1 00:01:59,200 --> 00:02:00,160 Come in, Bruce. 2 00:02:04,640 --> 00:02:06,280 Bruce, come. Have a seat. 3 00:02:08,640 --> 00:02:09,640 Make yourself at home. 4 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 This is why I invited you here. 5 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 This is the match where Harrison defeated the Mexican King of Boxing 6 00:02:22,240 --> 00:02:25,240 and won the Golden Belt in the World Heavyweight Championship. 7 00:02:27,320 --> 00:02:28,280 It's marvelous. 8 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 I believe you can learn a lot from it. 9 00:02:30,880 --> 00:02:32,040 -Here you go. -Thank you. 10 00:02:36,160 --> 00:02:37,440 He's ferocious. 11 00:02:38,440 --> 00:02:39,560 Yes, yes. 12 00:02:40,480 --> 00:02:42,080 His steps are unusual too. Look. 13 00:02:43,960 --> 00:02:45,680 Harrison's punch combos are amazing. 14 00:02:47,920 --> 00:02:51,000 Look. A straight jab, then a left-right swing. 15 00:02:52,640 --> 00:02:55,880 When his opponent's off guard, he followed with one heavy blow. 16 00:02:58,640 --> 00:03:00,560 This should've been a twelve-round match... 17 00:03:01,960 --> 00:03:03,840 but he won it in two rounds. 18 00:03:05,120 --> 00:03:06,240 Harrison's brutal. 19 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 Bruce Lee... 20 00:03:11,560 --> 00:03:13,600 I admit that you're nimble. 21 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 Your boxing is powerful too. 22 00:03:17,320 --> 00:03:20,280 But you don't know much about real matches. 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,960 More importantly, you've never competed 24 00:03:24,840 --> 00:03:27,760 with a skilled boxer in a real match. 25 00:03:28,200 --> 00:03:29,120 Look. 26 00:03:29,240 --> 00:03:32,920 Even a World Heavyweight Champion like Harrison needed a coach. 27 00:03:34,080 --> 00:03:35,200 I've always dreamt of... 28 00:03:36,840 --> 00:03:40,880 becoming just like Harrison and competing on the world stage. 29 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 But... 30 00:03:45,960 --> 00:03:50,160 Blair, I heard from Jones that you have health problems. 31 00:03:51,120 --> 00:03:53,440 -Looks like it's true. -I guess so. 32 00:03:55,640 --> 00:03:57,080 But let's not talk about that. 33 00:03:57,800 --> 00:04:00,520 When I was small, my dad was stationed in the Philippines. 34 00:04:01,080 --> 00:04:04,280 There, I learned boxing from a famous boxing coach. 35 00:04:04,600 --> 00:04:06,360 He was very knowledgeable. 36 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 He lives in the U.S. now. 37 00:04:09,120 --> 00:04:13,560 Many outstanding boxers in the U.S. were taught by Inosanto. 38 00:04:13,840 --> 00:04:15,400 Such as Jepson, Harry Walter, 39 00:04:15,760 --> 00:04:18,840 and Bossman Jones. And many other boxers too. 40 00:04:20,000 --> 00:04:21,600 -Inosanto? -Yes. 41 00:04:21,880 --> 00:04:23,480 Could you introduce me to him? 42 00:04:23,840 --> 00:04:26,120 I'd like to meet him. 43 00:04:26,720 --> 00:04:27,600 Certainly. 44 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 If you're ever in the U.S., you can meet him. 45 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 My mom lives in the States. 46 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 Really? That's great! 47 00:04:35,120 --> 00:04:37,120 -Inosanto. -You know what? 48 00:04:37,680 --> 00:04:41,600 There are a lot of books in Inosanto's house, 49 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 as well as notebooks and films. 50 00:04:43,680 --> 00:04:46,000 He's also researched judo, Korean boxing, 51 00:04:46,080 --> 00:04:49,360 and many forms of kung fu. I have some books right here. 52 00:04:49,480 --> 00:04:51,560 He gave me them last time I was in the U.S. 53 00:04:51,640 --> 00:04:55,440 You can have a look. I think they'll help you a lot. 54 00:04:59,880 --> 00:05:00,760 Look. 55 00:05:01,720 --> 00:05:05,120 A lot of boxing skills are described here in detail. 56 00:05:06,480 --> 00:05:09,560 You can take these home to read at your own leisure. 57 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 What did you say? 58 00:05:13,200 --> 00:05:14,680 You can take these home. 59 00:05:14,800 --> 00:05:17,160 Take these? Yes. These are yours now. 60 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 I don't understand. 61 00:05:23,200 --> 00:05:25,880 I'm giving them to you as gifts. 62 00:05:26,000 --> 00:05:26,880 Really? 63 00:05:27,240 --> 00:05:28,120 Take them. 64 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 From now on, you're my coach. 65 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 I guess you're a good guy. 66 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 It seems that you're not as loathsome as when you fought with me. 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 Look who's talking. Okay then. 68 00:05:43,160 --> 00:05:44,560 Let's move on. 69 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 -Sure. -Let's go. 70 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 Xiaoman. 71 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 You look so beautiful in Tang jackets. 72 00:05:53,560 --> 00:05:56,960 But how come I look so strange when I'm wearing it? 73 00:06:00,080 --> 00:06:03,040 Maybe it's because my body's the right shape for it. 74 00:06:04,640 --> 00:06:07,360 No, it's because you're pretty. And you know how to dress well. 75 00:06:07,440 --> 00:06:09,880 Xiaoman, who do you go to for fashion advice? 76 00:06:09,960 --> 00:06:13,160 My dad designs all my clothes, and my mom sews them. 77 00:06:13,360 --> 00:06:14,400 Let me show you. 78 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 Come here. See? 79 00:06:19,480 --> 00:06:20,760 QIN'S TANG SUIT STORE 80 00:06:21,720 --> 00:06:24,160 I see. Your family owns this clothes shop. 81 00:06:25,880 --> 00:06:28,440 We've owned this shop for generations. 82 00:06:28,560 --> 00:06:31,400 A lot of Hong Kong celebrities have worn our designs. 83 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 I see. No wonder you look so different from the others. 84 00:06:34,800 --> 00:06:38,000 You don't just look well-dressed, you also have a noble air about you. 85 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 I can see why Bruce Lee likes you so much. 86 00:06:48,560 --> 00:06:50,080 I'll pick one for you. 87 00:06:56,280 --> 00:06:57,640 I think this'll fit you. 88 00:06:57,760 --> 00:06:59,440 -Go try it on. -Is that okay? 89 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 Of course. Come. 90 00:07:06,200 --> 00:07:08,600 What do you think? You always hold your head high 91 00:07:08,720 --> 00:07:10,360 and swing your hips when you walk. 92 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 You'll look good in it. 93 00:07:11,480 --> 00:07:12,880 Xiaoman, you're exaggerating. 94 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 I mean it. Try it on. Trust me. 95 00:07:30,680 --> 00:07:33,800 Okay, Bruce. I'm going to teach you the basics of boxing. 96 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 -Okay. -First, 97 00:07:35,840 --> 00:07:38,800 put this leg in front. 98 00:07:38,920 --> 00:07:40,360 Just like that. Look. 99 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 The front leg has to be straight. 100 00:07:42,120 --> 00:07:44,560 Your back-leg needs to act like a spring. 101 00:07:44,880 --> 00:07:46,200 OK. Get your posture right. 102 00:07:47,960 --> 00:07:49,560 Now, we'll try some steps. 103 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 Copy me. Your front leg goes first. 104 00:07:52,000 --> 00:07:53,240 Okay. Follow me. 105 00:07:55,400 --> 00:07:56,280 One. 106 00:07:57,280 --> 00:07:58,240 One. 107 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Now step back. 108 00:07:59,760 --> 00:08:00,640 One. 109 00:08:00,960 --> 00:08:01,880 One. 110 00:08:03,280 --> 00:08:04,200 Do it again. 111 00:08:04,720 --> 00:08:05,760 One. 112 00:08:06,360 --> 00:08:07,400 One. 113 00:08:07,880 --> 00:08:09,000 Step back. One. 114 00:08:09,840 --> 00:08:10,880 One. 115 00:08:11,960 --> 00:08:13,120 Okay. Not bad. 116 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Now we'll practice this, 117 00:08:14,920 --> 00:08:15,880 the One-Two Combo. 118 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 Good. 119 00:08:17,480 --> 00:08:18,560 Ready. Step forward. 120 00:08:21,280 --> 00:08:22,200 Good. 121 00:08:25,000 --> 00:08:25,880 Now step back. 122 00:08:28,400 --> 00:08:29,360 Step back. 123 00:08:31,360 --> 00:08:33,240 All right. Not bad. Good job. 124 00:08:34,600 --> 00:08:35,760 And now? 125 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 We'll spar. 126 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Let me get my gloves. 127 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 Good. Very good. 128 00:09:04,320 --> 00:09:05,280 Good. 129 00:09:05,880 --> 00:09:06,800 Punch harder. 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,800 You look great in this dress. 131 00:09:13,240 --> 00:09:14,880 Thank you for the fashion advice. 132 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 I'll treat you today. 133 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 Thank you. 134 00:09:19,680 --> 00:09:20,520 Hi. 135 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Two cups of coffee. 136 00:09:22,000 --> 00:09:22,880 Certainly. 137 00:09:24,760 --> 00:09:26,760 I'd like to talk about Blair. 138 00:09:26,880 --> 00:09:29,200 Talk about Blair? Why? 139 00:09:29,320 --> 00:09:31,080 Then let's talk about Bruce Lee. 140 00:09:32,240 --> 00:09:33,400 Let's not. 141 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 But he really likes you. 142 00:09:37,280 --> 00:09:40,480 If he really likes me, he shouldn't keep hurting me. 143 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Maybe he's still angry with you. 144 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 He has no reason to be angry. 145 00:09:44,640 --> 00:09:45,720 It was his choice. 146 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 I begged him. He didn't want to go. 147 00:09:47,960 --> 00:09:49,120 You might be right. 148 00:09:49,480 --> 00:09:50,320 Thanks. 149 00:09:50,440 --> 00:09:51,680 Look at me. 150 00:09:52,080 --> 00:09:53,520 What do you think of Blair? 151 00:09:54,000 --> 00:09:58,320 Blair? He's not as bad as I thought. 152 00:09:58,440 --> 00:09:59,880 Blair's not just "not as bad". 153 00:10:00,280 --> 00:10:02,040 He's actually a gentleman. 154 00:10:02,160 --> 00:10:04,680 Did you know? He used to be a bully. 155 00:10:04,800 --> 00:10:06,040 But now... 156 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 Can we talk about something else? 157 00:10:09,520 --> 00:10:11,280 About clothes, food, something fun? 158 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 But I want to hear you talk about Blair. 159 00:10:15,120 --> 00:10:18,000 Since we went on that tour together, I've felt that... 160 00:10:19,120 --> 00:10:20,360 he's actually a gentleman. 161 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 He's not bad. 162 00:10:23,520 --> 00:10:26,840 Are you... Are you in love with him? 163 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 What? 164 00:10:28,720 --> 00:10:29,600 In love? 165 00:10:30,960 --> 00:10:32,520 It's not as easy as that. 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,160 I admire you Chinese. 167 00:10:34,280 --> 00:10:36,000 You don't normally speak your minds. 168 00:10:36,520 --> 00:10:39,040 But when you do fall in love, it's genuine. 169 00:10:39,160 --> 00:10:42,480 You two don't have to sleep together, though. 170 00:10:43,200 --> 00:10:45,120 To be honest, I like you a lot. 171 00:10:45,680 --> 00:10:47,400 But you'd better remember one thing. 172 00:10:47,840 --> 00:10:50,600 It's best if you break up with Blair. 173 00:10:51,080 --> 00:10:53,160 I don't like the way you're talking to me. 174 00:10:53,240 --> 00:10:55,400 But you can't hate me for telling the truth. 175 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Xiaoman, listen. 176 00:10:57,360 --> 00:11:02,280 I invited Bruce to this cafe for some coffee recently. 177 00:11:03,160 --> 00:11:05,240 You had coffee with him here? 178 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Relax. 179 00:11:06,480 --> 00:11:10,040 Nothing's changed. He's still not interested in me. 180 00:11:10,160 --> 00:11:12,440 I can see he's still in love with you. 181 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 But you've changed since you came back. 182 00:11:14,680 --> 00:11:17,000 That day, when Bruce defeated Blair... 183 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 you seemed upset. 184 00:11:19,240 --> 00:11:20,520 You were upset about Blair. 185 00:11:20,640 --> 00:11:22,560 That's because he was sick. 186 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 Don't lie to me. 187 00:11:24,320 --> 00:11:26,880 You were upset before you even heard he was sick. 188 00:11:27,000 --> 00:11:29,600 I'm the one who told you about Blair's illness. 189 00:11:30,080 --> 00:11:33,400 Xiaoman, I don't want to beg but... 190 00:11:34,160 --> 00:11:38,040 me and Blair. I like him. I love him. 191 00:11:38,440 --> 00:11:41,840 I don't... I don't want to lose him to you. 192 00:11:42,720 --> 00:11:44,200 Especially at a time like this. 193 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 At least, we're still classmates. 194 00:11:55,440 --> 00:11:57,400 We should care for Blair. 195 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Blair, thank you. 196 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 I'll treasure these books. 197 00:12:05,160 --> 00:12:06,040 You're welcome. 198 00:12:06,280 --> 00:12:07,600 I know you'll treasure them. 199 00:12:11,320 --> 00:12:12,400 Please sit, Bruce. 200 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 Okay. 201 00:12:14,680 --> 00:12:17,840 Can we talk about something else now? 202 00:12:18,640 --> 00:12:19,600 Of course. 203 00:12:20,800 --> 00:12:22,720 I'm not sure how you feel about Xiaoman. 204 00:12:23,400 --> 00:12:24,680 I've never thought about it. 205 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 It's true. 206 00:12:28,480 --> 00:12:30,640 Bruce Lee, do you want to hear the truth? 207 00:12:30,760 --> 00:12:32,440 I know you like her. 208 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 It's complicated. 209 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 -The future-- -Blair, I don't get it. 210 00:12:36,720 --> 00:12:40,680 Why are you suddenly so nice to me? You gave me books, taught me boxing. 211 00:12:41,200 --> 00:12:42,480 Why did you do this? 212 00:12:42,600 --> 00:12:44,320 You've defeated me in the ring. 213 00:12:44,440 --> 00:12:45,640 Isn't that reason enough? 214 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 But why did you bring up Xiaoman? 215 00:12:48,440 --> 00:12:51,600 Because she told me about your past, 216 00:12:52,200 --> 00:12:55,280 from when you were a kid up till now. 217 00:12:55,360 --> 00:12:57,120 I feel that I get you. What can I say? 218 00:12:57,240 --> 00:12:58,520 You're not like other Chinese. 219 00:12:58,600 --> 00:13:00,440 What do you mean? I am Chinese. 220 00:13:00,560 --> 00:13:01,640 -Listen. -Enough. 221 00:13:01,920 --> 00:13:03,160 Don't be like this, Bruce. 222 00:13:03,480 --> 00:13:05,560 Sometimes, you're a real bastard. 223 00:13:05,680 --> 00:13:06,960 -You're scolding me? -Yes. 224 00:13:07,480 --> 00:13:11,120 For example, you see people with skin colors different to yours as the enemy. 225 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Blair, I don't see you as the enemy. 226 00:13:13,400 --> 00:13:16,200 It was you who treated us Chinese like trash. 227 00:13:16,760 --> 00:13:18,240 Remember how you insulted me? 228 00:13:18,720 --> 00:13:22,040 You mean, I called you "Yellow Skin"? 229 00:13:22,160 --> 00:13:24,320 I didn't think you'd remember that. 230 00:13:24,440 --> 00:13:26,520 -It's fine, Blair. -It's just a stereotype. 231 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 Your damned stereotypes can go to hell. 232 00:13:29,680 --> 00:13:32,440 Blair, listen to me. 233 00:13:32,560 --> 00:13:38,960 One day, I'll let you British snobs see who the real "yellow" man is. 234 00:13:39,080 --> 00:13:40,200 Right, Bruce. 235 00:13:41,520 --> 00:13:43,680 I really feel you're different. 236 00:13:44,280 --> 00:13:46,240 Now I've become a real English Patient. 237 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 Isn't that enough? 238 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 Don't be mad anymore. 239 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 Bruce, we shouldn't hate each other anymore. 240 00:13:54,640 --> 00:13:56,360 We should try to forgive and forget. 241 00:13:57,920 --> 00:14:00,560 Besides, the way you treated Xiaoman wasn't gentlemanly. 242 00:14:01,560 --> 00:14:02,640 Xiaoman... 243 00:14:03,280 --> 00:14:04,640 when she was in Singapore, 244 00:14:04,760 --> 00:14:06,440 she looked for a gift for you. 245 00:14:06,920 --> 00:14:09,960 I helped her choose some boxing gloves. Why don't you wear them? 246 00:14:10,080 --> 00:14:11,560 I don't want to. 247 00:14:12,000 --> 00:14:13,440 I don't wanna talk about it. 248 00:14:13,680 --> 00:14:16,120 I know you're pursuing Xiaoman. 249 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 That's nonsense. 250 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 Aren't you close to Jones? 251 00:14:19,440 --> 00:14:21,160 Since you're a straightforward guy, 252 00:14:21,840 --> 00:14:23,280 tell me what you're thinking. 253 00:14:23,760 --> 00:14:26,400 I like Jones' candor. 254 00:14:27,080 --> 00:14:30,440 But I like Xiaoman even more. 255 00:14:30,920 --> 00:14:32,520 She's gentle and understanding. 256 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 My God! 257 00:14:35,160 --> 00:14:36,920 If I weren't so unlucky, 258 00:14:37,040 --> 00:14:39,520 I'd probably fight you for Xiaoman's affection. 259 00:14:41,680 --> 00:14:42,640 Bruce. 260 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 Okay. Let's talk about it another time. 261 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 I hope that from next week, 262 00:14:50,360 --> 00:14:52,320 you can come here whenever you have time. 263 00:14:52,800 --> 00:14:55,160 We won't talk about anything else, okay? 264 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 See you next week. 265 00:15:01,400 --> 00:15:03,280 Blair, it's your dad. 266 00:15:03,400 --> 00:15:04,680 He sounds worried. 267 00:15:04,800 --> 00:15:05,720 Okay. 268 00:15:09,880 --> 00:15:12,800 Hey Dad. Sorry, can we talk about it later? 269 00:15:12,920 --> 00:15:14,600 I have a friend with me right now. 270 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 Wait a second. Okay. 271 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 Okay. 272 00:15:22,720 --> 00:15:24,160 If you have time next week 273 00:15:24,440 --> 00:15:26,080 -just come over. -Okay. 274 00:15:26,360 --> 00:15:28,240 I'll help you defeat David Cafeld. 275 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 Trust me. 276 00:15:31,240 --> 00:15:34,160 -I'll have the driver take you back. -No need. My bag, please. 277 00:15:35,920 --> 00:15:38,320 I have to catch up on my fitness training today. 278 00:15:38,880 --> 00:15:41,080 So I'll run back home. Bye. 279 00:15:41,200 --> 00:15:42,240 Okay. 280 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 -Joanna. Escort my guest out. -Certainly. 281 00:15:50,280 --> 00:15:52,200 So, Dad, what's up? 282 00:15:52,320 --> 00:15:54,920 Listen, Blair, I've booked tickets to the States. 283 00:15:55,040 --> 00:15:56,960 Grandpa's found the best hospital for you over there. 284 00:15:57,080 --> 00:15:58,000 -What? -We leave tomorrow. 285 00:15:58,120 --> 00:16:00,240 Tomorrow? Dad, I can't. 286 00:16:01,160 --> 00:16:03,840 I don't want to leave before the boxing competition. 287 00:16:03,960 --> 00:16:06,520 Blair. I know you love boxing. 288 00:16:07,160 --> 00:16:10,960 But your life is far more important than the outcome of a boxing match. 289 00:16:11,080 --> 00:16:13,080 I've booked the tickets. It can't be changed. 290 00:16:13,160 --> 00:16:16,640 No! No! I need to see the result. I can't leave now. 291 00:16:16,760 --> 00:16:17,800 Blair. 292 00:16:18,200 --> 00:16:20,640 I got the blood test results back from the hospital. 293 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 You don't even know how bad things are. 294 00:16:23,360 --> 00:16:25,440 So what is it? Tell me. 295 00:16:25,560 --> 00:16:26,880 I'm prepared. 296 00:16:28,200 --> 00:16:31,600 Blair. I know you are a strong kid. 297 00:16:32,720 --> 00:16:36,560 It's a condition called aplastic anemia. 298 00:16:38,640 --> 00:16:41,320 Aplastic anemia? 299 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 What is that? Is it terminal? 300 00:16:45,480 --> 00:16:46,600 I'm sorry, Blair. 301 00:16:48,320 --> 00:16:50,000 I want you to go back right away. 302 00:18:13,120 --> 00:18:15,000 Zhongliang. Begin! 303 00:18:15,320 --> 00:18:16,400 Yes, Master. 304 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 Xinli, you'll play the defender today. 305 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Okay. 306 00:18:20,400 --> 00:18:21,280 Bruce. 307 00:18:22,320 --> 00:18:25,000 Master! Master! Master! 308 00:18:27,320 --> 00:18:29,080 Okay. You two get ready. 309 00:18:30,920 --> 00:18:32,840 Fight until the killing blow, understood? 310 00:18:33,720 --> 00:18:35,320 Get ready. Go! 311 00:18:40,800 --> 00:18:42,880 Bruce, when you're using Wing Chun in combat, 312 00:18:43,400 --> 00:18:45,080 don't be a stickler for the rules. 313 00:18:46,120 --> 00:18:47,520 Do whatever feels right. 314 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Xinli, carry on. 315 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Well done! 316 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Brother, are you okay? 317 00:19:44,920 --> 00:19:47,000 I'm fine. Bruce, you used the One-Inch Punch! 318 00:19:48,120 --> 00:19:49,280 I was on edge. 319 00:19:49,400 --> 00:19:52,040 I didn't know you could already do the One-Inch Punch. 320 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 Well done, Bruce! 321 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 That'll work, Bruce. 322 00:19:57,320 --> 00:19:58,240 Do it again. 323 00:19:59,560 --> 00:20:00,400 Bruce. 324 00:20:01,760 --> 00:20:05,240 Even though you just used the One-Inch Punch, 325 00:20:05,920 --> 00:20:09,200 you didn't do it well enough. 326 00:20:09,320 --> 00:20:11,760 Maybe Brother didn't expect that 327 00:20:12,480 --> 00:20:15,200 you could do the One-Inch Punch so early in your training. 328 00:20:16,120 --> 00:20:17,320 He was caught off guard. 329 00:20:17,560 --> 00:20:19,760 It was just a fluke. 330 00:20:20,160 --> 00:20:22,320 You're right. I didn't expect it either. 331 00:20:22,840 --> 00:20:24,080 I think Bruce's punch 332 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 is already more powerful. 333 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Bruce, 334 00:20:27,400 --> 00:20:31,160 you now have the gist of this type of punch. 335 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 Brother has already taught you the basics. 336 00:20:34,520 --> 00:20:37,080 But if you want to truly master it, 337 00:20:38,000 --> 00:20:39,440 you have to keep refining it. 338 00:20:39,920 --> 00:20:42,080 It needs a considerable amount of training. 339 00:20:44,000 --> 00:20:44,880 Get the plank. 340 00:20:46,960 --> 00:20:47,920 Try it. 341 00:20:54,200 --> 00:20:55,120 More power. 342 00:21:00,720 --> 00:21:04,520 See, you've got the gist of the One-Inch Punch. 343 00:21:05,560 --> 00:21:08,200 But if you want to smash the plank with one punch, 344 00:21:08,720 --> 00:21:12,160 you can't learn to do that overnight. 345 00:21:12,280 --> 00:21:13,160 That's why... 346 00:21:13,840 --> 00:21:16,000 The day I fought against Blair, 347 00:21:16,440 --> 00:21:18,120 I wanted to use the One-Inch Punch, 348 00:21:18,520 --> 00:21:21,120 but I just couldn't get it right. 349 00:21:21,240 --> 00:21:22,480 I saw it. 350 00:21:23,160 --> 00:21:24,640 You wanted to punch toe-to-toe, 351 00:21:25,520 --> 00:21:27,680 but you weren't powerful enough. 352 00:21:28,560 --> 00:21:30,080 You didn't use a One-Inch Punch. 353 00:21:30,560 --> 00:21:32,680 You hit him in the ribs with a side hook. 354 00:21:32,920 --> 00:21:33,960 That's how you won. 355 00:21:34,240 --> 00:21:37,080 Master, I felt Blair was on the brink of collapse that day. 356 00:21:37,200 --> 00:21:39,160 I heard later that he was sick. 357 00:21:40,200 --> 00:21:42,640 Your school's boxing competition 358 00:21:42,760 --> 00:21:44,480 is just a fun pastime. 359 00:21:44,600 --> 00:21:46,520 Little more than a game. 360 00:21:47,520 --> 00:21:48,720 A triviality. 361 00:21:49,200 --> 00:21:50,600 Bruce, remember. 362 00:21:51,400 --> 00:21:54,080 What you want to learn now is the real kung fu. 363 00:21:54,880 --> 00:21:56,840 When you reach a certain point, 364 00:21:56,960 --> 00:21:59,440 the movements, the rules about punching and footwork, 365 00:21:59,520 --> 00:22:01,120 they'll become less important. 366 00:22:01,600 --> 00:22:04,520 Given time and practice, anybody could learn it. 367 00:22:05,440 --> 00:22:07,280 The real art of kung fu is... 368 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 to attack. 369 00:22:09,160 --> 00:22:12,480 To be able to concentrate all the energy in your body 370 00:22:13,520 --> 00:22:15,480 and release it in a single, sudden punch. 371 00:22:16,000 --> 00:22:16,920 To defend. 372 00:22:17,640 --> 00:22:20,400 To be able to dodge your opponent's attack in a split second. 373 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 To go from a defensive position to an offensive one 374 00:22:26,160 --> 00:22:27,400 at lightning speed. 375 00:22:28,720 --> 00:22:31,040 And, again like lightning, 376 00:22:31,960 --> 00:22:33,760 to neutralize your opponent's power 377 00:22:33,880 --> 00:22:35,800 while attacking him at the same time. 378 00:22:37,800 --> 00:22:41,640 You should combine defense with offense, blocking with striking. 379 00:22:42,240 --> 00:22:44,880 That's the level that you want to achieve in Wing Chun. 380 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 That is, to defend while you're attacking, 381 00:22:50,520 --> 00:22:52,760 and to attack while you're defending. 382 00:22:54,160 --> 00:22:56,440 The speed and method of changing between these 383 00:22:56,960 --> 00:22:58,360 is what you should master 384 00:22:58,760 --> 00:23:00,560 as a martial artist. 385 00:23:01,480 --> 00:23:03,840 Master, why am I more confused now? 386 00:23:03,960 --> 00:23:06,400 One day, you'll get it. 387 00:23:07,000 --> 00:23:08,400 I believe you're gifted. 388 00:23:09,880 --> 00:23:12,680 To simplify what I just said: 389 00:23:13,320 --> 00:23:16,720 Get your power from feet and punch out from heart. 390 00:23:17,520 --> 00:23:23,840 Attack when you can, and defend each inch of land. 391 00:23:25,280 --> 00:23:28,360 "Get your power from feet and punch out from heart. 392 00:23:29,040 --> 00:23:32,520 Attack when you can, and defend each inch of land." 393 00:23:32,640 --> 00:23:34,280 Just like a kid 394 00:23:34,760 --> 00:23:36,800 holding a convex lens to set fire 395 00:23:37,200 --> 00:23:38,520 to a piece of paper. 396 00:23:39,480 --> 00:23:43,560 A convex lens converges the sun's rays to a single point, 397 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 which can set fire to things. 398 00:23:46,080 --> 00:23:47,200 I see, Master. 399 00:23:47,320 --> 00:23:49,960 Furthermore, you can utilize the opponent's power. 400 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 I know that, Master. 401 00:23:51,480 --> 00:23:54,120 Do you mean I can take hold of my opponent's power 402 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 and, in a flash, use it against him? 403 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 So we can conserve our own energy. 404 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 -Is it right? -That's right. You're smart. 405 00:24:02,680 --> 00:24:03,720 Master. 406 00:24:07,400 --> 00:24:08,280 Master. 407 00:24:08,480 --> 00:24:11,240 Could you show me the One-Inch Punch again? 408 00:24:12,440 --> 00:24:15,960 I took home that plank you smashed last time. 409 00:24:16,080 --> 00:24:17,680 I've thought about it every day. 410 00:24:17,800 --> 00:24:19,560 I still couldn't get the trick. 411 00:24:20,680 --> 00:24:23,800 I'd like to know how to concentrate my power. 412 00:24:24,880 --> 00:24:25,800 Come on, Master, 413 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 Just hit me. 414 00:24:27,560 --> 00:24:30,960 I want to taste its power. 415 00:24:32,880 --> 00:24:34,720 You want to taste the power of Master's punch? 416 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 You've got a death wish. 417 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Master, only by getting hit 418 00:24:39,120 --> 00:24:41,520 can I feel the might of your skill. 419 00:24:42,880 --> 00:24:46,120 Come on. Master, hit me. 420 00:24:52,640 --> 00:24:53,520 Okay. 421 00:24:57,120 --> 00:24:59,480 Stand up. Get ready. 422 00:25:03,360 --> 00:25:04,480 Did you feel it? 423 00:25:06,320 --> 00:25:07,440 It's not easy. 424 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 You have the spirit of kung fu. 425 00:25:10,280 --> 00:25:11,480 I like that. 426 00:25:16,840 --> 00:25:18,520 The real art of kung fu is... 427 00:25:19,320 --> 00:25:20,160 to attack. 428 00:25:20,280 --> 00:25:23,320 To be able to concentrate all the energy in your body 429 00:25:23,840 --> 00:25:25,800 and release it in a single, sudden punch. 430 00:25:26,640 --> 00:25:27,600 To defend. 431 00:25:27,880 --> 00:25:30,680 To neutralize your opponent's power at lightning speed. 432 00:25:31,160 --> 00:25:34,840 And, again like lightning, to go from a defensive position 433 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 to an offensive one. 434 00:26:21,040 --> 00:26:24,560 Bruce, what's going on? It's past midnight and you're still up. 435 00:26:24,680 --> 00:26:26,240 What the heck are you doing? 436 00:26:27,440 --> 00:26:28,400 Punching this plank. 437 00:26:28,520 --> 00:26:30,160 Punching... what? You're crazy. 438 00:26:30,280 --> 00:26:32,480 Go to bed. Come on! 439 00:26:32,600 --> 00:26:35,640 Brother. Please hold this for me. 440 00:26:36,240 --> 00:26:37,720 Oh, go to bed! 441 00:26:37,960 --> 00:26:39,360 Help me. Hold it. 442 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 -You… -Help me. 443 00:26:42,160 --> 00:26:44,600 -What? -Hold it steady. 444 00:26:45,200 --> 00:26:46,080 Stand up. 445 00:26:49,040 --> 00:26:50,080 A little higher. 446 00:26:50,200 --> 00:26:52,840 -Hurry up. I want to go to bed. -Okay. Hold it. 447 00:27:03,880 --> 00:27:07,240 Bruce, you want to smash the plank? 448 00:27:07,640 --> 00:27:09,600 More like you're going to smash yourself. 449 00:27:11,400 --> 00:27:14,120 Go to bed, you troublemaker. Now! 450 00:27:51,680 --> 00:27:54,800 -I did it! I did it! -Listen. 451 00:27:58,960 --> 00:27:59,920 Go take a look. 452 00:28:04,400 --> 00:28:06,680 -Bruce, you're amazing! -Bruce. 453 00:28:06,800 --> 00:28:08,520 Bruce, go to bed. 454 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 Otherwise, no one will get any sleep. 455 00:28:11,640 --> 00:28:13,440 Sorry, I'll go straight to bed. 456 00:28:14,360 --> 00:28:15,560 Let me see your hand. 457 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 It's okay. Go to bed. 458 00:28:18,000 --> 00:28:19,360 Dad, go to bed. 459 00:28:24,560 --> 00:28:25,480 I did it! 460 00:28:26,000 --> 00:28:27,760 Bruce, come in. 461 00:28:27,880 --> 00:28:29,200 Blair's gone. 462 00:28:29,640 --> 00:28:30,800 Where has he gone? 463 00:28:30,920 --> 00:28:32,680 To the U.S. 464 00:28:33,720 --> 00:28:34,760 What? The U.S.? 465 00:28:34,880 --> 00:28:35,920 Yes. 466 00:28:36,360 --> 00:28:37,600 Why's he gone there? 467 00:28:38,160 --> 00:28:39,320 Please come in. 468 00:28:40,120 --> 00:28:42,040 Blair left these for you. 469 00:28:42,520 --> 00:28:45,400 He said you can come over anytime to borrow or read them. 470 00:28:50,040 --> 00:28:53,680 His medical examination revealed a serious illness. 471 00:28:53,800 --> 00:28:56,400 I'm praying for him all the time. 472 00:28:56,520 --> 00:28:58,680 I'm not sure if God can hear it, though. 473 00:28:58,880 --> 00:29:00,040 When did he leave? 474 00:29:00,160 --> 00:29:02,280 He left not that long ago. 475 00:29:02,400 --> 00:29:03,600 What time is his flight? 476 00:29:03,840 --> 00:29:06,040 In about half an hour. 477 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 I can still catch him. 478 00:29:45,840 --> 00:29:46,800 Blair! 479 00:29:47,440 --> 00:29:48,360 Bruce. 480 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 Why didn't you tell me you were leaving? 481 00:29:51,840 --> 00:29:53,280 I didn't want to bother you. 482 00:29:54,800 --> 00:29:55,760 You brought them! 483 00:29:56,440 --> 00:29:58,400 I went to your house for boxing practice. 484 00:29:58,480 --> 00:30:01,480 The housekeeper told me you were here. So I ran over here. 485 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 Is your illness actually that serious? 486 00:30:06,960 --> 00:30:09,560 Yes, I guess so. 487 00:30:10,360 --> 00:30:12,280 Tell me. What can I do for you? 488 00:30:12,920 --> 00:30:14,960 -Blair! -Defeat David Cafeld. 489 00:30:15,480 --> 00:30:18,400 -I will. I definitely will. -Blair. We're here to see you off. 490 00:30:21,440 --> 00:30:23,200 Are you gonna come see the match? 491 00:30:28,760 --> 00:30:31,920 Bruce, promise me. 492 00:30:32,600 --> 00:30:34,680 Take good care of Xiaoman. 493 00:30:35,440 --> 00:30:36,840 Don't hurt her again. 494 00:30:37,920 --> 00:30:39,080 I swear to God, 495 00:30:39,440 --> 00:30:41,120 nothing happened between us. 496 00:30:45,120 --> 00:30:46,080 Goodbye. 497 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Bye-bye. Bye. 498 00:31:07,120 --> 00:31:08,200 Your passport, please. 499 00:31:09,560 --> 00:31:10,520 Okay. You're all set. 500 00:31:30,840 --> 00:31:33,080 Blair, I'll win the championship for you! 501 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Blair, I'll win the championship for you! 502 00:32:01,000 --> 00:32:02,520 Give Bruce some protective gear. 503 00:32:14,800 --> 00:32:16,000 Come on, Bruce. 504 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 Good. Counter. Use a clean punch! 505 00:32:25,920 --> 00:32:26,840 Use clean punch! 506 00:32:27,440 --> 00:32:28,720 Attack! Attack! Careful! 507 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Pay attention to defense. 508 00:32:37,560 --> 00:32:38,760 Go! Attack. 509 00:32:39,320 --> 00:32:41,360 Get up! Hit back! 510 00:32:41,480 --> 00:32:43,000 Get up. Hit back! 511 00:32:45,600 --> 00:32:49,280 Come over. Come on. Come on. 512 00:32:50,760 --> 00:32:51,640 Come on. 513 00:32:53,600 --> 00:32:54,560 Good. Great! 514 00:32:55,400 --> 00:32:56,560 Good. Good. 515 00:32:56,680 --> 00:32:58,400 Get up. Get up, you coward. 516 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Stand up. 517 00:33:03,680 --> 00:33:05,360 Get him! 518 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Get up. 519 00:33:07,720 --> 00:33:09,800 Get up. you coward. -Hit him. Go. 520 00:33:09,920 --> 00:33:12,400 -Hit him. -Hit back! 521 00:33:16,080 --> 00:33:18,240 Get up, coward! I want you to get up 522 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 and attack me! 523 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 -Get up! -Go! Get up! 524 00:33:21,280 --> 00:33:23,240 Are you fighting me or teaching me? 525 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 Whatever you say. 526 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Do you know that, 527 00:33:28,400 --> 00:33:29,480 Blair... 528 00:33:30,360 --> 00:33:33,200 may never be able to get back into the ring? 529 00:33:34,120 --> 00:33:35,880 He may never be coming back. 530 00:33:36,440 --> 00:33:40,160 No, I can't lose! 531 00:33:41,320 --> 00:33:42,440 Then attack me. 532 00:33:43,360 --> 00:33:44,680 Hurry. Get up! 533 00:33:45,920 --> 00:33:48,720 Only Blair could defeat David Cafeld. But you can't. 534 00:33:48,840 --> 00:33:50,320 No, I cannot lose! 535 00:33:50,440 --> 00:33:52,480 You'll need to defeat me first. Attack me! 536 00:33:52,600 --> 00:33:53,440 I won't lose! 537 00:33:57,920 --> 00:34:00,240 Get up. Get up! 538 00:34:01,200 --> 00:34:04,520 "Get power from feet and punch out from heart. 539 00:34:05,240 --> 00:34:11,840 Attack when you can, and defend each inch of land." 540 00:34:13,000 --> 00:34:14,880 Two! One! 541 00:34:15,000 --> 00:34:16,440 Get up, you coward! 542 00:34:16,560 --> 00:34:17,800 Get up right now! 543 00:34:18,120 --> 00:34:20,160 Tell me. What can I do for you? 544 00:34:21,080 --> 00:34:22,200 Defeat David Cafeld. 545 00:34:23,080 --> 00:34:25,480 The only person left to challenge Cafeld is you. 546 00:34:27,040 --> 00:34:28,600 Get up! Come on! 547 00:34:28,720 --> 00:34:30,880 Attack me! Hurry, attack! 548 00:34:33,520 --> 00:34:34,760 Defeat David Cafeld. 549 00:34:36,440 --> 00:34:37,840 -Defeat David Cafeld. -Hit me! 550 00:34:38,240 --> 00:34:39,600 I will. I definitely will. 551 00:34:44,120 --> 00:34:46,360 -What kind of boxing is it? -That was intense! 552 00:34:46,480 --> 00:34:48,920 -Are you all right? -Coach, get up. 553 00:34:49,040 --> 00:34:49,920 Coach. 554 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 -Coach. -Are you all right? 555 00:34:53,200 --> 00:34:54,360 Did I hurt you? 556 00:34:54,480 --> 00:34:56,520 I'm okay. What are you all doing? 557 00:34:56,640 --> 00:34:59,040 Give Bruce... a round of applause. 558 00:34:59,160 --> 00:35:00,280 A round of applause. 559 00:35:02,160 --> 00:35:03,680 Great! Great! 560 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 Great! Great! 561 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Defeat David Cafeld. 562 00:35:24,760 --> 00:35:25,880 Defeat David Cafeld. 563 00:35:27,520 --> 00:35:28,800 I want to thank you. 564 00:35:29,160 --> 00:35:30,040 For what? 565 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 You can knock me down, 566 00:35:32,040 --> 00:35:33,240 so our chances of winning 567 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 have just gotten better. 568 00:35:36,720 --> 00:35:37,680 Did I hurt you? 569 00:35:37,800 --> 00:35:39,080 A little. 570 00:35:40,120 --> 00:35:41,720 What technique did you use? 571 00:35:42,600 --> 00:35:44,840 The One-Inch Punch, the most powerful in Wing Chun. 572 00:35:44,920 --> 00:35:47,280 One-Inch Punch? What is that? 573 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 It's a close combat attack technique 574 00:35:49,440 --> 00:35:51,240 used in Wing Chun. 575 00:35:52,320 --> 00:35:54,000 Wow, that's incredible. 576 00:35:54,120 --> 00:35:56,800 Such a close distance and yet your punch was so powerful. 577 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 It'd be great if you could punch like this each time. 578 00:35:59,160 --> 00:36:01,080 Oh, no, I just learned it. 579 00:36:01,760 --> 00:36:03,880 I'm not that good at it yet. 580 00:36:05,360 --> 00:36:06,200 I see. 581 00:36:06,320 --> 00:36:08,240 Let's go to the study room. 582 00:36:08,360 --> 00:36:11,960 Before he left for the U.S., Blair left us some films from his collection. 583 00:36:12,080 --> 00:36:13,360 Let's take a look. 584 00:36:13,480 --> 00:36:15,880 I'll help you study for the match against Cafeld. 585 00:36:17,200 --> 00:36:18,400 You're really thoughtful. 586 00:36:19,440 --> 00:36:22,320 These are films of last year's matches between Cafeld and Blair. 587 00:36:22,400 --> 00:36:24,160 You can study his boxing style 588 00:36:28,400 --> 00:36:30,160 This guy is brutal. 589 00:36:31,480 --> 00:36:34,040 See? It was already hard for you to beat Blair. 590 00:36:34,160 --> 00:36:37,360 But David Cafeld beat Blair almost effortlessly. 591 00:36:37,480 --> 00:36:40,280 I think he's as competitive as any professional boxer. 592 00:36:42,320 --> 00:36:45,920 I refuse to believe I can't defeat him. 593 00:36:47,760 --> 00:36:49,280 It's going to be really tough. 594 00:36:49,400 --> 00:36:53,040 Our school's been hoping to win the trophy for High School Boxing for years. 595 00:36:53,160 --> 00:36:54,640 This is our Principal's wish 596 00:36:54,760 --> 00:36:57,240 but also that of Blair's dad, Mr. Harry. 597 00:36:57,640 --> 00:36:59,560 Mr. Harry loves boxing. 598 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 He's trained Blair in boxing since Blair was a kid. 599 00:37:05,520 --> 00:37:08,520 Blair had really hoped to win the championship for the school. 600 00:37:09,320 --> 00:37:10,840 But now you're our only hope. 601 00:37:11,000 --> 00:37:12,680 I guess we've still got some time. 602 00:37:13,120 --> 00:37:15,600 Mr. Smith, I think I can win. 603 00:37:17,440 --> 00:37:19,200 I hope so, too. 604 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 For these few days, you can skip class. 605 00:37:21,960 --> 00:37:24,240 You don't need to do homework. Or exams, either. 606 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 I'll talk to Ms. Ingrid and the Principal. 607 00:37:27,960 --> 00:37:30,640 I hope you'll do your best to prepare for this fight. 608 00:37:30,720 --> 00:37:31,960 Don't disappoint us. 609 00:37:32,840 --> 00:37:34,760 You mean I don't have to do homework? 610 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 Correct. 611 00:37:37,160 --> 00:37:38,200 I'm glad. 612 00:37:38,840 --> 00:37:40,720 I'll go all out. 613 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 Bruce Lee, 614 00:37:43,520 --> 00:37:44,640 your Wing Chun punch-- 615 00:37:44,760 --> 00:37:46,080 I mean, that One-Inch Punch, 616 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 is a weird boxing type. 617 00:37:48,040 --> 00:37:50,200 Can you punch with that much power each time? 618 00:37:51,480 --> 00:37:53,120 I've just started practicing it. 619 00:37:53,920 --> 00:37:55,040 I don't know yet. 620 00:37:57,280 --> 00:38:01,000 Okay. I hope you'll learn from your Master and fellow students. 621 00:38:01,120 --> 00:38:03,680 If you can master it, we might have a chance. 622 00:38:06,040 --> 00:38:07,200 I'll train hard. 623 00:38:36,640 --> 00:38:37,560 Step forward. 624 00:38:37,800 --> 00:38:39,720 Step back. Step back. Step back. 625 00:38:40,640 --> 00:38:45,080 Step back. Step back. Step back. 626 00:38:45,560 --> 00:38:46,480 Very good. 627 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Come on. 628 00:38:54,000 --> 00:38:55,120 Watch your footwork. 629 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Okay. 630 00:39:01,280 --> 00:39:02,200 Faster. 631 00:39:03,560 --> 00:39:04,440 Power. 632 00:39:07,720 --> 00:39:08,640 Again. 633 00:39:33,840 --> 00:39:34,720 Master. 634 00:39:38,680 --> 00:39:41,720 He's preparing for the match against that David Cafeld. 635 00:39:42,240 --> 00:39:45,520 Lately, the newspapers have started reporting on this news. 636 00:39:47,760 --> 00:39:50,160 Master, I read the papers every day. 637 00:39:50,280 --> 00:39:51,560 We're very proud of Bruce. 638 00:39:52,000 --> 00:39:54,360 A lot of Chinese have bet on Bruce. 639 00:40:00,160 --> 00:40:01,000 Master. 640 00:40:01,080 --> 00:40:02,840 Are you worried Bruce won't win? 641 00:40:04,400 --> 00:40:08,280 The Chinese newspapers are saying 642 00:40:09,040 --> 00:40:12,000 that Bruce is the first Chinese person 643 00:40:12,560 --> 00:40:14,720 that's qualified to challenge the foreigners. 644 00:40:15,480 --> 00:40:16,520 They write that... 645 00:40:17,240 --> 00:40:20,240 Bruce is a student of Wing Chun Academy, and that he's skillful. 646 00:40:22,720 --> 00:40:24,400 They aren't being helpful... 647 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 by calling Bruce a hero before the competition. 648 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 That's what I've been worried about. 649 00:40:33,360 --> 00:40:35,520 -Bruce! Bruce! -Brothers. 650 00:40:44,080 --> 00:40:45,680 Master, you were looking for me? 651 00:40:46,160 --> 00:40:48,040 -Did you read the papers? -Some. 652 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 I've been learning defense from Mr. Smith, 653 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 and watching some boxing clips. 654 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Those are useless. 655 00:40:55,280 --> 00:40:56,320 You know... 656 00:40:56,720 --> 00:40:59,600 I'm happy that you got the chance to take up this challenge. 657 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 But, I'm also worried. 658 00:41:02,320 --> 00:41:05,680 How much of a chance do you think you have of winning? 659 00:41:05,800 --> 00:41:07,000 I'll do my best, Master. 660 00:41:07,280 --> 00:41:08,720 All eyes will be on me. 661 00:41:09,600 --> 00:41:13,480 My classmates, my teachers, my brothers. They all want me to win. 662 00:41:13,600 --> 00:41:16,120 -I can't lose. -That's what I'm worried about. 663 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 Master, don't worry. 664 00:41:18,240 --> 00:41:21,320 I'll go all out to beat him. I won't stop till I'm champion. 665 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Just as I thought. 666 00:41:24,360 --> 00:41:26,080 You only think about beating others. 667 00:41:26,360 --> 00:41:27,440 What if you're beaten? 668 00:41:27,520 --> 00:41:28,520 Beaten? 669 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 Hong Kong is a small place. 670 00:41:33,480 --> 00:41:37,200 I pay close attention to all matters concerning kung fu and fighting. 671 00:41:38,160 --> 00:41:42,280 This David Cafeld. I've seen him fight before. 672 00:41:43,000 --> 00:41:46,520 I don't think you can defeat him at the moment. 673 00:41:47,200 --> 00:41:48,480 Why not, Master? 674 00:41:48,760 --> 00:41:49,600 It's the truth. 675 00:41:49,680 --> 00:41:53,920 I admit, I'm a little weaker than him. 676 00:41:54,040 --> 00:41:55,880 Not just a little. A lot. 677 00:41:56,000 --> 00:41:57,760 Then how can I defeat him? 678 00:41:57,880 --> 00:41:59,680 -Take a beating. -Take a beating? 679 00:42:01,080 --> 00:42:04,240 Yes. At least for the first three rounds. 680 00:42:04,360 --> 00:42:07,880 If I lose three rounds, I'm out. 681 00:42:08,000 --> 00:42:09,440 There isn't the fourth one. 682 00:42:09,880 --> 00:42:11,920 Maybe you can win with a lucky punch... 683 00:42:13,240 --> 00:42:15,000 in the last half-minute of the third round. 684 00:42:15,280 --> 00:42:16,120 I don't get it. 685 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 Remember. Take a beating for the first round. 686 00:42:19,600 --> 00:42:20,640 Take a beating? 687 00:42:22,160 --> 00:42:23,360 So I can't attack? 688 00:42:24,280 --> 00:42:27,720 Do it when you get the chance, or you'll look like a fool. 689 00:42:28,360 --> 00:42:30,400 But try to conserve your energy. 690 00:42:31,520 --> 00:42:35,000 Maybe you won't even get the chance to attack. 691 00:42:35,120 --> 00:42:37,440 -And the second round? -Continue taking a beating. 692 00:42:37,560 --> 00:42:39,320 -Continue? -Yes. 693 00:42:39,440 --> 00:42:43,440 As long as he doesn't knock you out, you'll still have a chance to win. 694 00:42:43,840 --> 00:42:45,040 I still don't get it. 695 00:42:45,720 --> 00:42:48,280 -What about the third round? -Keep on taking a beating. 696 00:42:48,680 --> 00:42:50,880 At least in the first two minutes. 697 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 That may strengthen his resolve. 698 00:42:52,960 --> 00:42:54,080 He'll be frantic. 699 00:42:54,400 --> 00:42:55,760 Remember, Bruce. 700 00:42:57,400 --> 00:43:00,160 Foreigners don't use double bluff strategies or think about 701 00:43:00,400 --> 00:43:02,320 using their opponent's power against them. 702 00:43:02,440 --> 00:43:04,560 They just push forward, forward. 703 00:43:05,440 --> 00:43:06,680 That's their war strategy. 704 00:43:07,360 --> 00:43:10,520 All they do is beat their drums and march their troops into battle. 705 00:43:11,000 --> 00:43:12,920 That's just stupid. 706 00:43:13,320 --> 00:43:15,280 They don't understand that fighting spirit 707 00:43:15,480 --> 00:43:17,640 diminishes with each passing moment. 708 00:43:18,720 --> 00:43:20,800 Master, I'm even more confused now. 709 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 Subtitle translation by Vicky Wang