:49:17,070 --> 01:49:19,070 Так почему мы не способны 1604 01:49:19,070 --> 01:49:22,840 Установить с ним элементарный радио контакт? 1605 01:49:22,840 --> 01:49:24,970 Мы вызываем их во всех возможных режимах, сэр 1606 01:49:25,260 --> 01:49:27,980 Наши спутники в этом районе ослепли, сэр. Пытаемся их оживить 1607 01:49:27,980 --> 01:49:29,050 Проклятье 1608 01:49:29,050 --> 01:49:30,400 Что-то не так 1609 01:49:30,400 --> 01:49:31,700 Во всем этом нет логики 1610 01:49:31,700 --> 01:49:35,020 Свяжитесь с Иорданцами, узнайте есть ли у них там воздушные средства 1611 01:49:35,020 --> 01:49:37,790 И позвоните в Египет генералу Саламу 1612 01:49:37,790 --> 01:49:41,240 Попросите его дать разрешение на полеты беспилотников 1613 01:49:41,240 --> 01:49:44,730 Нам нужны средства подтверждения визуальных целей 1614 01:49:44,730 --> 01:49:46,120 Поднимаем беспилотников 1615 01:49:46,120 --> 01:49:48,460 В-1 лег на боевой курс 1616 01:49:59,960 --> 01:50:01,400 Еще милю туда 1617 01:50:07,630 --> 01:50:10,630 Вперед! Так, давай 1618 01:50:11,970 --> 01:50:14,020 Сюда, сюда 1619 01:50:17,780 --> 01:50:19,340 Вот человек 1620 01:50:19,630 --> 01:50:20,860 Одинокий 1621 01:50:20,860 --> 01:50:21,680 Хватит повторять 1622 01:50:21,680 --> 01:50:23,480 Преданный страной, которую он любит 1623 01:50:23,480 --> 01:50:25,620 Блин, я ведь в машине, значит ты не одинок 1624 01:50:25,620 --> 01:50:27,570 Расслабься с тобой маэстро 1625 01:50:36,700 --> 01:50:38,490 Я, я думаю они отстали 1626 01:50:39,770 --> 01:50:41,060 Зря ты так думаешь 1627 01:50:58,720 --> 01:51:02,050 Повелитель, простите, что я принес вам дурные вести 1628 01:51:02,050 --> 01:51:05,240 Но солдаты привезли тело Прайма 1629 01:51:05,530 --> 01:51:08,010 Похоже матрица у мальчишке 1630 01:51:08,010 --> 01:51:10,590 Мы не должны допустить его к Оптимусу 1631 01:51:11,200 --> 01:51:15,550 Десептиконы, начать атаку! 1632 01:51:16,100 --> 01:51:17,860 Берегись 1633 01:51:29,080 --> 01:51:29,950 Сюда 1634 01:51:33,330 --> 01:51:35,670 Сейчас здесь будет очень жарко 1635 01:51:36,460 --> 01:51:38,370 - Сколько их? - Не меньше 12 1636 01:51:38,370 --> 01:51:39,680 Хреново 1637 01:51:40,020 --> 01:51:41,210 Хреново 1638 01:51:49,620 --> 01:51:51,700 Сегодня нам задницы то надерут 1639 01:51:52,240 --> 01:51:54,170 Вперед! Живо! 1640 01:51:54,530 --> 01:51:57,230 Этим Десептиконам нужен Сэм 1641 01:51:58,480 --> 01:52:01,800 У него что-то есть. Это поможет вернуть Оптимуса к жизни 1642 01:52:01,800 --> 01:52:04,830 Наша задача найти Сэма и доставить к Оптимусу 1643 01:52:05,110 --> 01:52:07,000 Мы вызовем огонь на себя на левом фланге 1644 01:52:07,000 --> 01:52:08,110 Развед группа 1645 01:52:08,150 --> 01:52:09,240 Я поведу 1646 01:52:11,380 --> 01:52:12,830 Увидите драгоценный груз 1647 01:52:12,830 --> 01:52:15,620 Дадите зеленый дым и вернетесь через эти колонны 1648 01:52:15,620 --> 01:52:17,290 Мы разместимся там в засаде 1649 01:52:17,290 --> 01:52:19,820 Все пошли! Вперед! 1650 01:52:28,000 --> 01:52:30,610 Видел фильм - "Перестрелка в О.К. Коррале"? 1651 01:52:31,980 --> 01:52:33,900 Там Берт Ланкастер и Кирк Дуглас 1652 01:52:33,900 --> 01:52:35,190 Нет, а что? 1653 01:52:38,270 --> 01:52:39,800 У нас все как в том кино 1654 01:52:39,800 --> 01:52:41,670 Это хорошо? 1655 01:52:43,620 --> 01:52:45,610 Там много народу погибло 1656 01:53:02,780 --> 01:53:05,690 Прячься! Прячься, прячься! 1657 01:53:06,540 --> 01:53:07,610 О, Господи! 1658 01:53:29,330 --> 01:53:31,470 Эй. Сэм! Сэм! 1659 01:53:33,970 --> 01:53:36,420 Стоит, пригнись, пригнись 1660 01:53:36,420 --> 01:53:37,640 Так 1661 01:53:39,870 --> 01:53:42,940 Когда на горизонте станет чисто мы рванем к Оптимусу изо всех сил 1662 01:53:44,710 --> 01:53:46,470 А, если не получится? 1663 01:53:46,470 --> 01:53:48,470 Получится 1664 01:53:48,470 --> 01:53:50,960 - А, что если? - Все получится 1665 01:53:50,960 --> 01:53:52,590 Получится 1666 01:55:21,200 --> 01:55:22,570 Рванули 1667 01:55:24,310 --> 01:55:25,640 Назад 1668 01:55:28,030 --> 01:55:29,510 Вставай, вставай, вставай! 1669 01:55:39,200 --> 01:55:40,770 Надо прыгать 1670 01:55:59,880 --> 01:56:01,480 Осталось пол мили 1671 01:56:01,680 --> 01:56:02,840 Вперед 1672 01:56:04,950 --> 01:56:06,480 Уходим, уходим 1673 01:56:08,450 --> 01:56:11,110 Давайте быстрее, бегом 1674 01:56:11,110 --> 01:56:13,110 Живо, живо 1675 01:56:19,110 --> 01:56:20,710 Где Востатор? 1676 01:56:23,420 --> 01:56:25,550 Это ловушка, некуда бежать, мы умрем 1677 01:56:25,540 --> 01:56:28,020 Если нам суждено умереть, мы умрем как мужчины. Ясно? 1678 01:56:40,440 --> 01:56:41,600 Бежим 1679 01:56:57,630 --> 01:56:59,830 Ой, погляди на этого долбочеса 1680 01:56:59,830 --> 01:57:02,440 Роботозлодей, говнопупсик 1681 01:57:14,000 --> 01:57:15,820 Прикрой спину! 1682 01:57:17,490 --> 01:57:19,460 Скид, держись! 1683 01:57:21,670 --> 01:57:23,260 Держись! 1684 01:57:24,070 --> 01:57:25,520 Хватайся! 1685 01:57:28,510 --> 01:57:30,500 Я не хочу умирать, я не хочу умирать 1686 01:57:34,260 --> 01:57:36,270 Не достанешь меня! 1687 01:57:39,160 --> 01:57:42,210 Он сдох, его пожрали 1688 01:57:42,210 --> 01:57:43,620 Ну и кто теперь главный, а? 1689 01:57:43,630 --> 01:57:45,180 Со всеми потрохами 1690 01:57:45,180 --> 01:57:47,180 Самое безопасное место под ним 1691 01:57:47,180 --> 01:57:50,840 Бегом, бежим к его ногам! Быстрее! Быстрее! 1692 01:57:50,840 --> 01:57:51,800 Да 1693 01:57:57,580 --> 01:58:01,820 Зря ты меня сожрал, я тебе морду оторву 1694 01:58:05,800 --> 01:58:07,330 О, Господи! 1695 01:58:09,820 --> 01:58:12,130 Со мной лучше не связываться. Вот тебе 1696 01:58:13,710 --> 01:58:15,210 Не сдавайся, Мадфлэп! 1697 01:58:23,420 --> 01:58:25,260 Если с нами связываться, себе дороже 1698 01:58:30,070 --> 01:58:31,250 Виноват 1699 01:58:33,720 --> 01:58:35,720 Мужик, ты мне в лицо попал 1700 01:58:35,720 --> 01:58:38,420 -Не вылезайте из под него - Да, не высовывайся 1701 01:58:39,460 --> 01:58:40,900 Давай, давай 1702 01:58:42,380 --> 01:58:43,430 Бегом 1703 01:58:59,650 --> 01:59:00,940 Джуди! 1704 01:59:06,770 --> 01:59:11,100 Сэм! Сэм! Сэм! Сэм! 1705 01:59:16,730 --> 01:59:18,410 -Сэм! - Пап! 1706 01:59:25,920 --> 01:59:27,250 Стой! Стой! 1707 01:59:27,250 --> 01:59:28,970 Сэм, беги! 1708 01:59:28,970 --> 01:59:31,690 Послушай меня, сынок. Беги отсюда 1709 01:59:32,170 --> 01:59:34,650 Папа, папа, стой! Им нужны не вы, а я 1710 01:59:35,520 --> 01:59:36,650 Господи! 1711 01:59:38,500 --> 01:59:40,010 Не трогайте их! 1712 01:59:41,140 --> 01:59:43,040 Вот, что вам нужно, а не они 1713 01:59:43,330 --> 01:59:47,260 Прекратите, пожалуйста. Хватит. 1714 01:59:47,260 --> 01:59:48,900 Не трогайте их 1715 01:59:48,900 --> 01:59:50,900 Я знаю, что вам нужно - Сэм, уходи 1716 01:59:50,900 --> 01:59:51,970 Уходи! 1717 01:59:51,970 --> 01:59:53,390 Я знаю, что вам нужен я 1718 01:59:53,390 --> 01:59:54,280 Не отдавай им это 1719 01:59:54,280 --> 01:59:55,610 Я все знаю о матрице 1720 01:59:55,610 --> 01:59:59,300 Не делай этого, они все равно нас убьют 1721 01:59:59,300 --> 02:00:02,150 Эй, послушайте, вот, что вам нужно, здесь 1722 02:00:02,150 --> 02:00:04,140 Бамблби! 1723 02:00:57,360 --> 02:00:59,030 Давай Джуди, забирайся 1724 02:01:12,510 --> 02:01:14,250 Би 1725 02:01:17,350 --> 02:01:18,750 Стойте! Эй! 1726 02:01:18,750 --> 02:01:21,500 Я не знаю, что происходит, но надо выбираться - Да, пап! 1727 02:01:23,420 --> 02:01:24,620 Назад 1728 02:01:24,620 --> 02:01:26,000 Идите 1729 02:01:27,950 --> 02:01:28,950 Назад, назад 1730 02:01:28,950 --> 02:01:29,910 На помощь 1731 02:01:29,910 --> 02:01:31,190 Назад 1732 02:01:32,260 --> 02:01:34,350 К стене 1733 02:01:36,200 --> 02:01:38,420 Би! Бамблби! 1734 02:01:38,740 --> 02:01:40,850 Вывези их в безопасное место 1735 02:01:43,170 --> 02:01:44,730 Вы должны сесть в машину и уехать отсюда 1736 02:01:44,730 --> 02:01:47,840 Нет, это не обсуждается. Ты мой сын, ясно? 1737 02:01:47,840 --> 02:01:48,450 Знаю 1738 02:01:48,450 --> 02:01:49,670 -Ты, мой сын - Пап, послушай 1739 02:01:49,680 --> 02:01:52,140 -Вместе пойдем! -Послушай, послушай меня. Перестань! 1740 02:01:52,140 --> 02:01:54,480 Слышишь, сядьте в машину, он отвезет вас 1741 02:01:54,480 --> 02:01:58,190 Вы должны бежать, не останавливайтесь, не прячьтесь, бегите. Ты меня понял? 1742 02:01:58,190 --> 02:01:59,910 Укройтесь, а я вас найду - Нет 1743 02:01:59,910 --> 02:02:02,760 Ты должен меня отпустить. Отпусти меня, пап 1744 02:02:02,760 --> 02:02:04,760 Ты должен 1745 02:02:07,550 --> 02:02:09,860 Отпусти его 1746 02:02:11,460 --> 02:02:13,220 -Ты ведь вернешься - Да 1747 02:02:13,220 --> 02:02:14,920 -Обязательно! - Идите 1748 02:02:14,920 --> 02:02:16,510 Микаэла! Микаэла! 1749 02:02:16,570 --> 02:02:18,100 Я без тебя не поеду 1750 02:02:30,840 --> 02:02:32,520 Занять оборону 1751 02:02:35,450 --> 02:02:37,140 Это Иорданцы 1752 02:02:37,140 --> 02:02:38,490 Помощь идет 1753 02:02:46,110 --> 02:02:47,890 Быстрее, быстрее! 1754 02:03:02,840 --> 02:03:03,790 Ты цел, боец? 1755 02:03:04,560 --> 02:03:05,790 Мы тебе поможем 1756 02:03:05,790 --> 02:03:07,630 Оттащим раненых подальше от вертолета 1757 02:03:07,630 --> 02:03:09,890 Не шевелитесь, не шевелитесь, не двигайтесь 1758 02:03:09,890 --> 02:03:11,220 Ребята, как, живы? -Не двигайтесь 1759 02:03:11,220 --> 02:03:12,360 Раненные есть? 1760 02:03:13,140 --> 02:03:14,360 Плохо дело, малыш 1761 02:03:14,360 --> 02:03:15,960 Рад был познакомиться 1762 02:03:15,960 --> 02:03:18,390 Запомни, что я сделал для своей страны 1763 02:03:19,300 --> 02:03:20,660 Настал мой час 1764 02:03:25,060 --> 02:03:26,880 Время выхода на точку - 2 минуты 1765 02:03:26,880 --> 02:03:28,120 Давайте на большой экран 1766 02:03:28,120 --> 02:03:29,090 Так точно, сэр 1767 02:03:29,090 --> 02:03:30,690 Беспилотник - 01 1768 02:03:40,290 --> 02:03:42,050 О, черт! Это обман 1769 02:03:42,050 --> 02:03:43,520 Начать операцию - "Гром и молния" 1770 02:03:43,520 --> 02:03:45,220 И отправляйте подразделения. срочно 1771 02:03:45,220 --> 02:03:47,660 Задействуйте группу прикрытия бомбардировщиков 1772 02:03:47,660 --> 02:03:49,650 Ударные группы, начинайте операцию 1773 02:04:09,240 --> 02:04:10,160 Засекла Сэма 1774 02:04:10,160 --> 02:04:11,950 Эй, эй! 1775 02:04:11,950 --> 02:04:13,690 Эйренкей! 1776 02:04:14,360 --> 02:04:16,510 Давай за нами, мы отвезем тебя к Оптимусу 1777 02:04:16,510 --> 02:04:17,540 Берегись 1778 02:04:19,670 --> 02:04:21,250 Уходи, Сэм 1779 02:04:23,680 --> 02:04:25,020 Давай, беги 1780 02:04:28,640 --> 02:04:29,770 О, боже! 1781 02:04:29,770 --> 02:04:34,060 Пирамида построена точно над этой машиной, они ее включают и... 1782 02:04:35,200 --> 02:04:36,050 Солнца больше нет 1783 02:04:38,860 --> 02:04:40,200 Только не в мою вахту 1784 02:04:40,910 --> 02:04:43,390 Только не в мою вахту 1785 02:04:53,680 --> 02:04:55,700 Авионосец Тенес, назовите себя 1786 02:04:55,700 --> 02:04:57,130 Где вы, черт подери? 1787 02:04:57,130 --> 02:04:59,960 Прогноз погоды смотрите или футбол, или сериал какой-нибудь вшивый? 1788 02:04:59,960 --> 02:05:04,310 У нас в космосе болтается 300 спутников. Где, черт возьми подкрепление? 1789 02:05:04,310 --> 02:05:06,310 Назовите себя? 1790 02:05:06,310 --> 02:05:07,890 Твое имя, матрос? 1791 02:05:07,890 --> 02:05:09,110 Ваэлдер 1792 02:05:09,110 --> 02:05:13,160 Капитан авианосца США Джон Систенец, слушает вас 1793 02:05:14,270 --> 02:05:15,930 Ладно, капитан Ваэлдер 1794 02:05:15,930 --> 02:05:18,530 Я агент Сеймур Симонс, сектор 7 1795 02:05:18,530 --> 02:05:22,720 Прародитель всей неживой природы готовится взорвать наше солнце 1796 02:05:22,720 --> 02:05:26,730 Хочешь побадаться насчет моего допуска или поможешь мне спасти хренолеон жизней? 1797 02:05:27,870 --> 02:05:29,860 Хорошо, агент Симонс, я слушаю 1798 02:05:34,290 --> 02:05:36,060 Быстрее, быстрее 1799 02:05:37,150 --> 02:05:38,550 В пяти щелчках 1800 02:05:39,620 --> 02:05:43,120 Инопланетный пришелец занялся реконструкцией пирамиды 1801 02:05:43,120 --> 02:05:45,180 Вся надежда на электромагнитную пушку 1802 02:05:45,180 --> 02:05:47,940 Она выпускает стальной снаряд со скорость 7 махов 1803 02:05:47,940 --> 02:05:49,320 Это секретное оружие 1804 02:05:49,850 --> 02:05:53,040 Не надо мне рассказывать о секретности 1805 02:05:53,040 --> 02:05:55,750 Если у вас есть в заливе корабли, а я знаю, что они у вас есть 1806 02:05:55,750 --> 02:05:58,660 Прикажите им готовить эту самую пушку 1807 02:05:59,590 --> 02:06:00,980 Свяжитесь с Эсминцем 1808 02:06:00,980 --> 02:06:02,440 Эсминцем 1809 02:06:03,710 --> 02:06:04,520 Левый фланг 1810 02:06:04,520 --> 02:06:06,520 Сюда, живо! 1811 02:06:08,050 --> 02:06:09,630 Что прикажете, сэр? 1812 02:06:09,660 --> 02:06:12,520 Выстроить линию огня, живее, живее! 1813 02:06:16,150 --> 02:06:17,990 На тебе рацию, живо! 1814 02:06:22,980 --> 02:06:26,030 Нам нужна поддержка с воздуха, срочно 1815 02:06:26,030 --> 02:06:29,440 Вижу цель, следуете курсом 88- Альфа Сиера 1816 02:06:33,460 --> 02:06:35,090 Б-1 курс 090 1817 02:06:35,090 --> 02:06:37,110 Есть добро на сброс бомб 1818 02:06:39,840 --> 02:06:42,020 Вперед, вперед 1819 02:06:44,350 --> 02:06:45,940 Закрыть не получилось, сэр 1820 02:06:45,940 --> 02:06:48,120 Дистанция 600 метров, они идут к колоннам 1821 02:06:48,120 --> 02:06:49,310 Ясно 1822 02:06:50,110 --> 02:06:52,450 А, вот и наш драгоценный груз 1823 02:07:51,740 --> 02:07:55,820 Давай, огнем, двое гражданских на 12 часов 1824 02:08:12,630 --> 02:08:15,990 Проведите авиаудар, надо вытащить гражданских 1825 02:08:35,050 --> 02:08:38,040 Давай, Микаэла! давай! 1826 02:08:39,040 --> 02:08:40,220 Сюда 1827 02:08:42,010 --> 02:08:43,620 Надеюсь ты не зря нас сюда вытащил 1828 02:08:43,620 --> 02:08:45,030 Где Оптимус? 1829 02:08:45,030 --> 02:08:47,030 Вон, там, на той стороне 1830 02:08:47,700 --> 02:08:49,380 Мне надо к нему сейчас же 1831 02:08:49,380 --> 02:08:50,520 Сейчас авиаудар будет 1832 02:08:50,520 --> 02:08:52,520 Я должен добраться до него сейчас же 1833 02:08:53,590 --> 02:08:54,260 Ё ма ё! 1834 02:08:54,260 --> 02:08:56,060 Давай. давай, сюда 1835 02:09:05,360 --> 02:09:08,630 Берегись, осторожно, посадка в ручном режиме 1836 02:09:11,070 --> 02:09:14,620 Узрите славу Джек Фаэра! 1837 02:09:15,620 --> 02:09:20,230 Сейчас я покажу как в мое время мы заставляли врагов страдать 1838 02:09:39,230 --> 02:09:40,460 Я знаю этого... 1839 02:09:40,460 --> 02:09:42,900 Не останавливайся, 15 блиц боев 1840 02:10:02,990 --> 02:10:07,080 Я непосредственно над вражеской мошонкой 1841 02:10:10,560 --> 02:10:13,580 Цель определена 5-2-0, заряжаю 1842 02:10:13,580 --> 02:10:16,890 2,1 пошел 1843 02:10:31,320 --> 02:10:33,190 Да, да! 1844 02:10:33,190 --> 02:10:35,550 Б-1, до цели 30 секунд 1845 02:10:35,550 --> 02:10:36,900 Умные бомбы готовы 1846 02:10:36,900 --> 02:10:39,340 Марш бросок прямо по моей команде, ясно? 1847 02:10:39,340 --> 02:10:41,990 Ребята, держаться со мной рядом, от меня ни на шаг 1848 02:10:43,880 --> 02:10:45,610 Надеюсь Ф-16 смогут попасть? 1849 02:10:45,610 --> 02:10:46,750 Чегой-то ты? 1850 02:10:46,750 --> 02:10:49,040 Я видел работу по раньшему опыту 1851 02:10:50,290 --> 02:10:51,860 Ты об этом 1852 02:10:51,860 --> 02:10:53,860 Обычно я гранаты лучше бросаю 1853 02:10:55,690 --> 02:10:57,730 Бегом! 1854 02:11:09,970 --> 02:11:10,970 Давай! 1855 02:12:10,290 --> 02:12:12,100 Не стрелять! 1856 02:12:16,350 --> 02:12:19,050 Назад, Микаэла, назад! 1857 02:12:21,130 --> 02:12:22,210 Сделайте что-нибудь 1858 02:12:58,330 --> 02:13:02,900 Нет! Нет! Нет! 1859 02:13:04,120 --> 02:13:05,530 Сэм! 1860 02:13:07,630 --> 02:13:08,420 Сэм! 1861 02:13:08,420 --> 02:13:10,420 Отойдите! Быстрее, быстрее! 1862 02:13:21,290 --> 02:13:24,450 Разряд, готов, раз, два, три 1863 02:13:27,040 --> 02:13:28,560 Давай еще раз 1864 02:13:38,780 --> 02:13:41,030 Ты должен услышать мой голос. я люблю тебя 1865 02:13:41,030 --> 02:13:43,030 Ты нужен мне 1866 02:13:43,850 --> 02:13:46,790 Пожалуйста, ну пожалуйста вернись ко мне 1867 02:13:46,790 --> 02:13:49,470 Сэм, прошу, я люблю тебя 1868 02:13:58,280 --> 02:14:00,620 Где я? Где я? 1869 02:14:00,890 --> 02:14:02,280 Я умер? 1870 02:14:04,490 --> 02:14:08,270 Мы следим за тобой очень давно 1871 02:14:09,940 --> 02:14:11,970 Ты боролся за Оптимуса 1872 02:14:11,970 --> 02:14:14,090 Нашего последнего потомка 1873 02:14:14,090 --> 02:14:16,680 Ты храбр и готов пожертвовать собой 1874 02:14:16,680 --> 02:14:19,070 Качество настоящего лидера 1875 02:14:19,620 --> 02:14:22,710 Лидера достойного нашей тайны 1876 02:14:22,710 --> 02:14:25,640 Матрицу лидерства нельзя найти 1877 02:14:25,640 --> 02:14:27,970 Ее можно только заслужить 1878 02:14:29,220 --> 02:14:31,600 А, теперь вернись к Оптимусу 1879 02:14:31,600 --> 02:14:34,450 Соедини матрицу с его искрой 1880 02:14:34,450 --> 02:14:39,500 Это есть и всегда было твоим предназначением 1881 02:14:50,430 --> 02:14:52,820 Все хорошо, все хорошо 1882 02:14:53,420 --> 02:14:54,640 Я люблю тебя 1883 02:15:31,600 --> 02:15:35,010 Юноша, ты вернулся за мной 1884 02:15:36,480 --> 02:15:39,540 Живой, Прайд! 1885 02:15:39,950 --> 02:15:42,020 Глазам своим не верю 1886 02:15:52,670 --> 02:15:54,930 Я матрица 1887 02:16:00,010 --> 02:16:01,800 Вставай. вставай, вставай! 1888 02:16:02,330 --> 02:16:04,030 Оптимус вставай! Прайд! 1889 02:16:04,790 --> 02:16:05,750 Нет 1890 02:16:05,750 --> 02:16:07,750 О, нет! 1891 02:16:07,750 --> 02:16:10,290 Он заряжает машину 1892 02:16:10,290 --> 02:16:12,280 Ты должен его остановить, вставай! 1893 02:16:12,280 --> 02:16:14,280 Оптимус! 1894 02:16:15,480 --> 02:16:18,320 Фолен, мой повелитель 1895 02:16:18,320 --> 02:16:23,160 Твои братья не смогли мне помешать это сделать 1896 02:16:23,570 --> 02:16:24,820 Да 1897 02:16:25,490 --> 02:16:28,580 Теперь я заберу у вас солнце 1898 02:16:30,430 --> 02:16:31,260 Шевелись! 1899 02:16:31,260 --> 02:16:34,960 Цель на вершине пирамиды, огонь, огонь, огонь! 1900 02:16:40,420 --> 02:16:43,490 Еще мгновение и мы дадим залп 1901 02:16:59,240 --> 02:17:03,850 За всю свою жизнь Десептикона я не совершил ни одного достойного поступка 1902 02:17:03,850 --> 02:17:06,910 Оптимус, возьми все , что нужно 1903 02:17:07,200 --> 02:17:10,570 Ты обретешь силу, которой у тебя не было еще никогда 1904 02:17:10,990 --> 02:17:13,760 Выполни свое предназначение 1905 02:17:19,380 --> 02:17:24,010 Джоб, электричество, пересаживай форсажные камеры 1906 02:17:41,940 --> 02:17:44,030 Поехали 1907 02:17:46,900 --> 02:17:48,420 Из всех стволов огонь! 1908 02:17:57,030 --> 02:17:59,190 Машин к залпу готова 1909 02:17:59,190 --> 02:18:03,420 Давай, эта планета навечно погрузится во мрак 1910 02:18:25,630 --> 02:18:28,470 Умри, как умерли твои братья 1911 02:18:28,830 --> 02:18:30,880 Они были и твоими братьями 1912 02:18:32,350 --> 02:18:35,230 Я тебя лично прикончу 1913 02:19:14,510 --> 02:19:17,210 Зря ты выбрал эту планету 1914 02:19:19,640 --> 02:19:21,640 Отдай мне свое лицо 1915 02:19:29,770 --> 02:19:33,840 Я возвышусь, ты падешь 1916 02:19:36,620 --> 02:19:37,560 Нет 1917 02:19:38,560 --> 02:19:39,290 Нет 1918 02:19:41,240 --> 02:19:44,760 Не хочу называть вас трусом, хозяин 1919 02:19:44,760 --> 02:19:49,740 Но иногда только трусы и выживают 1920 02:19:49,740 --> 02:19:52,920 Это еще не конец 1921 02:20:19,620 --> 02:20:22,840 А, без этого ты мог сказать, что ты любишь меня? 1922 02:20:24,020 --> 02:20:25,630 Ты первая сказала 1923 02:20:53,690 --> 02:20:56,710 Ну, как ты? В норме? 1924 02:21:16,340 --> 02:21:19,620 Спасибо, Сэм, что спас мне жизнь 1925 02:21:45,080 --> 02:21:53,980 Субтитры сделаны Максимусом и Екатериной специально для "New Deaf"