1 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 ทดสอบๆ 2 00:00:51,927 --> 00:00:54,805 ทดสอบ รายชื่อผู้เกี่ยวข้อง 3 00:00:54,972 --> 00:00:57,391 รายชื่อที่ไม่มีใครสนใจ 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,435 "เราเป็นนักธุรกิจ 5 00:00:59,602 --> 00:01:03,230 เราอยากให้มีชื่อของเรา ก่อนที่หนังจะเริ่มเพราะ..." 6 00:01:03,397 --> 00:01:06,942 ยังไงก็เถอะ เรื่องที่คุณกำลังจะได้เห็น เกิดขึ้นบนโลก... 7 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 ที่เผ่าพันธุ์มนุษย์ไม่เคยพัฒนา ความสามารถในการโกหก 8 00:01:10,321 --> 00:01:12,490 นี่เป็นเมืองทั่วไปในโลกใบนั้น 9 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 อย่างที่คุณเห็น ผู้คนมีงาน รถ บ้านและครอบครัว 10 00:01:16,827 --> 00:01:19,663 แต่ใครๆ ก็พูดความจริง 11 00:01:19,830 --> 00:01:23,000 ไม่มีสิ่งใดที่เรียกว่าความหลอกลวง หรือคำประจบ หรือนิยาย 12 00:01:23,542 --> 00:01:25,377 คนมักจะพูดในสิ่งที่พวกเขาคิด... 13 00:01:25,544 --> 00:01:28,130 และบางครั้งมันก็อาจ จะดูโหดร้ายไปสักหน่อย 14 00:01:28,297 --> 00:01:31,133 แต่พวกเขาไม่มีทางเลือกในเรื่องนี้ มันเป็นธรรมชาติของพวกเขา 15 00:01:31,300 --> 00:01:35,596 ฟังนะ วันนี้ผมจะไม่ไปทำงาน ไม่ ผมไม่ได้ป่วย ผมแค่ไม่ชอบที่นั่น 16 00:01:35,763 --> 00:01:39,350 ลูกของคุณน่าเกลียดเหลือเกิน มันเหมือนหนูตัวน้อยๆ 17 00:01:40,684 --> 00:01:44,063 ว้าว ฉันเพิ่งอึเอาก้อนใหญ่ที่สุด ในชีวิตของฉันออกมา 18 00:01:44,230 --> 00:01:45,272 คุณจะสั่งอะไร 19 00:01:45,439 --> 00:01:48,442 ถ้าคุณเป็นไอ้ขี้แพ้ตัวอ้วน อย่างผู้ชายคนนี้... 20 00:01:48,609 --> 00:01:50,277 เขาชื่อมาร์ค เบลลิสัน 21 00:01:50,444 --> 00:01:53,697 คุณก็จะโดดเดี่ยว อยู่ที่ก้นบึ้ง 22 00:01:53,864 --> 00:01:57,076 แต่ต่อไปในเรื่องนี้ โชคของเขาจะเปลี่ยนไป... 23 00:01:57,243 --> 00:01:59,370 เมื่อเขาพูดเรื่องโกหก เป็นครั้งแรกของโลก 24 00:01:59,537 --> 00:02:01,956 เขายังไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,166 ดังนั้นเกาะขอบจอไว้ 26 00:02:14,426 --> 00:02:16,470 อย่าทำพังล่ะ 27 00:02:29,567 --> 00:02:32,444 - หวัดดีค่ะ คุณมาไวจัง - หวัดดีครับ 28 00:02:32,611 --> 00:02:33,904 ฉันแค่กำลังช่วยตัวเองอยู่ 29 00:02:34,488 --> 00:02:36,574 นั่นทำให้ผมนึกถึงช่องคลอดของคุณ 30 00:02:38,242 --> 00:02:40,744 ผมมาร์ค คุณสบายดีมั้ย 31 00:02:40,995 --> 00:02:42,496 ตอนนี้ รู้สึกผิดหวังเล็กน้อย 32 00:02:42,663 --> 00:02:46,667 พอๆ กับความรู้สึกเครียดและหดหู่ กับเดตของเราในคืนนี้ 33 00:02:47,126 --> 00:02:48,168 แน่นอน 34 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 ฉันแอนนา เข้ามาข้างในสิ 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 รออยู่ตรงนี้นะ 36 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 ฉันขอไปเตรียมตัวให้เสร็จก่อนนะ 37 00:02:57,595 --> 00:02:59,680 ระหว่างนั้นฉันอาจจะยังมีอารมณ์... 38 00:02:59,763 --> 00:03:02,766 และพยายามช่วยตัวเองให้เสร็จ โดยที่คุณไม่ได้ยิน 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,905 ผมรู้สึกอึดอัดจังที่มาเร็ว 40 00:03:16,071 --> 00:03:20,326 ใช่ ฉันผิดหวังที่คุณมาเร็ว แถมไม่ได้ตั้งตารออะไรแบบคืนนี้หรอกนะ 41 00:03:20,492 --> 00:03:23,203 แต่ความคิดที่ว่าจะต้อง อยู่คนเดียวไปตลอดชีวิต... 42 00:03:23,210 --> 00:03:25,497 ทำให้ทั้งแม่และฉันกลัวกลัวพอกัน 43 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 แน่นอน 44 00:03:38,093 --> 00:03:40,220 ผมคิดว่าคุณช่วยตัวเอง... 45 00:03:40,387 --> 00:03:43,474 เพราะมันคงเงียบเกินไป... 46 00:03:43,807 --> 00:03:48,479 และคุณบอกว่าคุณจะพยายามทำต่อ โดยไม่ให้ผมได้ยิน 47 00:03:50,856 --> 00:03:55,903 ผมกลัวว่าร้านที่ผมเลือก จะไม่แพงสมกับคุณ 48 00:03:56,654 --> 00:03:58,989 ผมจ่ายได้แค่นี้... 49 00:03:59,281 --> 00:04:01,700 ตามสภาพของผม 50 00:04:02,242 --> 00:04:07,581 ผมรู้ว่าอายุผมขึ้นหลักสี่แล้ว แต่ผมไม่มีทรัพย์สินให้คุยโว 51 00:04:08,457 --> 00:04:11,669 และเจ้านายผมยังบอกด้วยว่า เขาจะไล่ผมออกอาทิตย์นี้ 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,512 ฉันเพิ่งเสร็จกิจน่ะ 53 00:04:21,679 --> 00:04:24,223 นั่นทำให้ผมมีอารมณ์ หวังว่าเดตนี้จะจบด้วยเซ็กส์นะ 54 00:04:24,431 --> 00:04:26,892 คุณไม่ได้เตะตาฉันเลยนะ 55 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 - ไปเลยมั้ย - ครับ 56 00:04:30,896 --> 00:04:33,524 - เชิญคุณก่อน - ขอบคุณ 57 00:04:39,279 --> 00:04:42,199 - ผมจำได้ว่ามันดีกว่านี้ - เราจะคุยเรื่องอะไรกันดี 58 00:04:42,825 --> 00:04:44,618 หวัดดีค่ะ ฉันรู้สึกว่าถูกคุกคาม 59 00:04:45,160 --> 00:04:47,538 มาร์ค เบลลิสัน สองที่ครับ 60 00:04:47,997 --> 00:04:49,498 ได้ค่ะ ตามฉันมา 61 00:04:54,795 --> 00:04:56,422 ขอบคุณ 62 00:04:57,047 --> 00:04:58,799 ขอบคุณ 63 00:04:59,216 --> 00:05:01,719 - พลาสติก - น่าอายจังที่ผมทำงานที่นี่ 64 00:05:01,885 --> 00:05:03,220 - หวัดดี - หวัดดี 65 00:05:03,387 --> 00:05:05,639 - สวัสดีค่ะ - และคุณสวยมาก 66 00:05:05,806 --> 00:05:09,351 นั่นยิ่งทำให้เรื่องนี้แย่ลง จะรับเครื่องดื่มเลยมั้ยครับ 67 00:05:09,560 --> 00:05:11,228 - ค่ะ - ผมขอเบียร์บัดไวเซอร์ 68 00:05:11,395 --> 00:05:15,733 ฉันขอมาร์การิต้ามะม่วง และฉันอาจดื่มอีกสามแก้วในช่วงดึก 69 00:05:17,985 --> 00:05:19,528 - นี่น้องสาวคุณเหรอ - ไม่ใช่ 70 00:05:19,695 --> 00:05:21,071 - ลูกสาวเหรอ - ไม่ใช่ 71 00:05:21,238 --> 00:05:23,615 เธอไม่เหมาะกับคุณเลย 72 00:05:23,782 --> 00:05:25,659 ขอบคุณ 73 00:05:32,332 --> 00:05:35,252 - ขอถามเรื่องเกี่ยวกับคุณได้มั้ย - ได้สิ 74 00:05:35,586 --> 00:05:36,837 วันๆ คุณทำอะไร 75 00:05:37,087 --> 00:05:40,382 ฉันตื่นนอนแปดโมงเพราะเสียง นาฬิกาปลุกของฉันขัดจังหวะการนอน 76 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 และฉันก็โน้มตัวไป... 77 00:05:43,260 --> 00:05:44,636 - ปิดมัน - ปิดมัน 78 00:05:44,803 --> 00:05:48,390 - มันเจาะจงไปหน่อย... - คุณอยากรู้อะไรล่ะ 79 00:05:48,599 --> 00:05:50,768 - คุณมีงานทำรึเปล่า - ฉันทำงานออฟฟิศ 80 00:05:50,851 --> 00:05:52,019 - งานอะไร - ผู้บริหาร 81 00:05:52,102 --> 00:05:53,645 - คุณชอบมั้ย - ไม่ 82 00:05:53,812 --> 00:05:56,732 แต่ฉันชอบผลลัพธ์ของงานซึ่งก็คือเงิน 83 00:05:57,024 --> 00:05:59,735 และชั่วโมงทำงานค่อนข้างดี เมื่อเทียบกับเงินที่ได้... 84 00:05:59,902 --> 00:06:03,530 ซึ่งฉันเอามาใช้ในสิ่งที่ฉันชอบเช่น เสื้อผ้า การเดินป่า และการดื่ม... 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,532 ถึงฉันจะรู้ว่ามันไม่ดีก็เหอะ 86 00:06:05,699 --> 00:06:09,203 แต่ฉันก็อยากมีเงินทั้งหมดนี้ โดยที่ไม่ต้องทำงาน 87 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 โอ้ แน่นอน 88 00:06:11,830 --> 00:06:13,624 เล่าเรื่องของคุณให้ผมฟังสิ 89 00:06:13,791 --> 00:06:15,626 คุณรู้เรื่องฉันหลายเรื่องแล้วนะ 90 00:06:15,793 --> 00:06:18,879 คุณรู้ว่าฉันหน้าตาดี เพราะคุณก็เห็น 91 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 และคุณรู้ว่าฉันประสบความสำเร็จเพราะ ดูจากอพาร์ตเมนต์ และเสื้อผ้าของฉัน 92 00:06:24,968 --> 00:06:27,638 และคุณรู้ว่าฉันมีความสุข เพราะฉันยิ้ม 93 00:06:28,305 --> 00:06:30,599 - คุณมีความสุขตลอดเหรอ - เป็นปกติเลยล่ะ 94 00:06:30,766 --> 00:06:33,894 แต่บางวัน ฉันก็อยู่บนเตียง กินไปและร้องไห้ไป 95 00:06:36,814 --> 00:06:38,273 - นี่ครับ - ขอบคุณ 96 00:06:38,440 --> 00:06:40,984 - ผมจิบมันแล้ว ตรงนี้ - โอเค 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 มันเลย... 98 00:06:43,445 --> 00:06:46,031 พวกคุณจะสั่งอาหารเลยหรือรอก่อน 99 00:06:46,323 --> 00:06:47,991 คุณสั่งก่อนเลย 100 00:06:48,617 --> 00:06:51,328 ฉันจะสั่งสลัดซีซาร์ไก่ เพราะฉันว่าฉันอ้วน... 101 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 แต่ฉันก็สมควรได้กินอะไรที่อร่อยด้วย 102 00:06:54,331 --> 00:06:59,002 ผมจะสั่งทาโก้ปลา เพราะคราวก่อน ผมสั่งมัน ผมรู้แค่นี้ 103 00:06:59,461 --> 00:07:03,465 ครับ ผมจะจัดการให้ ถ้าผมให้เบอร์คุณ แล้วคุณจะโทรมามั้ย 104 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 ไม่ 105 00:07:07,094 --> 00:07:11,014 โทษที แม่ฉันเอง ฉันคิดว่าเธอ โทรมาเช็คว่าเดตเป็นยังไง 106 00:07:11,181 --> 00:07:12,850 ไม่นานหรอก ฮัลโหล 107 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 ค่ะ ตอนนี้หนูอยู่กับเขา 108 00:07:16,436 --> 00:07:19,481 ไม่ ไม่มีเสน่ห์เอาเสียเลย แถมยังไม่ค่อยมีเงิน 109 00:07:20,607 --> 00:07:23,318 แต่ไม่เป็นไรหรอก เขาดูเป็นคนดี ดูตลกดีนะ 110 00:07:23,652 --> 00:07:25,487 อ้วนนิดหน่อย 111 00:07:25,654 --> 00:07:29,074 จมูกเล็กน่าขัน 112 00:07:30,701 --> 00:07:35,497 - เหมือนมีกบอยู่บนใบหน้า - ใช่แต่... 113 00:07:35,664 --> 00:07:37,583 ไม่ คืนนี้หนูจะไม่นอนกับเขา 114 00:07:37,749 --> 00:07:39,835 ไม่ อาจไม่จูบด้วยซ้ำ 115 00:07:40,544 --> 00:07:41,920 โอเค แม่ด้วย บายค่ะ 116 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 โทษทีนะ 117 00:07:43,630 --> 00:07:46,175 ไม่เป็นไร อย่าคิดมาก แม่คุณสบายดีมั้ย 118 00:07:46,341 --> 00:07:49,219 - เธอสบายดี ขอบคุณ... - เยี่ยม... 119 00:07:54,850 --> 00:07:58,395 ขอบคุณที่มาเดตกับผมนะ 120 00:07:58,562 --> 00:08:02,107 คุณไม่ควรคู่กับผมเลย ผมรู้ว่าคุณทำไปเพราะเกร็กขอ... 121 00:08:02,274 --> 00:08:05,903 และผมคงไม่ได้ข่าวจากคุณอีก แต่... 122 00:08:06,069 --> 00:08:09,239 ฉันสนุกกว่าที่คิดไว้นะ 123 00:08:09,698 --> 00:08:12,826 แต่ฉันไม่รู้หรอกว่ารู้สึกยังไงกับคุณ จนกว่าจะสร่างเมา 124 00:08:12,993 --> 00:08:14,620 - แน่นอน งั้น... - ค่ะ 125 00:08:14,786 --> 00:08:18,415 โทรหาผมพรุ่งนี้ ถ้าคุณยังชอบผมอยู่ ตอนที่คุณสร่างเมา 126 00:08:18,790 --> 00:08:20,459 ก็อาจจะ 127 00:08:20,918 --> 00:08:23,503 ขอบคุณที่จูบแก้มผม ผมรู้ว่าคุณไม่ต้องทำ... 128 00:08:23,670 --> 00:08:26,215 คุณสวยมาก ราตรีสวัสดิ์ 129 00:08:29,593 --> 00:08:33,222 ใช้เป็นครั้งแรกประมาณ 4,000 ปีก่อน ในยุครถม้าเซลติค... 130 00:08:33,388 --> 00:08:36,642 ซึ่งส่วนใหญ่ไม่ได้เปลี่ยนแปลง โดยมนุษย์... 131 00:08:36,808 --> 00:08:41,021 จนกระทั่งตอนปลายของช่วงปี 1800 132 00:08:41,855 --> 00:08:44,775 สวัสดีครับ ผมชื่อบ็อบ ผมเป็นโฆษกของบริษัทโคคาโคล่า 133 00:08:44,942 --> 00:08:47,319 วันนี้ผมมา เพื่อขอให้คุณซื้อโค้กต่อไป 134 00:08:47,444 --> 00:08:49,363 มันเป็นเครื่องดื่ม ที่คุณดื่มมาหลายปี 135 00:08:49,446 --> 00:08:52,783 และถ้าคุณยังสนุกกับมันอยู่ ผมอยากเตือนคุณว่า 136 00:08:52,950 --> 00:08:56,286 มันก็แค่น้ำหวานสีน้ำตาล ที่ไม่ได้เปลี่ยนส่วนผสมเลย... 137 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 บอกได้แค่ว่าไม่มีอะไรใหม่เลย 138 00:08:58,288 --> 00:09:00,290 มีการเปลี่ยนกระป๋องนิดหน่อย 139 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 เปลี่ยนสีกระป๋องและเราเพิ่มหมีขั้วโลก เพื่อให้เด็กๆ ชอบมัน 140 00:09:04,127 --> 00:09:06,713 โค้กมีน้ำตาลสูงมากเหมือน กับน้ำอัดลมแคลอรี่สูงชนิดอื่น 141 00:09:06,880 --> 00:09:10,092 มันอาจนำไปสู่โรคอ้วน ในเด็กและผู้ใหญ่ได้ 142 00:09:10,259 --> 00:09:12,719 นี่แหละ โค้ก มันดังมาก ทุกคนก็รู้ 143 00:09:12,970 --> 00:09:16,306 ผมบ๊อบ ผมทำงานให้โค้ก และผมขอให้คุณอย่าหยุดซื้อโค้ก 144 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 ก็เท่านั้นเอง 145 00:09:19,354 --> 00:09:20,477 (โค้ก มันดังมาก) 146 00:09:20,644 --> 00:09:22,980 หวานไปหน่อย ขอบคุณ 147 00:09:39,955 --> 00:09:41,873 หยุดลิฟต์ให้หน่อย 148 00:09:42,165 --> 00:09:45,752 - เฮ้ มาร์ค เป็นไงบ้าง - ไง แฟรงค์ ไม่ดีเท่าไหร่ 149 00:09:45,919 --> 00:09:49,506 เมื่อคืนฉันไปเดตกับผู้หญิง ที่ฉันแอบชอบมาหลายปี... 150 00:09:49,673 --> 00:09:52,217 และเป็นไปได้ว่าเธอคงไม่โทรมา 151 00:09:52,592 --> 00:09:56,346 และฉันคิดว่าวันนี้ฉันจะถูกไล่ออก แล้วนายล่ะ 152 00:09:56,513 --> 00:09:59,308 ที่จริงฉันก็ไม่ได้ดีนักหรอก 153 00:09:59,766 --> 00:10:01,768 ฉันอ้วกยาแก้ปวดออกมาตลอดทั้งคืน... 154 00:10:01,935 --> 00:10:05,897 เพราะฉันกลัวเกินไป ที่จะกินมันจนทำให้ฉันตาย... 155 00:10:09,109 --> 00:10:11,194 เจอกันพรุ่งนี้นะ 156 00:10:11,862 --> 00:10:15,657 ถ้าฉัน... ถ้าฉันยังไม่ตายนะ 157 00:10:16,366 --> 00:10:18,994 - ดี ก็ตามนั้น - โอเค โชคดีนะ 158 00:10:19,161 --> 00:10:20,537 โชคดี 159 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 (ไม่เข้าใจว่าทำไม ผมเป็นคนไร้บ้านแต่คุณไม่) 160 00:10:38,096 --> 00:10:41,224 นี่ไม่ใช่เรื่องปกติ ทั้งหมดนี่ไม่ใช่ เรื่องปกติ เราทุกคนเป็นสัตว์ 161 00:10:41,391 --> 00:10:44,353 ทำไมผมต้องใส่เสื้อผ้าด้วย พวกคุณอยู่กันแบบนี้ได้ยังไง 162 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 ทำไมถึงมีคอนกรีตพวกนี้อยู่เต็มไปหมด 163 00:10:47,022 --> 00:10:49,066 ฉันตื่นมาแล้ะรู้ว่า นอกจากฉันจะไม่ได้รักคุณ... 164 00:10:49,232 --> 00:10:52,235 ฉันยังมีความคิดที่ว่า การนอนกับคุณทำให้ฉันขยะแขยง 165 00:10:52,402 --> 00:10:55,697 นั่นควรทำให้ผมเกลียดคุณ แต่มันทำกลับให้ผมรักคุณมากขึ้น 166 00:10:57,699 --> 00:10:59,534 (เป๊ปซี่) 167 00:11:00,911 --> 00:11:03,246 (เมื่อไม่มีโค้ก) 168 00:11:03,497 --> 00:11:06,166 (เลคเชอร์ ฟิล์ม) 169 00:11:07,250 --> 00:11:09,628 ฉันแค่ไม่อยากเข้าไปในนั้น 170 00:11:09,795 --> 00:11:12,255 ฉันแค่ไม่อยากเข้าไป 171 00:11:12,964 --> 00:11:18,011 การผลิตภาพยนตร์ของเลคเชอร์ฟิล์ม ถูกเขียนบทถ่ายทำและตัดต่อที่นี่ 172 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 อันที่จริง อาคารหลังนี้เป็นที่ที่ นักเขียนเก่งๆ ของเลคเชอร์ฟิล์ม... 173 00:11:22,099 --> 00:11:25,894 ขัดเกลาเหตุการณ์ที่ผ่านมาบนโลก ให้เป็นช่วงเวลาของ... 174 00:11:26,061 --> 00:11:29,731 ความบันเทิงและสนุกสนาน จากประวัติศาสตร์โลก... 175 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 ซึ่งจะกลายเป็นบทที่ส่งมอบให้ กับนักอ่านบทชื่อดังระดับโลก... 176 00:11:33,902 --> 00:11:38,031 โดยอ่านมันจากจอแสดงบท จากนั้นก็ถ่ายทำเพื่อความสำราญของคุณ 177 00:11:38,198 --> 00:11:41,535 ถ้าคุณตามผมมาทางนี้ ผมจะให้คุณแอบดู... 178 00:11:41,701 --> 00:11:44,746 ภาพยนตร์บล็อกบัสเตอร์ฤดูร้อน ที่กำลังจะเข้าฉาย... 179 00:11:44,913 --> 00:11:48,583 นโปเลียน 1812 ถึง 1813 180 00:11:49,709 --> 00:11:53,672 เร็วๆ นี้จากกเลคเชอร์ฟิล์ม บทภาพยนตร์โดยแบรด เคสเลอร์... 181 00:11:53,839 --> 00:11:56,383 แสดงโดยนาธาน โกลด์เฟรพ 182 00:11:56,550 --> 00:12:00,137 นโปเลียน 1812 ถึง 1813 183 00:12:00,303 --> 00:12:04,683 ดังนั้นนโปเลียนจึงบุกรัสเซีย อย่างโหดร้าย ด้วยกำลังคน... 184 00:12:04,850 --> 00:12:08,145 กว่า 700,000 คนอยู่เบื้องหลังเขา... 185 00:12:08,311 --> 00:12:12,315 พร้อมด้วยอาวุธปืน และสนับสนุนโดยกองพลปืนใหญ่ 186 00:12:12,774 --> 00:12:14,776 เพื่อหนีจากโรคภัยและความหิวโหย... 187 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 ทหารของนโปเลียนต่างมุ่งมั่น 188 00:12:18,905 --> 00:12:20,490 ในตอนนั้นเองที่... 189 00:12:20,657 --> 00:12:22,742 ดูนั่นสิ ทุกคนนั่นคือมาร์ค เบลลิสัน 190 00:12:22,909 --> 00:12:25,328 หนึ่งในนักเขียนบทของเลคเชอร์ ฟิล์ม 191 00:12:25,495 --> 00:12:28,915 มาร์คเป็นหนึ่งในผู้ที่ประสบความสำเร็จ น้อยที่สุดในการเขียนบท 192 00:12:29,082 --> 00:12:30,625 ผมได้ยินมาว่าวันนี้เขาน่าจะ... 193 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 - ถูกไล่ออก - น่าสงสาร 194 00:12:32,836 --> 00:12:35,922 ไปที่ห้องตัดต่อดีกว่าเราจะได้ดู ขั้นตอนสุดท้าย... 195 00:12:36,089 --> 00:12:40,510 ของหนังที่กำลังจะฉายของเลคเชอร์ฟิล์ม การสร้างเดอะฟอร์ค 196 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 ทางนี้ครับ 197 00:12:41,845 --> 00:12:43,513 (ศตวรรษที่ 17 แผนกค้นคว้า) 198 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 อรุณสวัสดิ์เชลลีย์ 199 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 สวัสดีมาร์ค ยิ่งนานวันฉันยิ่งรู้... 200 00:12:55,692 --> 00:12:57,694 ว่าคุณสมบัติของฉัน มันเกินตำแหน่งนี้แค่ไหน... 201 00:12:57,777 --> 00:12:59,863 และคุณไร้ความสามารถแค่ไหน ในตำแหน่งของคุณ 202 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 มีข้อความอะไรมั้ย 203 00:13:01,823 --> 00:13:05,327 แอนโทนีกำลังจะขึ้นมา ดูว่าเขาจะกล้าไล่คุณออกมั้ย 204 00:13:05,494 --> 00:13:08,205 ถ้าเขาทำไม่ได้ เขาบอกว่า เขาจะทำมันพรุ่งนี้แน่นอน 205 00:13:08,371 --> 00:13:10,957 มีอะไรอื่นมั้ย ข้อความที่ไม่เกี่ยวกับการไล่ออก 206 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 ฉันบอกทุกคนว่าอาทิตย์นี้ คุณจะถูกไล่ออก 207 00:13:12,792 --> 00:13:14,753 และพวกเขาไม่คิดว่าจะมีการตอบกลับ 208 00:13:14,836 --> 00:13:17,839 - ก็เลยไม่มีใครฝากข้อความไว้ - โอเค ครั้งหน้า... 209 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 ฉันไม่คิดว่าจะมีครั้งหน้า 210 00:13:19,883 --> 00:13:22,010 รับข้อความไว้ เผื่อผมไม่ถูกไล่ออก 211 00:13:22,177 --> 00:13:25,514 - คุณจะถูกไล่ออกอยู่แล้ว - แต่ตอนนี้ผมยังอยู่ ดังนั้น... 212 00:13:25,680 --> 00:13:27,766 - เหมือนจะเสียเวลาเปล่า - ไม่หรอก 213 00:13:27,933 --> 00:13:31,436 คุณถูกจ้างมาทำงานนี้ เพราะฉะนั้น รับข้อความไว้ เผื่อว่าผมจะไม่... 214 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 - ใครๆ ก็รู้ว่าคุณจะถูกไล่ออก - มันยังไม่เกิดขึ้น 215 00:13:33,897 --> 00:13:37,400 โอเค แต่ใครๆ ก็รู้ว่าคุณจะถูกไล่ออก 216 00:13:38,026 --> 00:13:40,612 ผมจะอยู่ในออฟฟิศ ไม่ต้อง... 217 00:13:40,779 --> 00:13:43,073 โอเค ฉันจะหางานใหม่ในเครกส์ลิสต์ 218 00:13:43,240 --> 00:13:46,701 - คุณควรทำงานของคุณไปเถอะ - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 219 00:13:46,868 --> 00:13:48,078 (เอ็ม เบลลิสัน ศตวรรษที่ 14) 220 00:13:49,913 --> 00:13:51,498 (ศตวรรษที่ 12 แผนกบริหาร) 221 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 แอนโทนี่ 222 00:14:13,186 --> 00:14:14,479 เข้ามาสิ อะไร... 223 00:14:19,484 --> 00:14:21,278 เข้ามาเถอะ 224 00:14:24,614 --> 00:14:28,201 วันนี้คุณดูเศร้ามากเลยนะ นั่นทำให้เรื่องนี้ยากขึ้นเยอะเลย 225 00:14:28,368 --> 00:14:30,203 - แอนโทนี่อย่าไล่ผมออก - โอ้ มาร์ค 226 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 ยุค 1300 น่าเบื่อมาก 227 00:14:32,289 --> 00:14:36,751 และบทสองบทสุดท้ายที่คุณส่งมา มันน่าหดหู่มาก 228 00:14:36,918 --> 00:14:40,672 มันเกี่ยวกาฬโรค มันยุค 1300 นะ จะให้ผมเขียนเรื่องอะไร 229 00:14:40,839 --> 00:14:44,175 มันไม่ใช่ความผิดของคุณมาร์ค คุณมาติดอยู่ในศตวรรษที่ยากลำบากเอง 230 00:14:44,342 --> 00:14:47,053 - ไม่ ผมทำได้ - มาร์ค 231 00:14:47,220 --> 00:14:51,600 ยอมแพ้เถอะ ไม่มีอะไรใหม่ๆ เกิดขึ้นในยุค 1300 หรอก 232 00:14:51,766 --> 00:14:55,437 ที่เลคเชอร์ฟิล์ม เราแค่อยากได้นักอ่านชื่อดังของยุค... 233 00:14:55,604 --> 00:14:59,941 มาอ่านเรื่องราวที่ผู้คนรู้จักและรัก 234 00:15:00,692 --> 00:15:02,694 ผมมี... 235 00:15:03,320 --> 00:15:05,155 ผมขอ... จะว่าอะไรไหมถ้าผม... 236 00:15:05,322 --> 00:15:07,282 - ผมจะกลับมาอีกพรุ่งนี้ - คือผม... 237 00:15:07,449 --> 00:15:11,328 ไม่ ผมแค่ประหม่าที่จะไล่คุณออก ผมเผชิญหน้าได้ไม่ดีเท่าไหร่ 238 00:15:11,494 --> 00:15:14,664 นี่ บางที... บางทีถ้าผมได้ไปนอนคิดดูก่อน 239 00:15:14,831 --> 00:15:17,500 แล้วผมก็จะเอาแต่คิดว่า "เขาจะไล่ฉันออกมั้ยหรือไม่หรอก" 240 00:15:17,667 --> 00:15:20,253 - คุณถูกไล่ออก - ผมถูกไล่ออกใช่มั้ย เพราะผม... 241 00:15:20,670 --> 00:15:23,965 ใช่ ให้ตาย 242 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 มาร์ค ฉันตื่นมาเช้านี้แล้วสร่างเมา จึงได้รู้ว่า ถึงฉันจะสนุกที่ได้ไปกับคุณ... 243 00:15:34,184 --> 00:15:37,354 แต่จากรูปลักษณ์ ฐานะการเงิน และตำแหน่งทางสังคม... 244 00:15:37,520 --> 00:15:43,068 ฉันไม่สนใจคุณในเชิงชู้สาวเลย ฉันแค่ไกลเกินเอื้อมสำหรับคุณ แอนนา 245 00:15:43,735 --> 00:15:45,528 นั่นเพราะคุณเพิ่งถูกไล่ออกใช่มั้ย 246 00:15:45,695 --> 00:15:48,782 เพราะผมเพิ่งได้อีเมลจากผู้หญิงที่... 247 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 ใช่ ตอนที่ฉันชอบที่สุดคือเธอบอกว่า เป็นเพราะรูปลักษณ์ของคุณ 248 00:15:53,870 --> 00:15:55,455 คุณอ่านอีเมลของผมเหรอ 249 00:15:55,622 --> 00:15:56,998 ใช่ ทุกคนอ่านหมดแล้ว 250 00:15:57,415 --> 00:15:59,584 มันเป็นอีเมลล์ที่ดีที่สุดที่คุณได้ของปีนี้ 251 00:15:59,751 --> 00:16:00,877 ไม่ใช่สำหรับผม 252 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 ฉันจะไปเอาขนม คุณอยากได้ของว่างไหม 253 00:16:15,016 --> 00:16:16,393 แล้วไง... 254 00:16:16,559 --> 00:16:20,563 ฉันเกลียดแทบทุกนาทีที่ทำงานให้คุณ 255 00:16:21,231 --> 00:16:22,899 แล้วคุณจะทำยังไงต่อ 256 00:16:24,234 --> 00:16:27,570 ไม่รู้สิ แต่ผมไม่หวังอะไร มากมายกับอนาคตหรอก 257 00:16:27,737 --> 00:16:30,865 ฉันก็ไม่ได้หวังอะไรกับคุณมาก เหมือนกัน แต่ขอให้โชคดีนะ 258 00:16:31,032 --> 00:16:32,367 - ลาก่อนมาร์ค - ลาก่อนเชลลี่ 259 00:16:32,534 --> 00:16:34,744 มาร์คขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 260 00:16:34,911 --> 00:16:37,038 - ไม่ - ผมได้ยินข่าวว่าพวกนั้นไล่คุณออก 261 00:16:37,247 --> 00:16:39,916 - ใช่ - คงจะยากน่าดู 262 00:16:40,500 --> 00:16:43,586 ผมแค่อยากบอกลา และบอกว่าผมเกลียดคุณมาตลอด 263 00:16:43,753 --> 00:16:45,213 - คุณ... - ผมเกลียดคุณ 264 00:16:45,380 --> 00:16:47,382 - ผมไม่รู้เลย - หลายคนรู้ดี 265 00:16:48,007 --> 00:16:52,053 - คุณบอกคนอื่นว่าคุณเกลียดผมเหรอ - ใช่ ผมถึงกับบอกคนให้ต่อต้านคุณ 266 00:16:52,262 --> 00:16:54,931 นี่เหตุผลที่คุณมาเหรอ เพื่อบอกฉันว่าคุณเกลียดผม 267 00:16:55,098 --> 00:16:56,766 เปล่า ผมมาเพื่อบอกลาคุณ... 268 00:16:56,933 --> 00:16:59,519 - ส่วนที่เหลือมันแค่เกิดขึ้น - ผมรู้ ใช่ 269 00:16:59,686 --> 00:17:02,731 ผมรู้มาตลอดว่ากาฬโรค มันไม่เหมาะจะอยู่ในหนัง 270 00:17:04,190 --> 00:17:06,860 คุณเป็นนักเขียนที่แย่ ที่ทำงานในศตวรรษที่ห่วยแตก... 271 00:17:07,026 --> 00:17:08,945 และคุณมันอ่อนหัด 272 00:17:09,487 --> 00:17:10,613 อ่อนหัด 273 00:17:10,780 --> 00:17:14,325 แต่ผมรู้สึกกลัวคุณมาตลอด... 274 00:17:14,492 --> 00:17:17,495 เพราะมีบางอย่างในตัวคุณที่ผมไม่เข้าใจ 275 00:17:17,620 --> 00:17:21,624 และผมเกลียดสิ่งที่ผมไม่เข้าใจ แต่คุณจะเป็นไอ้ขี้แพ้ตลอดไป... 276 00:17:21,791 --> 00:17:23,960 และผมจะประสบความสำเร็จ มากกว่าคุณ... 277 00:17:24,127 --> 00:17:26,379 ในทุกๆ เรื่อง และมันก็เป็นอย่างนั้นเสมอ 278 00:17:26,546 --> 00:17:29,090 อ้อ อีกอย่างเชลลีย์คิดว่าคุณเป็น พวกรักร่วมเพศน้ำหนักเกิน 279 00:17:29,299 --> 00:17:31,468 - ไม่ ฉันไม่เคยพูดแบบนั้น - ขอบคุณ 280 00:17:31,634 --> 00:17:33,094 ฉันพูดว่า "อีอ้วนตุ๊ต๊ะ" 281 00:17:34,137 --> 00:17:36,806 - แต๋วอ้วนตุ๊ต๊ะ - ผมเข้าใจผิดเอง 282 00:17:36,973 --> 00:17:40,852 - ผมไม่พอใจกับคำที่คุณพูด - ไม่ว่าจะยังไงคุณก็เป็นแต๋วอยู่ดี 283 00:17:41,019 --> 00:17:44,230 มาร์ค สนุกกับชีวิตขี้แพ้ของคุณเถอะ 284 00:17:46,649 --> 00:17:49,360 - เขาเจ๋งมาก - ไม่เลย 285 00:17:49,986 --> 00:17:53,406 - แล้วแต่จะคิด ลาก่อนเชลลี่ - หวังว่าฉันจะไม่ได้เจอคุณอีก 286 00:17:57,410 --> 00:17:59,996 (สถานที่แสนเศร้าสำหรับคนแก่สิ้นหวัง) 287 00:18:06,961 --> 00:18:11,508 คุณนายจอห์นสันคุณต้องกินยา 288 00:18:13,777 --> 00:18:14,791 หวัดดีครับ 289 00:18:14,844 --> 00:18:17,133 คุณมาที่นี่เพื่อทิ้งคนแก่เหรอ 290 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 ผมทำไปแล้ว มาร์ธ่า เบลลิสัน ผมเป็นลูกเธอ 291 00:18:21,100 --> 00:18:23,144 ดีจังที่คุณมา เธออาการไม่ค่อยดี 292 00:18:23,269 --> 00:18:25,271 วันนี้คุณควรจะ กล่าวลาเธอเป็นครั้งสุดท้าย 293 00:18:25,355 --> 00:18:27,524 ครับ มีคนพูดแบบนั้นกับผม ทุกครั้งที่ผมมาที่นี่ 294 00:18:27,690 --> 00:18:29,526 เธออยู่อันดับหนึ่งบนบัญชีใกล้ตายของเรา 295 00:18:38,618 --> 00:18:42,997 - เธอดูเหมือนลูกชายที่ตายไปแล้วของฉัน - แต่ละวันแย่กว่าเมื่อวาน 296 00:18:43,164 --> 00:18:47,710 ฉันกินยาที่ทำให้ทุกอย่างเป็นสีส้ม 297 00:18:55,301 --> 00:18:59,639 แม่นี่มันหดหู่จะตาย อย่างน้อยก็มองออกไปนอกหน้าต่างบ้าง 298 00:18:59,806 --> 00:19:00,890 ทีวีเสีย 299 00:19:01,057 --> 00:19:04,686 มันไม่ได้เสีย แม่อาจจะนั่งทับรีโมท แล้วเปลี่ยนช่องอีกก็ได้ 300 00:19:04,853 --> 00:19:08,398 ดูสิ เห็นมั้ย ต้องกดช่องสาม สัญญาณดาวเทียมจะได้ทำงาน 301 00:19:08,565 --> 00:19:11,317 ฉันไม่เข้าใจที่แกพูดเลย 302 00:19:11,484 --> 00:19:14,028 นั่นทำให้แม่กลัวและโกรธ 303 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 วันนี้ผมตกงานครับแม่ 304 00:19:16,739 --> 00:19:20,493 ผมอยู่ในช่วงอายุสี่สิบ และผมโดดเดี่ยวไม่มีอนาคต 305 00:19:20,660 --> 00:19:24,581 ที่นี่ก็ไม่มีอะไรดีหรอก อาจแย่กว่าด้วยซ้ำ 306 00:19:24,873 --> 00:19:26,374 เราอาจเป็นคนไร้บ้าน 307 00:19:27,166 --> 00:19:29,836 แม่ไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไรบ้างเหรอ 308 00:19:30,587 --> 00:19:33,464 แม่เคยหวังว่าจะไม่ใช่คนขี้แพ้รึเปล่า 309 00:19:34,090 --> 00:19:37,051 - ฉันไม่เคยคิดว่าฉันขี้แพ้นะ - แม่เป็นอยู่ เชื่อผมเถอะ 310 00:19:37,218 --> 00:19:39,846 เราอยู่ในกลุ่มคนขี้แพ้ มันไม่ใช่ความผิดของแม่ 311 00:19:40,013 --> 00:19:41,639 แม่เป็น... 312 00:19:42,307 --> 00:19:44,058 คนขี้แพ้ 313 00:19:44,684 --> 00:19:47,770 - ฉันรักแกมาร์ค - ผมก็รักแม่เหมือนกัน 314 00:19:47,937 --> 00:19:50,732 โชคดีกับการหางานใหม่ 315 00:19:50,899 --> 00:19:52,233 ผมไปล่ะ 316 00:19:59,032 --> 00:20:00,450 เงียบนะ 317 00:20:00,617 --> 00:20:02,785 ฉันไม่มีงานทำด้วยซ้ำ 318 00:20:12,170 --> 00:20:13,963 - หวัดดี - ผมมาเก็บค่าเช่า 319 00:20:14,130 --> 00:20:16,591 ผมกำลังจะไปคุยกับคุณพอดี ผมถูกไล่ออก 320 00:20:16,758 --> 00:20:18,801 ผมรู้ ผมถึงมาเก็บค่าเช่าไง 321 00:20:20,053 --> 00:20:22,055 - ผมไม่มีเงิน - คุณมีเท่าไหร่ 322 00:20:22,221 --> 00:20:24,223 ผมมีเงินเหลืออยู่ในบัญชี ประมาณ 300 ดอลลาร์ 323 00:20:24,390 --> 00:20:27,060 - ค่าเช่าห้อง 800 ดอลลาร์ - ผมรู้ แต่ผมไม่มีหรอก 324 00:20:27,644 --> 00:20:31,606 งั้นคุณก็ถูกไล่ออก คุณมีเวลาหนึ่งวัน ที่จะขนของออกไปจากที่นี่ 325 00:20:32,357 --> 00:20:35,944 - แล้วจะให้ผมทำยังไง - คุณมี 300 เหรียญ เช่ารถบรรทุกซะ 326 00:20:42,533 --> 00:20:46,287 - มีอะไรให้ช่วยคะ - ผมถูกไล่ออกจากอพาร์ตเมนต์... 327 00:20:46,496 --> 00:20:50,166 ผมเลยจะต้องถอนเงินในบัญชี เพื่อเอาไปย้ายของ 328 00:20:50,500 --> 00:20:52,752 ผมคิดว่าผมต้องปิดบัญชี 329 00:20:52,919 --> 00:20:55,672 ผมอาจกลายเป็นคนไร้บ้าน มาร์ค เบลลิสัน 330 00:20:55,838 --> 00:20:58,216 โชคไม่ดีที่ตอนนี้ระบบของเราเสีย... 331 00:20:58,383 --> 00:21:01,844 ฉันจึงไม่สามารถปิดบัญชีให้ได้ จนกว่ามันจะกลับมา 332 00:21:02,011 --> 00:21:04,847 แต่ฉันช่วยคุณถอนเงินได้ คุณต้องการเท่าไหร่ 333 00:21:05,014 --> 00:21:07,850 - ทั้งหมดเลยที่เหลืออยู่ - ระบบเสียอยู่ค่ะ 334 00:21:08,017 --> 00:21:10,311 คุณบอกฉันได้ไหมว่า บัญชีของคุณมีเงินเท่าไหร่ 335 00:21:12,772 --> 00:21:13,815 คุณคะ 336 00:21:17,902 --> 00:21:20,321 แปดร้อยดอลลาร์ 337 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 คุณคะ 338 00:21:26,536 --> 00:21:28,538 - แปดร้อยดอลลาร์ครับ - อะไรนะ 339 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 ผมมีเงิน 800 ดอลลาร์ในบัญชี 340 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 ระบบเพิ่งจะกลับมา 341 00:21:34,127 --> 00:21:36,045 - ดูเหมือนระบบจะกลับมาแล้ว - ขอบคุณ 342 00:21:36,212 --> 00:21:38,089 รอสักครู่นะคะ ระหว่างที่ฉันเข้าไปดูบัญชี 343 00:21:38,256 --> 00:21:40,299 คุณบอกว่าจะถอนเงิน 800 ดอลลาร์ใช่มั้ย 344 00:21:40,466 --> 00:21:42,176 รอเดี๋ยวนะ 345 00:21:42,343 --> 00:21:45,346 ในนี้บอกว่าคุณมีเงินในบัญชี แค่ 300 เหรียญ... 346 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 แต่คุณบอกว่า อยากถอนเงิน 800 เหรียญเหรอ 347 00:21:47,849 --> 00:21:50,601 - ใช่ ผม... - ขอโทษนะคะ 348 00:21:50,768 --> 00:21:53,354 ระบบคงทำงานผิดพลาด เดี๋ยวถอน 800 เหรียญให้นะคะ 349 00:21:53,563 --> 00:21:56,065 คุณต้องการธนบัตรใหญ่หรือย่อย 350 00:21:56,733 --> 00:21:59,068 - ธนบัตร... ใหญ่ - โอเค นี่ค่ะ 351 00:21:59,235 --> 00:22:04,323 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปดร้อยดอลลาร์ 352 00:22:04,490 --> 00:22:08,911 มีอะไรให้ฉันช่วยอีกมั้ยคะ ขออภัยในความไม่สะดวก 353 00:22:41,569 --> 00:22:44,363 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - จ่ายค่าเช่า 354 00:22:57,919 --> 00:22:59,796 ไม่เอาน่า 355 00:23:01,964 --> 00:23:06,719 วันนี้ผมทำในสิ่งที่ไม่มีใครเคยทำมาก่อน 356 00:23:06,928 --> 00:23:10,598 สิ่งที่ผมทำ พวกเขาจะบันทึกมัน ในประวัติศาสตร์อีกหลายชั่วอายุคน 357 00:23:10,765 --> 00:23:13,559 แต่เมื่อครู่นี้ มันเป็นสิ่งที่ล้ำลึก... 358 00:23:13,726 --> 00:23:16,312 ไม่แค่สำหรับตัวผม แต่สำหรับมวลมนุษยชาติด้วย 359 00:23:16,479 --> 00:23:17,897 มันยากที่จะอธิบาย 360 00:23:18,106 --> 00:23:21,859 และมันง่ายพอๆ กับ... ผมจะอธิบายยังไงดี 361 00:23:22,276 --> 00:23:26,447 ฉันพูดบางอย่างที่ไม่ใช่ 362 00:23:28,950 --> 00:23:33,287 ฉันพูดบางอย่างที่ไม่ใช่ ฉัน... 363 00:23:33,454 --> 00:23:34,705 จะพูดว่าไงดี 364 00:23:34,789 --> 00:23:38,084 ไม่มีคำธิบาย แน่นอนว่าไม่มี ก็ฉันเป็นคนคิดค้นมันขึ้นมา 365 00:23:39,335 --> 00:23:41,671 ดูนะ จิม 366 00:23:44,799 --> 00:23:45,925 อะไร 367 00:23:47,009 --> 00:23:49,595 ฉันชื่อดั๊ก 368 00:23:51,472 --> 00:23:53,307 - นายชื่อดั๊กเหรอ - หวัดดีดั๊ก 369 00:23:53,975 --> 00:23:58,771 แปลกจังฉันไม่เคยรู้ชื่อจริงของนายเลย ดั๊กก็ดี มันเหมาะกับนาย 370 00:24:00,064 --> 00:24:01,983 ไม่เอาน่า 371 00:24:02,150 --> 00:24:03,192 ฉันชื่ออะไร 372 00:24:03,359 --> 00:24:04,569 - ดั๊กไง - ดั๊ก 373 00:24:04,735 --> 00:24:06,779 ไม่ใช่ ฉันชื่อมาร์ค 374 00:24:06,946 --> 00:24:09,323 - นายชื่อมาร์ค - ไง มาร์ค 375 00:24:09,490 --> 00:24:11,701 - มาร์คเหมาะกับนายยิ่งกว่า - มาร์ค โอ 376 00:24:12,952 --> 00:24:14,745 โอเค พวกนายไม่เข้าใจหรอก 377 00:24:14,912 --> 00:24:17,206 - ฉัน... - มาร์ค โอ 378 00:24:18,082 --> 00:24:19,959 - ฉันเป็นคนดำ - ว่าแล้วเชียว 379 00:24:20,126 --> 00:24:22,128 นายสีผิวอ่อนมาก แต่ฉันพอเห็น 380 00:24:22,295 --> 00:24:24,755 - ฉันอยากได้เพื่อนผิวสีมานานแล้ว - ฉันก็เหมือนกัน 381 00:24:25,214 --> 00:24:27,508 - ฉันเป็นเอสกิโม - ยอดเยี่ยม 382 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 - ฉันไม่เคยเห็นเอสกิโมผิวสีมาก่อน - ฉันเป็นโจรสลัด 383 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 - ไม่ยักรู้ว่ายังมีโจรสลัด - นายอันตรายมั้ย 384 00:24:33,347 --> 00:24:36,976 - ฉันเป็นคนเลี้ยงสิงโต และฉันใส่วิก - นายไม่กลัวโดนกัดเหรอ 385 00:24:37,143 --> 00:24:38,644 วิกนั่นวิเศษมาก 386 00:24:38,728 --> 00:24:40,855 - ฉันเป็นคนคิดค้นจักรยาน - ฉันรักผลงานของนาย 387 00:24:40,938 --> 00:24:45,443 - ฉันขอส่วนลดจักรยานสิบเกียร์ได้มั้ย - ฉันเป็นนักสำรวจอวกาศเยอรมัน 388 00:24:45,610 --> 00:24:46,736 ยานจะถูกปล่อยเมื่อไหร่ 389 00:24:47,820 --> 00:24:49,864 นั่นเป็นอวัยวะเทียมที่เหมือนจริงมาก 390 00:24:50,031 --> 00:24:51,824 นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 391 00:24:51,991 --> 00:24:54,493 มาเถอะ ใช้หัวคิดอีกสักหน่อยสิ เร็วเข้า 392 00:24:54,660 --> 00:24:58,831 ถ้าพวกนายสามารถทำให้โลก เป็นอย่างที่นายต้องการได้ 393 00:25:00,208 --> 00:25:06,005 พวกนายจะทำอะไร ถ้านายสามารถ เปลี่ยนหรือทำอะไรก็ได้... 394 00:25:06,172 --> 00:25:09,050 - สิ่งแรกที่นายจะทำคืออะไร - ถ้าฉันทำอะไรได้ 395 00:25:09,675 --> 00:25:11,052 อะไรก็ได้เหรอ 396 00:25:11,427 --> 00:25:13,304 อะไรก็ได้ทั้งนั้น 397 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 ฉันจะจับหน้าอกสาวๆ 398 00:25:18,184 --> 00:25:19,435 ใช่ 399 00:25:21,604 --> 00:25:24,941 - และอาจจะมีเซ็กซ์กับพวกเธอด้วย - ฉันเห็นด้วย 400 00:25:27,652 --> 00:25:30,279 โอเค ก็ลองดูสิ 401 00:25:32,323 --> 00:25:34,533 - นายจะไปไหน - ข้างนอก 402 00:25:51,968 --> 00:25:53,594 อย่ามองฉัน ฉันไม่สนใจคุณหรอก 403 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 - ไม่ ฟังก่อน - อย่าพูด ฉันได้ยินมาหมดแล้ว 404 00:25:56,097 --> 00:25:59,308 โลกจะแตก ถ้าเราไม่มีเซ็กซ์กันตอนนี้ 405 00:26:02,311 --> 00:26:06,565 เรามีเวลาไปโรงแรม หรือเราต้องทำกันตรงนี้ 406 00:26:10,361 --> 00:26:11,988 โรงแรม 407 00:26:12,655 --> 00:26:15,199 (โรงแรมราคาถูกสำหรับ มีเพศสัมพันธ์กับคนแปลกหน้า) 408 00:26:15,366 --> 00:26:16,534 ช่วยฉันถอดชุดหน่อย 409 00:26:16,701 --> 00:26:19,704 - เดี๋ยว เรามาทำความรู้จักกันก่อนสิ - ไม่ เราต้องมีเซ็กซ์ 410 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 - โลกกำลังจะแตก - ผมยังไม่รู้จักคุณดี... 411 00:26:21,998 --> 00:26:23,958 คิดถึงเด็กๆ คิดถึงเด็กตัวน้อยๆ 412 00:26:24,125 --> 00:26:26,335 มาดื่มกันเถอะ ดูเหมือนคุณจะชอบ... 413 00:26:26,502 --> 00:26:29,088 - เบียร์ราคาสิบดอลลาร์ นี่มัน... - คุณไม่เข้าใจเหรอ 414 00:26:29,255 --> 00:26:31,257 - เราจะตายกันหมด - นี่มันไม่ถูกต้อง 415 00:26:31,424 --> 00:26:34,427 ใช่ มันไม่ถูกต้อง โลกกำลังจะแตก เราต้องมีเซ็กซ์ 416 00:26:34,593 --> 00:26:38,097 เดี๋ยวนะ หวัดดีนาซ่า ใช่ ผมเอง 417 00:26:39,849 --> 00:26:41,809 ผมจะบอกให้เธอรู้ นั่นเป็นข่าวดี 418 00:26:41,976 --> 00:26:43,352 - ตอนนี้ - ขอบคุณ 419 00:26:44,020 --> 00:26:46,188 โลกจะไม่แตกแล้ว เราไม่จำเป็นต้อง... 420 00:26:46,355 --> 00:26:48,816 - มีอะไรกัน - เราจะรอด 421 00:26:48,983 --> 00:26:50,443 เราจะรอด 422 00:26:50,609 --> 00:26:53,362 ขอบคุณ ขอบคุณ 423 00:26:56,365 --> 00:26:58,200 - ผมต้องไปแล้ว - คุณอยู่ต่อไม่ได้เหรอ 424 00:26:58,576 --> 00:27:01,329 เราผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ 425 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 นั่นเป็นหนึ่งในประสบการณ์ ที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉัน 426 00:27:13,549 --> 00:27:15,217 นายประดิษฐ์จักรยานชนิดใหม่รึเปล่า 427 00:27:16,218 --> 00:27:19,638 นายจะทำอะไรอีก ถ้านายสามารถทำอะไรก็ได้ 428 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 - หน้าอก - ไม่ เราพูดเรื่องหน้าอกไปแล้ว 429 00:27:23,476 --> 00:27:26,020 นายจะทำอะไรต่อไป 430 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 นายจะทำอะไรล่ะ 431 00:27:32,985 --> 00:27:34,695 มีเงิน 432 00:27:36,238 --> 00:27:38,657 ฉันจะมีเงิน 433 00:27:39,784 --> 00:27:40,826 มาเถอะ 434 00:27:40,993 --> 00:27:43,245 - เราจะไปไหนกัน - ออกเดินทาง 435 00:27:43,412 --> 00:27:44,830 ฉันขับเอง 436 00:27:48,626 --> 00:27:50,586 ฉันไม่ควรขับรถ 437 00:27:50,836 --> 00:27:53,422 แต่ฉันไม่สน ฉันจะไปให้ถึงจุดต่ำสุด 438 00:27:55,800 --> 00:27:58,344 นี่ไงจุดต่ำสุด จอดรถ 439 00:27:58,511 --> 00:28:00,513 หยุดเถอะน่า 440 00:28:03,099 --> 00:28:06,435 เอาล่ะ ช่วยอะไรฉันหน่อย ให้ฉันเป็นคนพูดเองนะ 441 00:28:06,602 --> 00:28:09,730 - ฉันคิดว่าฉันจะอ้วก - ห้ามอ้วกต่อหน้าตำรวจ 442 00:28:09,939 --> 00:28:13,192 อย่าบอกฉันว่าห้ามอ้วก เพราะมันจะทำให้ฉันอยากอ้วกมากขึ้น 443 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 หวัดดีครับคุณตำรวจ สบายดีมั้ย 444 00:28:16,695 --> 00:28:19,824 ผมโล่งใจที่คุณไม่ใช่คนผิวสี 445 00:28:19,990 --> 00:28:23,619 มีความเป็นไปได้สูงว่าผมจะ ตกใจยิงคุณโดยไม่มีเหตุจำเป็น 446 00:28:23,786 --> 00:28:26,414 - แล้วผมจะถูกยึดอาวุธไป - ดีแล้ว 447 00:28:26,580 --> 00:28:28,833 - ผมไม่อยากติดคุก - เขาไม่อยากเข้าคุกครับ 448 00:28:28,999 --> 00:28:31,293 คุณดื่มและขับรถคันนี้เหรอ 449 00:28:31,460 --> 00:28:33,754 - ใช่ ดื่มเยอะมาก - งั้นคุณก็อาจจะต้องเข้าคุก 450 00:28:33,921 --> 00:28:37,299 - ผมขอให้คุณเป่าลมเข้าไปในนี้ - คุณตำรวจ คุณไม่ต้องทำอย่างนั้นก็ได้ 451 00:28:37,466 --> 00:28:40,970 บอกเลยว่า ดูจากสภาพรถคันนี้ คุณไม่มีเงินติดสินบนผมหรอก 452 00:28:41,137 --> 00:28:44,056 - คุณจะคิดเท่าไหร่ - ห้าหมื่นสี่ร้อย 453 00:28:44,515 --> 00:28:47,643 - เยอะมาก - มันมากเกินไป ทำไมถึงแพงนัก 454 00:28:47,810 --> 00:28:49,603 ผมต้องจ่ายค่าโคเคนซึ่งราคาแพง 455 00:28:50,396 --> 00:28:52,314 แต่รู้มั้ย มันมากกว่านั้น 456 00:28:52,481 --> 00:28:55,067 ผมรู้สึกว่าเมื่อผมตั้งราคาไว้สูง... 457 00:28:55,151 --> 00:28:57,278 มันจะอยู่เหนือขอบเขต ของความผิดเล็กน้อย... 458 00:28:57,361 --> 00:28:59,196 ช่วยให้ผมคงไว้ซึ่งศีลธรรม 459 00:28:59,321 --> 00:29:03,117 รู้สึกว่าตัวเองมีค่า ถ้าคุณ... ยินดีที่ได้คุยกับคุณนะ 460 00:29:03,284 --> 00:29:06,454 ยังไงก็เถอะ ผมยังอยาก ให้คุณเป่าลมใส่ในนี้ให้ผม 461 00:29:06,829 --> 00:29:09,999 คุณจะต้องเป่ามัน ไม่ใช่ดูด 462 00:29:18,007 --> 00:29:20,926 โอ้ นี่มันเกินกำหนด คุณเมา 463 00:29:21,093 --> 00:29:22,803 คุณจะต้องติดคุก 464 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 - ลงมาจากรถ - ผมไม่อยากลง 465 00:29:24,847 --> 00:29:27,099 คุณครับ ผมขอให้คุณลงจากรถ 466 00:29:27,266 --> 00:29:28,559 - ลงก็ได้ - ฉันทำไม่ได้ 467 00:29:28,726 --> 00:29:33,689 เอาล่ะ ลงมาจากรถ ออกมานี่ คุณเมา 468 00:29:33,856 --> 00:29:36,066 - คุณควรจะละอายใจบ้างนะ - คุณตำรวจ 469 00:29:36,233 --> 00:29:38,777 - ผมจะจัดการคุณเรื่องนี้ทีหลัง - ฟังนะ ไม่ๆๆ 470 00:29:38,944 --> 00:29:42,531 - คุณครับ กลับขึ้นรถไป - ฟังที่ผมจะพูดก่อน 471 00:29:43,365 --> 00:29:44,700 เขาไม่ได้เมา 472 00:29:47,703 --> 00:29:50,581 ผมทำผิดมหันต์ ผม... 473 00:29:50,748 --> 00:29:53,834 - บางครั้งผมก็ทำแบบนี้ ผมเกินไป - มันคืออะดรีนาลีน 474 00:29:54,001 --> 00:29:56,545 อันที่จริงมันกระตุ้นผม 475 00:29:56,712 --> 00:29:58,380 ทางเพศเหรอ 476 00:29:59,006 --> 00:30:02,426 ผมขอโทษจริงๆ ให้ผมช่วยคุณเถอะ 477 00:30:02,593 --> 00:30:05,846 ยกโทษให้ผมได้มั้ย คุณกินอะไรเข้าไป อาหารเป็นพิษรึเปล่า 478 00:30:06,055 --> 00:30:09,725 - คุณขับได้มั้ย - ใช่ เป็นความคิดที่ดี ขอบคุณ 479 00:30:09,892 --> 00:30:11,227 ขอโทษนะ 480 00:30:12,561 --> 00:30:13,771 นั่นสุดยอดเลย 481 00:30:13,938 --> 00:30:16,607 - หยุดหัวเราะ ฉันจะอ้วก - นายไม่เป็นไรหรอก 482 00:30:16,774 --> 00:30:18,108 ดี 483 00:30:18,275 --> 00:30:21,237 - เราจะไปไหนกัน - ไปรวย 484 00:30:22,947 --> 00:30:25,699 (คาสิโน) 485 00:30:33,082 --> 00:30:35,751 เรามาทำอะไรที่นี่ เราไม่มีเงินจะถลุงเล่นหรอก 486 00:30:35,918 --> 00:30:37,753 เราไม่ได้จะมาถลุงมันเล่น 487 00:30:37,920 --> 00:30:39,880 - โชคดีค่ะ - ขอบคุณ 488 00:30:40,089 --> 00:30:41,882 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 489 00:30:42,091 --> 00:30:45,052 - แลกชิปครับ - มันเป็นโอกาสที่คุณจะเสียเงิน 490 00:30:45,219 --> 00:30:47,263 - ผมรู้ - และถึงคุณจะชนะ... 491 00:30:47,429 --> 00:30:49,723 ยังมีโอกาสในระยะยาว ที่เราจะได้เงินคืนมา 492 00:30:49,890 --> 00:30:50,891 ผมรู้ 493 00:30:51,100 --> 00:30:53,185 เกมบางอย่างถูกกำหนดไว้ เกมที่ใช้คอมพิวเตอร์ 494 00:30:53,352 --> 00:30:54,436 - ผมรู้ - ขอให้โชคดี 495 00:30:54,603 --> 00:30:56,313 ขอบคุณ 496 00:31:02,945 --> 00:31:04,071 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 497 00:31:04,238 --> 00:31:08,033 ถ้าฉันเป็นนางระบำเปลื้องผ้าได้ก็ดี แต่ฉันไม่สวยพอ ดื่มหน่อยมั้ย 498 00:31:08,200 --> 00:31:11,370 เรขอเบียร์สองขวด เอาไปดื่มที่โต๊ะรูเล็ต 499 00:31:11,537 --> 00:31:12,580 - โอเค - โชคดี 500 00:31:12,746 --> 00:31:16,208 รูเล็ตเป็นเกมที่โง่ที่สุด มันใช้โชค ไม่เกี่ยวกับความสามารถ 501 00:31:16,375 --> 00:31:17,918 ไม่เป็นไร ฉันรู้สึกโชคดี 502 00:31:18,127 --> 00:31:20,296 - นายไม่เคยโชคดีเลยนี่ - ดูเอาเอง 503 00:31:20,462 --> 00:31:23,048 ลงเงินมาเลย ลงเงินได้ 504 00:31:23,215 --> 00:31:26,343 เจ้ามือชนะเสมอในระยะยาว 505 00:31:26,510 --> 00:31:30,889 เพราะมีศูนย์อยู่บนกระดาน ทุกรอบเจ้ามือจะได้เปรียบ 506 00:31:33,726 --> 00:31:35,477 35 ดำ ไม่มีใครชนะ 507 00:31:35,644 --> 00:31:37,938 ดูสิ่งที่ผิดปกตินั่นสิ ผมไม่เคย... 508 00:31:39,315 --> 00:31:43,319 มันหายไปแล้ว ยังไงก็เถอะ ผมลง 35 ดำ 509 00:31:46,572 --> 00:31:48,657 - เราได้ผู้ชนะแล้ว - เฮ้ 510 00:31:48,824 --> 00:31:50,326 เก่งมาก 511 00:31:50,492 --> 00:31:51,619 ยินดีด้วยนะคุณ 512 00:31:51,785 --> 00:31:55,581 ผมเพิ่งได้แจ็กพอตชิ้นที่เครื่องนี้ แต่ไม่มีเงินออกมาเลย 513 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 ขอโทษด้วยครับ 514 00:31:57,499 --> 00:32:01,629 ให้ผมซ่อมให้นะ และขอแสดงความยินดีด้วยครับ 515 00:32:01,795 --> 00:32:02,921 ขอบคุณ 516 00:32:03,088 --> 00:32:07,176 เราได้ผู้ชนะครั้งใหญ่ที่นี่ ช่วยเปิดตู้นิรภัยหน่อยได้ไหม 517 00:32:09,595 --> 00:32:12,431 นี่เป็นคืนที่วิเศษที่สุดในชีวิตฉันเลย 518 00:32:12,598 --> 00:32:14,975 คิดดูสิว่ามันจะน่าทึ่งแค่ไหน ถ้านายไม่มีกลิ่นอาเจียน 519 00:32:15,184 --> 00:32:16,852 ฉันรู้ 520 00:32:27,029 --> 00:32:29,114 มาร์คเป็นไงบ้าง 521 00:32:30,574 --> 00:32:32,159 ดี 522 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 แล้วนายเป็นไงบ้าง 523 00:32:36,246 --> 00:32:37,873 ค่อนข้างแย่ 524 00:32:38,040 --> 00:32:41,293 เมื่อคืนฉันค้นในอินเตอร์เน็ต... 525 00:32:41,460 --> 00:32:44,963 เกี่ยวกับการฆ่าตัวตายด้วยการขาดอากาศ 526 00:32:45,547 --> 00:32:47,007 ฉันคิดว่า... 527 00:32:47,216 --> 00:32:50,135 นั่นคือสิ่งที่ฉันจะทำในคืนนี้... 528 00:32:52,721 --> 00:32:53,764 แฟรงค์ 529 00:32:56,141 --> 00:32:57,726 ว่าไง 530 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 อย่าทำอย่างนั้น 531 00:33:01,063 --> 00:33:02,981 ทำไมล่ะ ผมหมายถึง... 532 00:33:03,148 --> 00:33:06,360 คุณก็รู้ ว่าผมเศร้า ผมไม่คิดว่าจะมีใครสนใจเลย 533 00:33:06,527 --> 00:33:08,028 ผมสนใจ 534 00:33:08,237 --> 00:33:10,614 แต่คุณมันไอ้ขี้แพ้ ซึ่งนั่นไม่นับหรอก 535 00:33:10,781 --> 00:33:12,658 ทุกอย่างจะต้อง... 536 00:33:13,117 --> 00:33:15,035 - เรียบร้อย - งั้นเหรอ 537 00:33:15,244 --> 00:33:17,579 ใช่ คุณจะได้พบใครสักคน 538 00:33:17,746 --> 00:33:19,415 คุณจะมีความสุข 539 00:33:23,752 --> 00:33:26,714 - ผมไม่ควรฆ่าตัวตายเหรอ - ไม่เลย 540 00:33:30,008 --> 00:33:32,928 โอเค ผมไม่จำเป็นต้องฆ่าตัวตาย 541 00:33:34,847 --> 00:33:36,515 ผมคิดว่า... 542 00:33:36,682 --> 00:33:38,642 ผมคิดว่า... 543 00:33:38,809 --> 00:33:42,438 เรื่องขาดอากาศหายใจนั่น เป็นความคิดที่ดีออก 544 00:33:42,604 --> 00:33:44,398 ไม่เลย 545 00:33:46,984 --> 00:33:48,068 คืนของผมเปิดแล้ว 546 00:33:50,237 --> 00:33:52,531 อยากไปเที่ยวด้วยกันมั้ย 547 00:33:52,698 --> 00:33:53,949 ไม่หรอก 548 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 ไม่เป็นไร โอเค 549 00:33:56,827 --> 00:33:58,078 ไม่ 550 00:33:58,245 --> 00:33:59,747 เป็นความคิดที่ดี 551 00:34:00,205 --> 00:34:03,083 ออกไปเที่ยวกันเถอะ เจอกันคืนนี้ 552 00:34:03,500 --> 00:34:05,294 เจอกันคืนนี้ 553 00:34:06,628 --> 00:34:08,505 เจ๋ง โอเค 554 00:36:04,788 --> 00:36:07,207 - สวัสดีค่ะ ฉันแอนนา - หวัดดี นี่มาร์คนะ 555 00:36:08,000 --> 00:36:10,210 ไง มาร์ค คุณไม่ได้รับอีเมลของฉันเหรอ 556 00:36:10,419 --> 00:36:13,088 - เรื่องคนที่ไม่ดีพอน่ะเหรอ - อันนั้นแหละ 557 00:36:13,255 --> 00:36:14,840 ใช่ ผมได้รับมัน 558 00:36:15,007 --> 00:36:19,678 ฟังนะ เหตุผลที่ผมโทรไปคือ ผมอยากชวนคุณออกเดตอีกครั้ง 559 00:36:21,388 --> 00:36:22,931 - คุณจะทำอย่างนั้นทำไม - คือ... 560 00:36:23,098 --> 00:36:27,060 ผมพบว่าผมสามารถ ใช้ชีวิตอย่างที่ผมต้องการได้ 561 00:36:27,227 --> 00:36:30,105 - ยินดีด้วยนะ ฉันต้องไปแล้ว - ไม่ เดี๋ยว 562 00:36:30,272 --> 00:36:34,443 ฟังนะ ผมรู้คุณบอกว่า ไม่อยากเดตกับผมอีก... 563 00:36:36,361 --> 00:36:39,448 แต่ตอนนี้ผมเปลี่ยนไปแล้ว ผมคิดว่าผมอยู่ในระดับเดียวกับคุณ 564 00:36:39,615 --> 00:36:42,659 - คุณดูดีขึ้นหรือยัง - ไม่หรอก แต่ดูมีอำนาจมากขึ้น 565 00:36:42,826 --> 00:36:45,245 - คุณต้องมาเห็นด้วยตาตัวเอง - คุณไปโรงยิมมาเหรอ 566 00:36:45,412 --> 00:36:50,959 ไม่ ผมเป็นสมาชิกยิม แต่... อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้วสำหรับผม 567 00:36:51,126 --> 00:36:53,587 - คุณจะแทบจำผมไม่ได้เลย - คุณซื้อเสื้อผ้าใหม่เหรอ 568 00:36:53,754 --> 00:36:56,465 ไม่ ขอโทษนะ เรามาเจอกันหน่อยได้มั้ย มันจะดีที่สุด 569 00:36:56,632 --> 00:37:00,177 คุณยอมรับเองว่าเราเข้ากันได้ดี 570 00:37:00,344 --> 00:37:05,057 ถ้าคุณมีเวลา ได้โปรดตอบตกลงเถอะ 571 00:37:05,223 --> 00:37:09,645 ผมแค่ขอเดตเล็กๆ น้อยๆ 572 00:37:11,438 --> 00:37:13,148 โอเค ได้ 573 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 เยี่ยมเลย 574 00:37:15,984 --> 00:37:19,279 พรุ่งนี้ ผมจะไปรับคุณประมาณสองทุ่ม 575 00:37:19,446 --> 00:37:22,950 นี่น่าจะเป็นเดตครั้งสุดท้ายของเรา แค่อยากให้รู้ไว้ 576 00:37:23,116 --> 00:37:24,826 ใช่ เยี่ยม 577 00:37:24,993 --> 00:37:26,995 โอเค บาย 578 00:37:27,496 --> 00:37:29,915 - บาย - วางหู มาร์ค 579 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 บาย 580 00:37:36,588 --> 00:37:39,383 ภูมิใจเสนอ การปฏิวัติอุตสาหกรรม 581 00:37:39,549 --> 00:37:42,386 สวัสดีครับ ผมแองเจโล แบดสมิธ 582 00:37:42,552 --> 00:37:45,305 มาดูผมอ่านเกี่ยวกับ เหตุการณ์น่าตื่นเต้น... 583 00:37:45,514 --> 00:37:48,308 ที่เกิดขึ้นในช่วง การปฏิวัติอุตสาหกรรม... 584 00:37:48,517 --> 00:37:53,063 เขียนโดยผู้เขียนบทอันเป็นที่รัก และน่านับถือที่สุดของยุค... 585 00:37:53,230 --> 00:37:54,856 แบรด เคสเลอร์ 586 00:37:55,023 --> 00:37:59,027 ผมไม่คิดว่าจะมีใครเขียน บทหนังได้ดีไปกว่าแบรด เคสเลอร์ 587 00:38:04,366 --> 00:38:06,034 ไม่เหรอ 588 00:38:30,225 --> 00:38:31,518 เฮ้ 589 00:38:31,685 --> 00:38:33,520 คุณมาของานคืนเหรอ 590 00:38:34,229 --> 00:38:35,313 ทุกคน 591 00:38:35,480 --> 00:38:39,234 นั่นคือไอ้ขี้แพ้ที่คิดว่า กาฬโรคจะเป็นหนังที่น่าสนใจ 592 00:38:39,735 --> 00:38:40,819 โชคดีนะ ไอ้งั่ง 593 00:38:43,321 --> 00:38:45,657 - คุณเข้าไปในนั้นไม่ได้นะ - ผมนัดไว้ 594 00:38:45,824 --> 00:38:47,909 งั้นก็เข้าไปเลย 595 00:38:48,910 --> 00:38:51,371 ไว้คุยกันนะ 596 00:38:51,913 --> 00:38:54,708 สวัสดี ผู้อำนวยการสตูดิโอ 597 00:38:57,169 --> 00:38:59,588 ทำไมคุณ... คุณมาที่นี่ทำไม 598 00:38:59,755 --> 00:39:03,842 ตอนที่คุณไล่ผมออก ผมรู้สึกเสียใจมาก 599 00:39:04,926 --> 00:39:05,927 - ผมรู้ - แต่... 600 00:39:07,262 --> 00:39:10,265 ผมออกไปเดินเล่นนอกเมือง 601 00:39:10,432 --> 00:39:15,020 แล้วผมก็เจอทะเลทราย และหลับอยู่ใต้ต้นปาล์ม 602 00:39:15,187 --> 00:39:18,690 ผมทำได้ไม่ดีนักกับเรื่อง การเปลี่ยนชีวิตของคนอื่น 603 00:39:18,857 --> 00:39:22,986 แล้วพอผมตื่นขึ้นมาผมก็เห็น สิ่งที่โผล่ออกมาจากทราย 604 00:39:23,153 --> 00:39:27,115 แล้วผมก็ขุดมันขึ้นมา มันเป็นหีบโบราณ 605 00:39:27,866 --> 00:39:30,118 เก่าแก่มาก อายุ 700 ปี 606 00:39:30,285 --> 00:39:35,290 - และในหีบใบนั้นมีสิ่งนี้ - มันคืออะไร 607 00:39:35,457 --> 00:39:38,919 มันเป็นเหตุการณ์ที่ไม่เคย ได้ยินมาก่อนในประวัติศาสตร์ 608 00:39:39,461 --> 00:39:40,962 มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 609 00:39:41,296 --> 00:39:43,799 - ยุค 1300 - ไม่เอาน่ามาร์ค 610 00:39:43,965 --> 00:39:47,636 มาร์ค ผมบอกแล้วไง ว่าเราไม่ทำหนังกาฬโรคนั่น 611 00:39:47,803 --> 00:39:51,640 มันไม่เกี่ยวกับกาฬโรค มันไม่ใช่แค่เรื่องกาฬโรค 612 00:39:51,807 --> 00:39:55,143 มันเกี่ยวกับ... ผมขออ่านให้ฟังได้มั้ย 613 00:39:55,644 --> 00:39:58,230 ตื่นเต้นหน่อย อย่าเคาะโต๊ะ ตื่นเต้นสิ 614 00:39:58,396 --> 00:40:00,649 เตรียมตื่นเต้นได้เลย เพราะ... 615 00:40:00,816 --> 00:40:06,196 นี่เป็นหนึ่งในการค้นพบที่ดีที่สุด... 616 00:40:06,363 --> 00:40:09,449 เท่าที่เคยมีมา 617 00:40:09,616 --> 00:40:13,453 - และคุณเป็นส่วนหนึ่งของมันได้ - ใช่ แต่มันทำหนังได้มั้ย 618 00:40:13,662 --> 00:40:17,958 หนังที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ที่เลคเชอร์ ฟิล์มเคยมีมา 619 00:40:19,209 --> 00:40:20,335 อ่านสิ 620 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 "ในวันแรกของศตวรรษที่ 14... 621 00:40:26,341 --> 00:40:28,426 มีเหตุการณ์สำคัญเกิดขึ้น 622 00:40:28,593 --> 00:40:34,015 มันเริ่มเหมือนวันอื่นๆ พระอาทิตย์ขึ้น เด็กๆ เริ่มร้องไห้ 623 00:40:34,516 --> 00:40:37,936 แต่ทั้งหมดถูกขัดจังหวะ เมื่อยานอวกาศขนาดยักษ์... 624 00:40:38,103 --> 00:40:42,858 ตกลงมาจากท้องฟ้า และจอดลงที่ ใจกลางเมืองบาบิโลน" 625 00:40:43,024 --> 00:40:45,152 หา 626 00:40:48,530 --> 00:40:51,491 ให้ทุกคนเข้ามาในนี้เดี๋ยวนี้ เรามีเรื่องใหญ่ 627 00:40:52,450 --> 00:40:54,494 มาร์ค ได้โปรดอ่านต่อ 628 00:40:57,664 --> 00:41:00,667 "กองทัพนินจายิงลูกไฟ ขนาดยักษ์ออกไป... 629 00:41:00,834 --> 00:41:04,713 แล้วทำลายหุ่นยนต์ไดโนเสาร์ ช่วยดาวอังคาร โลก... 630 00:41:04,880 --> 00:41:09,259 และมนุษย์ต่างดาวชาวอะมาโซเนียน ผู้เปลือยเปล่าได้ในคราวเดียว 631 00:41:09,426 --> 00:41:11,136 โลกได้รับการปกป้องแล้ว 632 00:41:11,303 --> 00:41:15,724 กษัตริย์ต่างดาวแวงเลอร์ยอมให้ เจบีไดห์กับอลีน่าแต่งงานกัน 633 00:41:15,891 --> 00:41:19,394 มันเป็นงานแต่งงานครั้งแรกของ 'มนุษย์ต่างดาวอะมาโซเนียน'... 634 00:41:19,561 --> 00:41:21,188 และไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ 635 00:41:21,855 --> 00:41:25,150 ชาวบาบิโลนและดาวอังคาร ถูกเชิญให้เข้าร่วมงานฉลอง 636 00:41:25,317 --> 00:41:27,903 งานแต่งงานถูกจัดขึ้นในวันที่สดใส ช่วงฤดูร้อนบนดาวอังคาร 637 00:41:28,069 --> 00:41:31,740 ผู้รอดชีวิตทั้งหมดในสงครามนินจา และกาฬโรคต่างเข้าร่วม 638 00:41:31,907 --> 00:41:36,411 พวกเขากินเลี้ยง เต้นรำและหัวเราะ และมันเป็นโอกาสที่น่ายินดี 639 00:41:36,578 --> 00:41:40,415 ช่วงเวลาที่เจ้าสาว และเจ้าบ่าวจูบ กษัตริย์แวงเลอร์ได้ทำการลบความจำ... 640 00:41:40,582 --> 00:41:45,295 ของมนุษย์ เพื่อลบล้างความทรงจำ ต่อเหตุการณ์นี้เป็นเวลา 700 ปี... 641 00:41:45,462 --> 00:41:49,049 จนกระทั่งวันหนึ่งนักเขียนผู้ยิ่งใหญ่ ที่ชื่อมาร์ค เบลลิสัน... 642 00:41:49,216 --> 00:41:54,137 บังเอิญพบเรื่องนี้ในทะเลทรายหลังจาก ถูกแอนโธนี่ เจ้านายของเขาไล่ออก 643 00:41:56,514 --> 00:42:02,187 และโดนล้อเลียนโดยแบรดและเชลลีย์ คนเฮงซวยสองคน 644 00:42:02,395 --> 00:42:06,858 เลคเชอร์ฟิล์มจะสร้างหนังเรื่องนี้ และมันจะเป็นความสำเร็จครั้งใหญ่ 645 00:42:07,025 --> 00:42:10,737 และมาร์คจะกลายเป็นคนที่ ร่ำรวยและมีชื่อเสียงมาก" 646 00:42:22,999 --> 00:42:25,210 คุณจะตั้งชื่อมันว่าอะไร มาร์ค 647 00:42:27,921 --> 00:42:29,047 กาฬโรค 648 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 ผมอยากให้คุณเริ่มทันที 649 00:42:34,427 --> 00:42:37,555 ผมคิดว่านี่อาจเป็นบทหนัง ที่ดีที่สุดที่เคยเขียนมา 650 00:42:37,722 --> 00:42:39,266 แน่นอน 651 00:42:39,432 --> 00:42:41,810 มันจะเป็นบทภาพยนตร์ ที่ดีที่สุดที่เคยเขียนขึ้นมา... 652 00:42:42,560 --> 00:42:43,979 โดยใครสักคน 653 00:42:53,405 --> 00:42:54,990 เอ่อ... 654 00:42:55,865 --> 00:42:58,451 ยินดีด้วยกับการนำเสนอ บทหนังของคุณในวันนี้ 655 00:42:58,618 --> 00:43:01,204 - ชนแก้ว - ชนแก้ว 656 00:43:02,789 --> 00:43:07,085 เล่าเรื่องครอบครัวของคุณให้ฉันฟังสิ ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณมากนัก 657 00:43:07,419 --> 00:43:10,088 มันเป็นอะไรที่โชคร้าย 658 00:43:10,255 --> 00:43:12,757 - พ่อของผมติดเหล้า - เศร้า 659 00:43:13,008 --> 00:43:15,844 การดื่มทำให้เขาถึงจุดที่ตกงานและ... 660 00:43:16,011 --> 00:43:19,180 เพื่อดูแลครอบครัว เขาจึงไม่มีทางเลือก และหันหน้าสู่อาชญากรรม 661 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 อาชญากรรมแบบไหน 662 00:43:20,974 --> 00:43:24,853 โจรกรรม ส่วนใหญ่เป็นบ้านคน 663 00:43:31,234 --> 00:43:34,321 นายมาทำอะไรที่นี่ นี่มันตอนเที่ยง นายไม่ควรจะอยู่บ้านสิ 664 00:43:34,487 --> 00:43:37,324 บอกให้ก็ได้ ฉันทำงานเครียดมาก ฉันเลยกลับบ้านเร็ว 665 00:43:37,490 --> 00:43:40,035 ฉันกำลังใช้เวลากับตัวเอง แล้วนายล่ะกำลังทำอะไร 666 00:43:40,201 --> 00:43:41,786 ฉันกำลังจะปล้นบ้านนาย 667 00:43:41,953 --> 00:43:45,623 - ฉันไม่ชอบความคิดนั้น ไม่เลย - ฉันไม่ทำตอนนี้ เพราะนายอยู่บ้าน 668 00:43:45,790 --> 00:43:47,959 ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ นายจะถูกจับ 669 00:43:48,043 --> 00:43:49,669 ฉันจะไปแล้ว นายไม่รู้จักชื่อฉันหรอก 670 00:43:49,836 --> 00:43:51,671 - นายชื่ออะไร - ริชาร์ด เบลลิสัน 671 00:43:51,880 --> 00:43:55,633 ยินดีที่ได้เจอนะ นายมีสองทางเลือก หนึ่ง ฉันจะส่งตำรวจไปที่บ้านนาย 672 00:43:55,717 --> 00:43:58,053 เพื่อจับนาย ทำให้นายอับอาย ต่อหน้าเพื่อนบ้าน 673 00:43:58,219 --> 00:44:00,680 หรือสอง นายเข้าไปข้างใน และรอตำรวจมา 674 00:44:00,889 --> 00:44:02,682 - ไม่ ฉันจะรอ - งั้นเหรอ 675 00:44:02,891 --> 00:44:05,518 - เข้ามาสิ อยากดื่มชาสักถ้วยมั้ย - ก็ดี 676 00:44:05,685 --> 00:44:07,854 เขาใช้เวลาที่เหลือในคุก 677 00:44:08,021 --> 00:44:09,272 ผมไม่เคยได้รู้จักเขาจริงๆ 678 00:44:09,731 --> 00:44:12,776 แต่ผมได้รับโชคบางอย่างในชีวิต 679 00:44:12,942 --> 00:44:15,695 ผมมีแม่ที่ดีที่คอยเลี้ยงผมมา 680 00:44:15,904 --> 00:44:18,406 - น่ารักจัง - เธอเยี่ยมมาก 681 00:44:18,698 --> 00:44:21,951 - เธออยู่ไหน - ที่บ้านพักคนชรา 682 00:44:22,494 --> 00:44:25,872 แต่พรุ่งนี้ผมจะไปพาเธอออกมา 683 00:44:26,790 --> 00:44:30,001 ผมจะหาคฤหาสน์ให้เธอ ได้ใช้ชีวิตที่เหลืออยู่อย่างหรูหรา 684 00:44:30,168 --> 00:44:32,045 ดีจัง 685 00:44:32,921 --> 00:44:35,048 - เมนูขอบคุณจากเชฟ - ขอบคุณ 686 00:44:35,215 --> 00:44:37,717 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นวันนี้ แต่มันดูแย่มาก 687 00:44:37,926 --> 00:44:40,345 - มันดูดีสำหรับผม - คุณนี่มันโง่จริงๆ 688 00:44:46,768 --> 00:44:47,894 ผมคิดว่า 689 00:44:48,061 --> 00:44:52,232 ตอนนี้ผมรวยและ ประสบความสำเร็จแล้ว และ... 690 00:44:52,399 --> 00:44:54,234 บางที ผมอาจอยู่ในระดับเดียวกับคุณ... 691 00:44:54,401 --> 00:44:56,277 และเราจะได้... 692 00:44:56,778 --> 00:45:00,115 อยู่ด้วยกัน อย่างคนรัก 693 00:45:00,448 --> 00:45:02,742 เพื่ออะไร 694 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 เราอาจจะสนุกกับมัน ผมหมายถึง... 695 00:45:08,832 --> 00:45:12,627 ฉันชอบคุณนะ และฉันก็มีความสุขที่ได้มากับคุณ 696 00:45:12,794 --> 00:45:14,546 และถ้าเราจะให้กำเนิด... 697 00:45:14,712 --> 00:45:17,590 ฉันอยากให้เด็กที่มีรหัสพันธุกรรม ของฉันอยู่ครึ่งหนึ่ง... 698 00:45:17,757 --> 00:45:21,302 ได้รับการดูแลอย่างดี มีความมั่นคงทางการเงิน 699 00:45:21,469 --> 00:45:25,014 ฉันยังคิดด้วยว่าคุณจะเป็นพ่อที่ดี และสามีที่ดี ซึ่งฉันชอบ 700 00:45:25,181 --> 00:45:27,058 ยอดเยี่ยม 701 00:45:27,851 --> 00:45:29,853 โชคร้าย ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง... 702 00:45:30,019 --> 00:45:34,274 ความจริงที่ว่า ลูกๆ ของเรา จะมีรหัสพันธุกรรมของคุณครึ่งหนึ่ง 703 00:45:37,068 --> 00:45:41,489 ฉันไม่อยากได้ลูกอ้วน ที่มีจมูกทู่ๆ 704 00:45:42,657 --> 00:45:44,325 แน่นอน 705 00:45:46,995 --> 00:45:47,996 ขอโทษนะ 706 00:45:48,997 --> 00:45:52,041 ฮัลโหล พูดอยู่ครับ 707 00:45:53,543 --> 00:45:54,669 เธอเป็นอะไร 708 00:45:54,961 --> 00:45:56,379 (แผนกผู้ป่วยหนัก) 709 00:45:56,546 --> 00:45:57,797 แม่ 710 00:45:58,006 --> 00:46:00,675 พวกเขาเพิ่งโทรไป เกิดอะไรขึ้น 711 00:46:01,009 --> 00:46:02,010 พวกเขาบอกว่า... 712 00:46:02,510 --> 00:46:05,513 - คืนนี้แม่อาจจะตาย - อะไรนะ 713 00:46:06,014 --> 00:46:09,309 สวัสดี ผมกำลังจะเข้ามาดูเธอ คุณคงเป็นลูกของมาร์ธา 714 00:46:09,476 --> 00:46:11,352 คุณหมายความว่าไง ที่ว่าคืนนี้เธอจะตาย 715 00:46:11,519 --> 00:46:14,397 มันดูไม่ดีเลย เธอหัวใจวายครั้งใหญ่ 716 00:46:14,564 --> 00:46:17,817 หัวใจของเธออ่อนแอมาก ชีพจรของเธอไม่แข็งแรง 717 00:46:18,026 --> 00:46:20,528 ความดันโลหิตของเธอ ลดลงอย่างรวดเร็ว... 718 00:46:20,695 --> 00:46:25,617 และเธออาจจะหัวใจวายตายในคืนนี้ 719 00:46:25,783 --> 00:46:28,953 ใช่ ยังก็ต้องตาย 720 00:46:31,748 --> 00:46:33,416 เพิ่มเติม... 721 00:46:33,583 --> 00:46:36,169 คืนนี้เป็นคืนฟาฮิต้า ที่ชั้นล่างในโรงอาหาร... 722 00:46:36,336 --> 00:46:41,049 คุณอาจจะอยากไปหาอะไรกินสักหน่อย หลังจากแม่ตาย 723 00:46:41,216 --> 00:46:42,926 โอเคนะ 724 00:46:47,931 --> 00:46:50,725 แม่กลัวมากมาร์ค 725 00:46:51,059 --> 00:46:53,394 คนเราไม่ค่อยพูดถึงมัน... 726 00:46:53,728 --> 00:46:56,564 แต่ความตายเป็นสิ่งที่น่ากลัว 727 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 เรามีชีวิตในนาทีนี้... 728 00:47:00,860 --> 00:47:04,239 แล้วจู่ๆ มันก็หายไป 729 00:47:06,324 --> 00:47:07,867 นี่ล่ะ มาร์ค 730 00:47:09,744 --> 00:47:13,623 อีกสองสามชั่วโมงจากนั้น... 731 00:47:16,209 --> 00:47:19,837 ความว่างเปล่าชั่วนิรันดร์ 732 00:47:24,634 --> 00:47:26,469 พยาบาล 733 00:47:30,181 --> 00:47:31,766 ชีพจรของเธอกำลังตก 734 00:47:32,892 --> 00:47:36,771 แม่กลัว... แม่กลัวมาก 735 00:47:37,981 --> 00:47:39,899 แม่ครับ 736 00:47:47,365 --> 00:47:49,909 แม่ ฟังผมนะ 737 00:47:50,535 --> 00:47:52,453 ฟังให้ดีนะ 738 00:47:52,620 --> 00:47:56,416 แม่คิดผิด เกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้น หลังจากที่แม่ตาย 739 00:47:58,001 --> 00:48:00,128 มันไม่ใช่ความว่างเปล่าชั่วนิรันดร์ 740 00:48:02,797 --> 00:48:05,258 แม่จะได้ไปในที่ที่แม่ชอบที่สุดในโลก 741 00:48:06,801 --> 00:48:11,598 ใช่และทุกคนที่แม่รัก และเคยรักแม่ จะอยู่ที่นั่น 742 00:48:12,056 --> 00:48:13,600 แล้วแม่จะกลับมาเป็นสาวอีกครั้ง 743 00:48:13,808 --> 00:48:19,188 แม่จะวิ่งและกระโดดเหมือนเมื่อก่อน แล้วก็เต้นรำ แม่เคยเต้นรำ 744 00:48:22,775 --> 00:48:24,819 ไม่มีความเจ็บปวด 745 00:48:29,157 --> 00:48:31,242 มีแต่ความรัก... 746 00:48:34,037 --> 00:48:36,205 และความสุข 747 00:48:36,789 --> 00:48:39,167 และทุกคนได้อยู่ในคฤหาสน์ 748 00:48:40,168 --> 00:48:43,671 และมันจะคงอยู่ชั่วกัลปาวสาน ชั่วนิรันดร์ครับ 749 00:48:48,968 --> 00:48:51,471 ฝากสวัสดีพ่อแทนผมด้วย 750 00:48:52,347 --> 00:48:53,765 บอกเขาว่าผมรักเขา 751 00:49:01,898 --> 00:49:03,983 - พูดต่อสิ - จะมีอะไรเกิดขึ้นอีก 752 00:49:04,651 --> 00:49:06,527 แม่ 753 00:49:06,694 --> 00:49:09,113 ฉันจะได้เจอแม่อีกเมื่อฉันตาย 754 00:49:09,280 --> 00:49:11,866 คุณช่วยเล่าให้เราฟังอีกได้มั้ย 755 00:50:44,417 --> 00:50:45,626 หวัดดี 756 00:50:46,085 --> 00:50:47,670 หวัดดี 757 00:51:32,590 --> 00:51:35,009 ฉันอยากฟังข่าว 758 00:51:45,770 --> 00:51:48,356 ขอโทษนะ โทษทีๆๆๆ 759 00:51:50,983 --> 00:51:53,653 - เขาอยู่นั่นไง นั่นเขา - เขาอยู่นั่นไง 760 00:51:55,321 --> 00:51:58,991 - มีที่เดียวที่เราจะไปตอนตายใช่มั้ย - ทุกคนที่เคยตายแล้วจะอยู่ที่นั่นด้วยมั้ย 761 00:51:59,158 --> 00:52:02,370 - สถานที่นั้นชื่ออะไร - ฉันจะได้มีเซ็กส์กับคนที่นั่นมั้ย 762 00:52:02,537 --> 00:52:05,498 - มีศูนย์การค้าไหม - เราสูบบุหรี่ที่นั่นได้ไหม 763 00:52:07,625 --> 00:52:08,668 สวัสดี 764 00:52:08,835 --> 00:52:12,380 พวกเขาบอกว่าคุณรู้บางอย่าง เกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นหลังความตาย 765 00:52:14,048 --> 00:52:17,885 เมื่อยี่สิบสี่ชั่วโมงที่แล้วมาร์คเบลลิสัน เป็นแค่นักเขียนที่ไม่มีใครรู้จัก 766 00:52:18,052 --> 00:52:21,055 วันนี้มีคนบอกว่า เขามีข้อมูลใหม่เกี่ยวกับ... 767 00:52:21,222 --> 00:52:24,058 สิ่งที่จะเกิดขึ้นหลังจากการตาย 768 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 นี่มันแย่มาก 769 00:52:26,060 --> 00:52:29,814 ฉันแค่ต้อง... ฉันรู้ ฉันขอโทษ โทษนะคะๆ 770 00:52:29,981 --> 00:52:32,650 ขอโทษนะ โทษที 771 00:52:33,734 --> 00:52:35,111 เร็วเข้า 772 00:52:35,278 --> 00:52:36,779 เข้ามา 773 00:52:37,113 --> 00:52:38,447 ค่ะ 774 00:52:39,490 --> 00:52:41,617 คุณคิดว่าเขาจะออกมามั้ย บางทีเขาอาจจะ... 775 00:52:41,826 --> 00:52:43,578 แค่บอกฉัน คุณบอกแม่คุณว่ายังไง 776 00:52:43,744 --> 00:52:45,746 ผมไม่คิดว่าผมควรพูด อะไรก็เกิดขึ้นได้ 777 00:52:45,913 --> 00:52:48,624 จากนี้ไปผมต้องปิดปากให้สนิท ทำไมผมถึง... 778 00:52:48,791 --> 00:52:51,544 อะไรก็ตามที่คุณพูด มันมีผลกระทบต่อคนจำนวนมาก 779 00:52:51,711 --> 00:52:55,214 - คุณไม่มีทางเลือก - มีสิ ผมจะเดินออกจากประตูนั่น 780 00:52:55,381 --> 00:52:57,758 ขึ้นเครื่องบินเที่ยวแรกไปนามิเบีย ซึ่งไม่มีใครรู้จักผม 781 00:52:57,925 --> 00:53:00,720 บอกฉันมาว่าคุณพูดอะไรมาร์ค ได้โปรดบอกฉันที 782 00:53:01,596 --> 00:53:05,391 แม่กำลังจะตาย เธอกลัวเธอ เธอตัวสั่นไปทั้งตัว... 783 00:53:05,558 --> 00:53:09,103 และเธอบอกว่าเธอไม่อยาก เข้าสู่โลกแห่งความว่างเปล่า 784 00:53:09,270 --> 00:53:13,399 ผมเลยบอกว่า "แม่คิดผิดเกี่ยวกับเรื่อง ที่เกิดขึ้นหลังจากตายแล้ว" 785 00:53:13,566 --> 00:53:16,402 ผมบอกเธอว่า 786 00:53:16,569 --> 00:53:18,237 "มันไม่ใช่โลกแห่งความว่างเปล่า 787 00:53:18,446 --> 00:53:22,617 แม่จะได้ไปในที่ที่ดีที่สุด ที่ที่เพื่อนของแม่ทุกคนอยู่และ... 788 00:53:23,576 --> 00:53:26,037 แม่จะมีความสุขชั่วนิรันดร์" 789 00:53:26,787 --> 00:53:28,873 ผมทำให้เธอมีความสุข 790 00:53:33,669 --> 00:53:35,129 คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 791 00:53:35,630 --> 00:53:37,214 คือผม... 792 00:53:38,132 --> 00:53:40,259 นั่นทำให้ฉันมีความสุข 793 00:53:41,302 --> 00:53:44,513 คุณต้องบอกทุกอย่างที่คุณรู้ คุณต้องทำ มันยิ่งใหญ่เกินไป 794 00:53:44,680 --> 00:53:47,099 ฟังนะ คุณไม่เข้าใจ สิ่งที่ผมบอก... 795 00:53:47,266 --> 00:53:49,727 - คุณบอกว่ามันทำให้เธอมีความสุขเหรอ - ใช่ 796 00:53:49,894 --> 00:53:51,812 - แล้วมันทำให้คุณรู้สึกยังไง - ดี 797 00:53:51,979 --> 00:53:55,942 ดังนั้นลองนึกดูสิว่ามันจะเป็นยังไง เมื่อคุณทำเช่นเดียวกันนี้กับคนพวกนี้ 798 00:54:02,573 --> 00:54:04,283 โอเค 799 00:54:05,534 --> 00:54:07,620 ผมต้องการเวลา 800 00:54:09,830 --> 00:54:12,667 แน่ใจนะว่าผมควรทำแบบนี้ 801 00:54:12,833 --> 00:54:14,460 แน่นอนคุณควรทำ 802 00:54:14,627 --> 00:54:18,589 มาร์ค สิ่งที่คุณรู้ จะเปลี่ยนมนุษยชาติไปตลอดกาล 803 00:54:19,840 --> 00:54:22,927 มันเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ที่โลกเคยได้ยินมา 804 00:54:26,347 --> 00:54:28,307 ฉันจะให้เวลาคุณเขียนมัน 805 00:54:41,988 --> 00:54:43,614 เข้ามา 806 00:54:45,825 --> 00:54:49,704 ฉันเอาพิซซ่ามาด้วย ทำไมนายไม่เคย บอกฉันเลยว่าเราทุกคนมีคฤหาสน์ 807 00:54:49,870 --> 00:54:51,497 - ฉันไม่... - ให้เขาทำงานเถอะ 808 00:54:51,664 --> 00:54:53,624 ถึงนายจะคิดค้นจักรยานขึ้นมา... 809 00:54:53,708 --> 00:54:55,793 ทำงานต่อไปเถอะ ไม่ต้องห่วง... 810 00:54:55,960 --> 00:54:58,963 ผมรู้จักเขามานานและ เขาไม่เคยบอกผมเลย 811 00:55:00,506 --> 00:55:05,761 - มีแบบธรรมดาและ... - ดี 812 00:55:05,928 --> 00:55:07,013 แบบธรรมดาอีกอัน 813 00:55:10,391 --> 00:55:12,143 ในลอนดอน อังกฤษ พวกเขารอคอย 814 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 ในโรม อิตาลี พวกเขารอคอย 815 00:55:14,895 --> 00:55:17,189 ในนิวยอร์กพวกเขารอคอย 816 00:55:17,356 --> 00:55:22,028 โลกหยุดนิ่ง ทุกคนจดจ่อที่ โทรทัศน์ และวิทยุ 817 00:55:22,194 --> 00:55:23,738 หรือที่นี่ บนสนามหญ้านี้... 818 00:55:23,904 --> 00:55:28,034 รอให้มาร์ค เบลลิสันออกมา และบอกทุกคนว่าเขารู้อะไรบ้าง 819 00:55:47,303 --> 00:55:49,013 เฮ้ 820 00:55:51,265 --> 00:55:53,642 เสร็จแล้ว 821 00:55:55,019 --> 00:55:56,937 คุณพร้อมมั้ย 822 00:55:57,730 --> 00:55:59,106 ก็คงอย่างนั้น 823 00:55:59,273 --> 00:56:02,818 ผมหวังว่าจะเขียนมันลงบน ที่ที่ดีกว่านี้อย่างเช่นแทปเล็ต 824 00:56:02,985 --> 00:56:06,030 หรือกระดาษที่ดีกว่านี้ 825 00:56:10,785 --> 00:56:13,621 - รู้สึกดีขึ้นแล้ว - ดี 826 00:56:13,954 --> 00:56:17,416 แค่บอกสิ่งที่คุณรู้ไปก็พอ 827 00:56:17,583 --> 00:56:19,251 - ขอให้โชคดีพวก - ขอบใจ 828 00:56:31,472 --> 00:56:33,724 เมื่อยี่สิบสี่ชั่วโมงที่แล้ว มาร์ค เบลลิสันเป็นแค่... 829 00:56:33,891 --> 00:56:36,060 นักเขียนที่ไม่มีใครรู้จัก วันนี้... 830 00:56:36,477 --> 00:56:38,854 มีคนบอกว่าเขามีข้อมูลใหม่เกี่ยวกับ... 831 00:56:38,938 --> 00:56:41,232 สิ่งที่จะเกิดขึ้นหลังจากความตาย 832 00:56:56,831 --> 00:56:57,873 ขอโทษค่ะ 833 00:57:01,752 --> 00:57:03,546 ผมเดาว่า... 834 00:57:03,879 --> 00:57:08,843 พวกคุณคงได้ยินเรื่อง ที่ผมบอกแม่เมื่อคืนก่อน 835 00:57:09,009 --> 00:57:10,636 นั่นคือเหตุผลที่พวกคุณมาที่นี่ 836 00:57:10,803 --> 00:57:12,847 ผมรู้บางอย่างที่สำคัญมาก... 837 00:57:13,013 --> 00:57:16,934 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นหลังความตาย 838 00:57:17,643 --> 00:57:19,854 ทุกอย่างที่คุณอยากรู้... 839 00:57:20,020 --> 00:57:22,231 ถูกเขียนลงบนกล่องพิซซ่านี้ 840 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 - เฮ้ เกิดอะไรขึ้น - เขาออกมารึเปล่า 841 00:57:25,025 --> 00:57:26,694 (ข่าว) 842 00:57:32,032 --> 00:57:33,576 ข้อหนึ่ง... 843 00:57:33,742 --> 00:57:37,496 มีผู้ชายคนหนึ่งบนท้องฟ้า ที่ควบคุมทุกอย่าง 844 00:57:39,456 --> 00:57:40,666 ข้อสอง 845 00:57:41,709 --> 00:57:43,002 หน้าตาเขาเป็นยังไง 846 00:57:43,711 --> 00:57:47,047 ตัวสูง มือที่ใหญ่ สำหรับทำสิ่งต่างๆ 847 00:57:47,214 --> 00:57:50,050 - ผมหนา - เขามีเชื้อชาติอะไร 848 00:57:50,217 --> 00:57:52,887 เขาเป็นเชื้อชาติใหม่ 849 00:57:53,053 --> 00:57:55,890 เขามีส่วนผสมของชาติพันธุ์ ของเราทั้งหมด 850 00:57:56,056 --> 00:57:57,516 - เขาอยู่ในเมฆเหรอ - ไม่ 851 00:57:57,600 --> 00:57:58,726 - พบเขาได้มั้ย - ไม่ 852 00:57:58,893 --> 00:58:01,604 เขาอยู่สูงกว่าเมฆมาก จนมองไม่เห็นเขา 853 00:58:01,770 --> 00:58:04,106 - เขาอยู่ในอวกาศเหรอ - ไม่สูงขนาดนั้น 854 00:58:04,315 --> 00:58:06,233 - อยู่ในชั้นบรรยากาศเหรอ - ขอโทษนะพวก 855 00:58:06,400 --> 00:58:09,528 ผมมีอะไรต้องทำอีกเยอะ เราแค่... 856 00:58:09,695 --> 00:58:14,033 ชายคนนี้อยู่บนฟ้า เรามองไม่เห็นเขา เขาควบคุมทุกอย่าง โอเคมั้ย 857 00:58:14,241 --> 00:58:16,535 ดี ข้อสอง... 858 00:58:16,702 --> 00:58:20,456 เมื่อคุณตาย คุณจะไม่หาย ไปในความว่างเปล่านิรันดร์ 859 00:58:20,623 --> 00:58:24,418 แทนที่จะเป็นอย่างนั้น คุณจะไปในที่ที่ดีมากๆ 860 00:58:24,585 --> 00:58:28,255 ข้อสาม ที่นั่น ทุกคน... 861 00:58:28,422 --> 00:58:30,674 จะได้อยู่คฤหาสน์ 862 00:58:35,346 --> 00:58:36,555 คฤหาสน์แบบไหน 863 00:58:36,764 --> 00:58:38,933 คฤหาสน์ดีที่สุดเท่าที่คุณจะนึกออก 864 00:58:39,141 --> 00:58:41,185 ผมคิดถึงคฤหาสน์ที่น่ากลัว 865 00:58:41,352 --> 00:58:42,394 ไม่ 866 00:58:42,561 --> 00:58:45,231 เป็นคฤหาสน์ที่ดีที่สุด เท่าที่คุณเคยนึกถึงมา 867 00:58:45,397 --> 00:58:48,067 ไม่ใช่ที่คุณกำลังคิดอยู่ตอนนี้ แต่เท่าที่เคยนึก 868 00:58:48,234 --> 00:58:52,905 คฤหาสน์ที่ดีที่สุดที่คุณนึกออก นั่นคือที่ที่คุณจะได้อยู่ 869 00:58:53,489 --> 00:58:54,573 ข้อสี่... 870 00:58:54,740 --> 00:58:57,743 เมื่อคุณตายผู้คนที่คุณรักทั้งหมด จะอยู่ที่นั่น 871 00:58:57,910 --> 00:59:01,580 - พวกเขาจะมีคฤหาสน์ของตัวเองมั้ย - แน่นอนทุกคนจะมีคฤหาสน์ 872 00:59:01,747 --> 00:59:03,582 ถ้าผมอยากให้พวกเขาอยู่กับผมล่ะ 873 00:59:03,666 --> 00:59:06,126 ก็ได้ พวกเขาจะทิ้งคฤหาสน์ และมาอาศัยอยู่กับคุณ 874 00:59:06,293 --> 00:59:09,505 - จะเกิดอะไรขึ้นกับคฤหาสน์ของพวกเขา - ไม่รู้สิ ขายต่อมั้ง 875 00:59:09,672 --> 00:59:11,674 พวกคุณช่วย... ข้อห้า... 876 00:59:13,092 --> 00:59:17,179 เมื่อคุณตายจะมีไอศกรีมฟรี สำหรับทุกคน... 877 00:59:17,346 --> 00:59:21,600 ตลอดวัน ตลอดคืน รสชาติอะไรก็ตามที่คุณคิดออก 878 00:59:22,059 --> 00:59:24,812 - แม้แต่รสแย่ๆ เหรอ - ทำไมคุณถึงคิดถึงรสแย่ๆ ล่ะ 879 00:59:24,979 --> 00:59:29,441 - คุณพูดว่าทุกรสชาติที่ฉันคิดออกนี่ - ไม่นะ ผมคิดถึงรสวานิลลาและสกั๊งค์ 880 00:59:29,608 --> 00:59:33,070 - งั้นก็อย่ากินสิ - ฉันคิดว่าซอสช็อกโกแลตทำให้ท้องเสีย 881 00:59:33,237 --> 00:59:36,615 งั้นก็อย่าเอาไปใส่ในไอศกรีมสิ พวกคุณเป็นอะไรไป 882 00:59:36,824 --> 00:59:39,493 ได้โปรดเถอะ ข้อหก... 883 00:59:39,660 --> 00:59:42,997 ถ้าคุณทำเรื่องไม่ดี คุณจะไม่ได้ไปที่แห่งนี้เมื่อคุณตาย 884 00:59:43,163 --> 00:59:45,040 แล้วจะไปไหน 885 00:59:45,499 --> 00:59:48,002 สถานที่ที่เลวร้ายที่สุด ที่จะจินตนาการได้ 886 00:59:48,168 --> 00:59:49,837 เรื่องไม่ดีคืออะไรบ้างล่ะ 887 00:59:50,004 --> 00:59:53,007 ความผิดร้ายแรง ข่มขืน ฆาตกรรม อะไรทำนองนั้น 888 00:59:53,173 --> 00:59:54,883 - แล้วต่อยคน ไม่ดีรึเปล่า - ใช่ 889 00:59:55,050 --> 00:59:57,761 - ถ้าพวกเขาพยายามจะทำร้ายคุณล่ะ - งั้นก็ไม่เป็นไร 890 00:59:57,928 --> 00:59:59,430 - แล้วพูดคำหยาบล่ะ - ไม่ใช่ 891 00:59:59,596 --> 01:00:02,016 - แล้วเรื่องไปทำงานสายล่ะ - ไม่เป็นไร 892 01:00:02,182 --> 01:00:05,144 คุณอาจตกงาน ถ้าเจ้านายคุณไม่ชอบ... 893 01:00:05,311 --> 01:00:07,604 แต่มันจะไม่มีผล หลังจากที่คุณตาย 894 01:00:07,771 --> 01:00:10,733 แล้วถ้าลืมให้อาหารหมาล่ะ 895 01:00:10,899 --> 01:00:13,068 ถ้าคุณลืมมันก็ไม่ดีกับหมา 896 01:00:13,235 --> 01:00:17,031 ถ้าหมาตายมันก็แย่ แต่มันไม่ใช่... ผมหมายถึง อย่าตั้งใจทำ 897 01:00:17,197 --> 01:00:20,826 อย่าซื้อหมามาให้อดตาย เพื่อความสนุก แต่... 898 01:00:20,993 --> 01:00:23,329 - งั้นเรา... - ถ้าผมทำสิ่งไม่ดีแค่เรื่องเดียวล่ะ... 899 01:00:23,495 --> 01:00:26,373 - ผมจะได้ไปอยู่ที่ที่ไม่ดีรึเปล่า - ไม่ 900 01:00:27,458 --> 01:00:30,210 คุณมีโอกาสสามครั้ง 901 01:00:30,377 --> 01:00:32,463 ทำผิดสามครั้ง แล้วหมดสิทธิ์ 902 01:00:32,629 --> 01:00:34,340 เหมือนเบสบอลสินะ 903 01:00:34,923 --> 01:00:37,885 ทำนองนั้น มีอะไรอีกไหม 904 01:00:38,052 --> 01:00:39,178 มี 905 01:00:39,345 --> 01:00:41,764 - ได้โปรด เราเดินหน้าต่อไปได้มั้ย - ไม่ 906 01:00:42,348 --> 01:00:44,141 เราต้องรู้ทุกอย่างที่ไม่ดี 907 01:00:44,308 --> 01:00:46,560 ใช่ 908 01:00:47,936 --> 01:00:48,979 ก็ได้ 909 01:00:49,146 --> 01:00:51,648 - ใส่กางเกงไม่ดีรึเปล่า - อะไรวะ... 910 01:00:52,700 --> 01:00:54,693 (สองชั่วโมงต่อมา) 911 01:00:54,760 --> 01:00:55,903 ไม่ 912 01:00:56,070 --> 01:00:59,698 ไม่มีทรงผมไหน จะทำให้คุณไปในที่ที่ไม่ดี 913 01:00:59,865 --> 01:01:01,116 เราคุยเรื่องนี้แล้ว 914 01:01:01,283 --> 01:01:06,330 สิ่งสำคัญคือการทำร้ายร่างกายคนอื่น โดยเจตนา เข้าใจมั้ย 915 01:01:06,497 --> 01:01:10,709 ขโมยของพวกเขาไป ทำสิ่งที่พวกเขาไม่ต้องการ... 916 01:01:10,918 --> 01:01:13,253 ฆ่าคนตายโดยเจตนา 917 01:01:13,921 --> 01:01:15,714 โอเค ข้อเก้า... 918 01:01:16,340 --> 01:01:18,634 ผู้ชายบนท้องฟ้าที่ควบคุมทุกอย่าง... 919 01:01:18,801 --> 01:01:21,720 จะตัดสินใจว่าคุณจะได้ไป ยังที่ที่ดี หรือที่ที่แย่ 920 01:01:21,929 --> 01:01:24,598 เขายังตัดสินใจด้วยว่า ใครอยู่และใครตาย 921 01:01:24,765 --> 01:01:27,142 - เขาทำให้เกิดภัยธรรมชาติหรือเปล่า - ใช่ 922 01:01:27,309 --> 01:01:30,229 - เขาทำให้แม่ฉันเป็นมะเร็งเหรอ - ใช่ 923 01:01:30,396 --> 01:01:32,731 เขาทำให้ต้นไม้ล้มใส่รถฉัน เมื่ออาทิตย์ที่แล้วมั้ย 924 01:01:32,796 --> 01:01:33,810 ใช่ 925 01:01:33,884 --> 01:01:36,610 เขาทำให้พ่อฉันหัวใจวายตายรึเปล่า 926 01:01:38,946 --> 01:01:40,406 ใช่ 927 01:01:42,449 --> 01:01:45,160 นี่มัน... นี่มันไม่ถูกต้องเลย 928 01:01:45,411 --> 01:01:49,289 - ช่างหัวคนที่อยู่บนท้องฟ้าสิ - ใช่ 929 01:01:50,833 --> 01:01:52,209 ใช่ ผู้ชายคนนั้นชั่วร้าย 930 01:01:52,376 --> 01:01:55,295 ไอ้หมอนั่นมันขี้ขลาด ซ่อนตัวอยู่บนนั้น ทำเรื่องไม่ดีกับเรา 931 01:01:55,462 --> 01:01:56,713 ทำไมไม่ทำต่อหน้าพวกเรา 932 01:01:56,880 --> 01:01:59,341 เราต้องหยุดไอ้ชั่วนั่นก่อน มันจะฆ่าเราทั้งหมด 933 01:01:59,508 --> 01:02:00,968 ใช่ 934 01:02:03,470 --> 01:02:05,639 เดี๋ยวๆ ฟังนะ 935 01:02:06,640 --> 01:02:10,978 ผู้ชายที่อยู่บนท้องฟ้า และควบคุมทุกอย่าง... 936 01:02:11,145 --> 01:02:15,023 เป็นคนที่ทำให้เรื่องดีๆ ทั้งหมดเกิดขึ้นด้วย 937 01:02:15,482 --> 01:02:18,986 เขาคือคนที่ช่วยชีวิตผมตอนที่เรือล่ม ในทริปตกปลาเหรอ 938 01:02:19,153 --> 01:02:21,488 - ใช่ - เขาทำเรือล่มรึเปล่า 939 01:02:22,197 --> 01:02:23,782 - ใช่ - เขาฆ่ายายฉัน... 940 01:02:23,991 --> 01:02:26,660 - และทิ้งเงินหลายล้านนั่นไว้ให้ฉันเหรอ - ใช่แล้ว 941 01:02:27,369 --> 01:02:30,622 เขาเป็นคนรักษามะเร็งของแม่ฉันเหรอ 942 01:02:30,914 --> 01:02:32,332 - ใช่ - งั้นเขาก็... 943 01:02:32,499 --> 01:02:35,711 เขาเป็นคนดี แต่เขาก็เป็นคนเลวเหมือนกันเหรอ 944 01:02:36,503 --> 01:02:39,423 ใช่ แต่ฟังนี่นะ 945 01:02:39,590 --> 01:02:43,635 ข้อสิบ ถึงผู้ชายบนท้องฟ้า จะทำเรื่องไม่ดีกับคุณ... 946 01:02:43,802 --> 01:02:48,056 แต่เขาจะชดเชยมันด้วยการให้สิ่งที่ดี ชั่วนิรันดร์กับคุณหลังจากที่คุณตาย 947 01:02:50,350 --> 01:02:53,812 ตราบใดที่เราไม่ทำเรื่องแย่ๆ ที่คุณพูดถึงใช่ไหม 948 01:02:53,979 --> 01:02:56,690 - ใช่ แน่นอน - มันจึงเป็นเหมือนการทดสอบ 949 01:02:56,857 --> 01:03:01,487 ใช่ นั่นคือทุกสิ่งที่ผมรู้ 950 01:03:08,368 --> 01:03:10,162 คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 951 01:03:10,871 --> 01:03:13,207 เพราะผู้ชายบนท้องฟ้าบอกผม 952 01:03:13,373 --> 01:03:17,628 ทำไมเราเพิ่งมารู้ตอนนี้ล่ะ เราปรากฏตัวกันมาเป็นล้านปีแล้วนะ 953 01:03:18,420 --> 01:03:21,590 ผมไม่่รู้ เขาลืมมั้ง ก็เห็นที่เขาทำทั้งหมดแล้วนี่ 954 01:03:21,757 --> 01:03:23,550 ขอบคุณ 955 01:03:30,224 --> 01:03:32,184 คิดว่าเป็นไปด้วยดีนะ 956 01:03:34,561 --> 01:03:37,064 (ทุกคนมีคฤหาสน์) 957 01:03:37,731 --> 01:03:39,816 (นาซาตามหาชายบนท้องฟ้า) 958 01:03:40,734 --> 01:03:42,569 (ในที่สุด - เหตุผลที่ควรทำดี) 959 01:03:43,403 --> 01:03:46,281 (ชายบนท้องฟ้ายังคงทำ ให้เด็กทารกเป็นโรคเอดส์) 960 01:03:47,157 --> 01:03:50,035 (ชายบนท้องฟ้าคร่าสี่หมื่นคนด้วยสึนามิ) 961 01:03:50,994 --> 01:03:53,455 (ชายบนท้องฟ้าอนุญาต ให้ผู้หญิงคนนี้ใช้ชีวิตได้ 104 ปี) 962 01:03:53,872 --> 01:03:56,875 (ประสิทธิภาพในการทำงานลดลง 14 เปอร์เซ็นต์ ทุกคนคิดถึงคฤหาสน์) 963 01:03:57,251 --> 01:03:59,169 (ไทม์ บุคคลแห่งปี มาร์ค เบลลิสัน) 964 01:04:06,009 --> 01:04:08,011 (กาฬโรค โดยมาร์ค เบลลิสัน) 965 01:04:20,857 --> 01:04:23,527 (กาฬโรค) 966 01:04:41,628 --> 01:04:42,921 (ขายแล้ว) 967 01:05:03,483 --> 01:05:04,651 ชนแก้ว 968 01:05:04,818 --> 01:05:08,071 (กำลังฉาย...กาฬโรค เขียนโดย มาร์ค เบลลิสัน) 969 01:05:15,829 --> 01:05:18,707 - มาร์ค - มาร์ค เฮ้ มาร์ค 970 01:05:18,874 --> 01:05:20,500 เฮ้ มาร์ค 971 01:05:23,378 --> 01:05:25,797 ("กาฬโรค" โดย มาร์ค เบลลิสัน ทุบสถิติทั้งหมด) 972 01:05:28,925 --> 01:05:31,386 ("กาฬโรค" ชนะรางวัลหนังยอดเยี่ยม) 973 01:05:34,181 --> 01:05:36,642 - ชนแก้ว - ชนแก้ว 974 01:05:47,361 --> 01:05:52,449 ผมเคยเล่าให้คุณฟังมั้ย ตอนผมช่วยทารกจากตึกที่ไฟไหม้... 975 01:05:52,616 --> 01:05:56,870 - และมีหมีและ... - บนตึกที่ถูกไฟไหม้มีหมีด้วยเหรอ 976 01:05:57,037 --> 01:06:02,918 ใช่ ผมได้ยินเสียงเด็กร้องไห้ ผมวิ่งเข้าไปในนั้นฝ่ากองไฟ... 977 01:06:03,085 --> 01:06:06,713 ไม่สนใจความปลอดภัยของตัวเอง อุ้มเด็กแล้วกระโดดออกมา 978 01:06:06,880 --> 01:06:09,007 มันอยู่ชั้นที่สอง กระโดดออกมา 979 01:06:09,424 --> 01:06:11,885 ผมถึงพื้นแล้ว เด็กน้อยปลอดภัย แต่หมีตัวนี้... 980 01:06:12,052 --> 01:06:13,887 - เดี๋ยวนะ คุณรอดมาได้ยังไง - ผมกำลังจะบอก 981 01:06:14,054 --> 01:06:17,808 คุณรอดจากการกระโดดได้ยังไง ฉันคิดว่าคุณจะข้อเท้าพลิก 982 01:06:18,058 --> 01:06:22,437 เพราะในตอนนั้น ผมกระโดดลงบนสิ่งที่นุ่ม 983 01:06:22,604 --> 01:06:24,398 - ดังนั้น... - คุณกระโดดลงบนอะไร 984 01:06:24,564 --> 01:06:25,899 - แยม - แยม 985 01:06:26,066 --> 01:06:29,903 มีถังแยมอยู่ถังหนึ่ง มันมีโรงงานแยมข้างที่เกิดเหตุ 986 01:06:30,070 --> 01:06:34,241 หมีอาจจะอยู่แถวนั้นเพราะสิ่งนี้ คุณเคยได้ยินเรื่องนี้มั้ย 987 01:06:34,408 --> 01:06:38,203 เหตุการณ์ "ไฟไหม้ตึก เด็กน้อย หมีและโรงงานแยม" 988 01:06:38,370 --> 01:06:40,580 - ให้ตายสิ ไม่เลย - ใช่ เรื่องดั้งเดิม 989 01:06:40,747 --> 01:06:43,542 เมื่อผมลงพื้น หมีตัวนี้ก็เดินเข้ามา 990 01:06:43,709 --> 01:06:46,044 เจ้าสัตว์ ตัวใหญ่ อุ้ยอ้าย... 991 01:06:46,253 --> 01:06:48,755 เหมือนเพื่อนที่มีความสุขคนนั้น 992 01:06:48,922 --> 01:06:51,466 - เจ้าอ้วนน่าเกลียดเหรอ เขาไม่มีความสุข - คือ... 993 01:06:51,633 --> 01:06:53,260 คุณรู้ได้ยังไง 994 01:06:53,427 --> 01:06:56,263 หมายความว่าไง ดูเขาสิ เขาเป็นไอ้ขี้แพ้ 995 01:06:57,514 --> 01:07:01,768 คุณไม่สามารถบอกได้ด้วยตาหรอก เขาอาจเป็นกวีที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 996 01:07:03,437 --> 01:07:05,439 เขาอาจจะเป็นไอ้ขี้แพ้ก็ได้ เป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 997 01:07:05,605 --> 01:07:09,651 แต่ผมจะบอกว่ามันไม่เสมอไปหรอก... 998 01:07:09,818 --> 01:07:12,237 โอเค คุณเห็นผู้ชายคนนี้มั้ย 999 01:07:12,404 --> 01:07:13,780 ชายร่างเตี้ย เหงื่อชุ่ม หัวล้าน 1000 01:07:13,947 --> 01:07:16,074 - ใช่ อย่า... - หวัดดี 1001 01:07:16,241 --> 01:07:18,326 เขาถือกระเป๋าเอกสาร เขากำลังรีบ 1002 01:07:18,410 --> 01:07:20,495 บางทีอาจจะรีบไปประชุมที่สำคัญก็ได้ 1003 01:07:20,662 --> 01:07:22,956 เขาอาจจะเป็นนักธุรกิจที่มีอำนาจ 1004 01:07:23,123 --> 01:07:24,666 คุณเห็นมากกว่าฉันอีก 1005 01:07:24,833 --> 01:07:27,961 ก็เพราะ ถ้าคุณมอง... 1006 01:07:28,420 --> 01:07:30,464 คุณเห็นอะไร เมื่อเห็นคนพวกนั้น 1007 01:07:32,424 --> 01:07:34,801 เด็กเนิร์ดขี้แพ้สองคน... 1008 01:07:34,968 --> 01:07:37,387 - ที่สวมหมวก - ใช่ ดี 1009 01:07:37,554 --> 01:07:39,598 คุณมีทักษะการสังเกตที่ดี 1010 01:07:39,765 --> 01:07:45,520 แต่สิ่งที่ผมหมายถึงก็คือมอง ให้เหนือไปจากรูปลักษณ์ของพวกเขาสิ 1011 01:07:46,229 --> 01:07:50,108 พวกเขาจับมือกัน พวกเขากำลังมีความรัก 1012 01:07:53,153 --> 01:07:55,906 นี่ แล้วฉันล่ะ 1013 01:07:56,072 --> 01:07:58,992 ฉันหมายถึง คุณเห็นอะไร คุณเห็นอะไรในตัวฉัน 1014 01:07:59,159 --> 01:08:00,494 คุณ... 1015 01:08:00,660 --> 01:08:02,829 สวย คุณมีรอยยิ้มที่งดงาม 1016 01:08:02,996 --> 01:08:06,541 - นั่นคือสิ่งที่ทุกคนเห็น - ผมยังพูดไม่จบ 1017 01:08:07,459 --> 01:08:10,504 คุณเป็นคนที่น่ารัก และใส่ใจคนอื่นที่สุดที่ผมรู้จัก 1018 01:08:10,670 --> 01:08:14,007 และคุณมีกระตรงนั้น ที่ผมไม่เคย บอกคุณเลยว่าผมชอบมันแค่ไหน 1019 01:08:14,174 --> 01:08:15,675 คุณมักจะยิ้ม... 1020 01:08:15,842 --> 01:08:19,304 แต่บางครั้งคุณใช้เวลาทั้งวัน อยู่บนเตียงกินและร้องไห้ 1021 01:08:19,763 --> 01:08:23,016 คุณจะจับมือคนเหมือนแม่ของพวกเขา... 1022 01:08:25,727 --> 01:08:28,522 คุณเป็นคนที่วิเศษที่สุดที่ผมเคยพบ 1023 01:08:33,693 --> 01:08:35,695 คุณเห็นอะไรตอนมองผม 1024 01:08:41,535 --> 01:08:44,120 คุณอ้วนแล้วก็จมูกทู่ด้วย 1025 01:08:46,206 --> 01:08:48,708 ใช่ ก็แค่นั้น 1026 01:08:53,713 --> 01:08:55,966 คุณฉลาด 1027 01:08:57,217 --> 01:08:59,261 คุณใจดี 1028 01:08:59,469 --> 01:09:02,055 คุณเป็นผู้ชายที่น่ารักที่สุดที่ฉันเคยเจอ 1029 01:09:03,139 --> 01:09:06,977 คุณเป็นคนที่น่าสนใจที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก 1030 01:09:07,143 --> 01:09:09,729 และฉันสนุกที่ได้อยู่กับคุณ 1031 01:09:09,896 --> 01:09:12,607 คุณเห็นโลกในแบบที่ คนอื่นมองไม่เห็น 1032 01:09:12,774 --> 01:09:15,485 ฉันชอบวิธีที่คุณมองโลก 1033 01:09:16,027 --> 01:09:18,405 และคุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 1034 01:09:18,697 --> 01:09:22,158 คุณทำให้ฉันมีความสุข กว่าใครๆ ที่ฉันเคยรู้จัก 1035 01:09:30,584 --> 01:09:33,211 - ทำไมเราไม่อยู่ด้วยกันล่ะ - เพราะเรื่องพันธุกรรมนั่น 1036 01:09:33,420 --> 01:09:36,548 เด็กอ้วนจมูกทู่ 1037 01:09:39,259 --> 01:09:44,556 น่าเสียดายที่ความร่ำรวยและมีชื่อเสียง ไม่สามารถเปลี่ยนยีนของคุณได้ 1038 01:09:45,265 --> 01:09:46,600 เพราะฉันรักคุณ 1039 01:09:50,937 --> 01:09:54,441 การเป็นคนรวย และมีชื่อเสียงจะเปลี่ยน ข้อมูลทางพันธุกรรมของคุณได้รึเปล่า 1040 01:10:01,948 --> 01:10:03,408 ไม่ 1041 01:10:03,575 --> 01:10:09,539 ไม่หรอก ลูกของเรา จะเป็นเด็กอ้วนจมูกทู่ 1042 01:10:14,586 --> 01:10:16,796 ขอบคุณมากจิม ต่อไปมาร์ค เบลลิสัน 1043 01:10:16,963 --> 01:10:18,673 เขาสมควรได้ชื่อเสียงเงินทอง... 1044 01:10:18,965 --> 01:10:21,760 หรือว่าเขาเป็นเพียงไอ้ขี้แพ้อ้วน ที่ได้ยินสิ่งต่างๆ จากผู้ชายบนฟ้า 1045 01:10:21,843 --> 01:10:22,928 ผมว่าเขาเป็นไอ้อ้วนขี้แพ้ 1046 01:10:23,094 --> 01:10:25,597 มันง่ายๆ แค่นี้แหละจิม ดูหมอนั่นสิ 1047 01:10:25,764 --> 01:10:28,433 เขาอ้วนแถมดูโง่ คุณอยากรู้อะไรอีก 1048 01:10:28,600 --> 01:10:31,353 แล้วคนเป็นร้อยๆ ที่ออกไปตั้งแคมป์ อยู่สนามหน้าบ้านของเขาล่ะ 1049 01:10:31,519 --> 01:10:35,941 - คนพวกนั้นไม่มีงานทำเหรอ - พวกเขาอาจจะเป็นพวกขี้แพ้เหมือนกัน 1050 01:10:36,900 --> 01:10:38,652 โปรดติดตามรายงานสภาพอากาศ 1051 01:10:39,903 --> 01:10:45,408 แล้วก็เขียนว่า "เจ้าเป็ดบินไปอะแลสกา เพื่อไปพบเพื่อนของเขา... 1052 01:10:45,575 --> 01:10:49,162 ซึ่งเป็นหมีขั้วโลกที่อยู่ที่นั่น และหมีขั้วโลก... 1053 01:10:49,329 --> 01:10:51,623 - คุณดื่มไปกี่ขวดแล้ว - ไม่เป็นไร 1054 01:10:51,790 --> 01:10:53,500 "จบ" 1055 01:10:53,667 --> 01:10:55,251 นั่นเป็นตอนจบที่แปลกมาก 1056 01:10:55,418 --> 01:10:58,046 - ใช่สิ ว่ามั้ย - ให้ผมเอานี่ไปที่เลคเชอร์ฟิล์มเลยมั้ย 1057 01:10:58,213 --> 01:10:59,673 - ใช่ - โอเค 1058 01:10:59,839 --> 01:11:03,551 - บอกให้พวกเขาถ่ายทำในสัปดาห์นี้ - โอเค 1059 01:11:04,094 --> 01:11:06,179 บอกพวกเขาว่าเป็นเรื่องสำหรับเด็ก 1060 01:11:06,346 --> 01:11:07,889 เด็กๆ จะชอบมัน ว่ามั้ย 1061 01:11:08,056 --> 01:11:11,518 หมีและเป็ดในรถยนต์ 1062 01:11:11,851 --> 01:11:14,479 - นั่นอะไร - มันเป็นการ์ดวันเกิดของคุณ 1063 01:11:14,646 --> 01:11:16,856 - จะดูเหรอ - ขอบคุณ 1064 01:11:17,065 --> 01:11:19,776 ฉันมาบอกว่าคืนนี้ฉันดูหนังกับคุณไม่ได้ 1065 01:11:19,943 --> 01:11:22,028 - ทำไมล่ะ - เพราะฉันมีเดต 1066 01:11:22,195 --> 01:11:23,822 กับใคร 1067 01:11:24,698 --> 01:11:27,325 - แบรด เคสเลอร์ - แบรด เคสเลอร์เหรอ 1068 01:11:27,867 --> 01:11:31,955 รู้มั้ยว่าผมคิดยังไงกับเขา ผมคิดว่าเขาเป็นไอ้งั่งที่สุดในโลก 1069 01:11:32,122 --> 01:11:33,540 - สำหรับคุณ ไม่ใช่ฉัน - ใช่สิ 1070 01:11:33,707 --> 01:11:36,334 - เขาน่ารักและใจดีกับฉันมาก - แน่นอน ดูคุณสิ 1071 01:11:36,501 --> 01:11:39,004 - ฉลามยังน่ารักกับคุณเลย - จริงเหรอ 1072 01:11:39,170 --> 01:11:41,631 ไม่หรอก อย่าพูดถึงเรื่องฉลามเลย 1073 01:11:41,798 --> 01:11:45,051 มันก็แค่... ผมแค่... อย่าไปกับเขาเลยนะ 1074 01:11:45,218 --> 01:11:47,554 ทำไมล่ะ เขาเป็นคนที่เหมาะกับฉันมาก 1075 01:11:48,388 --> 01:11:50,348 - อย่านอนกับเขา - ทำไม 1076 01:11:50,515 --> 01:11:52,767 - คุณจะทำงั้นเหรอ - ถ้าฉันไม่นอนกับเขา... 1077 01:11:52,934 --> 01:11:56,563 เขาก็จะหาคู่นอนอื่นที่ยอมนอนกับเขา ฉันคงจะพลาด 1078 01:11:56,730 --> 01:11:59,065 - ไม่หรอก ไม่ๆๆๆ - ใช่สิ 1079 01:11:59,232 --> 01:12:02,360 คุณยังไม่ได้คิดให้ถี่ถ้วน เพราะถ้าผมไปเดตกับคุณ... 1080 01:12:02,569 --> 01:12:06,740 - และถ้าคุณมีเสน่ห์เหมือนแบรด - ใช่ ทำไม... 1081 01:12:06,906 --> 01:12:11,244 แต่ผมจะสูญเสียความเคารพต่อคุณ... 1082 01:12:11,411 --> 01:12:14,873 ถ้าคุณนอนกับผมตั้งแต่เดตครั้งแรก เพราะผม... 1083 01:12:15,040 --> 01:12:17,083 แค่คุยกับเขาก็พอ 1084 01:12:17,250 --> 01:12:21,504 แต่ฟังนะ ไม่ว่ายังไงก็แล้วแต่ ทำให้เขารู้ว่าคุณเป็นคนวิเศษแค่ไหน... 1085 01:12:21,671 --> 01:12:26,176 ด้วย... วาจา ไม่ใช่ด้วย... เพราะเขาจะพูดว่า... 1086 01:12:26,342 --> 01:12:29,512 "โอ้ ฉัน...ฉันอยากคบกับเธอ... ฉันอยากได้เดตครั้งที่สอง" 1087 01:12:29,679 --> 01:12:31,097 อย่าทำ... 1088 01:12:31,264 --> 01:12:36,394 อย่ามีเซ็กซ์กับใครทั้งสิ้น นอกเสียจากว่าคุณจะแต่งงานกับเขา... 1089 01:12:36,603 --> 01:12:38,521 นี่เป็นกฎ 1090 01:12:39,522 --> 01:12:41,566 ตกลงนะ 1091 01:12:42,108 --> 01:12:44,110 - โอเค - ดี 1092 01:12:50,116 --> 01:12:51,117 นี่อะไร 1093 01:12:51,409 --> 01:12:53,286 คูปองวันเกิดสำหรับมีเซ็กส์ 1094 01:12:55,038 --> 01:12:56,164 มันคือ... มันคือ 1095 01:12:56,331 --> 01:13:01,377 มันเป็นคูปองมีเซ็กซ์กับคุณในวันเกิด เพราะมันเป็นวันเกิดผมเหรอ 1096 01:13:01,544 --> 01:13:04,130 จะให้อะไรได้ล่ะ กับชายผู้มีทุกอย่างแล้ว 1097 01:13:05,131 --> 01:13:07,550 - โทษนะ - ลืมมันเสียเถอะ ขอโทษนะ ฉันไม่รู้ 1098 01:13:07,717 --> 01:13:09,636 - ไม่ๆ เดี๋ยว - เรายังไม่ได้แต่งกัน 1099 01:13:12,722 --> 01:13:14,432 คุณเพิ่งพูดไปหยกๆ 1100 01:13:14,933 --> 01:13:17,644 "อย่านอนกับใคร นอกจากคุณจะแต่งงานกับเขา" 1101 01:13:18,812 --> 01:13:22,565 นั่นคือสิ่งที่ผมพูด แต่เดี๋ยวนะ แล้วคูปองล่ะ 1102 01:13:22,732 --> 01:13:25,276 - "กฎก็คือ..." - ใช่ผมรู้กฎดี 1103 01:13:25,443 --> 01:13:26,903 ฉะนั้นเราไม่สามารถ... 1104 01:13:27,070 --> 01:13:31,783 คูปอง ช่างน่าเสียดายเหลือเกิน ที่ต้องเสียมันไป แต่แบบว่า... 1105 01:13:31,950 --> 01:13:34,953 - น่าเสียดายจัง - ใช่... ใช่... 1106 01:13:35,120 --> 01:13:38,081 ตอนนี้มันไม่สามารถแลกเซ็กส์ได้ 1107 01:13:38,331 --> 01:13:41,084 แล้วคุณอยากได้อะไร ฉันจะซื้ออะไรให้คุณดี 1108 01:13:41,334 --> 01:13:43,419 ผมมีเซ็กซ์กับคุณไม่ได้ 1109 01:13:43,962 --> 01:13:45,839 คุณคงชอบถุงเท้ามากกว่าใช่มั้ย 1110 01:13:46,631 --> 01:13:48,466 ใช่ ที่เป็นขนสัตว์ห่วยๆ... 1111 01:13:48,675 --> 01:13:50,301 - แทนที่จะมีเซ็กซ์ - หวัดดี 1112 01:13:50,635 --> 01:13:52,011 เขามาแล้ว 1113 01:13:53,346 --> 01:13:55,098 แล้วคุณชวนเขามาที่นี่ทำไม 1114 01:13:55,265 --> 01:13:57,183 ฉันเปล่า มันเป็นความคิดของเขา 1115 01:13:57,350 --> 01:13:59,185 แหงอยูแล้ว บ้านผมนะ 1116 01:13:59,352 --> 01:14:01,187 - แอนนา - คุณหล่อมาก 1117 01:14:01,354 --> 01:14:02,897 ผมรู้ 1118 01:14:03,523 --> 01:14:06,484 - มาร์ค คุณดูเหมือนขยะ - แล้วแต่จะคิดเถอะ 1119 01:14:06,693 --> 01:14:08,069 ไปสนุกกันเถอะ นี่ 1120 01:14:08,236 --> 01:14:10,155 - อย่ามากเกินไป - นายจะเอานั่นไปทำอะไร 1121 01:14:10,280 --> 01:14:12,490 - เอ่อ... - นั่นคูปองสำหรับเซ็กซ์ในวันเกิด 1122 01:14:12,657 --> 01:14:13,783 - กับคุณเหรอ - ใช่ 1123 01:14:13,950 --> 01:14:16,161 แต่เขาไม่ต้องการมัน เพราะเรายังไม่ได้แต่งกัน 1124 01:14:16,286 --> 01:14:18,037 เขาอยากได้ถุงเท้าสักคู่มากกว่า 1125 01:14:18,204 --> 01:14:19,622 - ผมขอได้มั้ย - ได้เลย 1126 01:14:19,789 --> 01:14:22,292 แน่นอนว่าต้องแต่งก่อนใช้สิทธิ์ 1127 01:14:22,458 --> 01:14:24,043 งั้น บางทีเราก็แต่งซะเลย 1128 01:14:25,545 --> 01:14:28,298 อย่านะ ผมไม่ดีใจด้วย อะไร... 1129 01:14:30,842 --> 01:14:32,719 ไว้ฉันโทรหานะ 1130 01:14:41,394 --> 01:14:43,104 - ผมคิดว่าคืนนี้เราจะฉลองซะอีก - อืม 1131 01:14:43,401 --> 01:14:45,899 วันนี้ผมได้รับการเลื่อนตำแหน่ง ที่แสนประทับใจ 1132 01:14:46,065 --> 01:14:48,818 ไม่ใช่แค่หัวหน้านักเขียน ของศตวรรตที่หนึ่งเท่านั้น... 1133 01:14:48,985 --> 01:14:52,363 แต่วันนี้ผมได้กุมบังเหียนของ ศตวรรษที่ 18 19 และ 20 ด้วย 1134 01:14:52,530 --> 01:14:54,532 - น่าตื่นเต้นจัง - มันน่าตื่นเต้นมากๆ 1135 01:14:54,741 --> 01:14:57,035 ไม่เคยมีนักเขียนคนไหน ทำหลายศตวรรษแบบนี้... 1136 01:14:57,118 --> 01:15:01,497 แม้แต่คนที่ได้รับความนิยมที่สุด มาร์คไม่เคยเขียนมากกว่าหนึ่ง 1137 01:15:01,956 --> 01:15:05,084 มาร์คมีชายบนฟ้าคอยเล่าเรื่อง ที่ไม่มีใครเคยได้ยินมาก่อน 1138 01:15:05,251 --> 01:15:07,003 ใช่แต่เขาหน้าตาแบบนี้เหรอ 1139 01:15:07,754 --> 01:15:10,256 เขามียีนของผมมั้ย 1140 01:15:10,423 --> 01:15:13,426 ความมั่นใจแบบผม เสน่ห์แบบผม 1141 01:15:14,093 --> 01:15:15,887 - ไม่ - ไม่ 1142 01:15:16,721 --> 01:15:18,306 ผมขอให้เอาขวดนี้กลับไป... 1143 01:15:18,473 --> 01:15:22,227 ไม่ใช่เพราะอยากคืนแต่เพราะ ผมอยากดูมีสติและอำนาจ 1144 01:15:22,560 --> 01:15:23,561 ได้ครับ 1145 01:15:23,811 --> 01:15:25,521 ผมว่าเราพร้อมสั่งอาหารแล้ว 1146 01:15:25,688 --> 01:15:28,691 เธอจะกินสลัดซีซาร์ เพราะผมไม่อยากให้อ้วน 1147 01:15:28,858 --> 01:15:33,863 ผมจะสั่งฟิเล่ต์ ไม่สุก เพราะมันแพง รสชาติดีและผมเป็นคนสำคัญ 1148 01:15:34,656 --> 01:15:36,824 - ยอดเยี่ยมครับ - ว่าทำไมถึงอยากให้... 1149 01:15:36,931 --> 01:15:39,577 ฉันกินสลัดซีซาร์แต่ฉันหิวมาก 1150 01:15:39,744 --> 01:15:42,038 - บางทีเราอาจจะใส่ไก่ลงไป - ไม่ๆๆๆ 1151 01:15:42,705 --> 01:15:45,458 เราต่างรู้ดีว่าวันหนึ่ง คุณจะเสียรูปลักษณ์นี้คุณไป 1152 01:15:45,625 --> 01:15:48,586 แบบว่า แก่หงำเหงือกน่าเกลียด 1153 01:15:49,462 --> 01:15:52,799 ทำไมต้องทิ้งเรื่องน้ำหนักไป เพราะความอร่อยของไก่ติดมันด้วยล่ะ 1154 01:15:53,341 --> 01:15:55,301 ไม่อยู่แล้ว 1155 01:15:58,513 --> 01:16:01,474 ขอโทษนะ คงจะเป็นแม่ โทรมาถามเรื่องเดตของเรา 1156 01:16:01,641 --> 01:16:04,018 เธอชอบเจ้ากี้เจ้าการและใจร้อน 1157 01:16:04,185 --> 01:16:07,480 - ขอผมคุยกับเธอหน่อย - โอเค 1158 01:16:10,316 --> 01:16:13,027 แม่ของแอนนา นี่ผม แบรด เคสเลอร์นะ 1159 01:16:13,194 --> 01:16:15,196 ใช่ ลูกสาวคุณสวยมาก 1160 01:16:16,572 --> 01:16:18,825 ไม่ เธอไม่ได้ทำเสียเรื่อง ด้วยการทำให้ผมเบื่อ 1161 01:16:23,371 --> 01:16:25,373 โอเค ตอนนี้คุณกำลังทำให้ผมรำคาญ 1162 01:16:26,165 --> 01:16:27,959 เสียงของคุณแหลมปรี๊ด ลาก่อน 1163 01:16:28,126 --> 01:16:29,627 ขอโทษค่ะ 1164 01:16:33,339 --> 01:16:34,424 ขอบคุณ 1165 01:16:46,144 --> 01:16:50,231 รู้มั้ย คุณเป็นคนที่เหมาะกับผมที่สุด ทั้งทางร่างกาย พันธุกรรม... 1166 01:16:50,398 --> 01:16:52,066 สังคมและทางเศรษฐกิจ 1167 01:16:53,151 --> 01:16:54,193 ฉันเห็นด้วยค่ะ 1168 01:16:54,360 --> 01:16:57,989 ผมอยากได้คุณเพราะมาร์ครักคุณ ผมมีความสุขที่ได้เห็นเขาล้มเหลว 1169 01:16:58,156 --> 01:17:00,366 ทำไมคุณถึงเกลียดมาร์คล่ะ เขาเป็นเพื่อนที่ดีของฉัน 1170 01:17:00,533 --> 01:17:02,452 เขาเป็นไอ้ขี้แพ้ ผมต่างหากที่ควร... 1171 01:17:02,618 --> 01:17:07,206 อยู่ในคฤหาสน์ และคุยกับชายบนท้องฟ้าแต่... 1172 01:17:07,373 --> 01:17:10,043 ผมมีสิ่งหนึ่งที่เขามีไม่ได้ 1173 01:17:10,543 --> 01:17:11,919 คุณไง 1174 01:17:12,086 --> 01:17:13,880 เพราะคุณมีเหตุผล 1175 01:17:14,047 --> 01:17:16,049 คุณอยากแต่งงาน กับคนที่มีพันธุกรรมที่ดี... 1176 01:17:16,215 --> 01:17:19,385 วันหนึ่งเราอาจมีลูกที่ไม่ได้... 1177 01:17:19,719 --> 01:17:22,221 เด็กอ้วนจมูกทู่ 1178 01:17:23,139 --> 01:17:24,182 ถูกเผง 1179 01:17:25,058 --> 01:17:27,185 ใช่ค่ะ 1180 01:17:40,865 --> 01:17:42,700 (ช่างหัวมัน อีกไม่นาน ฉันก็จะไปคฤหาสน์แล้ว) 1181 01:17:42,784 --> 01:17:45,620 ชายบนท้องฟ้า ด้วยสติปัญญา อันไร้ขอบเขตของเขา... 1182 01:17:45,787 --> 01:17:51,417 บอกว่าเราทำสิ่งเลวร้ายได้สองอย่าง และยังเข้าไปอยู่คฤหาสน์ได้อีกด้วย 1183 01:17:51,584 --> 01:17:55,421 ฉันจะไม่ย้ายเข้าไปอยู่ใน คฤหาสน์ของคุณหลังเราตายหรอก 1184 01:17:55,588 --> 01:17:58,883 ยิ่งคุณผลักไสผมมากเท่าไหร่ ผมก็ยิ่งสนใจคุณมากเท่านั้น 1185 01:17:59,050 --> 01:18:01,135 หลีกไป ไอ้อ้วน 1186 01:18:01,302 --> 01:18:04,722 - เฮ้ คุณคือมาร์ค เบลลิสัน - ใช่ จะขอโทษเหรอ 1187 01:18:04,931 --> 01:18:06,974 สำหรับอะไร 1188 01:18:11,104 --> 01:18:13,439 (เป๊ปซี่ วางขายแล้วหลังความตาย) 1189 01:18:23,908 --> 01:18:26,035 - มีใครอยากดื่มอีกมั้ย - ขอด้วย 1190 01:18:26,202 --> 01:18:27,829 ผมขอด้วยหนึ่ง 1191 01:18:29,455 --> 01:18:30,957 ขอบคุณ 1192 01:18:31,999 --> 01:18:33,626 มีอะไรเหรอ 1193 01:18:33,793 --> 01:18:37,964 อะไร ฉันหดหู่ไม่ได้เหรอ ถึงฉันจะมีบ้านหลังใหญ่กับเงินมากมาย 1194 01:18:38,673 --> 01:18:42,468 แล้วพวกนายล่ะ มีความสุขขึ้นรึเปล่า ตั้งแต่มีชายบนท้องฟ้า 1195 01:18:42,635 --> 01:18:44,762 - ใช่ แน่นอน - มีความสุขมาก 1196 01:18:45,012 --> 01:18:47,765 นายยังเหงาอยู่รึเปล่า เจอใครสักคนรึยัง... 1197 01:18:47,974 --> 01:18:50,309 - ไม่ ฉันยอมแพ้เรื่องนั้นแล้ว - ทำไม 1198 01:18:50,476 --> 01:18:55,773 เพราะฉันคิดว่าถ้าฉัน มีความสุขตลอดไปเมื่อฉันตาย... 1199 01:18:55,940 --> 01:18:58,985 มันจะดีมากๆ เพราะมันเป็นนิรันดร 1200 01:18:59,152 --> 01:19:01,195 ยังไงก็หนีไม่พ้น 1201 01:19:01,362 --> 01:19:03,489 ฉันจึงดีใจมากที่มันจะเกิดขึ้น 1202 01:19:03,656 --> 01:19:06,701 จนกว่าจะถึงตอนนั้น ฉันคิดว่าฉันจะอยู่กับเหล้า... 1203 01:19:06,868 --> 01:19:10,079 และอพาร์ตเมนต์เล็กๆของฉัน และอยู่คนเดียว... 1204 01:19:10,246 --> 01:19:14,375 - ดื่มและดูทีวี - ฟังดูไม่เหมือนชีวิตที่มีความสุขเลย 1205 01:19:14,542 --> 01:19:18,379 - ฟังดูเหมือนชีวิตที่น่าสังเวชแสนยาวนาน - ไม่ มันไม่นานขนาดนั้นหรอก... 1206 01:19:18,546 --> 01:19:20,882 เพราะยิ่งฉันดื่มมากเท่าไหร่ ฉันก็จะตายเร็วขึ้น... 1207 01:19:21,048 --> 01:19:24,969 - ฉันก็แค่รอที่จะได้ไปอยู่คฤหาสน์ - นั่นแหละที่ฉันคิด 1208 01:19:26,262 --> 01:19:27,972 เยี่ยม 1209 01:19:30,349 --> 01:19:33,186 - คุณโทรหาเขาทางโทรศัพท์เหรอ - ไม่ ผมแค่... 1210 01:19:33,352 --> 01:19:34,770 เขากำลังพูดกับผมอยู่ตอนนี้ 1211 01:19:34,937 --> 01:19:36,689 - เขาพูดอยู่เหรอ - ใช่แล้ว 1212 01:19:36,856 --> 01:19:38,524 ช่วยบอกเราหน่อยว่าเขาพูดอะไร 1213 01:19:38,691 --> 01:19:41,027 เขาถามว่า "นายมานั่งคุยกับไอ้โง่นั่นทำไม" 1214 01:19:41,194 --> 01:19:42,945 ผมตอบว่า "ผมจะให้โอกาสเขา..." 1215 01:19:43,112 --> 01:19:45,114 ทีวีต้องมีอะไรดีมากกว่านี้สิ 1216 01:19:45,281 --> 01:19:47,533 เดี๋ยวค่ะ อย่าเปลี่ยนช่อง เขาเป็นเพื่อนที่ดีของหนู 1217 01:19:47,700 --> 01:19:50,828 ขอร้องล่ะ แม่รู้จักเพื่อนลูกทุกคน และพวกเขาก็ไม่ใช่คนแบบนั้น 1218 01:19:51,037 --> 01:19:52,997 - หมายความว่าไงคะ - มันหมายความว่า... 1219 01:19:53,164 --> 01:19:55,583 แค่เพราะเขาคุยกับชายบนท้องฟ้าได้... 1220 01:19:55,750 --> 01:19:58,377 ไม่ได้ทำให้เขาดีพอที่จะเป็นเพื่อนกับลูก 1221 01:20:00,630 --> 01:20:03,132 แล้วถ้าหนูอยากให้เขา เป็นมากกว่าเพื่อนล่ะ 1222 01:20:03,299 --> 01:20:04,842 คนบนท้องฟ้าไม่เห็นด้วยแน่ 1223 01:20:05,468 --> 01:20:06,761 ไม่มีเหตุผลเลย 1224 01:20:06,928 --> 01:20:09,931 มาร์ค เบลลิสันคือคนที่ ชายบนท้องฟ้าเลือกคุยด้วย... 1225 01:20:10,097 --> 01:20:13,559 แต่นั่นไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า เขาเป็นคนขี้แพ้และลูกของเขาก็ด้วย 1226 01:20:13,726 --> 01:20:16,312 - เขาเป็นมากกว่านั้น - ไม่มีอะไรมากไปกว่านั้น 1227 01:20:16,479 --> 01:20:19,148 ยังไงก็เป็นคนขี้แพ้วันยังค่ำ นั่นคือสิ่งที่พวกเขาเป็น 1228 01:20:19,315 --> 01:20:21,317 แต่เขา... 1229 01:20:21,943 --> 01:20:26,280 เขาฉลาด ตลก ใจดีและเขาอบอุ่น 1230 01:20:26,447 --> 01:20:31,202 และเขาทำให้หนูรู้สึกพิเศษ เขาทำให้หนูมีความสุข 1231 01:20:31,369 --> 01:20:34,580 คุณจะต้องแต่งงาน กับคนที่เหมาะสมกับลูก... 1232 01:20:34,747 --> 01:20:37,583 คนที่จะทำให้ลูกตั้งท้อง เด็กที่ลูกต้องการมาตลอด 1233 01:20:37,750 --> 01:20:39,585 คนอย่างแบรด เคสเลอร์ 1234 01:20:40,545 --> 01:20:42,880 สวัสดี แบรด รอสักครู่นะ 1235 01:20:44,257 --> 01:20:47,385 - พูดกับเขาสิ อย่าทำพังนะ - แม่ก็ 1236 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 หวัดดีค่ะ 1237 01:20:56,978 --> 01:20:58,688 ไง แบรด 1238 01:21:08,281 --> 01:21:09,282 ผมคิดถึงแม่ 1239 01:21:09,448 --> 01:21:10,575 (เบลลิสัน มาร์ธ่า อายุมรณะ 79 ปี) 1240 01:21:10,658 --> 01:21:11,993 (มีชีวิตตามอัตภาพในช่วงชีวิตเธอ) 1241 01:21:12,076 --> 01:21:13,452 ผมรู้ว่าแม่ไม่ได้ยินผม 1242 01:21:14,787 --> 01:21:18,916 ผมรู้ว่าแม่ไม่ได้อยู่ในคฤหาสน์บนนั้น 1243 01:21:19,250 --> 01:21:22,920 แม่อยู่ตรงนี้ในพื้นดิน 1244 01:21:23,212 --> 01:21:25,631 และผมเป็นคนเดียวในโลกที่รู้เรื่องนี้ 1245 01:21:28,301 --> 01:21:29,885 ผมไม่มีความสุข 1246 01:21:30,052 --> 01:21:32,054 ผมทำทั้งหมดนี้ แต่... 1247 01:21:32,972 --> 01:21:35,641 ผมไม่มีความสุข... 1248 01:21:36,767 --> 01:21:39,812 เพราะไม่มีใครอยากฟังความจริง 1249 01:21:42,690 --> 01:21:45,151 ผมถึงได้เป็นไอ้ขี้แพ้ตลอดไปไง 1250 01:21:46,736 --> 01:21:49,322 ผมถึงต้องอยู่ตัวคนเดียวตลอดไป 1251 01:22:47,588 --> 01:22:49,382 มาร์ค 1252 01:22:50,424 --> 01:22:52,134 คุณดูแย่มาก 1253 01:22:55,054 --> 01:22:56,389 ฉันขอเข้าไปได้มั้ย 1254 01:22:57,765 --> 01:22:59,892 - พักนี้ไม่ค่อยได้เจอกันเลย - ใช่ ฉันรู้ 1255 01:23:00,935 --> 01:23:04,480 ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับงาน และเรื่องอื่นๆ... 1256 01:23:05,272 --> 01:23:08,526 อีกอย่างฉันพยายามโทรหาคุณ แต่คุณไม่รับโทรศัพท์เลย 1257 01:23:12,238 --> 01:23:14,615 - คุณรู้มั้ยว่าฉันกำลังจะแต่งงาน - ก็พอได้ยิน 1258 01:23:14,782 --> 01:23:19,036 ฉันถึงได้มาที่นี่ 1259 01:23:19,245 --> 01:23:22,039 ฉันเอาการ์ดเชิญนี้มาให้คุณ 1260 01:23:28,254 --> 01:23:29,380 อย่านะ 1261 01:23:30,047 --> 01:23:31,716 งานจะจัดวันพรุ่งนี้ 1262 01:23:31,882 --> 01:23:34,260 ได้โปรดอย่าแต่งงานกับเขา 1263 01:23:37,471 --> 01:23:38,597 ฉันหวังว่าคุณจะมา 1264 01:23:39,223 --> 01:23:40,808 ทำไม 1265 01:23:43,269 --> 01:23:45,980 เพราะมันจะทำให้ฉันมีความสุข 1266 01:23:47,606 --> 01:23:50,776 - การอยู่ใกล้คุณทำให้ฉันมีความสุข - ถ้างั้นทำไมคุณถึงแต่งงานกับเขาล่ะ 1267 01:23:50,943 --> 01:23:54,780 ฉันมีเวลาไม่มากที่จะหาคู่ชีวิต ที่มีพันธุกรรมที่ฉันต้องการ 1268 01:23:54,947 --> 01:23:57,616 มีลูกที่ฉันอยากได้มาตลอด 1269 01:23:58,409 --> 01:23:59,660 คุณก็รู้ 1270 01:24:03,414 --> 01:24:05,624 วันหนึ่งนะมาร์ค... 1271 01:24:06,000 --> 01:24:10,463 ฉันจะเหี่ยว แก่ น่าเกลียด 1272 01:24:10,629 --> 01:24:12,548 ไม่หรอก ไม่ใช่สำหรับผม 1273 01:24:18,387 --> 01:24:20,347 คุณไม่มีวันน่าเกลียด 1274 01:24:22,516 --> 01:24:24,602 คุณทำให้ฉันสับสน 1275 01:24:32,401 --> 01:24:33,986 ช่วยรับไปด้วย 1276 01:24:34,779 --> 01:24:35,821 ขอให้มีความสุขนะ 1277 01:25:09,855 --> 01:25:11,857 ไอศกรีมอร่อยมั้ย ไอ้อ้วนขี้แพ้ 1278 01:25:15,778 --> 01:25:17,404 หยุดนะ 1279 01:25:20,115 --> 01:25:23,160 ไม่เป็นไร ช่างพวกเขาเถอะ 1280 01:25:25,704 --> 01:25:27,122 เธอชื่ออะไร 1281 01:25:27,289 --> 01:25:28,791 ไบรอันอ้วนเตี้ย 1282 01:25:30,709 --> 01:25:33,170 ไบรอัน... 1283 01:25:36,924 --> 01:25:40,719 เธอเป็นมากกว่าแค่เตี้ยและอ้วนนะ 1284 01:25:45,099 --> 01:25:49,061 เห็นมั้ย เธอคือไบรอันที่ยิ้มสวย 1285 01:25:49,645 --> 01:25:51,522 ขอบคุณครับ 1286 01:26:06,412 --> 01:26:09,290 - เกร็ก - ขอโทษที 1287 01:26:09,456 --> 01:26:11,792 เบาๆ หน่อย 1288 01:26:12,585 --> 01:26:15,212 ไอ้อ้วนผมแดง 1289 01:26:17,006 --> 01:26:18,924 เงียบนะ 1290 01:26:57,046 --> 01:26:58,881 นายยังไม่แพ้ เพื่อน 1291 01:27:24,490 --> 01:27:28,661 (สถานที่ที่เงียบสงบ เพื่อรำลึกถึงชายบนท้องฟ้า) 1292 01:28:09,368 --> 01:28:10,995 ไอ้ขี้แพ้ 1293 01:28:12,913 --> 01:28:14,164 เรามาที่นี่... 1294 01:28:14,623 --> 01:28:19,336 นั่งอยู่ในอาคารนี้เพื่อร่วมพิธีแต่งงาน ของแบรดและแอนนา... 1295 01:28:19,545 --> 01:28:21,338 คนหนุ่มสาวที่มีเสน่ห์สองคน... 1296 01:28:21,547 --> 01:28:25,718 ที่ลงความเห็นว่าการแต่งงานนี้ เป็นผลประโยชน์ร่วมกัน 1297 01:28:26,260 --> 01:28:30,848 ที่พันธุกรรมของทั้งคู่จะให้ผลิตผลที่ดี... 1298 01:28:31,098 --> 01:28:36,812 และความมั่นคงทางการเงิน และทางกายภาพไปตลอดชีวิต 1299 01:28:37,396 --> 01:28:42,151 แบรด คุณตกลงที่จะอยู่กับแอนนา ตราบเท่าที่คุณต้องการ... 1300 01:28:42,317 --> 01:28:44,987 เพื่อปกป้องผลผลิตของคุณ จนสุดความสามารถหรือไม่ 1301 01:28:45,154 --> 01:28:46,530 ครับ 1302 01:28:46,905 --> 01:28:49,366 แอนนาคุณตกลงที่จะอยู่กับแบรด... 1303 01:28:49,575 --> 01:28:51,368 ตราบเท่าที่คุณต้องการ... 1304 01:28:51,452 --> 01:28:54,580 เพื่อปกป้องผลผลิตของคุณ จนสุดความสามารถหรือไม่ 1305 01:29:01,587 --> 01:29:03,213 ค่ะ 1306 01:29:03,505 --> 01:29:06,759 ก่อนที่ผมจะประกาศ ว่าพวกเขาเป็นสามีภรรยากัน... 1307 01:29:06,925 --> 01:29:09,011 มีใครในที่นี้... 1308 01:29:09,178 --> 01:29:12,389 เชื่อว่าจะสามารถเสนอพันธุกรรม ที่ดีกว่าให้กับพวกเขาได้ 1309 01:29:18,937 --> 01:29:19,938 ผมเอง 1310 01:29:22,441 --> 01:29:23,776 ไม่เอาน่า มาร์ค 1311 01:29:23,942 --> 01:29:27,696 ดูคุณสิ คุณจะดีกว่าผมได้ยังไง 1312 01:29:28,363 --> 01:29:29,948 เพราะเธอมีความสุขกับผม 1313 01:29:30,115 --> 01:29:33,619 ถ้าเธอมีความสุขกับคุณ แล้วเธอมายืนอยู่ตรงนี้กับผมทำไม 1314 01:29:33,786 --> 01:29:36,705 เธอคิดว่าลูกๆ ของเธอ สมควรมีชีวิตที่ดีที่สุด 1315 01:29:37,122 --> 01:29:38,332 และเธอพูดถูก 1316 01:29:38,499 --> 01:29:41,043 ใช่ แล้วนั่นทำให้คุณกลายเป็นอะไรรู้มั้ย 1317 01:29:41,376 --> 01:29:42,753 เป็นแค่ผู้บริจาคสเปิร์มไงล่ะ 1318 01:29:45,756 --> 01:29:47,091 เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผม 1319 01:29:48,675 --> 01:29:52,137 - ฉันนึกว่าฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของนาย - ไม่ใช่ตอนนี้... 1320 01:29:54,640 --> 01:29:56,141 และผมรักเธอ 1321 01:29:57,351 --> 01:29:58,977 อย่าทำอย่างนี้ 1322 01:29:59,228 --> 01:30:00,938 อย่านะ 1323 01:30:01,980 --> 01:30:03,690 นี่คือสิ่งที่คุณต้องการจริงๆ เหรอ 1324 01:30:04,650 --> 01:30:06,151 มันเป็นวิถีของโลก มาร์ค 1325 01:30:06,318 --> 01:30:08,612 ทำไม ทำไมต้องเป็นอย่างนั้นด้วยล่ะ 1326 01:30:09,571 --> 01:30:11,448 ใครบอกว่าลูกคุณจะดีกว่าผม 1327 01:30:11,657 --> 01:30:16,120 ใครบอกว่าขากรรไกรที่คม หรือการเผาผลาญดีหรือรูปร่างกำยำ... 1328 01:30:16,286 --> 01:30:18,664 - เขาสูงกว่าด้วย - ผมรู้ แต่ผมแค่... 1329 01:30:19,248 --> 01:30:20,541 แค่... 1330 01:30:20,749 --> 01:30:22,126 ขอร้องล่ะ 1331 01:30:23,627 --> 01:30:26,839 ใครบอกว่าคุณสมบัติเหล่านั้น จะทำให้ลูกของคุณดีขึ้นกว่าของผม 1332 01:30:27,005 --> 01:30:30,759 ผมจะรักลูกของเรา และใครบอกว่าคุณจะเป็นสามีที่ดี... 1333 01:30:30,926 --> 01:30:35,931 เพราะคุณมาจากครอบครัว ที่รวยกว่าหรือมีพันธุกรรมที่ดีกว่า 1334 01:30:37,057 --> 01:30:41,186 เธอเป็นเหมือนถ้วยรางวัลของคุณ และลูกของคุณก็ด้วย 1335 01:30:42,187 --> 01:30:43,397 แอนนา 1336 01:30:44,898 --> 01:30:49,069 ถ้าคุณบอกว่านี่คือ สิ่งที่คุณต้องการจริงๆ ผมจะไป 1337 01:30:51,655 --> 01:30:54,741 - นี่คือสิ่งที่คุณต้องการจริงๆ เหรอ - มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับเราที่จะตัดสิน... 1338 01:30:54,867 --> 01:30:58,370 - มันขึ้นอยู่กับชายบนท้อง... - ผมกำลังพูดกับเธอ 1339 01:31:00,205 --> 01:31:03,208 ทำไมคุณไม่ถามชายบนท้องฟ้าล่ะ ว่าเขาต้องการให้แอนนาทำยังไง 1340 01:31:03,375 --> 01:31:06,211 - เขาต้องรู้ดีที่สุดแน่ๆ - เธอรู้ว่าอะไรดีที่สุด 1341 01:31:06,378 --> 01:31:08,714 แค่บอกเธอว่าชายบนท้องฟ้า ต้องการอะไร มาร์ค 1342 01:31:08,881 --> 01:31:12,384 ทำไมคุณไม่บอกฉันล่ะว่า ชายบนท้องฟ้าต้องการอะไร มาร์ค 1343 01:31:12,551 --> 01:31:14,803 ได้โปรดบอกฉันที 1344 01:31:17,222 --> 01:31:18,849 ไม่ 1345 01:31:34,239 --> 01:31:36,742 เราแต่งงานกันต่อได้รึยัง เพราะฉันมีธุระต้องไปทำต่อ 1346 01:31:36,909 --> 01:31:38,076 อีกแค่ไม่กี่... 1347 01:32:03,644 --> 01:32:06,021 มาร์ค เดี๋ยว 1348 01:32:07,147 --> 01:32:10,567 ทำไมคุณไม่บอกฉัน ว่าชายบนท้องฟ้าต้องการอะไร 1349 01:32:12,236 --> 01:32:14,238 - ผมทำสิ่งที่ไม่ดี - ไม่เป็นไรหรอก 1350 01:32:14,404 --> 01:32:17,950 - มีโอกาสสามครั้ง - ไม่คุณไม่เข้าใจ 1351 01:32:19,660 --> 01:32:21,453 ไม่มีชายบนท้องฟ้า 1352 01:32:26,041 --> 01:32:27,709 แล้วทำไมคุณถึงพูดว่ามีล่ะ 1353 01:32:30,796 --> 01:32:34,466 ผมทนดูสีหน้าของแม่ ตอนที่เธอกำลังจะตายไม่ได้ 1354 01:32:34,633 --> 01:32:38,804 และเรื่องราวก็ใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 1355 01:32:40,138 --> 01:32:42,808 แต่คุณพูดบางอย่าง ที่ไม่ใช่อย่างนั้นได้ยังไง 1356 01:32:43,225 --> 01:32:46,728 ผมไม่รู้ ผมแค่พูด มันพูดออกไปเอง 1357 01:32:46,895 --> 01:32:50,315 แต่ตอนที่ฉันถามว่าความร่ำรวย ประสบความสำเร็จและมีชื่อเสียง... 1358 01:32:50,482 --> 01:32:54,278 เปลี่ยนพันธุกรรมของคุณได้มั้ย ทำไมคุณไม่ตอบว่าใช่ 1359 01:32:56,154 --> 01:32:58,156 เพราะนั่นไม่นับ 1360 01:33:01,118 --> 01:33:02,619 มาร์ค 1361 01:33:05,163 --> 01:33:06,623 ฉันรู้ว่าฉันต้องการอะไร 1362 01:33:11,044 --> 01:33:14,006 ฉันอยากได้เด็กอ้วนจมูกทู่ 1363 01:33:21,346 --> 01:33:23,140 ผมเป็นคนของคุณ 1364 01:33:36,361 --> 01:33:39,197 อย่างนั้นแหละ ผมได้ครองเธอ 1365 01:33:39,364 --> 01:33:42,534 แอนนากับผมมีความสุขด้วยกันมาก 1366 01:33:42,701 --> 01:33:46,288 เธอยังไม่เข้าใจนัก เกี่ยวกับเรื่องที่ผมพูดหรือทำลงไป 1367 01:33:46,455 --> 01:33:50,292 ไม่มีใครเข้าใจ ผมยังเป็นคนเดียวที่โกหกได้ 1368 01:33:50,459 --> 01:33:53,837 อันที่จริงนั่นก็ไม่ใช่ทั้งหมดหรอก 1369 01:33:56,548 --> 01:33:58,342 คุณคิดว่าไง 1370 01:33:59,843 --> 01:34:01,887 มันดูดีนะ 1371 01:34:04,389 --> 01:34:05,682 อร่อยมากครับแม่ 1372 01:34:06,808 --> 01:34:08,060 ดีที่สุดเลย 1373 01:34:08,226 --> 01:34:10,604 ดีใจจังที่คุณชอบ 1374 01:34:16,443 --> 01:34:19,154 ผมไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี 1375 01:34:19,321 --> 01:34:23,867 บางทีเริ่มจากขนมปัง แล้วค่อยกินที่เหลือให้หมด 1376 01:34:24,034 --> 01:34:28,955 ลูกกินอยู่รึเปล่า ลูกชอบมันมากนี่ ทำไมไม่กินอีกล่ะ 1377 01:34:30,415 --> 01:34:31,458 เขาชอบมันจะตาย 1378 01:39:40,475 --> 01:39:42,477 คำแปล โดย: เบญจพร มาตย์สุริย์