1 00:00:40,589 --> 00:00:48,672 Được dịch bởi tieulykzc - kenh7.vn subteam Chúc bạn xem phim vui vẻ và có những phút giây thư giãn. 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,508 Thử mic, thử mic nào. 3 00:00:51,509 --> 00:00:56,509 Thử mic tý ở phần mở đầu thôi. Cái phần mà chả ai quan tâm cho lắm. 4 00:00:57,098 --> 00:00:58,849 "Ooh, chúng ta là những con người của công việc mà. 5 00:00:58,850 --> 00:01:01,850 "Ooh, chúng ta có cái phần mở đầu trước khi bộ phim bắt đầu bởi vì ...." 6 00:01:02,937 --> 00:01:04,188 Thôi kệ nó. 7 00:01:04,189 --> 00:01:06,482 Câu chuyện mà các bạn sắp chứng kiến diễn ra trên một thế giới 8 00:01:06,483 --> 00:01:09,483 nơi mà loài người không biết nói dối. 9 00:01:09,861 --> 00:01:11,987 Đây là một thị trấn điển hình trong thế giới đó. 10 00:01:11,988 --> 00:01:15,500 Bạn thấy đó, họ có công việc và xe hơi có nhà cửa và gia đình, 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,453 Nhưng ai cũng luôn nói thật. 12 00:01:19,454 --> 00:01:22,454 Không có lừa dối, nịnh bợ hay ảo tưởng. 13 00:01:23,291 --> 00:01:25,501 Người ta nói những gì mình nghĩ, 14 00:01:25,502 --> 00:01:28,003 và đôi khi người ta rất thô lỗ. 15 00:01:28,004 --> 00:01:30,672 Nhưng không có cách nào khác. Bản năng mà. 16 00:01:30,673 --> 00:01:32,633 Hôm nay tôi không đi làm đâu. 17 00:01:32,634 --> 00:01:35,302 Không. Tôi không ốm. Chỉ vì tôi ghét ở đó thôi 18 00:01:35,303 --> 00:01:38,303 Oh, con chị xấu quá Nhìn như chuột ấy. 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,349 Wow! Tôi vừa bám được một trong những tên đần nhất trong đời đấy. 20 00:01:43,686 --> 00:01:44,853 Bà đang cần gì nhỉ ? 21 00:01:44,854 --> 00:01:47,854 Nên nếu bạn mà giống với cái tên mũm mĩm, đần độn này 22 00:01:48,191 --> 00:01:49,942 tên là Mark Bellison, 23 00:01:49,943 --> 00:01:52,943 thì bạn đang ở dưới đáy xã hội rồi. 24 00:01:53,488 --> 00:01:56,488 Nhưng sau cùng thì vận may của anh ta lại thay đổi 25 00:01:56,783 --> 00:01:59,076 khi anh ta nói lời nói dối đầu tiên trên thế giới. 26 00:01:59,077 --> 00:02:01,662 Trông anh ta thậm chí còn không biết là như thế. 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,663 Cứ trông chờ thôi vậy. 28 00:02:08,128 --> 00:02:12,128 SỰ PHÁT MINH CỦA LỜI NÓI DỐI. 29 00:02:13,925 --> 00:02:16,925 Bình tĩnh nào. 30 00:02:29,149 --> 00:02:30,732 - Xin chào! 31 00:02:30,733 --> 00:02:32,276 Anh đến sớm quá. 32 00:02:32,277 --> 00:02:34,153 Tôi vừa "thẩm du" xong. 33 00:02:34,154 --> 00:02:37,154 Điều đó làm tôi nghĩ đến cô vẫn còn trinh đấy. 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,701 Tôi là Mark. Cô khỏe chứ. 35 00:02:40,702 --> 00:02:42,202 Hơi ngán rồi đây đấy. 36 00:02:42,203 --> 00:02:45,203 Và cả một chút bi quan về buổi hẹn của chúng ta tối nay nữa. 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,041 Tất nhiên rồi. 38 00:02:48,042 --> 00:02:51,042 Tôi là Anna. Vào đi. 39 00:02:51,713 --> 00:02:54,713 Um... Cứ chờ ở đây nhá. 40 00:02:55,216 --> 00:02:57,217 Tôi cần chuẩn bị thật kỹ đã. 41 00:02:57,218 --> 00:02:59,136 Lúc đó có thể tôi thấy hứng tình lắm. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,180 và "tự sướng" để anh không nghe thấy. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,181 44 00:03:13,318 --> 00:03:15,611 Tôi thấy hơi bất tiện vì đến sớm quá. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,988 Ừ, tôi thấy thất vọng vì anh đến sớm quá 46 00:03:17,989 --> 00:03:20,115 và nhìn chung cũng không thích buổi hẹn tối nay cho lắm, 47 00:03:20,116 --> 00:03:22,201 nhưng mà nỗi lo ế chồng 48 00:03:22,202 --> 00:03:25,202 làm tôi và bố mẹ tôi thấy lo. 49 00:03:25,288 --> 00:03:28,288 Tất nhiên rồi. 50 00:03:34,297 --> 00:03:37,297 Oh. 51 00:03:37,675 --> 00:03:42,675 Hình như cô đang tự sướng vì tôi thấy im lặng quá. 52 00:03:43,514 --> 00:03:46,514 Và cô nói sẽ không để tôi nghe thấy. 53 00:03:50,521 --> 00:03:53,521 Tôi nghĩ nhà hàng cô chọn có vẻ không xứng với cô cho lắm. 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,862 Tôi có thể lo được hết 55 00:03:58,863 --> 00:04:01,863 trong địa vị của tôi. 56 00:04:01,950 --> 00:04:03,659 Tôi biết mình đã tầm 40 rồi 57 00:04:03,660 --> 00:04:06,660 nhưng tôi không có của cải gì để nói đến cả. 58 00:04:07,997 --> 00:04:10,997 Ngoài ra, ông chủ của tôi nói ông ấy sẽ xa thải tôi tuần này 59 00:04:18,508 --> 00:04:19,841 Wow! 60 00:04:19,842 --> 00:04:21,343 Tôi vừa "tự sướng" xong. 61 00:04:21,344 --> 00:04:24,012 Tôi thấy hứng quá. Hy vọng cuộc hẹn tối nay kết thúc trên giường. 62 00:04:24,013 --> 00:04:25,347 Tôi thấy anh chả hấp dẫn gì cả. 63 00:04:25,348 --> 00:04:27,307 Oh! 64 00:04:27,308 --> 00:04:29,268 Đi chứ? 65 00:04:29,269 --> 00:04:30,519 Yeah. 66 00:04:30,520 --> 00:04:33,520 - Mời anh đi trước. - Cảm ơn. 67 00:04:33,773 --> 00:04:36,773 68 00:04:39,153 --> 00:04:42,153 - Chỗ này không đẹp như tôi đến lần trước. - Chúng ta định về cái gì nhỉ? 69 00:04:42,448 --> 00:04:44,700 Chào. Cô làm tôi sợ quá. 70 00:04:44,701 --> 00:04:47,619 Mark Bellison. Bàn cho hai người. 71 00:04:47,620 --> 00:04:50,620 Tất nhiên rồi. Mời theo tôi. 72 00:04:54,377 --> 00:04:56,628 Cám ơn. 73 00:04:56,629 --> 00:04:58,797 Cảm ơn. 74 00:04:58,798 --> 00:05:01,300 - Nhựa à. - Tôi thấy xấu hổ khi làm ở đây 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,759 - Chào. - Chào. 76 00:05:02,760 --> 00:05:05,512 - Xin chào. - Và trông cô đẹp đấy. 77 00:05:05,513 --> 00:05:06,638 Nó chỉ làm mọi việc thêm vớ vẩn. 78 00:05:06,639 --> 00:05:08,974 Hai người uống gì trước ? 79 00:05:08,975 --> 00:05:10,934 - ANNA: Yeah. - Tôi một ly Budweiser. 80 00:05:10,935 --> 00:05:13,020 Tôi sẽ dùng sinh tố xoài, 81 00:05:13,021 --> 00:05:16,021 Và từ giờ đến tối tôi sẽ uống thêm 3 lần nữa 82 00:05:17,650 --> 00:05:19,151 - Chị ngài à? - Không. 83 00:05:19,152 --> 00:05:20,861 - Con gái ngài? - Không. 84 00:05:20,862 --> 00:05:22,070 Cô ta khá bất trị đó. 85 00:05:22,071 --> 00:05:23,196 86 00:05:23,197 --> 00:05:26,197 Cảm ơn. 87 00:05:31,873 --> 00:05:33,582 Tôi hỏi về cô một chút được chứ? 88 00:05:33,583 --> 00:05:35,250 Ừ 89 00:05:35,251 --> 00:05:36,918 Cả ngày cô làm gì ? 90 00:05:36,919 --> 00:05:38,170 Tôi dậy lúc 8h. 91 00:05:38,171 --> 00:05:40,297 vì âm thanh đồng hồ báo thức làm tôi không ngủ được 92 00:05:40,298 --> 00:05:43,216 Tôi nghiêng người và tắt nó đi. 93 00:05:43,217 --> 00:05:45,552 Hơi cụ thể quá. 94 00:05:45,553 --> 00:05:47,054 - Oh. Anh muốn biết cái gì ? - Chỉ là... 95 00:05:47,055 --> 00:05:50,055 - Cô có việc làm chứ ? - Có, trong văn phòng. 96 00:05:50,183 --> 00:05:51,558 - Cô làm gì ? - Trưởng phòng. 97 00:05:51,559 --> 00:05:52,768 - Cô thích nó chứ ? - Không. 98 00:05:52,769 --> 00:05:54,895 - Oh! - Nhưng tôi thích cái phần cuối của công việc, 99 00:05:54,896 --> 00:05:56,521 tiền ý. 100 00:05:56,522 --> 00:05:59,441 và thời gian tôi bỏ ra cũng tuơng xướng với số tiền tôi làm ra 101 00:05:59,442 --> 00:06:03,342 tôi tiêu vào những việc tôi thích như quần áo, thuê nhà và uống rượu, 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,364 dù nó chẳng tốt cho tôi. 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,365 Nhưng tôi thích có tiền mà không làm gì hơn. 104 00:06:08,993 --> 00:06:11,328 Oh, tất nhiên. 105 00:06:11,329 --> 00:06:13,372 Cô nói về mình đi. 106 00:06:13,373 --> 00:06:15,374 Anh biết khá nhiều về tôi rồi. 107 00:06:15,375 --> 00:06:18,375 Anh biết tôi xinh đẹp và đây, anh thấy đó. 108 00:06:19,504 --> 00:06:21,129 và tôi khá là thành công 109 00:06:21,130 --> 00:06:24,130 anh thấy căn hộ và quần áo tôi đang mặc rồi đó. 110 00:06:24,634 --> 00:06:27,634 Và tôi đang vui vì tôi đang cười 111 00:06:27,970 --> 00:06:30,222 - Cô thường xuyên cảm thấy vui ư? - Thường là thế. 112 00:06:30,223 --> 00:06:33,223 Thi thoảng tôi nằm trên giường, ăn và hò hét ầm ĩ. 113 00:06:36,479 --> 00:06:37,896 - Của ngài đây. - Cảm ơn. 114 00:06:37,897 --> 00:06:40,897 - Tôi vừa uống trộm ở góc đó đấy, vì thế ... - Okay. 115 00:06:42,985 --> 00:06:45,946 Hai người gọi món luôn hay chờ thêm một lúc nữa? 116 00:06:45,947 --> 00:06:47,322 Tôi thế nào cũng được. 117 00:06:47,323 --> 00:06:50,323 Tôi sẽ gọi món gà sa lát Caesar vì tôi thấy mình béo quá 118 00:06:50,993 --> 00:06:53,954 nhưng tôi cũng nghĩ mình được ăn thứ gì đó ngon ngon. 119 00:06:53,955 --> 00:06:56,665 Tôi sẽ ăn món cá tacos vì đó là món tôi ăn ở đây lần trước. 120 00:06:56,666 --> 00:06:59,000 Tôi biết mỗi món đó. 121 00:06:59,001 --> 00:07:01,503 Tôi sẽ cho làm ngay đây ạ! 122 00:07:01,504 --> 00:07:03,338 Nếu tôi cho cô sdt của tôi, cô sẽ gọi tôi chứ ? 123 00:07:03,339 --> 00:07:05,507 Không. 124 00:07:05,508 --> 00:07:06,716 125 00:07:06,717 --> 00:07:08,510 Xin lỗi. Là mẹ tôi 126 00:07:08,511 --> 00:07:11,511 Tôi nghĩ bà ấy đang kiểm tra buổi hẹn thế nào rồi. Một chút thôi. 127 00:07:11,973 --> 00:07:13,682 Alo. 128 00:07:13,683 --> 00:07:16,143 Vâng, con đang ở đây với anh ấy. 129 00:07:16,144 --> 00:07:19,144 Không, không hấp dẫn lắm Không, không có nhiều tiền 130 00:07:20,022 --> 00:07:23,022 Ổn mà mẹ. Khá vui đấy. 131 00:07:23,359 --> 00:07:25,277 Hơi béo một chút 132 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 Có cái mũi thô kệch. 133 00:07:28,990 --> 00:07:30,282 134 00:07:30,283 --> 00:07:33,283 Khá là yếu trong vấn đề tài chính. 135 00:07:33,870 --> 00:07:35,162 Yeah, nhưng mà ... 136 00:07:35,163 --> 00:07:37,372 Không, con không ngủ với anh ta tối nay đâu. 137 00:07:37,373 --> 00:07:40,125 Không, thậm chí không hôn hít gì cả. 138 00:07:40,126 --> 00:07:43,126 Okay. Con chào mẹ. Xin lỗi nhá. 139 00:07:43,129 --> 00:07:45,881 Không sao mà. Đừng nghĩ nữa. Mẹ cô ổn chứ ? 140 00:07:45,882 --> 00:07:48,882 - Bà ấy vẫn ổn...,, - Tuyệt, quả là ..... 141 00:07:54,515 --> 00:07:57,515 Cảm ơn vì đã hẹn hò với tôi. 142 00:07:58,186 --> 00:08:01,186 Cô luôn khác lạ với tôi và tôi biết cô làm thế không mất tiền cho Greg 143 00:08:01,856 --> 00:08:04,856 và có lẽ tôi không gặp lại cô nữa, nhưng... 144 00:08:05,735 --> 00:08:08,735 Tôi đã có một quãng thời gian tuyệt vời hơn là tôi nghĩ. 145 00:08:09,322 --> 00:08:12,322 Nhưng tôi không biết tôi thực sự cảm thấy thế nào về anh cho đến khi tôi tỉnh táo. 146 00:08:12,575 --> 00:08:13,867 - Tất nhiên rồi - Yeah. 147 00:08:13,868 --> 00:08:16,868 Cứ gọi tôi nếu lúc tỉnh táo cô cảm thấy thích tôi. 148 00:08:18,414 --> 00:08:19,664 Cõ lẽ. 149 00:08:19,665 --> 00:08:22,209 Oh! Cám ơn đã thơm hôn tôi. 150 00:08:22,210 --> 00:08:25,210 Tôi biết cô không cần làm thế... Cô đẹp lắm đó! Chúc ngủ ngon ! 151 00:08:29,175 --> 00:08:32,175 được sử dụng lần đầu tiên vào 4000 năm trước trong các cỗ chiến xa Celtic, 152 00:08:33,137 --> 00:08:39,137 hầu hết không đổi cho đến cuối thế kỷ 19 153 00:08:41,604 --> 00:08:44,523 Chào, tôi là bob. Tôi là phát ngôn viên của Coca-cola. 154 00:08:44,524 --> 00:08:47,067 Tôi ở đây để mờ các bạn tiếp tục mua Coke. 155 00:08:47,068 --> 00:08:48,693 tôi biết cá bạn đã mua nó hàng năm nay rồi 156 00:08:48,694 --> 00:08:50,320 và nếu bạn vẫn thích tôi sẽ nhắc bạn 157 00:08:50,321 --> 00:08:52,531 mua tiếp. 158 00:08:52,532 --> 00:08:54,282 Nó cơ bản chỉ là loại nước đường màu nâu. 159 00:08:54,283 --> 00:08:55,742 không thay đổi về nguyên liệu. 160 00:08:55,743 --> 00:08:57,869 nên chẳng có gì mới để tôi nói cả. 161 00:08:57,870 --> 00:08:59,829 Hơi thay đổi về vỏ lon. 162 00:08:59,830 --> 00:09:01,456 Các bạn có thể thấy màu sắc hơi khác đi. 163 00:09:01,457 --> 00:09:03,667 và chúng tôi đã thêm hình con gấu bắc cực vì lũ trẻ con thích nó. 164 00:09:03,668 --> 00:09:06,461 Coca có rất nhiều đường và giống như các đồ uống có nhiều calo khác, 165 00:09:06,462 --> 00:09:09,462 nó có thể dẫn đến chứng béo phì ở người lớn và trẻ em nếu không ăn kiếng. 166 00:09:10,007 --> 00:09:12,759 Và hết. Đó chính là coca. Nó rất phổ biến. Ai cũng biết. 167 00:09:12,760 --> 00:09:15,760 Tôi là Bob, tôi làm việc cho Coca. và tôi yêu cầu bạn không ngừng mua coca 168 00:09:16,305 --> 00:09:17,681 Thế thôi. 169 00:09:17,682 --> 00:09:19,599 170 00:09:19,600 --> 00:09:21,518 Ngọt quá. 171 00:09:21,519 --> 00:09:23,519 Cám ơn 172 00:09:34,448 --> 00:09:37,448 173 00:09:39,453 --> 00:09:41,788 Chờ chút. 174 00:09:41,789 --> 00:09:44,789 -Hey, Mark. Thế nào? -Chào, Frank. Không ổn lắm. 175 00:09:45,626 --> 00:09:48,626 Tôi vừa hẹn hò với một cô gái tối quá mà tôi thích cả năm nay rồi, 176 00:09:49,213 --> 00:09:50,880 và có vẻ như cô ấy sẽ không bao giờ gọi cho tôi nữa. 177 00:09:50,881 --> 00:09:53,881 Oh, và có lẽ tôi sẽ bị đuổi việc hôm nay. Anh thì sao? 178 00:09:56,220 --> 00:09:59,220 Oh, thực ra cũng chán lắm. 179 00:09:59,432 --> 00:10:01,141 Tôi ném hết đống thuốc an thần rồi 180 00:10:01,142 --> 00:10:04,142 vì tôi nghĩ nếu dùng nhiều quá có lẽ nó sẽ giết chính tôi mất ... 181 00:10:06,063 --> 00:10:08,690 182 00:10:08,691 --> 00:10:11,610 Hẹn mai nhá 183 00:10:11,611 --> 00:10:14,611 Nếu tôi chưa chết thì có lẽ. 184 00:10:16,157 --> 00:10:18,199 - Tốt, chắc chắn đấy - Ngày tốt lành. 185 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 Ừ 186 00:10:37,219 --> 00:10:40,219 Thật là phản tự nhiên ! Chúng ta là động vật cơ mà! 187 00:10:41,015 --> 00:10:44,015 Sao tôi lại mặc quần áo ? Sao mọi người lại sống thế này ? 188 00:10:44,143 --> 00:10:46,645 Sao chỗ này toàn gạch ngói bê tông thế này? 189 00:10:46,646 --> 00:10:49,439 Em thức dậy sáng nay và nhận ra rằng em không những không còn yêu anh, 190 00:10:49,440 --> 00:10:52,025 mà còn có ý nghĩ rằng việc ngủ với anh làm em thấy ghê tởm. 191 00:10:52,026 --> 00:10:54,819 Điều đó không làm anh không yêu em nữa mà còn làm anh yêu em hơn. 192 00:10:54,820 --> 00:10:57,820 193 00:11:06,874 --> 00:11:10,500 Hôm nay tôi không muốn vào đó. Tôi chỉ không muốn thôi, anh biết chứ ? 194 00:11:12,672 --> 00:11:16,672 Tất cả sản phẩm của Lecture Films' productions được viết, dựng phim và chỉnh sửa rất nhiều. 195 00:11:17,802 --> 00:11:20,802 thực tế thì toàn nhà này là nơi nhà viết kịch bản tài năng của Lecture Films 196 00:11:21,847 --> 00:11:24,847 biến lịch sử thế giới thành những thứ kinh điển, 197 00:11:25,810 --> 00:11:28,810 thư giãn với những phút giây lịch sử, 198 00:11:29,397 --> 00:11:32,397 và viết chúng thành kịch bản, đưa đến tay những người đọc nổi tiếng 199 00:11:33,567 --> 00:11:36,567 để họ đọc và dựng thành phim. 200 00:11:37,863 --> 00:11:40,863 Giờ các bạn hãy theo tôi vào đây để xem qua 201 00:11:41,242 --> 00:11:44,242 siêu phẩm sắp tới của Lecture Films, 202 00:11:44,495 --> 00:11:47,495 Napoleon: 1812 đến 1813. 203 00:11:49,291 --> 00:11:51,501 sẽ ra mắt bởi Lecture Films, 204 00:11:51,502 --> 00:11:54,502 kịch bản Brad Kessler trình bày bởi Nathan Goldfrappe, 205 00:11:56,048 --> 00:11:59,048 Napoleon: 1812 đến 1813. 206 00:11:59,760 --> 00:12:02,760 Và Napoleon xâm chiếm Nga 207 00:12:03,681 --> 00:12:06,681 bởi lực lượng quân đội hùng hậu hơn 700.000 quân 208 00:12:07,893 --> 00:12:10,893 trang bị bởi súng và đại bác. 209 00:12:12,481 --> 00:12:15,481 Phải chống chọi với bệnh tật và cái đói, 210 00:12:15,484 --> 00:12:18,445 quân lính của Napoleon vẫn kiên trì. 211 00:12:18,446 --> 00:12:20,321 Lúc đó... 212 00:12:20,322 --> 00:12:21,489 Nhìn kìa mọi người. 213 00:12:21,490 --> 00:12:24,490 Đó là Mark Bellison, Một trong những tay bút của Lecture Films. 214 00:12:25,077 --> 00:12:28,077 Mark là người kém thành công nhất Lecture Films. 215 00:12:28,664 --> 00:12:31,374 Và tôi nghe nói rằng hôm nay anh ấy sẽ bị xa thải. 216 00:12:31,375 --> 00:12:32,625 217 00:12:32,626 --> 00:12:35,587 Hãy đến khu vực biên tập, chúng ta sẽ xem giai đoạn cuối 218 00:12:35,588 --> 00:12:39,588 tác phẩm sắp ra của Lecture Film, The Invention of the Fork. Lối này. 219 00:12:40,134 --> 00:12:43,134 220 00:12:51,270 --> 00:12:52,645 Xin chào, Shelley. 221 00:12:52,646 --> 00:12:53,772 Chào anh, Mark. 222 00:12:53,773 --> 00:12:56,773 Càng ngày tôi càng nhận thấy tôi thích hợp với vị trí này như thế nào 223 00:12:57,067 --> 00:13:00,067 và anh không thích hợp với vị trí của anh như thế nào 224 00:13:00,321 --> 00:13:01,488 Có tin nhắn gì không ? 225 00:13:01,489 --> 00:13:04,489 Anthony sắp đến để xem ông ấy có tự vận động chính mình để xa thải anh không 226 00:13:05,201 --> 00:13:08,036 Nếu không thể thì ông ta nói chắc chắn sẽ làm vào ngày mai 227 00:13:08,037 --> 00:13:10,538 Gì nữa ? Có tin nhắn gì không liên quan tới xa thải không? 228 00:13:10,539 --> 00:13:12,499 Tôi đã bảo mọi người là anh sẽ bị xa thải trong tuần này 229 00:13:12,500 --> 00:13:14,125 và họ không nên chờ anh gọi lại 230 00:13:14,126 --> 00:13:15,585 nên không ai để lại tin nhắn cả. 231 00:13:15,586 --> 00:13:17,462 Okay. Lần sau... 232 00:13:17,463 --> 00:13:19,297 Tôi không nghĩ có lần sau. 233 00:13:19,298 --> 00:13:21,424 ... nhớ lấy các tin nhắn, trong trường hợp tôi không bị xa thải. 234 00:13:21,425 --> 00:13:22,675 Anh gần như sắp bị rồi. 235 00:13:22,676 --> 00:13:25,094 Yeah, nhưng tôi vẫn ở đây, nên .... 236 00:13:25,095 --> 00:13:26,471 Có vẻ như mất thời gian thôi. 237 00:13:26,472 --> 00:13:27,639 Không. 238 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Cô được trả lương để làm việc đó, nên hãy giữ các tin nhắn trong trường hợp tôi... 239 00:13:31,393 --> 00:13:33,394 - Nhưng ai cũng biết rồi. - Nó chưa xảy ra 240 00:13:33,395 --> 00:13:36,395 Okay. Nhưng ai cũng biết rồi. 241 00:13:37,733 --> 00:13:40,318 Tôi sẽ ở trong phòng, đừng ..... 242 00:13:40,319 --> 00:13:42,695 Okay. Tôi sẽ tìm một công việc trên Craigslist. 243 00:13:42,696 --> 00:13:44,572 Cô nên làm việc của cô thôi. 244 00:13:44,573 --> 00:13:47,573 Không, cảm ơn. 245 00:14:04,176 --> 00:14:06,176 Anthony? 246 00:14:12,810 --> 00:14:15,810 Vào đi. Sao. 247 00:14:18,983 --> 00:14:21,983 Vào đi. 248 00:14:24,363 --> 00:14:27,363 Anh trông chán nản quá điều đó làm khó tôi đây. 249 00:14:27,992 --> 00:14:29,909 - Anthony, đừng xa thải tôi. - Oh, Mark. 250 00:14:29,910 --> 00:14:31,911 Thế kỷ 14 nhàm chán lắm. 251 00:14:31,912 --> 00:14:35,912 Và hai bài gần đây của anh thực sự gây thất vọng. 252 00:14:36,667 --> 00:14:38,209 Nó về bệnh dịch hạch đen. 253 00:14:38,210 --> 00:14:40,545 Đó là thế kỷ 14. Tôi phải viết cái gì nữa ? 254 00:14:40,546 --> 00:14:43,546 Đó không phải lỗi của anh, Mark à. anh đã dính phải 1 thế kỷ chết tiệt rồi. 255 00:14:44,049 --> 00:14:46,634 - Không, tôi có thể làm được. - Mark. 256 00:14:46,635 --> 00:14:48,094 Bỏ cuộc đi. 257 00:14:48,095 --> 00:14:51,095 Không có gì khác ở thế kỷ 14 đâu. 258 00:14:51,473 --> 00:14:54,473 Ở Lecture Films, chúng ta cần những người diễn thuyết lớn có tên tuổi 259 00:14:55,311 --> 00:14:58,900 và để họ đọc những câu chuyện mà người ta biết và thích nó. 260 00:15:00,524 --> 00:15:02,942 Tôi... 261 00:15:02,943 --> 00:15:05,111 Tôi ....Anh không phiền chứ nếu tôi... 262 00:15:05,112 --> 00:15:06,863 - Tôi quay lại vào ngày mai? - Oh, um... 263 00:15:06,864 --> 00:15:09,864 Không, tôi hơi lo lắng về việc xa thải cậu. Tôi không giỏi đương đầu việc như thế này. 264 00:15:11,118 --> 00:15:14,118 Hey, có thể... Có thể tôi quên đi một chút đã. 265 00:15:14,496 --> 00:15:17,290 Vậy tôi sẽ nghĩ : "Ông ta có đuổi mình không?" 266 00:15:17,291 --> 00:15:20,291 - Anh bị xa thải. - Tôi bị xa thải ? yeah, vì tôi thuộc túyp người .... 267 00:15:20,336 --> 00:15:23,336 Yeah. Oh. 268 00:15:23,714 --> 00:15:27,714 (phim 2k9 mà xài win 95 =]] ) 269 00:15:28,134 --> 00:15:29,510 270 00:15:29,511 --> 00:15:32,180 Mark, Tôi thức dậy tỉnh táo, và nhận ra rằng 271 00:15:32,181 --> 00:15:33,848 tôi rất thích công ty của anh, 272 00:15:33,849 --> 00:15:36,849 dựa trên ngoại hình, tình hình tài chính và địa vị xã hội của anh 273 00:15:37,144 --> 00:15:39,228 tôi không thích anh chút nào. 274 00:15:39,229 --> 00:15:41,648 Tôi không thuộc túyp người của anh. ANNA 275 00:15:41,649 --> 00:15:43,483 276 00:15:43,484 --> 00:15:45,485 Có phải vì anh bị xa thải không ? 277 00:15:45,486 --> 00:15:48,486 Và vì tôi nhận được email của một người mà tôi ..... 278 00:15:48,614 --> 00:15:51,614 Yeah, tôi thích cái đoạn mà cô ấy nói là dựa trên ngoại hình của anh. 279 00:15:53,619 --> 00:15:55,161 Cô đọc e-mail à? 280 00:15:55,162 --> 00:15:57,205 Yeah. Ai cũng đọc mà. 281 00:15:57,206 --> 00:15:59,457 Điều tốt nhất của anh trong cả năm đó. 282 00:15:59,458 --> 00:16:01,167 Không phải cho tôi. 283 00:16:01,168 --> 00:16:04,168 Tôi đi lấy chút đồ ăn nhẹ. Anh ăn chứ? 284 00:16:14,598 --> 00:16:16,015 Vậy ? 285 00:16:16,016 --> 00:16:19,016 Tôi ghê tởm mỗi phút tôi làm việc cho anh. 286 00:16:20,896 --> 00:16:23,856 Vậy anh định làm gì bây giờ ? 287 00:16:23,857 --> 00:16:25,274 Tôi không biết. 288 00:16:25,275 --> 00:16:27,443 Nhưng tôi không hy vọng vào tương lai cho lắm. 289 00:16:27,444 --> 00:16:30,444 Tôi cũng không hy vọng vào anh cho lắm. Nhưng chúc anh may mắn. 290 00:16:30,489 --> 00:16:32,115 - Chào, Mark. - Chào, Shelley. 291 00:16:32,116 --> 00:16:33,282 - Mark! - Sao vậy? 292 00:16:33,283 --> 00:16:35,034 - Tôi nói với anh vài điều được chứ? - Ừ. 293 00:16:35,035 --> 00:16:37,328 - Tôi nghe nói họ đuổi anh rồi ? - Yeah. 294 00:16:37,329 --> 00:16:40,081 - Tệ thật. - Yeah. 295 00:16:40,082 --> 00:16:43,082 Tôi chỉ muốn nói tạm biệt và tôi luôn luôn ghét anh. 296 00:16:43,252 --> 00:16:45,044 - Anh luôn luôn ... - Ghét anh. 297 00:16:45,045 --> 00:16:47,755 - Tôi không biết điều đó. - Yeah, rất nhiều người biết điều đó. 298 00:16:47,756 --> 00:16:50,174 - Gì cơ, anh bảo với mọi người là ghét tôi ? - Yeah. 299 00:16:50,175 --> 00:16:51,926 Tôi còn kích đểu để mọi người ghét anh. 300 00:16:51,927 --> 00:16:54,137 Đó là lý do anh muốn nói với tôi à. Để nói là anh ghét tôi ? 301 00:16:54,138 --> 00:16:56,597 Không, tôi đến để nói tạm biệt 302 00:16:56,598 --> 00:16:58,099 và phần còn lại chỉ xảy ra theo đúng hướng thôi. 303 00:16:58,100 --> 00:16:59,684 ừ, chắc thế. 304 00:16:59,685 --> 00:17:02,685 Tôi nghe nói rằng Black Plague không bao giờ lên phim được. 305 00:17:03,564 --> 00:17:06,564 Anh là một cây bút tồi tệ dính vào một thế kỷ tồi tệ 306 00:17:06,734 --> 00:17:09,110 Và a cũng là một thằng khốn 307 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 Thằng khốn 308 00:17:10,362 --> 00:17:13,362 Nhưng tôi luôn lo sợ vì anh 309 00:17:14,241 --> 00:17:16,617 Vì có điều gì đó về anh mà tôi không hiểu 310 00:17:16,618 --> 00:17:19,037 Và tôi ghét những thứ tôi không hiểu 311 00:17:19,038 --> 00:17:21,581 Nhưng anh luôn là kẻ thất bại thôi 312 00:17:21,582 --> 00:17:24,375 Và tôi sẽ thành công hơn anh ở mọi khía cạnh 313 00:17:24,376 --> 00:17:26,294 và thế đó. 314 00:17:26,295 --> 00:17:28,629 Oh, và Shelley nghĩ anh là một tên đồng tính béo ị 315 00:17:28,630 --> 00:17:31,424 - Không, tôi đã nói thế bao giờ đâu. - Cảm ơn. 316 00:17:31,425 --> 00:17:33,801 Tôi nói : "tên gay thừa cân". 317 00:17:33,802 --> 00:17:35,553 "tên gay thừa cân 318 00:17:35,554 --> 00:17:36,721 Tôi hiểu đúng đấy chứ.. 319 00:17:36,722 --> 00:17:38,139 và tôi tức giận vì cái "đồng tính béo ị " hả 320 00:17:38,140 --> 00:17:39,932 Không vấn đề gì Thế nào thì anh cũng là gã lùn béo ị. 321 00:17:39,933 --> 00:17:41,059 322 00:17:41,060 --> 00:17:44,060 Mark, hưởng thụ cuộc sống thất bị nhá. 323 00:17:45,147 --> 00:17:46,314 324 00:17:46,315 --> 00:17:47,440 Anh ta tuyệt thật. 325 00:17:47,441 --> 00:17:49,484 Không đâu. 326 00:17:49,485 --> 00:17:51,569 Ý kiến cô thôi. Chào nhé Shelley. 327 00:17:51,570 --> 00:17:54,570 Tôi mong không bao giờ gặp lại anh. 328 00:18:06,418 --> 00:18:09,418 Bà Johnson bà phải uống thuốc ngay bây giờ. 329 00:18:13,675 --> 00:18:16,675 - Chào. - Anh đến để tống khứ người già à ? 330 00:18:17,596 --> 00:18:20,596 Tôi làm rồi. Martha Bellison, Tôi là con trai bà ấy. 331 00:18:20,933 --> 00:18:23,184 May là anh đến, bà ấy không khỏe đâu. 332 00:18:23,185 --> 00:18:24,977 Anh nên nói lời tạm biệt với bà dần đi. 333 00:18:24,978 --> 00:18:27,480 Yeah. Ai cũng nói với tôi thế mỗi lần tôi đến đây. 334 00:18:27,481 --> 00:18:30,481 Bà ấy nằm trong danh sách sắp bào tử của chúng tôi mà. 335 00:18:38,325 --> 00:18:39,617 Trông cậu giống hệt đứa con đã chết của tôi! 336 00:18:39,618 --> 00:18:42,618 Mỗi ngày lại thêm tồi tệ. 337 00:18:42,788 --> 00:18:45,788 Tôi nhìn thấy mọi vật đều màu da cam! 338 00:18:48,377 --> 00:18:51,377 339 00:18:55,050 --> 00:18:58,050 Mẹ à, thật là chán quá. Ít nhất thì mẹ nên ngắm cảnh ngoài cửa sổ chứ. 340 00:18:59,471 --> 00:19:00,847 Telly bị hỏng rồi. 341 00:19:00,848 --> 00:19:01,973 Nó không bị hỏng. 342 00:19:01,974 --> 00:19:04,392 Mẹ có lẽ đã ngồi lên điều khiển và chuyển kênh đang xem. 343 00:19:04,393 --> 00:19:05,560 Đó, mẹ nhìn này. 344 00:19:05,561 --> 00:19:07,979 Nên để ở kênh 3 để xem truyền hình vệ tinh. 345 00:19:07,980 --> 00:19:10,980 Mẹ không hiểu con nói những gì. 346 00:19:11,066 --> 00:19:13,568 Điều đó làm mẹ thấy sợ và tức giận đấy. 347 00:19:13,569 --> 00:19:14,694 348 00:19:14,695 --> 00:19:16,487 Con vừa mất việc hôm nay. 349 00:19:16,488 --> 00:19:19,488 Con ngoài 40 rồi mà vẫn độc thân và không có chút triển vọng nào 350 00:19:20,033 --> 00:19:23,033 Mọi việc với mẹ ở đây còn tồi tệ hơn Có khi còn hơn nữa. 351 00:19:24,538 --> 00:19:26,831 Chúng ta có thể trở thành vô gia cư. 352 00:19:26,832 --> 00:19:29,832 Mẹ có ước mình có thể thay đổi được mọi thứ không? 353 00:19:30,252 --> 00:19:33,252 Mẹ có ước không bị thất bại không. 354 00:19:33,714 --> 00:19:35,715 Mẹ không nghĩ mẹ thất bại 355 00:19:35,716 --> 00:19:37,049 Rõ ràng là thế, mẹ à. 356 00:19:37,050 --> 00:19:39,760 Chúng ta là những người thất bại. Không phải lỗi của chúng ta. 357 00:19:39,761 --> 00:19:41,929 Mẹ là ... 358 00:19:41,930 --> 00:19:44,265 một người thất bại. 359 00:19:44,266 --> 00:19:46,267 Mẹ yêu con, Mark à. 360 00:19:46,268 --> 00:19:47,602 Con cũng vậy. 361 00:19:47,603 --> 00:19:50,521 Chúc con sớm tìm đưojc việc mới. 362 00:19:50,522 --> 00:19:52,106 Sớm thôi. 363 00:19:52,107 --> 00:19:53,566 364 00:19:53,567 --> 00:19:54,942 365 00:19:54,943 --> 00:19:57,195 Oops. 366 00:19:57,196 --> 00:19:58,696 367 00:19:58,697 --> 00:20:00,281 Trật tự đi. 368 00:20:00,282 --> 00:20:03,282 Tao làm gì có việc làm mà dậy. 369 00:20:03,869 --> 00:20:05,870 370 00:20:05,871 --> 00:20:08,871 371 00:20:11,877 --> 00:20:13,920 - Xin chào. - Tôi đến thu tiền thuê nhà. 372 00:20:13,921 --> 00:20:16,422 Tôi định đến và nói với anh trong hôm nay. Tôi vừa bị xa thải rồi. 373 00:20:16,423 --> 00:20:19,423 Tôi biết rồi. Vì thế mà tôi mới đến. 374 00:20:19,760 --> 00:20:22,136 - Tôi chưa có đủ. - Anh có bao nhiêu ? 375 00:20:22,137 --> 00:20:23,971 300$ trong tài khoản ngân hàng. 376 00:20:23,972 --> 00:20:26,972 - Giá thuê là 800$ - Tôi biết. Tôi chưa có. 377 00:20:27,267 --> 00:20:30,267 Vậy anh bị đuổi. Anh có một ngày để tống khứ mọi thứ ra ngoài. 378 00:20:32,064 --> 00:20:33,147 Sao tôi làm được điều đó chứ? 379 00:20:33,148 --> 00:20:36,148 Anh có 300$ mà. Thuê xe tải đến đi. 380 00:20:42,157 --> 00:20:43,824 Tôi giúp gì được cho anh? 381 00:20:43,825 --> 00:20:46,285 Tôi vừa bị đuổi khỏi nhà 382 00:20:46,286 --> 00:20:49,286 Nên tôi phải rút tất cả tiền trong tài khoản của tôi. 383 00:20:50,249 --> 00:20:52,625 Có lẽ đóng luôn cái tài khoản của tôi lại mất. 384 00:20:52,626 --> 00:20:55,626 Có lẽ tôi sẽ trở thành vô gia cư. Mark Bellison. 385 00:20:55,629 --> 00:20:58,005 Rất tiếc thưa anh, hệ thống đang bị lỗi. 386 00:20:58,006 --> 00:21:01,006 Nên tôi không thể kiểm tra tài khoản của anh cho đến khi hệ thống phục hồi. 387 00:21:01,635 --> 00:21:04,635 Nhưng tôi có thể giúp anh rút tiền. Anh muốn rút bao nhiều 388 00:21:04,680 --> 00:21:07,515 - Tất cả - Hệ thống đang bị lỗi. 389 00:21:07,516 --> 00:21:10,516 Anh có thể cho tôi biết anh còn bao nhiêu tiền trong tài khoản không ? 390 00:21:12,521 --> 00:21:15,521 Xin lỗi ? 391 00:21:17,317 --> 00:21:20,317 800$ 392 00:21:23,699 --> 00:21:26,242 Dạ ? 393 00:21:26,243 --> 00:21:28,327 - 800$ - Xin lỗi ? 394 00:21:28,328 --> 00:21:30,162 Tôi có 800$ trong tài khoản. 395 00:21:30,163 --> 00:21:31,247 396 00:21:31,248 --> 00:21:33,708 À, hệ thống đã phục hồi. 397 00:21:33,709 --> 00:21:35,668 - Hệ thống phục hồi rồi đó. - Cảm ơn Jill 398 00:21:35,669 --> 00:21:38,669 Xin chờ một chút để tôi truy cập dữ liệu. Anh nói là 800$ phải không. 399 00:21:40,048 --> 00:21:41,924 Xin chờ một chút. 400 00:21:41,925 --> 00:21:44,925 Ở đây thông báo là chỉ có 300$ 401 00:21:45,053 --> 00:21:47,555 nhưng anh nói là muốn rút 800$ ?? 402 00:21:47,556 --> 00:21:48,931 Yeah. 403 00:21:48,932 --> 00:21:50,349 Tôi xin lôi. 404 00:21:50,350 --> 00:21:53,227 Có vẻ như hệ thống đã bị lỗi. Tôi sẽ lấy 800$ cho anh. 405 00:21:53,228 --> 00:21:56,228 Anh cần tiền chẵn hay tiền lẽ? 406 00:21:56,398 --> 00:21:59,108 - Chẵn. - Của anh đây. 407 00:21:59,109 --> 00:22:02,109 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, $800. 408 00:22:04,239 --> 00:22:06,198 Anh cần gĩ nữa không ? 409 00:22:06,199 --> 00:22:07,283 Uh-u h! 410 00:22:07,284 --> 00:22:08,743 Xin lỗi vì sự bất tiện. 411 00:22:08,744 --> 00:22:11,744 412 00:22:41,234 --> 00:22:44,234 - Anh làm gì thế? - Trả tiền thuê nhà. 413 00:22:57,417 --> 00:22:58,918 Nào nào! 414 00:22:58,919 --> 00:23:01,462 415 00:23:01,463 --> 00:23:04,463 Hôm nay tôi đã vướng phải thứ gì đó mà chưa ai đã từng mắc phải 416 00:23:06,635 --> 00:23:09,635 Những gì tôi đã làm sẽ được lưu vào sử sách để lưu truyền cho đời sau. 417 00:23:10,430 --> 00:23:13,430 Nhưng cái tôi vừa phát hiện, vẫn còn mù mờ không chỉ với tôi mà với toàn thể loài người. 418 00:23:16,144 --> 00:23:17,812 Thật khó để diễn tả. 419 00:23:17,813 --> 00:23:20,813 Nói 1 cách đơn giản thì ... Tôi giải thích kiểu gì giờ nhỉ ? 420 00:23:21,775 --> 00:23:24,775 Tôi đã nói ra một điều mà không đúng. 421 00:23:26,530 --> 00:23:28,447 Huh? 422 00:23:28,448 --> 00:23:31,448 Tôi đã nói ra một điều mà không đúng, tôi .... 423 00:23:32,994 --> 00:23:35,329 Dùng từ gì giờ ? Không có từ nào. 424 00:23:35,330 --> 00:23:38,330 Tất nhiên là không. Tôi vừa phát minh ra nó mà. 425 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Xem nhá. Jim! 426 00:23:44,339 --> 00:23:46,674 Sao ? 427 00:23:46,675 --> 00:23:49,675 Tôi tên là Doug. 428 00:23:51,012 --> 00:23:53,639 - Tên anh là Doug ? - Chào Doug. 429 00:23:53,640 --> 00:23:56,640 Thật lạ là tôi chưa bao giờ biết tên thật của anh. Doug hay đó chứ. Nó hợp với anh đó 430 00:23:59,688 --> 00:24:01,856 Nào ! 431 00:24:01,857 --> 00:24:03,023 Tên tôi là gì ? 432 00:24:03,024 --> 00:24:04,358 - Doug. - Doug. 433 00:24:04,359 --> 00:24:06,694 Không, Mark cơ mà ! 434 00:24:06,695 --> 00:24:08,737 - Tên anh là Mark ? - Chào Mark. 435 00:24:08,738 --> 00:24:11,738 - Mark còn hợp với anh hơn. - Marko. 436 00:24:12,576 --> 00:24:15,202 Okay, các anh vẫn chưa hiểu. 437 00:24:15,203 --> 00:24:17,663 Marko. 438 00:24:17,664 --> 00:24:19,748 - Tôi là người da đen. - Tôi biết rồi. 439 00:24:19,749 --> 00:24:21,667 Anh có làn da trắng, nhưng tôi biết .... 440 00:24:21,668 --> 00:24:24,668 - Tôi luôn muốn có bạn bè da đen - Tôi cũng vậy. 441 00:24:24,838 --> 00:24:26,213 Tôi là người Eskimo. 442 00:24:26,214 --> 00:24:27,381 Tuyệt vời ! 443 00:24:27,382 --> 00:24:28,883 Tôi chưa thấy người Eskimo da đen nào. 444 00:24:28,884 --> 00:24:30,050 Tôi là cướp biển. 445 00:24:30,051 --> 00:24:32,511 - Tôi không biết là vẫn còn đó. - Anh có nguy hiểm không ? 446 00:24:32,512 --> 00:24:34,889 Tôi là người huấn luyện sư tử. Và tôi đang đeo tóc giả 447 00:24:34,890 --> 00:24:36,682 Anh có sợ bị cắn không ? 448 00:24:36,683 --> 00:24:38,225 Bộ tóc đẹp thật. 449 00:24:38,226 --> 00:24:40,394 - Tôi phát minh ra xe đạp. - Tôi thích công việc của anh đó. 450 00:24:40,395 --> 00:24:42,438 Tôi có được giảm giá khi mua không ? 451 00:24:42,439 --> 00:24:45,274 Tôi là nhà du hành vũ trụ người Đức có một tay. 452 00:24:45,275 --> 00:24:46,442 Khi nào anh khởi hành vậy. 453 00:24:46,443 --> 00:24:47,568 (tiếng Đức) 454 00:24:47,569 --> 00:24:49,612 Cái bộ phận giả giống người quá. 455 00:24:49,613 --> 00:24:51,405 Thật là khó tưởng tượng nổi. 456 00:24:51,406 --> 00:24:54,406 Nào nào, thay đổi nguyên tắc một chút đi. 457 00:24:54,409 --> 00:24:57,409 Nếu các anh có thể làm cho thế giới thành những gì các anh muốn, 458 00:24:59,915 --> 00:25:01,081 các anh sẽ làm gì ? 459 00:25:01,082 --> 00:25:04,082 nếu anh có thể thay đổi tất cả. nếu anh làm được mọi thứ 460 00:25:05,921 --> 00:25:07,630 Anh sẽ làm gì trước tiên? 461 00:25:07,631 --> 00:25:09,381 Nếu tôi làm được mọi thứ 462 00:25:09,382 --> 00:25:11,050 Mọi thứ à ? 463 00:25:11,051 --> 00:25:14,051 Tất cả. 464 00:25:15,430 --> 00:25:17,765 Tôi sẽ sờ "bưởi" của những cô gái. 465 00:25:17,766 --> 00:25:20,766 Đúng. 466 00:25:21,269 --> 00:25:22,686 và quan hệ với họ luôn. 467 00:25:22,687 --> 00:25:25,687 Đồng ý luôn. 468 00:25:27,275 --> 00:25:30,275 Okay. Thử luôn nhé. 469 00:25:31,947 --> 00:25:34,947 - Anh đi đâu thế ? - Ra ngoài. 470 00:25:51,800 --> 00:25:53,384 Đừng nhìn tôi. Tôi không có ý định hấp dẫn anh đâu. 471 00:25:53,385 --> 00:25:55,636 - Không, nghe này. - Đừng làm phiền tôi nữa, tôi nghe đủ rồi. 472 00:25:55,637 --> 00:25:58,637 Trái đất sắp tận thế rồi nếu chúng ta không quan hệ ngay bây giờ 473 00:26:01,977 --> 00:26:04,977 Chúng ta có đủ thời gian thuê nhà nghỉ không hay cần phải làm luôn ngay tại đây ?? 474 00:26:09,985 --> 00:26:12,985 Nhà nghỉ. 475 00:26:14,906 --> 00:26:16,073 Giúp tôi cởi đồ đi nào. 476 00:26:16,074 --> 00:26:17,992 Từ đã nào, chúng ta nên tìm hiểu nhau trước đã. 477 00:26:17,993 --> 00:26:20,369 Không ! Chúng ta cần quan hệ ngay. Trái đất sắp tận thế rồi. 478 00:26:20,370 --> 00:26:21,537 Tôi còn chưa biết cô .... 479 00:26:21,538 --> 00:26:23,330 Hãy nghĩ đến những đứa trẻ sơ sinh và trẻ em !! 480 00:26:23,331 --> 00:26:26,166 Uống gì đã chứ. Có vẻ như cô muốn uống... 481 00:26:26,167 --> 00:26:28,586 - Một chai bia 10$ ... - Anh không hiểu à ? 482 00:26:28,587 --> 00:26:30,713 - Chúng ta sắp chết hết rồi ! - Thế này không đúng chút nào. 483 00:26:30,714 --> 00:26:32,756 Tất nhiên là không đúng. Sắp tận thế rồi. 484 00:26:32,757 --> 00:26:34,091 Chúng ta cần quan hệ ngay !! 485 00:26:34,092 --> 00:26:37,092 Rồi, chờ đã. Xin chào, NASA, tôi đây 486 00:26:37,762 --> 00:26:39,430 487 00:26:39,431 --> 00:26:41,682 Tôi sẽ cho cô ấy biết. Quả là một tin tốt lành. 488 00:26:41,683 --> 00:26:43,767 - Nào ! - Cảm ơn. 489 00:26:43,768 --> 00:26:45,227 Sẽ không có tận thế nữa. Chúng ta không phải ... 490 00:26:45,228 --> 00:26:48,105 - Chúng ta sẽ sống ! -... quan hệ. 491 00:26:48,106 --> 00:26:50,190 Chúng ta sẽ sống! 492 00:26:50,191 --> 00:26:53,191 Cảm ơn! 493 00:26:55,947 --> 00:26:58,282 - Tôi đi đây. - Anh không ở lại được à? 494 00:26:58,283 --> 00:27:00,784 Chúng ta bên nhau khá lâu rồi. 495 00:27:00,785 --> 00:27:03,785 496 00:27:09,127 --> 00:27:12,127 Đó là trải nghiệm tồi tệ nhất của tôi. 497 00:27:13,214 --> 00:27:15,883 Anh có phát minh thêm xe đạp không? 498 00:27:15,884 --> 00:27:18,884 Anh sẽ làm gì nữa ? Nếu anh có thể làm mọi thứ ? 499 00:27:20,305 --> 00:27:23,098 - Ngực - Không, cái đó bỏ qua. 500 00:27:23,099 --> 00:27:26,099 Anh sẽ làm gì tiếp ? 501 00:27:26,936 --> 00:27:29,936 Anh sẽ làm gì chứ? 502 00:27:32,400 --> 00:27:35,400 Tiền. 503 00:27:35,737 --> 00:27:38,737 Tôi sẽ lấy hết tiền 504 00:27:39,407 --> 00:27:40,574 Đi nào. 505 00:27:40,575 --> 00:27:42,993 - Đi đâu ? - Ra đây 1 chuyến. 506 00:27:42,994 --> 00:27:45,994 Tôi sẽ lái 507 00:27:48,124 --> 00:27:50,417 Lẽ ra tôi không nên lái. 508 00:27:50,418 --> 00:27:52,336 Nhưng tôi không quan tâm lắm. Tôi sắp đạt vận tốc tối đa rồi. 509 00:27:52,337 --> 00:27:55,337 510 00:27:55,465 --> 00:27:57,925 Tối đa rồi đấy. Dừng lại bên kia đi 511 00:27:57,926 --> 00:28:00,926 Dừng lại đi. 512 00:28:02,722 --> 00:28:05,722 Để tôi lo hết, được chứ? 513 00:28:06,434 --> 00:28:07,893 Tôi nghĩ tôi sắp nôn rồi. 514 00:28:07,894 --> 00:28:09,436 Đừng nôn trước mặt công chức nhà nước. 515 00:28:09,437 --> 00:28:12,437 Đừng bảo tôi đừng nôn vì như thế càng làm tôi buồn nôn thêm. 516 00:28:13,233 --> 00:28:16,233 Chào anh. Anh khỏe chứ ? 517 00:28:16,444 --> 00:28:19,444 Tôi tin là hai anh không phải một cặp tình nhân da đen 518 00:28:19,739 --> 00:28:21,824 Nhiều khả năng là tôi sẽ nhảy dựng lên, 519 00:28:21,825 --> 00:28:24,743 bắn các anh mà không cần lệnh và mất luôn vũ khí. 520 00:28:24,744 --> 00:28:26,286 That's good. 521 00:28:26,287 --> 00:28:28,622 - Tôi không muốn đi tù - Anh ta không muốn đi tù 522 00:28:28,623 --> 00:28:30,958 Anh vừa uống vừa lái xe phải không? 523 00:28:30,959 --> 00:28:33,627 - Rất nhiều. - Vậy thì anh chuẩn bị vào tù là vừa. 524 00:28:33,628 --> 00:28:35,087 Tôi cần anh thở vào ống này. 525 00:28:35,088 --> 00:28:36,630 Anh không cần phải làm vậy đâu. 526 00:28:36,631 --> 00:28:38,966 Tôi sẽ nói như vậy, dựa vào bề ngoài của cái xe này 527 00:28:38,967 --> 00:28:40,342 các anh không mua được tôi đâu. 528 00:28:40,343 --> 00:28:42,094 Tại sao ? Lương của anh là bao nhiêu? 529 00:28:42,095 --> 00:28:43,929 5,400. 530 00:28:43,930 --> 00:28:45,013 Nhiều quá. 531 00:28:45,014 --> 00:28:47,474 Tôi nghĩ là nhiều quá. Sao nhiều thế ? 532 00:28:47,475 --> 00:28:50,018 Tôi có dính dáng chút đến cocain. 533 00:28:50,019 --> 00:28:52,104 Nhưng anh biết đó, đâu chỉ có thể. 534 00:28:52,105 --> 00:28:55,105 Tôi cảm giác mỗi lần tôi tăng giá thì 535 00:28:56,860 --> 00:28:58,819 and helps me preserve my sense of personal integrity. 536 00:28:58,820 --> 00:29:01,321 cảm thấy được ý nghĩa của bản thân ... 537 00:29:01,322 --> 00:29:02,656 Thật vui khi nói chuyện với anh. 538 00:29:02,657 --> 00:29:05,657 Dù sao thì tôi cũng cần anh thở vào đây. 539 00:29:06,453 --> 00:29:09,453 Anh phải thổi, không phải ngậm ở đó. 540 00:29:10,623 --> 00:29:13,623 541 00:29:16,379 --> 00:29:17,546 542 00:29:17,547 --> 00:29:20,547 Quá nhiều so với quy định. Anh say rồi. 543 00:29:20,675 --> 00:29:23,675 - Anh sắp vào tù rồi đấy. Ra khỏi xe nào. - Tôi không muốn. 544 00:29:24,345 --> 00:29:26,847 Tôi yêu cầu một lần nữa anh ra khỏi xe. 545 00:29:26,848 --> 00:29:28,223 - Có lẽ ổn thôi. - Tôi không thể. 546 00:29:28,224 --> 00:29:31,224 Ra khỏi xe và bước ra đây. Anh say rồi !! 547 00:29:33,563 --> 00:29:35,689 - Anh nên thấy xấu hổ vì bản thân. - Anh cảnh sát. 548 00:29:35,690 --> 00:29:37,024 Tôi sẽ nghĩ về nói sau 549 00:29:37,025 --> 00:29:39,735 - Anh cảnh sát à, từ từ đã. - Đề nghị anh quay lại xe. 550 00:29:39,736 --> 00:29:42,736 Nghe này, tôi muốn nói một điều. 551 00:29:42,989 --> 00:29:45,989 Anh ta không say. 552 00:29:47,327 --> 00:29:49,203 Tôi đã sai lầm nghiêm trọng. 553 00:29:49,204 --> 00:29:52,080 Thi thoảng tôi lại thế. Tôi hơi .... 554 00:29:52,081 --> 00:29:53,373 Do hooc môn thôi mà. 555 00:29:53,374 --> 00:29:56,335 Thực ra, nó cứ khơi gợi trong tôi. 556 00:29:56,336 --> 00:29:58,045 Tình dục ?? 557 00:29:58,046 --> 00:29:59,671 - Oh, ... - Tôi xin lỗi. 558 00:29:59,672 --> 00:30:02,216 Hãy để tôi giúp anh nào. 559 00:30:02,217 --> 00:30:05,217 Anh tha lỗi cho tôi chứ ? Anh vừa ăn gì vậy ? Thức ăn có độc chăng ?? 560 00:30:06,262 --> 00:30:09,262 - Anh sẽ lái chứ ? - Tôi sẽ lái, cảm ơn. 561 00:30:09,432 --> 00:30:10,724 Xin lỗi. 562 00:30:10,725 --> 00:30:12,184 563 00:30:12,185 --> 00:30:13,560 Tuyệt thật. 564 00:30:13,561 --> 00:30:16,396 - Đừng cười nữa, tôi mệt quá rồi. - Anh sẽ ổn thôi. 565 00:30:16,397 --> 00:30:17,898 Oh, tốt. 566 00:30:17,899 --> 00:30:20,275 - Chúng ta đi đâu đây ? - Lấy tiền. 567 00:30:20,276 --> 00:30:23,276 568 00:30:32,580 --> 00:30:35,457 Chúng ta làm gì ở đây ? Chúng ta làm gì có tiền mà đốt ?? 569 00:30:35,458 --> 00:30:37,417 Chúng ta không đốt tiền đâu. 570 00:30:37,418 --> 00:30:39,711 - Chúc may mắn - Cảm ơn. 571 00:30:39,712 --> 00:30:41,421 - Chào. - Chào. 572 00:30:41,422 --> 00:30:42,589 Chips, please. 573 00:30:42,590 --> 00:30:44,925 Các anh có cơ hội mất sạch tiền vào tối nay. 574 00:30:44,926 --> 00:30:46,927 - Tôi biết. - Và kể cả anh thắng 575 00:30:46,928 --> 00:30:49,596 thì ở các ván lớn, chúng tôi sẽ thắng lại. 576 00:30:49,597 --> 00:30:51,723 - Tôi biết. - Một số trò đã được sửa lại 577 00:30:51,724 --> 00:30:53,934 - để điều chỉnh bằng máy tính - Tôi biết. 578 00:30:53,935 --> 00:30:56,935 - Chúc may mắn - Cảm ơn 579 00:31:02,569 --> 00:31:03,902 - Chào các anh - Chào 580 00:31:03,903 --> 00:31:06,903 Tôi có thể khỏa thân nhưng tôi không đủ hấp dẫn. Các anh uống gì ? 581 00:31:07,782 --> 00:31:10,782 Hai cốc bia ở bàn chơi ru lét (roulette) nhé 582 00:31:11,578 --> 00:31:12,703 Nào nào 583 00:31:12,704 --> 00:31:15,704 Ru lét là trò chơi ngu ngốc nhất thế giới đấy. Chỉ có may mắn, không có tý kỹ năng gì đâu. 584 00:31:15,957 --> 00:31:17,708 Ổn thôi, tôi đang thấy mình may mắn. 585 00:31:17,709 --> 00:31:20,127 - Anh chưa bao giờ có một ngày nào may mắn trong đời mà - Cứ xem đi. 586 00:31:20,128 --> 00:31:22,713 Đặt cửa đi mọi người. 587 00:31:22,714 --> 00:31:25,714 Nhà cái luôn chiến thắng. 588 00:31:26,134 --> 00:31:27,551 589 00:31:27,552 --> 00:31:30,552 mọi cửa toàn đều có lợi cho nhà cái. 590 00:31:33,308 --> 00:31:35,058 35, đen. Không ai thắng cả. 591 00:31:35,059 --> 00:31:38,059 Nhìn kìa, tôi chưa bao giờ thấy ... 592 00:31:38,980 --> 00:31:41,980 Nó đi rồi. Mà tôi thắng rồi, 35, đen. 593 00:31:46,112 --> 00:31:48,405 Và chúng ta đã có người thắng cuộc. 594 00:31:48,406 --> 00:31:49,948 Hay đấy. 595 00:31:49,949 --> 00:31:51,241 Chúc mừng ngài. 596 00:31:51,242 --> 00:31:54,242 Tôi vừa thắng cửa lớn nhất ở cái máy đó nhưng tiền không ra ngoài. 597 00:31:55,413 --> 00:31:56,997 Tôi rất xin lỗi ngài. 598 00:31:56,998 --> 00:31:59,998 Hãy để tôi sửa nó giúp ngài và tôi có thể nói chúc mừng ngài chứ ? 599 00:32:01,461 --> 00:32:02,753 Cám ơn. 600 00:32:02,754 --> 00:32:05,754 Chúng ta có một người thắng đạm ở đây. Mở cửa kho đi. 601 00:32:09,093 --> 00:32:12,093 Hôm nay là đêm đẹp nhất của cả đời tôi. 602 00:32:12,430 --> 00:32:14,348 Hãy tưởng tưởng nó đẹp thế nào nữa nếu anh không bị nôn. 603 00:32:14,349 --> 00:32:17,349 Tôi biết. 604 00:32:23,191 --> 00:32:26,191 605 00:32:26,694 --> 00:32:29,694 Mark, mọi việc thế nào ? 606 00:32:30,114 --> 00:32:32,699 Tốt. 607 00:32:32,700 --> 00:32:33,825 Oh. 608 00:32:33,826 --> 00:32:35,869 Với anh thì sao ? 609 00:32:35,870 --> 00:32:37,621 Tồi tệ kinh khủng. 610 00:32:37,622 --> 00:32:40,622 Tôi thức trắng đêm qua để lên mạng. 611 00:32:41,209 --> 00:32:44,209 giống như là đang tự sát vậy. 612 00:32:45,171 --> 00:32:48,171 Tôi nghĩ tôi sẽ làm việc đó tối nay. 613 00:32:49,217 --> 00:32:52,217 Gặp sau nhé 614 00:32:52,345 --> 00:32:55,345 Frank. 615 00:32:55,723 --> 00:32:57,474 Yeah? 616 00:32:57,475 --> 00:33:00,475 Đừng làm điều đó. 617 00:33:00,812 --> 00:33:02,854 Tại sao ? ý tôi là .... 618 00:33:02,855 --> 00:33:05,855 Anh biết đó. Tôi rất đáng trí. Tôi không nghĩ ai sẽ quan tâm tới tôi. 619 00:33:06,067 --> 00:33:07,901 Tôi quan tâm/ 620 00:33:07,902 --> 00:33:10,362 Nhưng anh là một kẻ thất bại như thế không tính. 621 00:33:10,363 --> 00:33:13,363 Mọi việc sẽ ổn thôi. 622 00:33:13,825 --> 00:33:14,992 Thật chứ ? 623 00:33:14,993 --> 00:33:17,411 Anh sẽ gặp một ai đó 624 00:33:17,412 --> 00:33:20,412 Anh sẽ hạnh phúc 625 00:33:23,501 --> 00:33:24,918 Tôi không nên tự sát chứ ? 626 00:33:24,919 --> 00:33:27,919 Hoàn toàn không. 627 00:33:29,590 --> 00:33:32,590 Okay, vậy tôi không cần tự sát nữa 628 00:33:33,886 --> 00:33:36,263 Wow! Tôi nghĩ ..... 629 00:33:36,264 --> 00:33:39,264 Tôi nghĩ là ... cái ý nghĩ tự tử bằng nghẹt thở đó 630 00:33:39,559 --> 00:33:42,185 Nó là một ý kiến hay phải không ? 631 00:33:42,186 --> 00:33:43,270 Không hề. 632 00:33:43,271 --> 00:33:46,271 Wow! 633 00:33:46,607 --> 00:33:49,607 Tối nay tôi rỗi 634 00:33:49,777 --> 00:33:52,279 Anh muốn đến uống với tôi một chút chứ ? 635 00:33:52,280 --> 00:33:54,072 Không chắc lắm. 636 00:33:54,073 --> 00:33:56,450 Ổn thôi ... 637 00:33:56,451 --> 00:33:59,451 Không, ý hay đấy. 638 00:33:59,912 --> 00:34:02,912 Tối nay nhé. 639 00:34:03,207 --> 00:34:06,207 Tôi nay gặp lại. 640 00:34:06,294 --> 00:34:08,378 Tuyệt, okay 641 00:34:08,379 --> 00:34:11,379 642 00:34:21,309 --> 00:34:24,309 643 00:34:35,907 --> 00:34:38,907 644 00:35:00,556 --> 00:35:03,556 645 00:35:11,359 --> 00:35:14,359 646 00:35:33,339 --> 00:35:36,339 647 00:35:48,688 --> 00:35:51,688 648 00:36:00,741 --> 00:36:03,741 649 00:36:04,537 --> 00:36:05,704 Alo, tôi là Anna. 650 00:36:05,705 --> 00:36:07,289 Chào, Mark đây 651 00:36:07,290 --> 00:36:10,041 Chào Mark, anh chưa nhận được email của tôi à. 652 00:36:10,042 --> 00:36:11,751 Cái mà nói rằng tôi không đủ tốt ? 653 00:36:11,752 --> 00:36:12,878 Chính nó đấy. 654 00:36:12,879 --> 00:36:14,754 À, ừ. 655 00:36:14,755 --> 00:36:17,755 Nghe này, lý do tôi gọi cho cô là tôi muốn hẹn cô một buổi tối khác. 656 00:36:21,053 --> 00:36:22,179 Sao anh lại làm thế ? 657 00:36:22,180 --> 00:36:25,180 Tôi nhận ra rằng tôi có thể thay đổi cuộc sống tôi theo ý tôi muốn. 658 00:36:26,851 --> 00:36:28,977 Chúc mừng. Chào nhé. 659 00:36:28,978 --> 00:36:30,103 Không, chờ đã. 660 00:36:30,104 --> 00:36:33,104 Nghe này, tôi biết cô đã nói không muốn có thêm một cuộc hẹn với tôi 661 00:36:34,400 --> 00:36:37,400 Nhưng tôi khác rồi có lẽ tôi đã hợp gu của cô. 662 00:36:39,071 --> 00:36:40,238 Anh nhìn đẹp trai hơn à ? 663 00:36:40,239 --> 00:36:43,239 Không, có sức mạnh hơn. Tôi nghĩ cô nên tự mắt chứng kiến. 664 00:36:43,993 --> 00:36:45,118 Anh đi tập thể hình à ? 665 00:36:45,119 --> 00:36:48,119 Không, tôi đã tham gia một khóa, nhưng ... Mọi thứ đã thay đổi với tôi. 666 00:36:50,875 --> 00:36:52,209 Tôi nghĩ cô khó mà nhận ra tôi. 667 00:36:52,210 --> 00:36:53,376 Anh mua quần áo mới ? 668 00:36:53,377 --> 00:36:56,377 Không. Xin lỗi nhưng chúng ta gặp mặt được chứ ? 669 00:36:56,422 --> 00:36:59,422 Cô đã thừa nhận là chúng ta có thể mà. 670 00:36:59,967 --> 00:37:02,967 Nếu cô có thời gian rỗi, làm ơn hãy đồng ý. 671 00:37:04,847 --> 00:37:07,847 Tôi chỉ xin một cuộc hẹn nho nhỏ thôi. 672 00:37:11,062 --> 00:37:12,687 Được rồi. 673 00:37:12,688 --> 00:37:15,523 Tuyệt. 674 00:37:15,524 --> 00:37:18,524 Tối mai, 8 giờ tôi đón cô được không ? 675 00:37:18,986 --> 00:37:21,986 Gần như đây sẽ là buổi hẹn hò cuối cùng của chúng ta. Anh nhớ đấy. 676 00:37:22,573 --> 00:37:24,532 Yeah. Tuyệt. 677 00:37:24,533 --> 00:37:27,077 Okay. Chào! 678 00:37:27,078 --> 00:37:28,370 Chào! 679 00:37:28,371 --> 00:37:29,871 Gác máy nhá, Mark. 680 00:37:29,872 --> 00:37:32,872 Chào. 681 00:37:36,170 --> 00:37:39,130 hân hạnh giới thiệu cuộc cách mạng công nghiệp. 682 00:37:39,131 --> 00:37:42,131 Xin chào, tôi là Angelo Badsmith. 683 00:37:42,176 --> 00:37:45,176 Hãy xem tôi đọc về những sự kiện thú vị 684 00:37:45,221 --> 00:37:48,014 trong quãng thời gian diễn ra cách mạng công nghiệp, 685 00:37:48,015 --> 00:37:51,015 được viết bởi người được yêu thích nhất trong thế hệ của anh ta 686 00:37:52,895 --> 00:37:54,688 Brad Kessler. 687 00:37:54,689 --> 00:37:57,689 tôi không nghĩ có ai viết hay hơn Brad Kessler. 688 00:38:03,864 --> 00:38:06,864 Không? 689 00:38:29,807 --> 00:38:31,266 Này! 690 00:38:31,267 --> 00:38:33,810 Anh đến để cầu xin quay lại đấy à ? 691 00:38:33,811 --> 00:38:35,103 Mọi người !! 692 00:38:35,104 --> 00:38:36,896 Tên thất bại đó nghĩ rằng Black Plague 693 00:38:36,897 --> 00:38:38,273 sẽ tạo nên một bộ phim hay đó 694 00:38:38,274 --> 00:38:41,274 Này, chúc may mắn nhé, tên ngốc ! 695 00:38:43,029 --> 00:38:45,447 - Anh không được vào - Tôi hẹn trước rồi. 696 00:38:45,448 --> 00:38:48,448 Ồ, vậy mời anh vào. 697 00:38:48,492 --> 00:38:51,492 Nói chuyện sau nhé. 698 00:38:51,495 --> 00:38:54,495 Chào. Ông giám đốc studio đấy. 699 00:38:56,792 --> 00:38:58,960 Sao anh lại ở đây ? 700 00:38:58,961 --> 00:39:01,961 Khi ông sa thải tôi. Tôi thực sự chán nản. 701 00:39:04,592 --> 00:39:06,885 - Tôi biết - Nhưng... 702 00:39:06,886 --> 00:39:09,886 Tôi đi bộ ra khỏi thị trấn. 703 00:39:10,056 --> 00:39:13,056 và tôi đi qua một sa mạc và tôi nằm ngủ dưới một cây cọ 704 00:39:14,852 --> 00:39:17,852 Tôi không hợp với những câu chuyện về thay đổi cuộc đời cho lắm. 705 00:39:18,397 --> 00:39:21,397 Và khi thức dậy tôi nhìn thấy cái gì đó ở dưới cát 706 00:39:22,777 --> 00:39:25,777 Tôi phát hiện ra đó là một cái rương 707 00:39:27,490 --> 00:39:29,949 Rất cổ. 700 năm trước. 708 00:39:29,950 --> 00:39:32,950 Và bên trong cái rương là cái này. 709 00:39:33,871 --> 00:39:35,038 Cái gì vậy ? 710 00:39:35,039 --> 00:39:38,039 Một câu chuyện chưa từng biết đến trong lịch sử. 711 00:39:39,085 --> 00:39:40,877 Nó diễn ra khi nào? 712 00:39:40,878 --> 00:39:42,087 Thế kỷ 14. 713 00:39:42,088 --> 00:39:43,588 Oh, nào nào, Mark! 714 00:39:43,589 --> 00:39:46,589 Mark,tôi bảo anh rồi, chúng ta không làm phim về Black Plague ! 715 00:39:47,510 --> 00:39:50,510 Nó không phải là về Black Plague! Không hoàn toàn là về Black Plague. 716 00:39:51,597 --> 00:39:54,597 Nó là về ... tôi đọc nó nhá ? 717 Cứ thoải mái đi, đừng gõ bàn.. 718 00:39:57,978 --> 00:39:59,437 Thật thoải mái vào 719 00:39:59,438 --> 00:40:02,438 vì đây là một trong những phát hiện vĩ đại nhất 720 00:40:06,028 --> 00:40:09,028 con người từng khám phá 721 00:40:09,281 --> 00:40:10,615 và ông có thể sẽ là một phần trong đó 722 00:40:10,616 --> 00:40:13,326 nhưng có phim về nó chứ? 723 00:40:13,327 --> 00:40:16,327 Bộ phim tuyệt vời nhất mà Lecture Films từng sản xuất. 724 00:40:18,874 --> 00:40:21,874 Đọc đi. 725 00:40:22,628 --> 00:40:25,628 "Trong những ngày đầu tiên của thế kỷ 14, một sự kiện trọng đại đã xảy ra 726 00:40:28,259 --> 00:40:31,259 "Nó cũng như bao ngày khác. Mặt trời mọc lên, lũ trẻ khóc lóc" 727 00:40:34,140 --> 00:40:37,140 "Nhưng tất cả lặng im khi có một cái tàu không gian to lớn" 728 00:40:37,643 --> 00:40:40,643 "hạ cánh xuống trung tâm Babylon" 729 00:40:42,565 --> 00:40:45,565 Gì cơ? 730 00:40:47,611 --> 00:40:50,611 Uh... Gọi hết mọi người vào đây. Chúng ta có vụ lớn đấy. 731 00:40:51,407 --> 00:40:54,407 Mark, anh cứ tiếp tục đi. 732 00:40:57,204 --> 00:41:00,204 Đội quân ninja phóng ra một quả cầu lửa to lớn 733 00:41:00,416 --> 00:41:03,416 "đánh bại robo khủng long, cứu lấy Sao hỏa, trái đất 734 00:41:04,545 --> 00:41:07,545 "Và người phụ nữ ngoài hành tinh khỏa thân Amazon" 735 00:41:09,091 --> 00:41:10,967 "Trái đất đã được cứu thoát" 736 00:41:10,968 --> 00:41:13,968 "Jebediah và Aleena được phép lấy nhau theo mệnh lệnh của vua Wanglor." 737 00:41:15,473 --> 00:41:18,473 "Đó là lễ cưới đầu tiên của một phụ nữ khỏa thân ngoài hành tinh Amazon." 738 00:41:19,226 --> 00:41:21,478 "và không có gì bị phung phí cả" 739 00:41:21,479 --> 00:41:24,479 "Tất cả người Babylon và sao Hỏa đều được mời đến dự lễ cưới." 740 00:41:24,940 --> 00:41:27,734 "Lễ cưới được tổ chức trên sao Hỏa" 741 00:41:27,735 --> 00:41:29,611 "Tất cả những người còn lại của cuộc chiên Ninja" 742 00:41:29,612 --> 00:41:31,404 "và Black Pleague là hiện tại" 743 00:41:31,405 --> 00:41:34,405 "Họ ăn mừng, nhảy múa và hòa mình vào bữa tiệc" 744 00:41:35,910 --> 00:41:37,619 "Giây phút cô dâu và chú rể hôn nhau" 745 00:41:37,620 --> 00:41:40,620 "Vua Wanglor là người thông thái nhất khi đó ..... 746 00:41:41,081 --> 00:41:44,081 "đó là tất cả những thông tin đã bị xóa về 700 năm trước, 747 00:41:45,085 --> 00:41:48,085 "cho đến một ngày, cây bút vĩ đại Mark Bellison 748 00:41:48,756 --> 00:41:51,756 "sẽ tìm thấy chúng chúng ở trên sa mạc sau khi bị lão sếp bẩn tính của anh ta, Anthony, xa thải 749 00:41:56,096 --> 00:41:59,999 "và bị chết nhạo bởi Brad Shelley, 2 kẻ bựa đời. 750 00:42:02,102 --> 00:42:05,102 "Lecture Films sẽ làm một bộ phim về nó và đó sẽ tạo nên thành công vô cùng lớn. 751 00:42:06,690 --> 00:42:09,690 "Và Mark sẽ trở nên nổi tiếng và giàu có. " 752 00:42:22,665 --> 00:42:25,665 Anh định gọi cái này là gì, Mark? 753 00:42:27,545 --> 00:42:28,795 Black Plague. 754 00:42:28,796 --> 00:42:31,796 755 00:42:32,466 --> 00:42:35,009 Tôi muốn anh bắt đầu ngay bây giờ vì tôi nghĩ đây có thể sẽ là 756 00:42:35,010 --> 00:42:37,303 kịch bản hay nhất từng được viết. 757 00:42:37,304 --> 00:42:39,055 Oh, tất nhiên. 758 00:42:39,056 --> 00:42:42,056 Nó sẽ là kịch bản hay nhất dù được viết bởi ai đi chăng nữa.. 759 00:42:53,028 --> 00:42:55,530 760 00:42:55,531 --> 00:42:58,157 Chúc mừng anh đã bán được kịch bản. 761 00:42:58,158 --> 00:43:01,158 762 00:43:02,496 --> 00:43:05,496 Nói về gia đình anh đi Tôi chưa biết nhiều về gia đình anh. 763 00:43:05,708 --> 00:43:07,041 764 00:43:07,042 --> 00:43:09,919 Chúng tôi không may mắn cho lắm. 765 00:43:09,920 --> 00:43:11,379 Bố tôi nghiện rượu 766 00:43:11,380 --> 00:43:12,672 Buồn nhỉ. 767 00:43:12,673 --> 00:43:15,673 Uống đến độ mất cả việc làm, và còn một gia đình cần ông ấy 768 00:43:16,844 --> 00:43:19,012 ông ấy không còn lựa chọn ngoài phạm pháp 769 00:43:19,013 --> 00:43:20,680 Loại nào ? 770 00:43:20,681 --> 00:43:23,681 Ăn trộm. Chủ yếu là nhà. 771 00:43:30,899 --> 00:43:32,066 Anh làm gì ở đây thế ? 772 00:43:32,067 --> 00:43:34,110 Hôm nay là thứ hai. Lẽ ra anh không nên ở nhà chứ. 773 00:43:34,111 --> 00:43:36,195 Nếu ông muốn biết thì tôi đang bị stress. 774 00:43:36,196 --> 00:43:38,364 Tôi về nhà sớm hơn bình thường. 775 00:43:38,365 --> 00:43:39,866 Quan trọng hơn là ông đang làm gì ở đây thế ? 776 00:43:39,867 --> 00:43:41,576 Tôi định ăn trộm trong nhà anh/ 777 00:43:41,577 --> 00:43:43,036 Tôi không thích cái đó tý nào. 778 00:43:43,037 --> 00:43:44,871 Nhưng tôi không làm nữa, vì anh ở trong nhà. 779 00:43:44,872 --> 00:43:46,039 Và ông biết cái gì sắp xảy ra không? 780 00:43:46,040 --> 00:43:47,624 Tôi sẽ gọi cảnh sát và ông sẽ bị bắt. 781 00:43:47,625 --> 00:43:49,375 Tôi sẽ đi bây giờ và anh không biết tên tôi. 782 00:43:49,376 --> 00:43:50,793 - Tên ông là gì ? - Richard Bellison. 783 00:43:50,794 --> 00:43:52,295 Rất vui khi gặp ông. 784 00:43:52,296 --> 00:43:55,296 Ông có 2 lựa chọn. Một, tôi gọi cảnh sát đến nhà ông. 785 00:43:55,424 --> 00:43:57,884 Bắt ông, làm ông xấu hổ với hàng xóm 786 00:43:57,885 --> 00:44:00,386 Hoặc ông vào đây, chờ cảnh sát đến bắt. 787 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 - Không,tôi sẽ chờ. - Yeah? 788 00:44:02,640 --> 00:44:05,224 - Vào đây, ông uống trà chứ ? - Tuyệt đấy. 789 00:44:05,225 --> 00:44:08,061 Ông ấy chết trong nhà tù. 790 00:44:08,062 --> 00:44:09,437 Tôi chưa bao giờ biết rõ ông ấy. 791 00:44:09,438 --> 00:44:12,438 Nhưng tôi đã được cầu nguyện có được may mắn trong cuộc sống 792 00:44:13,734 --> 00:44:15,568 Tôi có một người mẹ tuyệt với đã nuôi tôi 793 00:44:15,569 --> 00:44:18,404 - Tuyệt thật. - Bà ấy thật vĩ đại 794 00:44:18,405 --> 00:44:19,530 Bà ấy đâu rồi? 795 00:44:19,531 --> 00:44:22,200 Trong viện dưỡng lão. 796 00:44:22,201 --> 00:44:25,201 Nhưng tôi sẽ đưa bà ấy ra ngay ngày mai. 797 00:44:26,538 --> 00:44:27,705 Tôi sẽ mua cho bà một biệt thự 798 00:44:27,706 --> 00:44:29,707 để bà có thể sống nốt quãng đời trong phú quý 799 00:44:29,708 --> 00:44:32,585 Tuyệt quá 800 00:44:32,586 --> 00:44:34,796 - Lời chúc từ bếp trưởng - Cảm ơn. 801 00:44:34,797 --> 00:44:37,298 Tôi không biết có chuyện gì với anh ta nhưng nhìn mấy cái này ghê quá. 802 00:44:37,299 --> 00:44:38,466 Tôi thấy ổn mà. 803 00:44:38,467 --> 00:44:41,467 Vậy anh ngu thật. 804 00:44:46,433 --> 00:44:47,725 Tôi đã nghĩ 805 00:44:47,726 --> 00:44:50,726 Giờ tôi rõ ràng là giàu có và thành công... 806 00:44:51,939 --> 00:44:56,939 và có lẽ hợp gu với cô, và chúng ta sẽ là một đôi 807 00:45:00,072 --> 00:45:03,072 Vấn đề chính là gì? 808 00:45:03,784 --> 00:45:06,784 Chúng ta sẽ cùng hưởng thụ nó. 809 00:45:08,455 --> 00:45:11,455 Tôi thích anh và công ty anh. 810 00:45:12,418 --> 00:45:14,335 Nếu chúng ta lấy nhau và sinh con, 811 00:45:14,336 --> 00:45:17,336 Tôi muốn lũ trẻ mang một nửa là gen của tôi 812 00:45:17,506 --> 00:45:20,506 được chăm sóc tử tế. 813 00:45:21,135 --> 00:45:24,135 Tôi cũng tin anh sẽ là người cha và người chồng tốt. 814 00:45:24,972 --> 00:45:27,515 Tuyệt. 815 00:45:27,516 --> 00:45:29,684 Nhưng tiếc là thực tế vẫn không đổi 816 00:45:29,685 --> 00:45:32,685 là anh sẽ góp 1 nửa gen cho lũ trẻ 817 00:45:36,775 --> 00:45:39,775 Tôi không muốn lũ trẻ có cái mũi kỳ kục 818 00:45:42,114 --> 00:45:45,114 Tất nhiên rồi. 819 00:45:45,367 --> 00:45:46,701 820 00:45:46,702 --> 00:45:48,661 Xin lỗi. 821 00:45:48,662 --> 00:45:51,662 Alo ? Nói đi 822 00:45:53,167 --> 00:45:56,167 Bà ấy làm sao ? 823 00:45:56,170 --> 00:45:57,545 Mẹ. 824 00:45:57,546 --> 00:46:00,546 Họ vừa gọi con. Chuyện gì vậy ? 825 00:46:00,674 --> 00:46:03,674 Họ nói mẹ sẽ chết tối nay. 826 00:46:04,344 --> 00:46:05,636 Gì cơ? 827 00:46:05,637 --> 00:46:07,847 Xin chào, Tôi đến để kiểm tra bà cụ. 828 00:46:07,848 --> 00:46:09,223 Anh chắc là con trai của bà Martha. 829 00:46:09,224 --> 00:46:10,516 Ý anh là sao ? Bà sẽ chết tối nay ư ? 830 00:46:10,517 --> 00:46:13,517 Có vẻ như không ổn lắm. Bà vừa qua một con đau tim nặng. 831 00:46:13,520 --> 00:46:16,520 Tim của bà yếu lắm Nhịp đập yếu, 832 00:46:17,357 --> 00:46:20,357 huyết áp tụt dần. 833 00:46:20,360 --> 00:46:25,360 và có lẽ bà sẽ phải trải qua một cơn đau tim cấp tính tối nay. 834 00:46:25,365 --> 00:46:28,365 Vâng. Bà đang hấp hối rồi. 835 00:46:31,413 --> 00:46:33,206 Ngoài ra, 836 00:46:33,207 --> 00:46:36,207 tối nay có buổi fajuta ở căn tin tầng dưới 837 00:46:36,710 --> 00:46:39,710 nên có lẽ anh sẽ muốn giải tỏa một chút sau khi mẹ anh mất. 838 00:46:40,881 --> 00:46:43,881 Okay? 839 00:46:47,596 --> 00:46:50,596 Mẹ sợ quá, Mark. 840 00:46:50,599 --> 00:46:54,599 Người ta nói về cái chết toàn là những thứ khủng khiếp 841 00:46:56,730 --> 00:46:59,730 Phút trước vẫn còn sống, 842 00:47:00,526 --> 00:47:03,526 và chỉ một chút sau đo, mọi thứ ra đi hết 843 00:47:05,948 --> 00:47:08,948 Nó đến rồi, Mark à. 844 00:47:09,409 --> 00:47:12,409 Chỉ vài giờ nữa 845 00:47:15,874 --> 00:47:18,874 và sự trống trải vĩnh viễn. 846 00:47:21,588 --> 00:47:22,922 847 00:47:22,923 --> 00:47:24,257 848 00:47:24,258 --> 00:47:27,258 Y tá ! 849 00:47:29,847 --> 00:47:32,515 Các chỉ số đang tụt. 850 00:47:32,516 --> 00:47:35,516 Mẹ ... Mẹ sợ lắm. 851 00:47:37,688 --> 00:47:40,688 Ôi, mẹ. 852 00:47:46,947 --> 00:47:49,947 Mẹ, nghe con này. 853 00:47:50,284 --> 00:47:52,285 Nghe kỹ con này. 854 00:47:52,286 --> 00:47:55,286 Mẹ đã nhầm về những thứ sau cái chết. 855 00:47:57,624 --> 00:47:59,625 Không phải là sự trống trải vĩnh cửu. 856 00:47:59,626 --> 00:48:02,461 Huh? 857 00:48:02,462 --> 00:48:05,462 Mẹ đi đến những nơi mẹ thích trên toàn thế giới. 858 00:48:06,300 --> 00:48:09,300 Mọi người mẹ yêu và yêu mẹ đều ở đó. 859 00:48:11,597 --> 00:48:13,306 Và mẹ sẽ trẻ lại một lần nữa. 860 00:48:13,307 --> 00:48:16,307 Mẹ sẽ chạy nhảy như trước kia. 861 00:48:16,727 --> 00:48:19,727 Mẹ từng nhảy mà. 862 00:48:22,316 --> 00:48:25,316 Không có nỗi đau. 863 00:48:28,822 --> 00:48:31,822 Chỉ có tình yêu. 864 00:48:33,785 --> 00:48:36,495 Hạnh phúc. 865 00:48:36,496 --> 00:48:39,496 Mọi người đều có biệt thự riêng. 866 00:48:39,833 --> 00:48:42,833 Và nó kéo dài mãi mãi. Mãi mãi, mẹ à. 867 00:48:48,508 --> 00:48:51,508 Chào bố hộ con nha. 868 00:48:52,012 --> 00:48:55,012 Nói với bố rằng con yêu bố. 869 00:49:01,480 --> 00:49:04,357 - Tiếp tục đi. - Chuyện gì sẽ xảy ra nữa. 870 00:49:04,358 --> 00:49:06,192 Mẹ. 871 00:49:06,193 --> 00:49:08,945 Tôi sẽ gặp lại mẹ tôi khi tô 872 00:49:08,946 --> 00:49:11,364 Anh có thể kể thêm được không ? 873 00:49:11,365 --> 00:49:12,865 874 00:49:12,866 --> 00:49:15,368 875 00:49:15,369 --> 00:49:18,369 876 00:50:44,124 --> 00:50:45,875 Xin chào 877 00:50:45,876 --> 00:50:48,876 Chào. 878 00:51:31,046 --> 00:51:34,046 879 00:51:45,268 --> 00:51:48,268 Xin lỗi 880 00:51:50,649 --> 00:51:52,024 Anh ta đây rồi !! 881 00:51:52,025 --> 00:51:54,985 882 00:51:54,986 --> 00:51:56,946 Chỉ có một nơi người chết đến đúng không ? 883 00:51:56,947 --> 00:51:58,906 Mọi người chết đều đến đó không ? 884 00:51:58,907 --> 00:52:00,074 Nơi đó gọi là gì ? 885 00:52:00,075 --> 00:52:01,742 Tôi có phải quan hệ với người ở đó không ? 886 00:52:01,743 --> 00:52:03,035 Có tiệm shopping không ? 887 00:52:03,036 --> 00:52:05,121 Thế còn hút thuốc thì sao ? Chúng ta được hút thuốc ở đó không ? 888 00:52:05,122 --> 00:52:07,331 889 00:52:07,332 --> 00:52:08,499 Alo. 890 00:52:08,500 --> 00:52:11,500 Họ nói là anh biết những gì khác biệt sau khi chết. 891 00:52:13,713 --> 00:52:16,713 24 tiếng trước, Mark Bellison chỉ là một tay bút viết kịch bản. 892 00:52:18,135 --> 00:52:20,970 Hôm nay, người ta nói rằng anh ta có thông tin mới 893 00:52:20,971 --> 00:52:23,848 về những gì sẽ diễn ra sau khi chết/ 894 00:52:23,849 --> 00:52:25,516 Oh, tệ thật. 895 00:52:25,517 --> 00:52:28,517 Tôi phải ... xin lỗi. 896 00:52:28,979 --> 00:52:31,897 Xin lỗi. 897 00:52:31,898 --> 00:52:33,399 898 00:52:33,400 --> 00:52:34,775 Nhanh lên. 899 00:52:34,776 --> 00:52:36,735 Vào đi. 900 00:52:36,736 --> 00:52:39,736 Yeah. 901 00:52:41,449 --> 00:52:43,367 Nói với tôi những gì anh nói với mẹ anh đi. 902 00:52:43,368 --> 00:52:45,327 Tôi nghĩ là không nên. Mọi thứ đều có thể xảy ra. 903 00:52:45,328 --> 00:52:48,328 Tôi phải ngậm miệng lại thôi. Sao tôi lại ..... 904 00:52:48,373 --> 00:52:51,373 Những gì anh nói ro ràng ảnh hưởng đến rất nhiều người. 905 00:52:51,418 --> 00:52:53,169 Ý tôi là tôi không nghĩ anh có thể lựa chọn giữ nó cho mình đâu. 906 00:52:53,170 --> 00:52:54,962 Ừ, tôi có thể đi ra khỏi cánh cửa đó. 907 00:52:54,963 --> 00:52:57,631 Tôi có thể đáp máy bay đến Namibia. Ở đó không ai biết tôi cả. 908 00:52:57,632 --> 00:53:00,632 Nói với tôi những gì anh đã nói, Mark. Chỉ tôi thôi mà. 909 00:53:01,344 --> 00:53:04,344 Mẹ tôi hấp hối, bà rất sợ hãi 910 00:53:05,390 --> 00:53:08,390 Và bà không muốn đến thế giới của sự trống trải. 911 00:53:08,852 --> 00:53:11,852 Nên tôi nói : Mẹ đã nhầm về những thứ sau khi chết. 912 00:53:13,190 --> 00:53:16,190 Và tôi bảo với bà 913 00:53:16,276 --> 00:53:18,194 "Đó không phải là thế giới của sự trống trải" 914 00:53:18,195 --> 00:53:21,195 "Mẹ sẽ đi đến nơi tuyệt vời nhất gặp những người bạn tuyệt vời nhất" 915 00:53:23,325 --> 00:53:26,325 "và mẹ sẽ có điều đó mãi mãi" 916 00:53:26,494 --> 00:53:29,494 Tôi làm bà vui. 917 00:53:33,418 --> 00:53:35,294 Sao anh biết những điều này ? 918 00:53:35,295 --> 00:53:37,755 Tôi .... 919 00:53:37,756 --> 00:53:40,756 Oh, nó làm tôi thấy rất vui 920 00:53:41,051 --> 00:53:44,051 Anh phải nói ra tất cả. Anh phải làm đi. Nó quá lớn lao. 921 00:53:44,304 --> 00:53:46,764 Nghe này, cô không hiểu đâu. Những gì tôi nói với mẹ tôi .... 922 00:53:46,765 --> 00:53:49,266 Chẳng phải anh nói là điều đó làm bà vui sao ? 923 00:53:49,267 --> 00:53:51,185 - Đúng. - Và nó làm anh thấy thế nào ? 924 00:53:51,186 --> 00:53:52,978 - Tốt. - Vậy hãy tưởng tượng 925 00:53:52,979 --> 00:53:55,979 cảm giác đó đến với tất cả mọi người. 926 00:54:01,863 --> 00:54:04,863 Uh, okay. 927 00:54:05,283 --> 00:54:08,283 Tôi cần một chút thời gian. 928 00:54:09,579 --> 00:54:12,579 Cô chắc là tôi nên làm không? 929 00:54:12,624 --> 00:54:14,458 Tất nhiên. 930 00:54:14,459 --> 00:54:17,459 Mark, anh đang thay đổi cả nhân loại đấy 931 00:54:19,631 --> 00:54:22,631 Đây là điều quan trọng nhất mà thế giới sẽ biết đến. 932 00:54:26,096 --> 00:54:29,096 Tôi sẽ để anh làm việc. 933 00:54:40,110 --> 00:54:41,652 934 00:54:41,653 --> 00:54:44,653 Vào đi 935 00:54:45,448 --> 00:54:47,866 Tôi đã mua pizza. 936 00:54:47,867 --> 00:54:49,785 Sao anh không nói rằng tất cả chúng ta đều có biệt thự? 937 00:54:49,786 --> 00:54:51,370 - Uh, tôi không.. - Để anh ấy làm việc nào 938 00:54:51,371 --> 00:54:53,205 Chỉ là một việc nhỏ rằng anh chế tạo ra xe đạp... 939 00:54:53,206 --> 00:54:55,541 Cứ tiếp tục đi, đừng để ý ..... 940 00:54:55,542 --> 00:54:58,542 Tôi đã biết anh ta rất lâu rồi mà anh ta không hề cho tôi biết. 941 00:55:00,130 --> 00:55:03,130 - Một cái, thêm một cái... - Tốt đấy. 942 00:55:03,717 --> 00:55:06,717 và thêm cái nữa. 943 00:55:10,056 --> 00:55:12,182 Ở London - Anh , họ chờ đợi 944 00:55:12,183 --> 00:55:15,183 Ở Rome, Italy, họ chờ đợi. Ở New York, họ chờ đợi. 945 00:55:17,188 --> 00:55:19,398 Cả thế giới ngừng lại lại 946 00:55:19,399 --> 00:55:21,734 mọi người với tivi và radio 947 00:55:21,735 --> 00:55:23,527 hay ngay trên bãi cỏ này, 948 00:55:23,528 --> 00:55:26,528 chờ đợi Mark Bellison lộ diện và nói ra những gì anh ta biết. 949 00:55:44,257 --> 00:55:47,051 Oh! 950 00:55:47,052 --> 00:55:50,052 Chào. 951 00:55:50,889 --> 00:55:53,889 Tôi xong rồi. 952 00:55:54,768 --> 00:55:57,436 Anh sẵn sàng rồi chứ ? 953 00:55:57,437 --> 00:55:59,021 Tôi nghĩ vậy 954 00:55:59,022 --> 00:56:02,022 Tôi ước có cái gì đó để đặt những cái này lên giống như một cái cặp táp chẳng hạn 955 00:56:02,692 --> 00:56:05,692 hoặc gì đó cứng cáp hơn giấy. 956 00:56:10,575 --> 00:56:13,410 - Cảm thấy đỡ hơn rồi đấy. - Tốt. 957 00:56:13,411 --> 00:56:15,454 958 00:56:15,455 --> 00:56:17,289 Chỉ cần nói ra những gì anh biết. 959 00:56:17,290 --> 00:56:20,290 Chúc anh may mắn. 960 00:56:31,304 --> 00:56:32,429 24 giờ 961 00:56:32,430 --> 00:56:35,307 Mark Bellison chỉ là tay bút viết kịch bản vô danh 962 00:56:35,308 --> 00:56:38,308 hôm nay, người ta nói rằng anh ta có thông tin mới 963 00:56:38,311 --> 00:56:41,311 về những thứ sau khi chết. 964 00:56:56,621 --> 00:56:59,621 Xin lỗi 965 00:57:01,459 --> 00:57:03,669 Tôi nghĩ là 966 00:57:03,670 --> 00:57:06,670 các bạn đã nghe những gì tôi nói với mẹ tôi vào tối hôm đó. 967 00:57:08,466 --> 00:57:10,509 Đó là lý do vì sao các bạn ở đây. 968 00:57:10,510 --> 00:57:12,803 Tôi biết một số chuyện rất quan trọng 969 00:57:12,804 --> 00:57:15,804 về những gì xảy ra sau khi chết. 970 00:57:17,225 --> 00:57:19,643 Mọi thứ các bạn cần biết 971 00:57:19,644 --> 00:57:22,644 được viết trên hộp pizza này. 972 00:57:31,614 --> 00:57:33,532 Điều thứ nhất 973 00:57:33,533 --> 00:57:36,533 "có một người ở trên trời điều khiển mọi thứ 974 00:57:39,038 --> 00:57:41,707 - "Điều thứ hai... " 975 00:57:41,708 --> 00:57:43,375 Ông ta trông thế nào? 976 00:57:43,376 --> 00:57:46,376 Cao, với bàn tay to. Rất nhiều tóc. 977 00:57:47,714 --> 00:57:49,047 Ông ta thuộc dân tộc nào? 978 00:57:49,048 --> 00:57:52,048 Một dân tộc mới khác. 979 00:57:52,594 --> 00:57:55,594 Một loại dân tộc hòa lẫn của tất ca. 980 00:57:55,805 --> 00:57:57,306 - Ông ta sông ở trên những đám mây à ? - Không. 981 00:57:57,307 --> 00:57:58,724 - Chúng ta nhìn thấy ông ta không ? - Không. 982 00:57:58,725 --> 00:58:01,435 Ông ta sống ở trên những đám mây rất xa. Rất xa để không bị nhìn thấy. 983 00:58:01,436 --> 00:58:03,896 - Vậy là ngoài vũ trụ à ? - Không cao đến vậy. 984 00:58:03,897 --> 00:58:05,105 Tầng thượng quyển à ? 985 00:58:05,106 --> 00:58:08,106 Xin lỗi, chúng ta bỏ qua chỗ đó được không... 986 00:58:09,319 --> 00:58:12,319 Người sống ở trên cao, bạn không thể nhìn thấy ông ta Ông ta điều khiển mọi thứ. Được chưa ? 987 00:58:13,990 --> 00:58:16,241 Tốt. Thứ hai. 988 00:58:16,242 --> 00:58:19,242 "khi bạn chết, bạn không tan biến vào cõi hư vô. 989 00:58:20,246 --> 00:58:23,165 Mà bạn sẽ đến một nơi tuyệt vời 990 00:58:23,166 --> 00:58:24,333 991 00:58:24,334 --> 00:58:25,626 Điều thứ ba 992 00:58:25,627 --> 00:58:28,627 ở nơi đó mỗi người sẽ có một ngôi biệt thự 993 00:58:29,172 --> 00:58:30,964 994 00:58:30,965 --> 00:58:33,965 995 00:58:34,802 --> 00:58:37,802 - Biệt thự kiểu gì ? - Tốt nhất mà bạn có thể nghĩ đến. 996 00:58:38,640 --> 00:58:40,849 Tôi đang nghĩ đến một ngôi biệt thự khủng khiếp. 997 00:58:40,850 --> 00:58:42,267 Không. 998 00:58:42,268 --> 00:58:44,811 Đó là biệt thự tốt nhất mà bạn có thể nghĩ đến. 999 00:58:44,812 --> 00:58:47,812 Không phải ngôi nhà bạn đang nghĩ đến. 1000 00:58:47,982 --> 00:58:50,982 Ngôi biệt thự tốt nhất mà các bạn từng nghĩ đến, bạn sẽ có nó. 1001 00:58:52,487 --> 00:58:54,279 Thứ tư 1002 00:58:54,280 --> 00:58:57,280 "khi bạn chết, những người bạn yêu quý sẽ ở bên bạn 1003 00:58:57,283 --> 00:58:58,534 Họ có biệt thự riêng chứ ? 1004 00:58:58,535 --> 00:59:00,994 Tất nhiên. 1005 00:59:00,995 --> 00:59:02,246 Nếu tôi muốn họ đến sống cùng tôi thì sao ? 1006 00:59:02,247 --> 00:59:05,247 Tốt thôi. Họ sẽ rời biệt thự của họ và đến sống cùng anh, đúng không ? 1007 00:59:05,959 --> 00:59:08,959 - Thế còn ngôi biệt thự của họ ? - Tôi không biết. Chắc đem ra chợ bán 1008 00:59:09,212 --> 00:59:11,380 Thứ năm. 1009 00:59:11,381 --> 00:59:12,756 1010 00:59:12,757 --> 00:59:15,757 khi bạn chết, sẽ có kem miễn phí cho tất cả mọi người 1011 00:59:16,928 --> 00:59:19,928 cả đêm lẫn ngày, tất cả mọi hương vị 1012 00:59:21,683 --> 00:59:24,309 - Ngay cả vị không ngon ? - Sao abà lại nghĩ đến vị không ngon nhỉ ? 1013 00:59:24,310 --> 00:59:26,395 Anh vừa nói mọi vị mà tôi có thể nghĩ đến. 1014 00:59:26,396 --> 00:59:29,273 Oh, không. Tôi vừa nghĩ đến vị vani và mùi chồn hôi. 1015 00:59:29,274 --> 00:59:30,566 Vậy thì đừng ăn nó thôi. 1016 00:59:30,567 --> 00:59:32,776 Tôi lại nghĩ đến vị chocolate và bệnh tiêu chảy. 1017 00:59:32,777 --> 00:59:35,777 Đừng cho mấy thứ đó vào kem chứ. Mọi người làm sao thế ? 1018 00:59:36,447 --> 00:59:39,241 Liệu chúng ta có thể ... thứ sáu 1019 00:59:39,242 --> 00:59:42,242 khi bạn làm việc xấu, bạn sẽ không được đến những nơi tuyệt vời đó 1020 00:59:42,787 --> 00:59:45,122 Chúng ta sẽ đi đâu ? 1021 00:59:45,123 --> 00:59:47,749 Một nơi rất kinh khủng, không thể tưởng tượng được. 1022 00:59:47,750 --> 00:59:49,668 Điều gì tạo nên cái xấu ? 1023 00:59:49,669 --> 00:59:52,669 Phạm pháp, cưỡng hiếp, giết người, v..v 1024 00:59:52,714 --> 00:59:54,631 - Đấm nhau có phải là xấu không ? - Có. 1025 00:59:54,632 --> 00:59:57,426 - Thế nếu họ định làm anh đau thì sao ? - Vậy thì đấy tốt thôi. 1026 00:59:57,427 --> 00:59:58,969 - Nguyền rủa có phải là xấu không ? - Không. 1027 00:59:58,970 --> 01:00:01,388 - Đi làm muộn thì sao ? - Không, đó là ... 1028 01:00:01,389 --> 01:00:04,389 Ý tôi là, các bạn có thể bị mất việc nếu như sếp không thích điều đó, 1029 01:00:05,143 --> 01:00:07,269 nhưng nó sẽ không ảnh hưởng đến việc sau khi chết bạn sẽ thế nào. 1030 01:00:07,270 --> 01:00:10,270 Thế còn việc quên cho chó ăn thì sao ? 1031 01:00:10,523 --> 01:00:12,774 Vậy thì nó sẽ rất tệ với con chó 1032 01:00:12,775 --> 01:00:15,775 Nếu con chó chết thì rất tệ, nhưng nó không .. ý tôi là đừng làm việc đó có chủ đích. 1033 01:00:16,946 --> 01:00:19,946 Đừng mua một con chó rồi làm nó chết đói chỉ để vui vẻ... Liệu chúng ta .... 1034 01:00:21,159 --> 01:00:24,159 Nếu tôi chỉ làm 1 việc xấu tôi có phải đến nơi xấu không? 1035 01:00:24,454 --> 01:00:27,205 Không ! 1036 01:00:27,206 --> 01:00:29,916 Bạn có 3 cơ hội, 1037 01:00:29,917 --> 01:00:32,127 Làm ba việc xấu và bạn sẽ bị loại. 1038 01:00:32,128 --> 01:00:33,295 Giống bóng rổ à ? 1039 01:00:33,296 --> 01:00:34,630 1040 01:00:34,631 --> 01:00:37,549 Tương tự như thế. Còn gì nữa không ? 1041 01:00:37,550 --> 01:00:38,675 Có! 1042 01:00:38,676 --> 01:00:41,676 - Nào, chúng ta có thể tiếp tục chưa ? - Không. 1043 01:00:42,013 --> 01:00:43,680 Chúng tôi phải biết mọi thứ về những việc làm xấu. 1044 01:00:43,681 --> 01:00:45,265 Yeah. 1045 01:00:45,266 --> 01:00:47,643 1046 01:00:47,644 --> 01:00:48,810 Thôi được. 1047 01:00:48,811 --> 01:00:50,312 Mặc quần đùi có phải là xấu không? 1048 01:00:50,313 --> 01:00:53,313 oh, mẹ ơi .... 1049 01:00:54,108 --> 01:00:57,108 Không. Bạn không bị ép làm tóc khi ở những nơi xấu. 1050 01:00:59,530 --> 01:01:00,989 Chúng ta nói nhiều về cái này rồi. 1051 01:01:00,990 --> 01:01:05,990 Quan trọng là bạn làm tổn thương người khác vô tình hay cố ý, hiểu chứ ? 1052 01:01:06,245 --> 01:01:09,245 làm những việc mà người ta không muốn, 1053 01:01:10,583 --> 01:01:13,583 giết người có chủ đích 1054 01:01:13,670 --> 01:01:16,088 Được chứ. Thứ chín. 1055 01:01:16,089 --> 01:01:18,507 "người ở trên trời mà điều khiển mọi thứ 1056 01:01:18,508 --> 01:01:21,508 "quyết định bạn sẽ đến nơi tốt hay xấu. 1057 01:01:21,636 --> 01:01:24,221 "ông ta cũng quyết định là ai sống và ai chết. 1058 01:01:24,222 --> 01:01:26,973 - Ông ta có tạo ra thảm họa của tự nhiên không ? - Có. 1059 01:01:26,974 --> 01:01:29,935 - Ông ta có làm mẹ tôi ung thư không ? - Có. 1060 01:01:29,936 --> 01:01:32,521 Có phải ông ta làm tôi đâm vào cái cây vào tuần trước phải không ? 1061 01:01:32,522 --> 01:01:35,522 - Yeah. - Ông ta giết bố tôi với bệnh tim phải không? 1062 01:01:38,653 --> 01:01:39,820 Yeah. 1063 01:01:39,821 --> 01:01:42,821 1064 01:01:45,118 --> 01:01:46,910 Mẹ kiếp thằng cha chết tiệt ở trên kia! 1065 01:01:46,911 --> 01:01:49,911 1066 01:01:50,540 --> 01:01:51,790 Yeah, hắn thật độc ác! 1067 01:01:51,791 --> 01:01:54,791 Hắn thật nhát gan. Trốn ở trên cao và hãm hại chúng ta. 1068 01:01:55,128 --> 01:01:56,378 Tại sao hắn không đương đầu với chúng ta ? 1069 01:01:56,379 --> 01:01:59,089 Chúng ta cần ngăn hắn lại trước khi hắn làm hại tất cả chúng ta. 1070 01:01:59,090 --> 01:02:02,090 1071 01:02:03,302 --> 01:02:06,302 Từ từ đã, nghe này 1072 01:02:06,472 --> 01:02:09,472 Ông ta sống ở trên kia và điều khiển mọi thứ 1073 01:02:10,810 --> 01:02:13,810 cũng chịu trách nhiệm về mọi điều tốt đã xảy ra. 1074 01:02:13,813 --> 01:02:15,147 1075 01:02:15,148 --> 01:02:18,148 Có phải ông ta cứu tôi khi tôi đi dã ngoại và thuyền bị lật ? 1076 01:02:18,818 --> 01:02:21,486 - Đúng. - Ông ta lật thuyền phải không ? 1077 01:02:21,487 --> 01:02:22,654 Yeah. 1078 01:02:22,655 --> 01:02:25,490 Ông ta giết bà nội và để lại cho tôi mấy triệu đô phải không ? 1079 01:02:25,491 --> 01:02:27,075 Chắc là đúng đó. 1080 01:02:27,076 --> 01:02:30,076 Vậy ông ta đã cứu mẹ của tôi khỏi bệnh thư à ? 1081 01:02:30,621 --> 01:02:31,997 Yeah. 1082 01:02:31,998 --> 01:02:34,998 vậy ông ta vừa tốt vừa xấu. 1083 01:02:36,252 --> 01:02:39,252 Yeah. Nhưng nốt cái này đã. 1084 01:02:39,338 --> 01:02:42,338 "Điều thứ 10, dù cho người đàn ông ở trên kia hãm hại bạn 1085 01:02:43,468 --> 01:02:46,468 "ông ta đền bù bằng những thứ mà sau khi bạn chết sẽ có được" 1086 01:02:47,805 --> 01:02:49,973 1087 01:02:49,974 --> 01:02:52,974 Miễn là chúng ta không làm những việc xấu mà anh đã đề cập, đúng không ? 1088 01:02:53,478 --> 01:02:56,478 - Yeah, tất nhiên. - Nhưng là một bài kiểm tra nhỉ. 1089 01:02:56,522 --> 01:02:57,689 Yeah. 1090 01:02:57,690 --> 01:03:00,108 Đó là tất cả những gì tôi biết. 1091 01:03:00,109 --> 01:03:03,109 1092 01:03:08,034 --> 01:03:10,660 Sao anh biết những điều này. 1093 01:03:10,661 --> 01:03:12,913 Vì người ở trên kia đã nói với tôi, 1094 01:03:12,914 --> 01:03:15,415 Yeah, nhưng sao giờ chúng ta mới biết điều này. 1095 01:03:15,416 --> 01:03:17,918 sau hàng triệu năm tồn tại ? 1096 01:03:17,919 --> 01:03:20,919 Tôi không biết, chắc ông ta quên ... vì phải làm quá nhiều việc ? 1097 01:03:21,547 --> 01:03:23,048 Cảm ơn. 1098 01:03:23,049 --> 01:03:26,049 1099 01:03:29,972 --> 01:03:32,972 Chắc là ổn rồi. 1100 01:03:34,060 --> 01:03:37,060 1101 01:04:00,253 --> 01:04:03,253 1102 01:04:23,776 --> 01:04:26,776 1103 01:04:54,223 --> 01:04:57,223 1104 01:05:01,314 --> 01:05:04,314 1105 01:05:04,442 --> 01:05:07,442 1106 01:05:11,616 --> 01:05:14,616 1107 01:05:33,846 --> 01:05:36,846 1108 01:05:47,026 --> 01:05:51,026 Tôi đã từng kể về chuyện tôi cứu một đứa trẻ ở trong ngôi nhà đang cháy 1109 01:05:52,365 --> 01:05:55,116 và có một con gấu, và ... 1110 01:05:55,117 --> 01:05:56,618 Từ đã, có một ngôi nhà đang cháy và có một con gấu ư? 1111 01:05:56,619 --> 01:06:01,619 ừ, tôi nghe thấy tiếng đứa bé khóc nên tôi chạy xuyên qua đám lửa, 1112 01:06:02,792 --> 01:06:05,792 quên bản thân mình đi, bế đứa bé và nhảy ra ngoài 1113 01:06:06,629 --> 01:06:08,463 Đó là ở trên tầng hai. Nhảy xuống. 1114 01:06:08,464 --> 01:06:09,589 1115 01:06:09,590 --> 01:06:11,883 Tôi tiếp đất đứa bé không sao cả, nhưng con gấu ... 1116 01:06:11,884 --> 01:06:13,677 - Nhưng sao anh sống sot được? - Tôi đang kể đây. 1117 01:06:13,678 --> 01:06:15,512 Không, nhưng sao anh vẫn sông sau cú nhảy 1118 01:06:15,513 --> 01:06:17,430 Tôi từng thấy anh bị đau ở mắt cá chân cơ mà. 1119 01:06:17,431 --> 01:06:20,431 Vì trong lần này tôi tiếp đất vào một cái rất mềm. 1120 01:06:21,852 --> 01:06:22,978 - Oh. - Nên... 1121 01:06:22,979 --> 01:06:24,396 Anh tiếp đất vào cái gì? 1122 01:06:24,397 --> 01:06:25,814 - Mứt, 1123 01:06:25,815 --> 01:06:28,815 Đó là một thùng mứt. Một nhà máy mứt bị cháy. 1124 01:06:29,902 --> 01:06:31,486 Có lẽ đó là thứ thu hút con gấu nhất. 1125 01:06:31,487 --> 01:06:34,155 - Đúng thế. - Cô chưa từng nghe về nó à? 1126 01:06:34,156 --> 01:06:37,156 Ngôi nhà bị cháy, đứa bé con gấu, nhà máy, tai nạn về mứt ? 1127 01:06:37,868 --> 01:06:39,077 Chưa. 1128 01:06:39,078 --> 01:06:42,078 Nên tôi tiếp đất. 1129 01:06:42,081 --> 01:06:45,081 Con gấu tiến đến, to lớn, ngai ngấu nghiến máy móc 1130 01:06:45,918 --> 01:06:48,420 giống như gã đang nằm kia kìa. 1131 01:06:48,421 --> 01:06:50,505 - Sao cơ ? Ngáy khò khò , béo ị ư ? - Um ... 1132 01:06:50,506 --> 01:06:53,174 - Anh ta không hạnh phúc đâu. - Sao cô biết ? 1133 01:06:53,175 --> 01:06:56,175 What do you mean? Nhìn đi, anh ta là một cả thất bị 1134 01:06:57,263 --> 01:06:59,848 Cô không thể nói thế vì mới nhìn vào anh ta được. 1135 01:06:59,849 --> 01:07:02,849 Anh ta có thể là nhà thơ vĩ đại nhất. 1136 01:07:03,185 --> 01:07:05,228 Có lẽ anh ta là một kẻ thất bại. Ví dụ sai rồi. 1137 01:07:05,229 --> 01:07:08,229 Nhưng tôi đang nói là, không phải như thế, chỉ là... 1138 01:07:09,525 --> 01:07:12,277 Vậy cô thấy gì ở người kia? 1139 01:07:12,278 --> 01:07:13,695 Lùn, nhiều mồ hôi, hói nữa. 1140 01:07:13,696 --> 01:07:15,905 - Đúng vậy - Chào! 1141 01:07:15,906 --> 01:07:17,741 Ông ta mang theo một cặp tài liệu và đang rất vội vã. 1142 01:07:17,742 --> 01:07:20,452 Có lẽ ông ta đang đi đến một buổi hẹn quan trọng. 1143 01:07:20,453 --> 01:07:22,746 Có lẽ là một danh nhân có tiếng. 1144 01:07:22,747 --> 01:07:24,622 Anh thấy nhiều hơn tôi đấy. 1145 01:07:24,623 --> 01:07:27,623 Vì , nếu cô nhìn ... 1146 01:07:28,294 --> 01:07:30,420 Cô sẽ thấy gì ở những người như thế kia? 1147 01:07:30,421 --> 01:07:32,130 um ... 1148 01:07:32,131 --> 01:07:35,131 Hai người đần độn nào đó đội mũ? 1149 01:07:35,801 --> 01:07:38,801 yeah, tốt đấy. Kỹ năng quan sát tốt 1150 01:07:39,597 --> 01:07:42,597 Nhưng ý tôi là, nhìn vào bề ngoài của họ đi 1151 01:07:46,062 --> 01:07:49,062 Họ đang nắm tay. Họ đang yêu nhau. 1152 01:07:52,985 --> 01:07:55,487 Này ..... 1153 01:07:55,488 --> 01:07:58,488 ý tôi là, anh thấy gì ở tôi ?? 1154 01:07:58,824 --> 01:08:01,576 Cô rất xinh. 1155 01:08:01,577 --> 01:08:02,827 Có một nụ cười rất đẹp. 1156 01:08:02,828 --> 01:08:05,828 - Đó là những gì mọi người đều thấy. - Tôi chưa nói hết mà. 1157 01:08:07,249 --> 01:08:10,249 Em là người tuyệt với nhất mà anh biết. 1158 01:08:10,503 --> 01:08:13,503 và vết tàn nhang kia anh chưa bao giờ có thể nói anh yêu em như thế nào 1159 01:08:13,798 --> 01:08:15,673 Em luôn cười 1160 01:08:15,674 --> 01:08:18,674 nhưng đôi khi em nằm ì trên giường ăn uống và khóc lóc. 1161 01:08:19,470 --> 01:08:22,470 Em nắm tay một ai đó khi mẹ của người đó... 1162 01:08:25,643 --> 01:08:28,643 Em là người tuyệt nhất mà anh từng biết. 1163 01:08:33,484 --> 01:08:36,484 Em thấy gì ở anh? 1164 01:08:41,367 --> 01:08:44,367 Anh mũm mĩm và có cái mũi thô kệch. 1165 01:08:45,996 --> 01:08:47,872 Ừ. 1166 01:08:47,873 --> 01:08:50,873 1167 01:08:53,420 --> 01:08:56,420 Anh thông minh. 1168 01:08:57,007 --> 01:08:59,342 Tốt bụng. 1169 01:08:59,343 --> 01:09:01,343 Anh là người đàn ông tuyệt vời nhất 1170 01:09:02,888 --> 01:09:05,888 mà em từng biết. 1171 01:09:06,892 --> 01:09:09,727 Và em rất vui khi ở bên cạnh anh. 1172 01:09:09,728 --> 01:09:12,188 và anh nhìn thấy thế giới ở một cách nhìn khác mà không ai thấy, 1173 01:09:12,189 --> 01:09:15,189 và em thích cách anh nhìn thế giới này. 1174 01:09:15,734 --> 01:09:18,403 và là bạn tốt nhất của em.. 1175 01:09:18,404 --> 01:09:21,404 Anh làm em vui hơn bất kỳ ai. 1176 01:09:30,291 --> 01:09:33,251 - Sao chúng ta không thể bên nhau ? - Vì gen của anh. 1177 01:09:33,252 --> 01:09:36,252 Những đứa trẻ béo và những cái mũi thô kệch 1178 01:09:39,091 --> 01:09:42,091 Dù cho giàu có và nổi tiếng thì gen của anh vẫn khôgn thay đổi.. 1179 01:09:45,097 --> 01:09:48,097 Vì em yêu anh. 1180 01:09:50,311 --> 01:09:53,311 Giàu có và nổi tiếng có làm thay đổi gen không? 1181 01:10:01,780 --> 01:10:03,364 Không .... 1182 01:10:03,365 --> 01:10:06,365 Con của chúng ta sẽ béo và có những cái mũi thôi kệch 1183 01:10:14,376 --> 01:10:17,128 1184 01:10:17,129 --> 01:10:18,296 1185 01:10:18,297 --> 01:10:21,297 1186 01:10:21,467 --> 01:10:22,675 1187 01:10:22,676 --> 01:10:25,470 1188 01:10:25,471 --> 01:10:28,471 1189 01:10:28,682 --> 01:10:30,683 1190 01:10:30,684 --> 01:10:32,727 1191 01:10:32,728 --> 01:10:34,646 1192 01:10:34,647 --> 01:10:36,814 1193 01:10:36,815 --> 01:10:39,484 1194 01:10:39,485 --> 01:10:40,652 1195 01:10:40,653 --> 01:10:43,404 và khi những con ngỗng bay về Alaska 1196 01:10:43,405 --> 01:10:44,572 1197 01:10:44,000 --> 01:10:47,573 để gặp bạn của nó là một con gấu bắc cực" 1198 01:10:47,574 --> 01:10:49,994 -"và con gấu bắc cực... " - Anh đã uống bao nhiêu rồi vậy ? 1199 01:10:49,995 --> 01:10:52,995 Quan trọng gì. "Hết" 1200 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 - Kết thúc lạ quá. - ừ, phải không? 1201 01:10:56,001 --> 01:10:58,002 Và anh muốn tôi mang cái này đến Lecture Films chứ? 1202 01:10:58,003 --> 01:10:59,379 - Yeah. - Okay. 1203 01:10:59,380 --> 01:11:01,673 Bảo họ làm phim đó trong tuần này. 1204 01:11:01,674 --> 01:11:03,883 Ok. 1205 01:11:03,884 --> 01:11:05,677 Bảo họ là đó làm phim cho trẻ em. 1206 01:11:05,678 --> 01:11:07,720 Lũ trẻ thích nó lắm phải không ? 1207 01:11:07,721 --> 01:11:10,721 Gấu và ngỗng ở trong xe ô tô. 1208 01:11:11,600 --> 01:11:14,394 - Gì vậy? - Thiệp sinh nhật cho anh đó. 1209 01:11:14,395 --> 01:11:16,896 - Này. - Cảm ơn. 1210 01:11:16,897 --> 01:11:19,774 Em đến để nói rằng em không thể đi xem phim với anh tối nay. 1211 01:11:19,775 --> 01:11:21,985 - Tại sao ? - Vì em có một cuộc hẹn. 1212 01:11:21,986 --> 01:11:24,445 Với ai ? 1213 01:11:24,446 --> 01:11:27,446 -Brad Kessler. -Brad Kessler? 1214 01:11:27,700 --> 01:11:30,700 Em biết anh nghĩ gì về hăn chứ ? Anh nghĩ hắn là tên bựa nhất thế giới. 1215 01:11:31,620 --> 01:11:33,329 - Với anh thôi, không phải em. - Ừ. 1216 01:11:33,330 --> 01:11:34,706 Anh ấy rất ngọt ngào với em. 1217 01:11:34,707 --> 01:11:37,707 Tất nhiên với em thì thế rồi, nhìn em đi! Đến một con cá mập cũng sẽ ngọt ngào với em. 1218 01:11:38,168 --> 01:11:40,295 - Thật ư? - Không. 1219 01:11:40,296 --> 01:11:43,047 Đừng làm gì với cả mập. Nó sẽ ...... 1220 01:11:43,048 --> 01:11:46,048 - Nhưng đừng hẹn hò với hắn. - Tại sao không? 1221 01:11:46,051 --> 01:11:49,051 - Anh ấy hợp với em hơn. - Vậy đừng ngủ với hắn. 1222 01:11:49,179 --> 01:11:51,472 - Sao không ? - Gì cơ ? Em định làm thế à ? 1223 01:11:51,473 --> 01:11:52,849 Nêu em không ngủ với anh ta 1224 01:11:52,850 --> 01:11:55,476 Anh ta sẽ tìm một người khác mà muốn ngủ với anh ta. 1225 01:11:55,477 --> 01:11:56,936 - Và em sẽ bị đá. - Không đâu. 1226 01:11:56,937 --> 01:11:59,188 - Có. - Không !!! 1227 01:11:59,189 --> 01:12:00,356 Em vẫn chưa hiểu đâu. 1228 01:12:00,357 --> 01:12:02,233 Vì nếu anh đang hẹn hò với em... 1229 01:12:02,234 --> 01:12:03,860 và nếu anh hấp dẫn như Brad 1230 01:12:03,861 --> 01:12:06,612 Ừ, tại sao .... 1231 01:12:06,613 --> 01:12:09,613 Nhưng anh sẽ ... anh sẽ mất lòng tin vào em ... 1232 01:12:10,326 --> 01:12:12,577 - Huh ? -... nếu em ngủ với anh vào buổi hẹn đầu tiên. 1233 01:12:12,578 --> 01:12:14,704 Bởi vì... 1234 01:12:14,705 --> 01:12:16,998 Chỉ nói chuyện với hắn ta thôi đấy. 1235 01:12:16,999 --> 01:12:18,958 Nhưng đừng làm gì .... 1236 01:12:18,959 --> 01:12:21,959 để hắn biết em là một người tuyệt vời ..... 1237 01:12:22,421 --> 01:12:25,421 chi bằng lời nói, không phải .... vì hắn ta sẽ nghĩ là 1238 01:12:26,091 --> 01:12:29,091 "Ta muốn hẹn với cô ấy.. Ta muốn một buổi hẹn nữa. " 1239 01:12:29,428 --> 01:12:31,095 Đừng... 1240 01:12:31,096 --> 01:12:34,096 Đừng quan hệ với ai cho đến khi cưới người đó 1241 01:12:36,352 --> 01:12:39,187 đó là luật. 1242 01:12:39,188 --> 01:12:41,939 Không thay đổi đâu.. 1243 01:12:41,940 --> 01:12:44,940 - Okay. - Tốt. 1244 01:12:49,865 --> 01:12:51,115 Gì đây ? 1245 01:12:51,116 --> 01:12:54,116 Vé sinh nhật tình yêu. 1246 01:12:54,703 --> 01:12:56,204 1247 01:12:56,205 --> 01:12:59,205 Một chiếc vé tình yêu ư ? Vậy quà sinh nhật của anh là được quan hệ với em à ? 1248 01:13:01,377 --> 01:13:03,211 Anh muốn gì nữa khi anh là người có tất cả rồi? 1249 01:13:03,212 --> 01:13:05,213 1250 01:13:05,214 --> 01:13:07,131 - Xin lỗi - Quên nó đi. Em không biết 1251 01:13:07,132 --> 01:13:10,132 - Không, từ đã. - Chúng ta chưa cưới mà. 1252 01:13:12,471 --> 01:13:14,597 Anh vừa nói gì nào. 1253 01:13:14,598 --> 01:13:17,598 Đừng quan hệ với ai cho đến khi cưới người đó. 1254 01:13:18,435 --> 01:13:21,435 Anh đã nói thế nhưng còn cái vé thì sao ? 1255 01:13:22,231 --> 01:13:25,108 - Theo luật là .... - Ừ, anh biết luật là như thế ... 1256 01:13:25,109 --> 01:13:26,818 Nên chúng ta không thể .... 1257 01:13:26,819 --> 01:13:29,320 Cái vé ấy thật là ... 1258 01:13:29,321 --> 01:13:30,863 - Luật là luật. - không nên lãng phí nó. 1259 01:13:30,864 --> 01:13:32,240 - Những ý anh là, em biết đó ... - Tệ thật. 1260 01:13:32,241 --> 01:13:34,784 ừ... 1261 01:13:34,785 --> 01:13:37,620 Vậy chúng ta không thể quan hệ với cái này .... 1262 01:13:37,621 --> 01:13:40,621 Vậy anh muốn gì nào? 1263 01:13:40,791 --> 01:13:43,791 Không được ngủ với em à.. 1264 01:13:43,794 --> 01:13:46,379 Anh thích tất hơn phải không? 1265 01:13:46,380 --> 01:13:49,257 Một chiếc tất len nhỏ, thay vì sex. 1266 01:13:49,258 --> 01:13:50,383 Xin chào. 1267 01:13:50,384 --> 01:13:53,094 Oh, anh ấy đến rồi. 1268 01:13:53,095 --> 01:13:55,012 Em mời hắn vào à ? 1269 01:13:55,013 --> 01:13:56,973 Em không. Chắc đó làm ý của anh ấy. 1270 01:13:56,974 --> 01:13:59,142 Anh cá là ý của hắn. Đây là nhà anh mà. 1271 01:13:59,143 --> 01:14:01,144 - Anna. - Anh tuyệt quá. 1272 01:14:01,145 --> 01:14:03,271 Anh biết. 1273 01:14:03,272 --> 01:14:06,272 - Mark. Nhìn anh như đống rác ý. - Mỗi anh thấy thế thôi. 1274 01:14:06,483 --> 01:14:07,859 Đi chơi thôi nào. 1275 01:14:07,860 --> 01:14:10,361 - Not too much. - Anh làm gì với cái đó vậy? 1276 01:14:10,362 --> 01:14:12,238 Đó là món quà sinh nhật, chiếc vé tình yêu. 1277 01:14:12,239 --> 01:14:13,906 - Với em ? - ừ. 1278 01:14:13,907 --> 01:14:16,117 Nhưng anh ấy không muốn vì chúng em không cưới nhau. 1279 01:14:16,118 --> 01:14:18,411 - Anh ấy thích một đôi tất hơn. - Cho tôi được không ? 1280 01:14:18,412 --> 01:14:21,412 Tất nhiên rồi. Chúng ta sẽ cưới nhau và dùng nói. 1281 01:14:22,082 --> 01:14:25,001 Chỉ có thể sẽ cưới thôi. 1282 01:14:25,002 --> 01:14:28,002 ... Tôi không thấy vui với điều đó tý nào ... 1283 01:14:30,382 --> 01:14:33,382 Em sẽ gọi cho anh sau. 1284 01:14:38,015 --> 01:14:39,515 1285 01:14:39,516 --> 01:14:41,225 1286 01:14:41,226 --> 01:14:43,060 - Anh nghĩ chúng ta sẽ tổ chức tối nay. -Hmm. 1287 01:14:43,061 --> 01:14:45,563 Hôm nay anh đã có được sự thăng cấp cực kỳ lớn. 1288 01:14:45,564 --> 01:14:48,564 Anh không chỉ là người viết về thế kỷ đầu tiên, 1289 01:14:49,151 --> 01:14:51,986 nhưng anh còn đảm nhận cả thể kỷ 18,19 và 20. 1290 01:14:51,987 --> 01:14:54,489 - Oh, tuyệt thật. - Thật tuyệt ý chứ. 1291 01:14:54,490 --> 01:14:56,073 Chưa từng có ai viết về nhiều thế kỷ như thế 1292 01:14:56,074 --> 01:14:58,868 một mình viết về bốn thế kỷ 1293 01:14:58,869 --> 01:15:01,869 Mark chưa bao giờ đảm nhận quá 1 thế kỷ 1294 01:15:01,914 --> 01:15:03,414 Mark có cả người ở trên kia 1295 01:15:03,415 --> 01:15:04,916 kể cho anh ấy về những thứ chưa ai từng nghe thấy. 1296 01:15:04,917 --> 01:15:07,376 Ừ, nhưng hắn ta trông không thế này. 1297 01:15:07,377 --> 01:15:11,377 Hắn ta có gen như anh không ? Có tự tin, phong độ giống anh không ? 1298 01:15:13,842 --> 01:15:16,677 - Không. - Không!! 1299 01:15:16,678 --> 01:15:18,221 Tôi không muốn chai đó nữa 1300 01:15:18,222 --> 01:15:21,222 Không phải vì nó đã được mở rồi mà vì tôi muốn mình tỏ ra sáng suốt và có sức nặng. 1301 01:15:22,434 --> 01:15:23,601 Vâng thưa ngài. 1302 01:15:23,602 --> 01:15:25,228 Ngoài ra tôi nghĩ chúng tôi sẽ gọi món. 1303 01:15:25,229 --> 01:15:28,189 Cô ấy sẽ ăn món sa lát Caesar vì tôi không muốn cô ấy béo. 1304 01:15:28,190 --> 01:15:31,190 Và tôi sẽ ăn thịt bê cuốn vì nó đắt 1305 01:15:31,568 --> 01:15:34,445 nó rất ngon và tôi thì rất quan trọng. 1306 01:15:34,446 --> 01:15:35,613 Tuyệt. 1307 01:15:35,614 --> 01:15:38,614 Em hiểu vì sao anh muốn em ăn món sa lát Caesar nhưng em rất đói. 1308 01:15:39,368 --> 01:15:41,368 - Chúng ta ăn gà được không. - Không. 1309 01:15:42,538 --> 01:15:45,456 Chúng ta sẽ biết một ngày nào đó em sẽ xuống sắc. 1310 01:15:45,457 --> 01:15:48,457 Em sẽ già và xấu. 1311 01:15:49,127 --> 01:15:52,127 Tại sao lại quên đi vấn đề cân nặng với đống gà béo ú đó? 1312 01:15:53,131 --> 01:15:56,131 Tất nhiên là không rồi. 1313 01:15:56,635 --> 01:15:58,302 1314 01:15:58,303 --> 01:16:01,303 Oh, Em xin lỗi. Chắc là mẹ em gọi kiểm tra cuộc hẹn của chúng ta. 1315 01:16:01,431 --> 01:16:03,849 Bà ấy rất sốt ruột 1316 01:16:03,850 --> 01:16:05,309 Để anh nói chuyện với bà ấy. 1317 01:16:05,310 --> 01:16:08,271 Ok. 1318 01:16:08,272 --> 01:16:10,022 1319 01:16:10,023 --> 01:16:12,942 Mẹ của Anna ạ, bác đang nói chuyện với Brad Kessler. 1320 01:16:12,943 --> 01:16:15,943 - Vâng, con của bác rất đẹp - Ah! 1321 01:16:15,988 --> 01:16:18,988 Không, cô ấy không làm phiền cháu. 1322 01:16:23,120 --> 01:16:25,663 Ok, bác đang làm phiền cháu đấy. 1323 01:16:25,664 --> 01:16:27,832 Giọng của bác nhức tai quá. Chào. 1324 01:16:27,833 --> 01:16:30,833 Xin lỗi. 1325 01:16:32,963 --> 01:16:35,963 Cảm ơn. 1326 01:16:44,224 --> 01:16:45,808 Mmm! 1327 01:16:45,809 --> 01:16:48,644 Em biết là em gần như hoàn hảo với anh 1328 01:16:48,645 --> 01:16:51,645 Ngoại hình, gen, xã hội cũng như kinh tế 1329 01:16:52,816 --> 01:16:53,899 Đúng là thế. 1330 01:16:53,900 --> 01:16:55,526 Và hầu như anh muốn cướp em 1331 01:16:55,527 --> 01:16:57,570 vì Mark đang yêu em và anh muốn thấy hắn thất bại. 1332 01:16:57,571 --> 01:17:00,197 Sao anh lại ghét Mark quá vậy Anh ấy rất tốt với em. 1333 01:17:00,198 --> 01:17:01,532 Vì hắn ta là kẻ thất bại. 1334 01:17:01,533 --> 01:17:04,533 Anh lẽ ra phải là người nói chuyện với người ở trên kia. 1335 01:17:07,039 --> 01:17:10,039 Nhưng anh có một thứ mà hắn không có. 1336 01:17:10,208 --> 01:17:11,834 - Em. - Ah! 1337 01:17:11,835 --> 01:17:13,711 Vì em rất nhạy cảm. 1338 01:17:13,712 --> 01:17:15,880 Em muốn cưới người có gen hợp với em. 1339 01:17:15,881 --> 01:17:18,881 và lũ trẻ sẽ không ... 1340 01:17:19,551 --> 01:17:22,551 Béo và có cái mũi thô kệch. 1341 01:17:23,013 --> 01:17:24,847 Chính xác. 1342 01:17:24,848 --> 01:17:27,848 Chính xác, ừ .... 1343 01:17:31,396 --> 01:17:34,396 1344 01:17:42,407 --> 01:17:45,407 Người đang ở trên bầu trời kia, với trí tuệ vô tận của ông ta, 1345 01:17:45,535 --> 01:17:49,535 đã nói rằng chúng ta có thể làm hai việc xấu mà vẫn có thể vào ngôi biệt thự 1346 01:17:50,248 --> 01:17:51,415 Nên tôi nói rằng ... 1347 01:17:51,416 --> 01:17:54,416 Không, em sẽ không vào biệt thự của anh đâu. Anh luôn làm phiền em. 1348 01:17:55,087 --> 01:17:58,087 Em càng đẩy anh đi xa thì anh càng dinh vào em thôi. 1349 01:17:58,757 --> 01:18:01,092 Tránh ra đi, đồ béo ị ! 1350 01:18:01,093 --> 01:18:02,718 Anh là Mark Bellison. 1351 01:18:02,719 --> 01:18:04,720 Anh muốn xin lỗi à ? 1352 01:18:04,721 --> 01:18:07,721 Vì cái gì ? 1353 01:18:23,615 --> 01:18:25,825 - Ai uống thêm không? - Tôi. 1354 01:18:25,826 --> 01:18:28,826 Tôi 1 chai. 1355 01:18:29,121 --> 01:18:31,747 Cảm ơn. 1356 01:18:31,748 --> 01:18:33,249 Sao thể ? 1357 01:18:33,250 --> 01:18:35,251 Tôi không thể chán nản 1358 01:18:35,252 --> 01:18:38,252 vì có nhà to và nhiều tiền à? 1359 01:18:38,422 --> 01:18:40,506 Thế còn các anh? Các anh có vui hơn không? 1360 01:18:40,507 --> 01:18:42,341 Từ sau khi sự việc người đàn ông ở trên kia ư? 1361 01:18:42,342 --> 01:18:44,802 - Ừ, rõ ràng mà. - Rất vui. 1362 01:18:44,803 --> 01:18:47,346 Anh vẫn một mình à? Anh chưa tìm thấy ai khác à ? 1363 01:18:47,347 --> 01:18:50,099 - Ừ, tôi chắc là bỏ cuộc rồi. - Tại sao? 1364 01:18:50,100 --> 01:18:55,100 Vì tôi nghĩ nếu tôi có cuộc sống hạnh phúc mãi mãi 1365 01:18:55,522 --> 01:18:58,522 thật là tuyệt vì nó là vĩnh cửu, 1366 01:18:59,151 --> 01:19:01,193 anh biết đó, anh không thể chối bỏ được. 1367 01:19:01,194 --> 01:19:03,612 Nên tôi rất vui vì nó đang tới. 1368 01:19:03,613 --> 01:19:06,613 Nên tôi nghĩ mình cứ uống thật nhiều rượu 1369 01:19:06,658 --> 01:19:09,658 và ở lỳ trong phòng một mình và xem TV. 1370 01:19:11,830 --> 01:19:14,830 Nó không giống một cuộc sống đẹp. Nó như là một cuộc sống nhạt nhẽo dài dằng dặc, 1371 01:19:16,710 --> 01:19:19,710 Không dài đâu, vì tôi uống càng nhiều thì càng nhanh chết. 1372 01:19:20,839 --> 01:19:22,840 Và tôi đang đợi cái biệt thự của mình. 1373 01:19:22,841 --> 01:19:25,841 Đó là những gì tôi muốn nói. 1374 01:19:26,052 --> 01:19:29,052 Tuyệt thật .... 1375 01:19:29,973 --> 01:19:32,433 Anh có thể liên lạc với ông ấy qua điện thoại ư ? 1376 01:19:32,434 --> 01:19:34,727 Không .. ông ấy đang nói chuyện với tôi. 1377 01:19:34,728 --> 01:19:36,437 Ông ấy đang nói ư ? - Ừ. 1378 01:19:36,438 --> 01:19:38,230 Anh có thể nói với chúng tôi là ông ấy đang nói gì không ? 1379 01:19:38,231 --> 01:19:40,191 Ông anh nói rằng : "Sao anh lại nói chuyện với tên ngốc đó ?" 1380 01:19:40,192 --> 01:19:42,234 Và tôi trả lời : "Tôi cho anh ta một cơ hội..." 1381 01:19:42,235 --> 01:19:44,737 Còn nhiều thứ hay hơn trên TV. 1382 01:19:44,738 --> 01:19:47,281 Đừng chuyển kênh mà mẹ. Đó là bạn thân của con. 1383 01:19:47,282 --> 01:19:50,282 Mẹ biết tất cả bạn của con và chẳng có ai như thế cả. 1384 01:19:50,952 --> 01:19:52,077 Ý mẹ là gì? 1385 01:19:52,078 --> 01:19:55,078 Nó có nghĩ là anh ta chỉ nói chuyện với người ở trên kia 1386 01:19:55,290 --> 01:19:58,290 không có nghĩa là anh ta phù hợp để là bạn của con 1387 01:20:00,253 --> 01:20:02,963 Thế nếu con muốn anh ấy hơn chỉ là bạn thì sao ? 1388 01:20:02,964 --> 01:20:05,090 Người ở trên trời cấm điều đó. 1389 01:20:05,091 --> 01:20:06,801 Không hợp lý chút nào. 1390 01:20:06,802 --> 01:20:09,762 Mark Bellison là người được chọn để người ở trên kia nói chuyện, 1391 01:20:09,763 --> 01:20:11,806 nhưng điều đó không thay đổi sự thật anh ta là một kẻ thất bại 1392 01:20:11,807 --> 01:20:13,224 và con của con cũng vậy. 1393 01:20:13,225 --> 01:20:15,893 - Anh ấy hơn thế nhiều mà. - Không có gì hơn cả. 1394 01:20:15,894 --> 01:20:18,894 Kẻ thua cuộc vẫn là kẻ thua cuộc. Không có gì có thể thay đổi. 1395 01:20:18,897 --> 01:20:21,524 Anh ấy .... 1396 01:20:21,525 --> 01:20:24,525 anh ấy thông mình, vui tính tối bụng và anh ấy yêu con. 1397 01:20:26,947 --> 01:20:29,947 Anh ấy làm con cảm thấy khác lạ. Anh ấy làm con vui. 1398 01:20:31,117 --> 01:20:34,117 Con sẽ cưới người phù hợp với con. 1399 01:20:34,496 --> 01:20:37,039 người sẽ cho con những đứa con mà con mong muốn 1400 01:20:37,040 --> 01:20:40,040 Những người như Brad Kessler. 1401 01:20:40,210 --> 01:20:43,210 Chào Brad. Một lúc thôi. 1402 01:20:44,005 --> 01:20:47,005 - Nói chuyện đi. Đừng cúp máy đấy. - Mẹ ! 1403 01:20:51,596 --> 01:20:54,596 Xin chào. 1404 01:20:56,726 --> 01:20:59,726 Chào Brad. 1405 01:21:08,071 --> 01:21:11,071 Con nhớ mẹ. 1406 01:21:11,783 --> 01:21:14,493 Con biết mẹ không nghe thấy con. 1407 01:21:14,494 --> 01:21:17,494 Con biết mẹ không ở trên kia, ở trong một ngôi biệt thự 1408 01:21:18,957 --> 01:21:21,957 Mẹ ở ngay dưới đất này 1409 01:21:23,086 --> 01:21:26,086 Và con là người duy nhất trên thế giới biết điều đó. 1410 01:21:28,049 --> 01:21:29,758 Và con không vui chút nào. 1411 01:21:29,759 --> 01:21:32,759 Con đã làm ra tất cả, nhưng .... 1412 01:21:32,762 --> 01:21:35,762 Con không vui, bởi vì ... 1413 01:21:36,516 --> 01:21:39,516 Không ai nghe những gì họ thực sự muốn nghe 1414 01:21:42,439 --> 01:21:45,439 Đó là lý do tại sao còn là kẻ thua cuộc 1415 01:21:46,526 --> 01:21:49,526 Lý do tại sao con luôn cô đơn. 1416 01:22:16,431 --> 01:22:19,431 1417 01:22:19,643 --> 01:22:22,643 1418 01:22:47,253 --> 01:22:50,172 Mark. 1419 01:22:50,173 --> 01:22:53,173 Trông anh tệ quá. 1420 01:22:54,594 --> 01:22:57,513 Em vào được chứ ? 1421 01:22:57,514 --> 01:23:00,514 - Dạo này ít thấy em quá. - Yeah. 1422 01:23:00,684 --> 01:23:03,684 Em rất bận và ... 1423 01:23:05,021 --> 01:23:08,021 và em cố gọi cho anh nhưng anh không trả lời. 1424 01:23:11,945 --> 01:23:14,945 - Anh biết là em sắp lấy chồng chứ? - Ừ.. 1425 01:23:16,241 --> 01:23:19,241 Đó là lý do em tới đây. Em muốn gửi anh tấm thiếp mời. 1426 01:23:27,961 --> 01:23:29,753 Đừng. 1427 01:23:29,754 --> 01:23:31,505 Mai là đám cưới rồi.. 1428 01:23:31,506 --> 01:23:34,506 Đừng lấy hắn. 1429 01:23:37,178 --> 01:23:40,178 - Em hy vọng anh sẽ đến. - Tại sao ? 1430 01:23:42,976 --> 01:23:45,976 Vì nó sẽ làm em vui. 1431 01:23:47,355 --> 01:23:49,148 Ở bên anh làm em vui. 1432 01:23:49,149 --> 01:23:50,524 Vậy sao em lại lấy hắn? 1433 01:23:50,525 --> 01:23:53,525 Em chỉ có một ít thời gian để tìm ra người có gen tốt, 1434 01:23:54,612 --> 01:23:57,612 để có con như mong muốn. 1435 01:23:58,116 --> 01:24:01,116 Anh biết mà. 1436 01:24:03,079 --> 01:24:05,664 Một ngày nào đó. 1437 01:24:05,665 --> 01:24:08,665 Em sẽ già và xấu. 1438 01:24:10,336 --> 01:24:13,336 Không. Với anh 1439 01:24:18,053 --> 01:24:21,053 Em không bao giờ xấu cả. 1440 01:24:22,223 --> 01:24:25,223 Đừng lừa em. 1441 01:24:32,108 --> 01:24:35,108 - Xin hãy cầm lấy. - Sống tốt nhá. 1442 01:24:35,987 --> 01:24:38,987 1443 01:25:09,479 --> 01:25:11,522 Ăn kem ngon chứ thằng béo ngu ngốc. 1444 01:25:11,523 --> 01:25:13,690 1445 01:25:13,691 --> 01:25:15,400 1446 01:25:15,401 --> 01:25:18,401 Dừng lại. 1447 01:25:19,823 --> 01:25:22,823 Ổn thôi. Quên chúng đi. 1448 01:25:25,411 --> 01:25:26,995 Tên cháu là gì. 1449 01:25:26,996 --> 01:25:29,996 Brian béo lùn, 1450 01:25:30,375 --> 01:25:33,375 Brian. 1451 01:25:36,589 --> 01:25:39,589 Cháu có nhiều thứ hơn là chỉ béo và lùn đấy. 1452 01:25:44,806 --> 01:25:47,806 Thấy chưa. Cháu là Brian có nụ cười tuyệt vời. 1453 01:25:49,269 --> 01:25:52,269 Cám ơn cô. 1454 01:25:57,152 --> 01:26:00,152 1455 01:26:00,572 --> 01:26:03,572 1456 01:26:05,994 --> 01:26:07,411 Greg! 1457 01:26:07,412 --> 01:26:09,246 Xin lỗi. 1458 01:26:09,247 --> 01:26:12,082 Nhẹ nhàng thôi.. 1459 01:26:12,083 --> 01:26:14,293 Đồ tóc vàng béo ị ... 1460 01:26:14,294 --> 01:26:16,670 1461 01:26:16,671 --> 01:26:19,671 Im nào. 1462 01:26:56,794 --> 01:26:59,794 Anh vẫn chưa thua đâu! 1463 01:27:09,140 --> 01:27:12,140 1464 01:27:30,411 --> 01:27:31,536 Ah ! 1465 01:27:31,537 --> 01:27:34,537 1466 01:28:09,033 --> 01:28:12,033 Đồ thất bại. 1467 01:28:12,578 --> 01:28:15,578 Chúng ta ở đây hôm nay, 1468 01:28:16,291 --> 01:28:18,709 để mừng lễ cưới của Brad và Anna, 1469 01:28:18,710 --> 01:28:21,211 hai người hấp dẫn 1470 01:28:21,212 --> 01:28:24,800 đã đi đến kết luận rằng đám cưới này mang đến lợi ích cho cả hai 1471 01:28:25,925 --> 01:28:28,925 rằng gen hợp với nhau sẽ tạo ra những đứa trẻ tuyệt vời 1472 01:28:30,805 --> 01:28:33,805 và những đảm bảo về tài chính cũng như sức khỏe. 1473 01:28:37,061 --> 01:28:40,061 Brad, con có muốn ở cùng với Anna đến khi nào con muốn 1474 01:28:41,941 --> 01:28:44,818 và bảo vệ lũ trẻ cho để khi không thể nữa không ? 1475 01:28:44,819 --> 01:28:46,611 Con đồng ý 1476 01:28:46,612 --> 01:28:49,612 Anna, con có muốn ở cùng với Brad đến khi nào con muốn 1477 01:28:51,075 --> 01:28:54,075 và bảo vệ lũ trẻ cho để khi không thể nữa không ? 1478 01:29:01,252 --> 01:29:03,128 Con đồng ý 1479 01:29:03,129 --> 01:29:06,129 Trước khi tôi thông bố về hai người này, có ai đang ở trong này 1480 01:29:08,760 --> 01:29:11,760 tin rằng có thể có cặp gen hoàn hảo hơn không? 1481 01:29:18,644 --> 01:29:19,811 Tôi. 1482 01:29:19,812 --> 01:29:22,272 1483 01:29:22,273 --> 01:29:23,774 Trời ạ, mark 1484 01:29:23,775 --> 01:29:26,775 nhìn anh đi. Sao anh có thể tốt hơn tôi được. 1485 01:29:28,112 --> 01:29:29,905 Vì cô ấy vui khi ở bên tôi. 1486 01:29:29,906 --> 01:29:32,906 nếu thế thì tại sao cô ấy lại đứng đây cùng tôi chứ. 1487 01:29:33,493 --> 01:29:36,493 Cô ấy nghĩ con cô ấy xứng đáng có khởi đầu tốt nhất trong cuộc sống. 1488 01:29:36,788 --> 01:29:38,246 Và cô ấy đúng đó. 1489 01:29:38,247 --> 01:29:40,999 Và anh biết như thế thì anh là thế nào không ? 1490 01:29:41,000 --> 01:29:42,292 Anh là người cho tinh trùng 1491 01:29:42,293 --> 01:29:43,585 1492 01:29:43,586 --> 01:29:45,462 1493 01:29:45,463 --> 01:29:48,423 Cô ấy làm bạn thân nhất của tôi. 1494 01:29:48,424 --> 01:29:50,133 Tôi tưởng tôi là bạn thân nhất của cậu. 1495 01:29:50,134 --> 01:29:53,134 Không phải bây giờ. 1496 01:29:54,347 --> 01:29:57,099 Và tôi yêu cô ấy 1497 01:29:57,100 --> 01:29:58,934 Đừng làm vậy. 1498 01:29:58,935 --> 01:30:01,686 Đừng. 1499 01:30:01,687 --> 01:30:04,356 Em thực sự muốn vậy chứ ? 1500 01:30:04,357 --> 01:30:05,857 Đó là cuộc sống, mark ạ. 1501 01:30:05,858 --> 01:30:08,858 Tại sao lại phải như thế ? 1502 01:30:09,362 --> 01:30:11,363 Ai bảo rằng con của anh sẽ hơn con của tôi? 1503 01:30:11,364 --> 01:30:14,364 Ai bảo rằng có hàm răng chắc khỏe hay thể trạng tốt hơn .... 1504 01:30:15,618 --> 01:30:16,868 Anh ta còn cao hơn. 1505 01:30:16,869 --> 01:30:19,869 Không, tớ biết. 1506 01:30:20,331 --> 01:30:23,331 Xin cậu đó. 1507 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 Ai bảo rằng những đặc điểm đó sẽ làm con của anh tốt hơn con của tôi hay hạnh phúc hơn ? 1508 01:30:26,671 --> 01:30:28,380 Tôi sẽ yêu những đứa con của tôi. 1509 01:30:28,381 --> 01:30:29,548 và ai nói rằng anh sẽ là người chồng tốt hơn 1510 01:30:29,549 --> 01:30:32,549 chỉ vì anh có gia đình tốt hơn 1511 01:30:32,677 --> 01:30:35,303 hay gen tốt hơn ?? 1512 01:30:35,304 --> 01:30:36,805 1513 01:30:36,806 --> 01:30:39,806 Cô ấy là phần thưởng trong tay anh cả những đứa con nữa. 1514 01:30:41,853 --> 01:30:44,688 Anna. 1515 01:30:44,689 --> 01:30:47,689 Nếu em nói đây là những gì em muốn anh sẽ đi. 1516 01:30:51,404 --> 01:30:52,571 Đây có phải những gì em muốn không ? 1517 01:30:52,572 --> 01:30:55,365 Chúng ta không quyết định được những gì chúng ta có trong cuộc sống. 1518 01:30:55,366 --> 01:30:58,366 - Nó phụ thuộc vào người ở trên kia. - Tôi đang nói với cô ấy. 1519 01:31:00,037 --> 01:31:03,037 Sao anh không hỏi người ở trên kia xem ông ta muốn Anna thế nào? 1520 01:31:03,249 --> 01:31:06,042 - tất nhiên, ông ta biết rõ mà - Cô ấy là người rõ nhất. 1521 01:31:06,043 --> 01:31:08,253 Nói xem người đó muốn gì, Mark. 1522 01:31:08,254 --> 01:31:11,254 Sao anh không nói người đó muốn gì, Mark? 1523 01:31:12,258 --> 01:31:15,258 Hãy nói với em. 1524 01:31:15,386 --> 01:31:16,928 1525 01:31:16,929 --> 01:31:19,929 Không. 1526 01:31:25,563 --> 01:31:28,563 1527 01:31:29,400 --> 01:31:32,400 1528 01:31:33,905 --> 01:31:35,030 Chúng ta cưới chưa ? 1529 01:31:35,031 --> 01:31:38,031 - Tôi sắp bận rồi. - Vẫn còn một chút ... 1530 01:32:03,309 --> 01:32:06,309 Mark, chờ đã. 1531 01:32:06,812 --> 01:32:09,812 Sao anh không nói cho em người ở trên kia muốn gì? 1532 01:32:11,943 --> 01:32:13,818 - Anh đã làm một điều xấu. - Không sao. 1533 01:32:13,819 --> 01:32:16,819 - Anh có 3 lần mà. - Không, em không hiểu đâu. 1534 01:32:19,408 --> 01:32:22,408 Không cso người nào ở trên kia cả. 1535 01:32:25,748 --> 01:32:28,748 Soa anh nói là có? 1536 01:32:30,503 --> 01:32:33,503 Anh không chịu được khuôn mặt của mẹ lúc đó. 1537 01:32:34,799 --> 01:32:37,799 và mọi việc cứ thế diễn tiếp. 1538 01:32:39,971 --> 01:32:42,971 Nhưng sao anh nói được những thứ mà không có? 1539 01:32:42,974 --> 01:32:45,974 Anh không biết. Anh có thể, vậy thôi. 1540 01:32:46,602 --> 01:32:48,812 Nhưng khi em hỏi rằng 1541 01:32:48,813 --> 01:32:51,813 giàu có và nổi tiếng là thay đổi gen, 1542 01:32:52,483 --> 01:32:55,483 Sao anh không nói có? 1543 01:32:55,820 --> 01:32:58,820 Vì như thế không tính. 1544 01:33:00,825 --> 01:33:03,825 Mark. 1545 01:33:04,912 --> 01:33:06,329 Em biết em muốn gì rồi. 1546 01:33:06,330 --> 01:33:09,330 1547 01:33:10,793 --> 01:33:13,793 Em muốn những đứa nhóc béo và có cái mũi thô kệch. 1548 01:33:21,012 --> 01:33:24,012 Anh là người đó đay. 1549 01:33:35,860 --> 01:33:38,860 Vậy đó. Tôi cưới cô ấy. 1550 01:33:39,030 --> 01:33:42,030 Chúng tôi thực sự rất hạnh phúc. 1551 01:33:42,366 --> 01:33:45,366 Cô ấy vẫn không hiểu tại sao tôi làm được như thế. 1552 01:33:46,162 --> 01:33:49,162 Không ai cả. Tôi vẫn là người duy nhất có thể nói dối 1553 01:33:50,124 --> 01:33:53,124 Thật ra không hẳn là thế. 1554 01:33:56,213 --> 01:33:59,213 Anh thấy sao? 1555 01:33:59,508 --> 01:34:02,508 Ngon đấy. 1556 01:34:04,013 --> 01:34:06,514 Ngon quá mẹ à. 1557 01:34:06,515 --> 01:34:09,515 - Em vẫn là ngon nhất - Em rất vui vì anh thích ó. 1558 01:34:09,894 --> 01:34:12,894 1559 01:34:16,233 --> 01:34:18,985 Anh không biết ăn gì trước. 1560 01:34:18,986 --> 01:34:21,986 Có lẽ ăn bánh mỳ trước vậy. 1561 01:34:23,866 --> 01:34:26,866 Ăn thêm đi. Con thích món đó lắm mà 1562 01:34:30,039 --> 01:34:33,039