1 00:02:00,800 --> 00:02:01,880 บรูซ 2 00:02:03,360 --> 00:02:07,400 บรูซ ดูสิ ฉันซื้อหนังสือพิมพ์มาเยอะเลย ดูสิ 3 00:02:09,360 --> 00:02:11,920 - ดูสิ - ซื้อมาทำไมเยอะแยะ 4 00:02:12,000 --> 00:02:13,320 มีเธอทุกฉบับเลย 5 00:02:13,680 --> 00:02:17,720 เห็นรูปเธอล้มคาเฟลด์ไหม อย่างกับวีรบุรุษเลย ดูสิ 6 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 ดูพาดหัวข่าวนี้ 7 00:02:21,080 --> 00:02:24,720 "ชนะด้วยสามหมัด ไอ้หนุ่มกังฟูทำวงการมวยตะลึง" 8 00:02:24,920 --> 00:02:27,800 เป็นยังไงล่ะ รูปเยอะเลย ดูสิ 9 00:02:28,800 --> 00:02:31,840 เป็นอะไรไป อารมณ์ไม่ดีเหรอ 10 00:02:32,560 --> 00:02:34,760 - ฉันเบื่อ - หมายความว่ายังไง 11 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงอย่างอื่นอยู่ 12 00:02:38,880 --> 00:02:41,720 เธอก็เป็นเสียอย่างนี้ เป็นอย่างนี้ตลอดเลย 13 00:02:41,960 --> 00:02:45,360 มีไฟทำอะไรแค่เดี๋ยวเดียว ขี้โลเล 14 00:02:45,840 --> 00:02:48,240 สมัยเธอยังเล็ก เธอถ่ายหนังกับพ่อ 15 00:02:48,440 --> 00:02:51,520 เป็นดาราเด็กแต่ก็เลิกไป แล้วก็มาเรียนหงฉวนกับคุณจ้าว 16 00:02:52,000 --> 00:02:54,560 แต่ก็ไม่นานนัก เธอก็ไปสนใจการต่อสู้ 17 00:02:54,840 --> 00:02:57,600 ใช้เวลาแต่ละวันต่อสู้กับคนอื่น แย่งชิงอาณาเขตกัน 18 00:02:58,040 --> 00:02:59,440 ทุกวันมีรอยฟกช้ำเต็มตัว 19 00:03:00,040 --> 00:03:02,840 - ก็จริง แล้วอะไรต่อ - ต่อมา... 20 00:03:03,200 --> 00:03:07,200 เธอก็อยากเรียนภาษาอังกฤษ เลยถูกส่งไปโรงเรียนเอกชน 21 00:03:07,480 --> 00:03:10,240 สอบผ่านเข้าไปเรียนได้ แต่แล้วก็อยากเรียนลีลาศ 22 00:03:10,480 --> 00:03:13,600 แต่ฉันไม่เห็นเธอเต้นลีลาศ ตั้งแต่เราชนะการแข่งขันชิงแชมป์ 23 00:03:14,560 --> 00:03:18,440 แล้วเธอก็เจองานอดิเรกใหม่ เรียนหวิงชุนกับอาจารย์ยิป 24 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 ตอนนี้ก็มวยสากล 25 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 แล้วคราวนี้พอชนะ การแข่งขันชิงแชมป์ต่อยมวย 26 00:03:23,120 --> 00:03:26,040 เธอก็อยากได้งานอดิเรกใหม่ ตอนนี้สนใจอะไรอยู่ล่ะ 27 00:03:26,160 --> 00:03:29,240 - เธอพูดถูกนะ - ก็แน่อยู่แล้ว 28 00:03:31,040 --> 00:03:32,080 เสี่ยวหมาน 29 00:03:32,640 --> 00:03:35,000 ตอนฉันบอกว่าเบื่อ ฉันไม่ได้พูดจริงจังหรอก 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,320 แล้วเบื่อของเธอหมายความว่ายังไง 31 00:03:37,920 --> 00:03:40,760 ฉันจะบอกว่า ตั้งแต่ฉันชนะการแข่งต่อยมวยมา 32 00:03:41,520 --> 00:03:45,480 ฉันก็รู้ว่าหลายสิ่ง ไม่ได้เป็นอย่างที่ฉันคิดซะทีเดียว 33 00:03:48,400 --> 00:03:52,400 ดูงานเลี้ยงที่โรงเรียนเราสิ ไม่มีที่ให้นักเรียนชาวจีนอย่างเรา 34 00:03:53,520 --> 00:03:56,160 เรามีนัดรวมญาติ 35 00:03:57,080 --> 00:03:59,760 แล้วหัวหน้าแก๊งหวังหลี่เฉา ก็มารังควาน 36 00:04:01,280 --> 00:04:04,880 พ่อแม่ฉันนอนไม่หลับทั้งคืน เป็นห่วงเอามาก ๆ 37 00:04:06,960 --> 00:04:10,800 ที่แย่สุดคือตั้งแต่ฉันชนะ การชกครั้งนั้น อาจารย์ก็โกรธ 38 00:04:11,360 --> 00:04:12,800 เขาบอกฉันไม่เชื่อฟังเขา 39 00:04:15,560 --> 00:04:18,000 หนังสือจิตวิทยาบอกว่าวัยแรกรุ่น 40 00:04:18,120 --> 00:04:20,320 เป็นช่วงที่อารมณ์ ไม่มั่นคงที่สุดในชีวิตเรา 41 00:04:20,520 --> 00:04:22,520 เรียกว่า "ระยะหย่านมครั้งที่สอง" 42 00:04:23,560 --> 00:04:27,760 - "หย่านม" เหรอ มันคืออะไรกัน - ไปอ่านหนังสือเรียนเอาเอง 43 00:04:28,560 --> 00:04:31,880 บอกตามตรง ฉันเป็นห่วงเธอนะ 44 00:04:32,920 --> 00:04:34,520 ฉันไม่คิดจริง ๆ ว่า... 45 00:04:35,440 --> 00:04:39,280 บรูซ ลีในใจฉัน ควรใช้ชีวิตต่อสู้ในลานประลอง 46 00:04:40,000 --> 00:04:43,800 ฉันก็คิดเรื่องนั้นเหมือนกัน แต่ฉันชอบกังฟูจริง ๆ นะ 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,280 จะเป็นศิลปะป้องกันตัวหรือมวย ก็เป็นอาชีพไม่ได้สักหน่อย 48 00:04:49,120 --> 00:04:53,000 ใช่แล้ว ลืมบอกอะไรไปอย่าง เธอยุ่ง ๆ ฉันเลยไม่มีโอกาสบอก 49 00:04:54,800 --> 00:04:58,200 มีผู้กำกับอยากให้ฉันไปเล่นละครให้ 50 00:04:58,600 --> 00:05:01,040 เขายังหานักแสดงชายอยู่ อยากลองไหม 51 00:05:01,840 --> 00:05:02,920 ละครอะไร 52 00:05:03,400 --> 00:05:06,760 แต่งโดยนักเขียนบทละครชาวจีน ชื่อหวันเจียเป่า 53 00:05:06,880 --> 00:05:08,480 - เรื่องพายุมรสุม - พายุมรสุมเหรอ 54 00:05:08,840 --> 00:05:10,080 เฉาหยูแต่งไม่ใช่เหรอ 55 00:05:10,800 --> 00:05:14,080 เฉาหยูเป็นนามปากกาของหวันเจียเป่า คนเดียวกันนะ เธอโง่รึเปล่า 56 00:05:14,720 --> 00:05:17,480 แล้วเธอสนใจไหม ฉันว่าเธอควรไปนะ 57 00:05:19,200 --> 00:05:20,720 ฉันชอบการแสดง... 58 00:05:21,680 --> 00:05:24,880 แต่ฉันให้การแสดง มาถ่วงการฝึกกังฟูไม่ได้ 59 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 ฉันไม่เปลี่ยนใจหรอก 60 00:05:26,480 --> 00:05:28,400 แล้วเธอจะต่อยตี ไปทั้งชีวิตเลยรึยังไง 61 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 ไม่รู้สิ 62 00:05:31,680 --> 00:05:34,080 - เธอไม่เคยรู้อะไรเลย - ก็ไม่รู้จริง ๆ นี่ 63 00:05:35,920 --> 00:05:38,120 บรูซ ไปกินติ่มซำร้านอาหลินกัน 64 00:05:38,200 --> 00:05:39,720 - ฉันเลี้ยงเอง - ตามใจเธอเลย 65 00:05:40,400 --> 00:05:43,320 - แต่มีข้อแม้อย่างหนึ่ง - คืออะไรล่ะ 66 00:05:43,720 --> 00:05:46,480 - เธอต้องไปสตูดิโอกับฉัน - ก็ได้ 67 00:05:47,840 --> 00:05:50,240 - บรูซ! - ฉันไม่รอหรอก จะไปแล้ว 68 00:05:50,360 --> 00:05:51,840 รอฉันก่อน บรูซ! 69 00:05:52,280 --> 00:05:54,040 สามหมัด ผัวะ! 70 00:05:55,440 --> 00:05:58,840 แค่สามหมัดก็ล้ม นักชกอังกฤษล่ำบึ้กได้แล้ว! 71 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 ผัวะ! แล้วนักชกอังกฤษก็ล้มตึง 72 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 ดูนี่สิ ดูรูปนี้ ดูเลย! 73 00:06:05,000 --> 00:06:07,840 เขาทำให้ชาวจีนอย่างเราภาคภูมิใจ สุดจะภูมิใจเลย 74 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 ใช่แล้ว ลูกผมบอกผมอยู่... 75 00:06:11,640 --> 00:06:14,760 ว่าเสี่ยวหมานลูกคุณเข้ากับบรูซได้ดี 76 00:06:14,880 --> 00:06:17,040 ใช่ครับ คือ... 77 00:06:17,800 --> 00:06:20,520 ถ้าบรูซกลายเป็นลูกเขยคุณ 78 00:06:21,120 --> 00:06:23,880 ไม่มีใครกล้าก่อเรื่อง ในร้านเสื้อผ้าคุณแน่ 79 00:06:24,720 --> 00:06:26,960 ใครจะไปกล้าหาเรื่องร้านพวกเขากัน 80 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 - บรูซนี่ พูดถึงอยู่เลย - สวัสดีครับ 81 00:06:29,920 --> 00:06:31,640 นั่งก่อนเลย 82 00:06:33,560 --> 00:06:35,600 - อาหลิน เร็วเข้า - ดื่มน้ำหน่อยนะ 83 00:06:35,720 --> 00:06:37,680 - ไปเดี๋ยวนี้แหละ - มากินติ่มซำด้วยกันนะ 84 00:06:39,080 --> 00:06:40,320 มาได้เวลาพอดี 85 00:06:43,360 --> 00:06:45,880 - นี่ ฟังนะ... - หัวหน้า คนของคุณหวังกำลังมา 86 00:06:46,000 --> 00:06:47,840 อาเลียงหัวเหน่งกำลังพาลูกน้องมา 87 00:07:34,320 --> 00:07:36,720 ตามฉันมา ไปนับข้างนอกกัน 88 00:07:40,600 --> 00:07:43,760 - ทำอะไรของเธอ บรูซ - ไม่ใช่เรื่องของเธอ 89 00:07:47,760 --> 00:07:51,320 บอกมาสิ... ทำไมหลินให้นายพันดอลลาร์ 90 00:07:51,400 --> 00:07:54,160 - ค่าคุ้มครองของเรา - ค่าคุ้มครองเหรอ 91 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 เราให้ความคุ้มครอง พวกเขาก็ต้องจ่ายเงิน 92 00:07:59,440 --> 00:08:04,640 นายมันก็แค่โจรกระจอก พวกนักเลงปลายแถว 93 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 กล้าดูถูกเราเหรอ เล่นมัน! 94 00:08:34,960 --> 00:08:38,360 เข้าไปในครัว แล้วบอกให้ทำของอร่อย ๆ มา 95 00:08:38,520 --> 00:08:40,120 บอกให้เอาหอยเป๋าฮื้อออกมาเลย! 96 00:08:40,240 --> 00:08:44,160 - นั่งลงเลยทุกคน นั่ง ๆ - บรูซ เก่งจัง! 97 00:08:44,280 --> 00:08:47,040 ถ้าผมไม่สั่งสอนพวกนั้น เงินก็คงจะหายไปหมด 98 00:08:47,120 --> 00:08:48,160 ก็จริง 99 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 ต้องมีคนสั่งสอนพวกนั้น 100 00:08:51,280 --> 00:08:54,520 ตั้งแต่วันที่พวกมันโผล่หัวมา ก็หายใจไม่คล่องเลย 101 00:08:54,720 --> 00:08:57,680 ในที่สุดวันนี้นายก็ทำให้ฉันโล่งอก 102 00:08:59,000 --> 00:09:03,120 เห็นกันรึเปล่า กังฟูของบรูซเจ๋งจริง ๆ 103 00:09:03,640 --> 00:09:07,160 เราเคยกลัวหวังหลี่เฉา เพราะไม่มีใครในพวกเรารู้กังฟู 104 00:09:07,720 --> 00:09:10,840 แต่เราไม่กลัวอีกแล้ว ตอนนี้เรามีบรูซ ศิษย์อาจารย์ยิป 105 00:09:11,320 --> 00:09:13,600 เราไม่จำเป็นต้องกลัวใครหรืออะไรอีก 106 00:09:13,800 --> 00:09:18,160 บรูซ มาเร็ว พูดอะไรหน่อยสิ 107 00:09:20,320 --> 00:09:24,400 ถ้าพวกมันกลับมาหาเรื่องอีก ก็เรียกผมได้เลย 108 00:09:24,880 --> 00:09:26,600 ทุกคนได้ยินไหม ได้ยินนะ 109 00:09:27,080 --> 00:09:31,040 ถ้าลูกน้องหวังหลี่เฉาพยายาม รีดไถเงินจากใคร ก็แค่เรียกบรูซ 110 00:09:32,880 --> 00:09:35,920 บรูซ ฉันว่านะ... 111 00:09:36,800 --> 00:09:39,920 ถ้านายจัดการหวังหลี่เฉาได้ เราจะให้เงินทั้งหมดนั่นกับนาย 112 00:09:40,400 --> 00:09:42,720 ใช่ เราจะให้เงินบรูซ 113 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 เราทุกคนเห็นด้วย! 114 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 นี่กำลังดูถูกผมกันอยู่นะ 115 00:09:49,280 --> 00:09:52,720 หมายความว่ายังไง เงินเป็นของนาย นายควรได้นะ 116 00:09:52,840 --> 00:09:54,240 เราเต็มใจให้นาย 117 00:09:54,880 --> 00:09:57,200 - เราเต็มใจ! - ใช่แล้ว! 118 00:09:57,320 --> 00:09:58,240 ฉันคิดว่า... 119 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 ลูกน้องของหวังหลี่เฉา ไอ้หัวเหน่งอาเลียง 120 00:10:02,480 --> 00:10:04,280 เผ่นหนีไปหลังจากถูกบรูซอัด 121 00:10:05,200 --> 00:10:08,000 แต่ยังไงเราก็ไม่ควร เห็นเขาเป็นเรื่องเล็ก ๆ 122 00:10:08,920 --> 00:10:12,440 หวังหลี่เฉาดูเหมือนพระอ้วนอารมณ์ดี 123 00:10:12,840 --> 00:10:16,320 แต่เขาเป็นคนใจเหี้ยม ตั้งแต่วันนี้ เราเตรียมเจอปัญหากันอีกได้เลย 124 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 บรูซ ตอนนี้ก็เก็บตัวเงียบไปก่อน 125 00:10:21,280 --> 00:10:25,120 เสี่ยวหมาน อาหลิน ต้องคิดแผนให้บรูซแล้วล่ะ 126 00:10:26,400 --> 00:10:28,960 ซ่อนตัวเหรอ ทำไมล่ะ ผมไม่กลัวหรอก 127 00:10:30,520 --> 00:10:36,120 บรูซ หวังหลี่เฉามีแก๊งอันธพาล เลือดเย็นเป็นลูกน้อง 128 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 นายไปซ่อนตัวดีกว่า 129 00:10:40,480 --> 00:10:44,000 - เพราะเขาต้องเอาเรื่องแน่ ๆ - ผมจะรอเขาเลย 130 00:11:00,920 --> 00:11:01,880 เด็กเสิร์ฟ! 131 00:11:04,920 --> 00:11:06,640 เอานี่ให้คุณลีนะ 132 00:11:12,440 --> 00:11:16,800 - มาสู้กัน! - เดี๋ยวให้ดูว่าสู้ที่ไหนดีกว่า! 133 00:11:27,360 --> 00:11:29,760 หยุดได้แล้ว หยุดต่อยกัน ทุกคนเลย! 134 00:11:31,720 --> 00:11:32,640 อัดมันให้ยับ! 135 00:11:37,600 --> 00:11:39,880 เอามันให้ตาย! 136 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 หยุดนะ! 137 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 - หยุด! - ตำรวจมา! เผ่นเร็ว! 138 00:11:46,560 --> 00:11:47,920 ไป ๆ ๆ! 139 00:11:50,800 --> 00:11:52,040 เร็ว ตรงนั้น! 140 00:11:54,760 --> 00:11:56,280 - เก็บของ - มีคนต่อยกัน! 141 00:11:56,560 --> 00:11:58,720 - มีคนต่อยกัน! - เก็บของสิ! 142 00:12:07,400 --> 00:12:08,560 เก็บของกันเร็ว 143 00:12:10,520 --> 00:12:11,960 มีข้อความมาให้คุณ 144 00:12:19,960 --> 00:12:25,880 (นี่เป็นแค่การเตือน บอกลูกชายว่า อย่ามายุ่งกับเรื่องของเรา) 145 00:12:35,960 --> 00:12:39,000 รูห่าย เกรงว่าจะมีเรื่อง... 146 00:12:39,560 --> 00:12:41,680 - แปลก ๆ เกิดขึ้น - หมายความว่ายังไง 147 00:12:42,160 --> 00:12:45,360 สงสัยว่าบรูซจะไปยั่วโมโห ลูกน้องของหวัง 148 00:12:46,120 --> 00:12:49,320 ไม่อย่างนั้น พวกนั้นจะมาถล่มโรงละครเราทำไม 149 00:12:50,000 --> 00:12:51,920 หวังหลี่เฉามาเกี่ยวอะไร กับโรงละครนาย 150 00:12:52,600 --> 00:12:56,720 ตั้งแต่นายไปสหรัฐฯ ธุรกิจก็ไม่ค่อยราบรื่นนัก 151 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 หวังเที่ยวออกรังควานชาวบ้าน ฉันเองก็ไม่กล้าพูดอะไร 152 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 นายจำคุณหม่า เจ้าของโรงเตี๊ยมหม่าได้ไหม 153 00:13:05,760 --> 00:13:10,000 - เขาเป็นอะไรไป - เขาติดค่าคุ้มครองที่ต้องให้หวัง 154 00:13:10,600 --> 00:13:16,480 หวังเลยส่งลูกน้องไปร้านหม่า และขายทุกอย่างที่มีค่า 155 00:13:16,760 --> 00:13:17,720 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 156 00:13:18,280 --> 00:13:20,920 พวกนั้นยังตามหาเขาทุกวัน เพื่อข่มขู่เขาด้วย 157 00:13:21,720 --> 00:13:26,760 หลังจากนั้นไม่นาน โรงเตี๊ยมหม่าก็ต้องปิดกิจการ 158 00:13:27,480 --> 00:13:31,320 ใช่สิ เจ้าของคาเฟ่สตาร์รีไนต์ 159 00:13:31,800 --> 00:13:33,240 - คุณเกาเหรอ - ใช่ 160 00:13:33,400 --> 00:13:37,520 ไม่รู้ไปทำอะไรให้เขาโกรธ แต่หวังหลี่เฉาส่งลูกน้องไป 161 00:13:38,240 --> 00:13:41,120 ก่อความวุ่นวายที่คาเฟ่ ตั้งแต่เปิดร้านวันแรก 162 00:13:42,080 --> 00:13:43,720 พวกนั้นเมาเหล้าแล้วก็ก่อเรื่อง 163 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 คาเฟ่ล้มละลายหกเดือนหลังจากนั้น 164 00:13:46,760 --> 00:13:49,240 ทำไมเขาไม่แจ้งตำรวจล่ะ ตำรวจไม่ช่วยเหรอ 165 00:13:50,120 --> 00:13:54,280 โธ่ รูห่าย หวังหลี่เฉาติดสินบน ตำรวจท้องถิ่น 166 00:13:54,720 --> 00:13:58,440 พวกนั้นไปเที่ยว กินดื่มด้วยกัน 167 00:14:01,960 --> 00:14:03,080 รูห่าย 168 00:14:04,080 --> 00:14:08,640 อย่าบอกบรูซนะ ถ้ารู้เรื่อง เขาต้องเข้ามายุ่งแน่ 169 00:14:12,320 --> 00:14:15,280 พวกแกไปก่อกวนที่โรงละครเหรอ 170 00:14:15,880 --> 00:14:18,360 หัวหน้า เราเก็บค่าคุ้มครองไม่ได้ 171 00:14:18,640 --> 00:14:22,400 บรูซซ้อมลูกน้องเรา ผมก็อยากตักเตือนมันหน่อย 172 00:14:23,440 --> 00:14:25,880 ถ้าพวกเจ้าของธุรกิจ มีบรูซ ลีหนุนหลัง 173 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 เราจะหาเงินมากินมาใช้ได้ยังไง เราเลยต้องเขียนเสือให้วัวกลัว 174 00:14:31,840 --> 00:14:33,280 ถ้าอย่างนั้นก็ตามหาบรูซ ลีสิ 175 00:14:35,240 --> 00:14:37,960 ไปก่อเรื่องที่โรงละครหาอะไร 176 00:14:38,240 --> 00:14:39,680 เราสู้บรูซ ลีไม่ไหวครับ 177 00:14:45,040 --> 00:14:48,840 พวกแกไปถล่มโรงละคร ทำผู้คนบาดเจ็บ 178 00:14:51,120 --> 00:14:53,440 ถ้าตำรวจไม่อยู่ข้างเรา 179 00:14:55,080 --> 00:14:57,760 พวกแกคงติดตารางไปแล้ว 180 00:14:58,800 --> 00:15:02,040 อาเลียง แกอยู่กับฉันมาหลายปีดีดัก 181 00:15:02,640 --> 00:15:04,760 ทำไมยังทำให้ฉันเป็นห่วงแบบนี้ 182 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 หัวหน้า ขอโทษที่ผมทำให้ผิดหวัง 183 00:15:12,320 --> 00:15:15,880 ถ้าเก็บค่าคุ้มครองไม่ได้ ก็ต้องหาทางที่มันแยบยลกว่านี้ 184 00:15:17,800 --> 00:15:21,760 - อย่าไปยุ่งกับพ่อเขาจะดีกว่า - ครับเจ้านาย 185 00:15:23,040 --> 00:15:26,320 ทำแบบนี้ไปก็หาเรื่อง ให้ชาวบ้านมาโวยเราได้ 186 00:15:28,760 --> 00:15:33,040 รู้ไหมว่าลี ไห่ฉวนเป็นใคร เขาเป็นดาราดัง 187 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 เป็นคนดีไม่หาเรื่องใคร 188 00:15:37,720 --> 00:15:42,000 แต่นายไปซ้อมเขา อย่างนั้นไม่ถูก 189 00:15:48,080 --> 00:15:51,480 แบบนี้เรียกใช้กำลังรังแกผู้อื่น 190 00:15:59,280 --> 00:16:01,880 ลูกพี่ครับ ผมขอโทษที่ทำให้โมโห 191 00:16:22,720 --> 00:16:26,400 อาหมิง หาบรูซ ลีให้เจอ 192 00:16:29,560 --> 00:16:30,760 ส่งคำเชิญไปให้เขา 193 00:16:32,560 --> 00:16:35,200 ฉันจะชวนเขามากินข้าว ที่โรงแรมคิงเอ็ดเวิร์ด 194 00:16:45,480 --> 00:16:47,320 ฉันต้องมาคอยเก็บกวาดให้แก 195 00:16:56,640 --> 00:16:58,840 (ลานเมตตา) 196 00:17:01,560 --> 00:17:04,880 อาหลิน ขอบคุณที่ช่วย เรื่องสอบครั้งนี้ 197 00:17:05,200 --> 00:17:07,600 ถ้านายไม่ช่วย ฉันคงไม่รู้จะทำยังไง 198 00:17:10,160 --> 00:17:12,280 ดูสิ แขกไม่ได้รับเชิญ 199 00:17:20,400 --> 00:17:23,160 คุณลี คุณหวัง หัวหน้าผม เชิญคุณไปกินข้าวมื้อเย็น 200 00:17:23,640 --> 00:17:26,920 ที่โรงแรมคิงเอ็ดเวิร์ด อย่าลืมมานะครับ 201 00:17:27,520 --> 00:17:29,960 คุณลี ไม่มีวัตถุประสงค์แฝงหรอก 202 00:17:30,760 --> 00:17:34,320 มีความเข้าใจผิดระหว่างเรา ลูกน้องผมไม่รู้เรื่องรู้ราว 203 00:17:34,560 --> 00:17:36,320 ผมขอโทษแทนพวกเขาด้วย 204 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 ยกโทษให้พวกเขา แล้วอย่าเก็บเอาไปใส่ใจเลย 205 00:17:39,200 --> 00:17:44,240 หัวหน้าเราชื่นชมคุณมาก เลยส่งให้ผมมาชวนคุณไปกินข้าวเย็น 206 00:17:45,160 --> 00:17:47,760 - ก็ได้ แล้วเจอกัน - ใจกว้างจังเลยครับ 207 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 นี่ครับ 208 00:17:51,280 --> 00:17:52,680 ไว้เจอกันนะครับ 209 00:17:55,040 --> 00:17:57,120 บรูซ ไม่มีอะไรได้มาเปล่า ๆ หรอกนะ 210 00:17:57,440 --> 00:18:00,680 พวกนั้นจะทำอะไรกับนายก็ได้ อาจจะวางยาพิษในน้ำนายก็ได้ 211 00:18:01,320 --> 00:18:03,840 ฉันต้องไป ฉันให้พวกมันดูถูกฉันไม่ได้ 212 00:18:03,920 --> 00:18:06,080 - ไม่ นายไปไม่ได้ - ฉันต้องไป 213 00:18:09,880 --> 00:18:13,360 คุณลี ตรงเวลามากเลย เชิญครับ 214 00:18:15,520 --> 00:18:18,640 (โรงแรมคิงเอ็ดเวิร์ด) 215 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 ยินดีต้อนรับ ยินดีต้อนรับ! 216 00:18:23,240 --> 00:18:26,840 บรูซ ดูไกล ๆ นายเหมือนพ่อเลย 217 00:18:27,120 --> 00:18:30,560 ไม่ใช่แค่หน้านะ ทั้งหุ่น ทั้งท่าทางการเดินด้วย 218 00:18:30,640 --> 00:18:32,160 เหมือนกันเปี๊ยบ 219 00:18:32,280 --> 00:18:36,200 ไม่มีใครในฮ่องกง ที่ดูการแสดงของพ่อนายมากกว่าฉันแล้ว 220 00:18:36,440 --> 00:18:40,880 - ชอบการแสดงของพ่อผมเหรอ - ชอบมาก แฟนตัวยงเลย 221 00:18:41,000 --> 00:18:44,160 ฉันไม่เหมือนคนอื่นนะ คนอื่นดูละครอะไรก็ได้ 222 00:18:44,280 --> 00:18:46,120 ฉันดูละคร ที่นักแสดงคนโปรดเล่นเท่านั้น 223 00:18:46,360 --> 00:18:51,440 พ่อนายผาดโผนคล่องแคล่ว ขยับไปมาเหมือนไม่ต้องออกแรง ยอดมาก 224 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 พ่อนายอาจจะอายุ 50 แล้ว 225 00:18:56,400 --> 00:19:00,000 แต่แสดงอย่างกับคนหนุ่มกว่านั้น งดงามเอามาก ๆ 226 00:19:01,560 --> 00:19:04,840 สักวันหนึ่งฉันจะชวนพ่อนายไปเที่ยว 227 00:19:05,600 --> 00:19:09,240 นายก็มาได้นะ มาคุยกันให้สนุก 228 00:19:11,480 --> 00:19:12,400 เชิญเลย 229 00:19:16,680 --> 00:19:17,640 เอาอาหารมา 230 00:19:18,280 --> 00:19:19,200 เข้าใจแล้ว 231 00:19:25,520 --> 00:19:26,720 ลูกชายผมเพิ่งโทรมา 232 00:19:28,680 --> 00:19:30,840 บอกว่าหวังหลี่เฉาเลี้ยงข้าวเย็นบรูซ 233 00:19:31,320 --> 00:19:32,600 ที่โรงแรมคิงเอ็ดเวิร์ด 234 00:19:37,640 --> 00:19:41,160 ฉันกังวลนะ ไอ้เจ้าเล่ห์นั่น เลี้ยงข้าวเย็นบรูซ... 235 00:19:41,840 --> 00:19:44,680 ไม่ใช่เรื่องดีแน่ สงสัยมันจะจัดฉาก 236 00:19:46,000 --> 00:19:49,840 นี่จะบอกว่าหวังหลี่เฉา อาจจะพยายามฆ่าบรูซเหรอ 237 00:19:50,080 --> 00:19:52,920 ไม่น่าใช่ บรูซเป็นศิษย์อาจารย์ยิป 238 00:19:53,320 --> 00:19:56,240 ถ้าเขาฆ่าบรูซ อาจารย์ยิปจะไว้ชีวิตเขาเหรอ 239 00:19:58,480 --> 00:20:02,840 ว่าไปแล้วเราคิดถูก ที่ขอให้บรูซช่วย 240 00:20:03,040 --> 00:20:08,120 แต่ยังไงบรูซก็เป็นแค่เด็ก ยังไม่ถึง 20 ดีเลย 241 00:20:09,600 --> 00:20:10,760 ความเก่งไม่อยู่ที่อายุ 242 00:20:12,080 --> 00:20:16,400 บรูซ ฉันเชิญนายมาที่นี่วันนี้ โดยไม่มีจุดประสงค์แฝงใด ๆ 243 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 ฉันแค่ชื่นชมนาย 244 00:20:19,960 --> 00:20:24,320 บอกตามตรง เป็นเกียรติที่นายมาที่นี่นะ 245 00:20:27,880 --> 00:20:32,960 รู้ไหม ฉันนับถือ ผู้มีวิทยายุทธเก่งกล้ามาตลอด 246 00:20:38,480 --> 00:20:40,800 มา ชนแก้วกัน 247 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 - มาเร็ว ดื่มสิ - ผมไม่ดื่มครับ 248 00:20:58,520 --> 00:20:59,480 ก็ได้ 249 00:21:03,600 --> 00:21:04,800 แล้วนี่เป็นยังไง 250 00:21:06,440 --> 00:21:07,960 ฉันดื่มก่อน 251 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 - เติมหน่อย - ฉันรินเอง 252 00:21:21,080 --> 00:21:23,680 เอาละ ผมดื่มแล้ว เริ่มคุยได้เลย 253 00:21:25,080 --> 00:21:26,240 ตกลง... 254 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 บรูซ 255 00:21:33,480 --> 00:21:39,760 ฉันชวนนายมาที่นี่... เพื่อขอโทษ 256 00:21:44,600 --> 00:21:48,920 เรื่องอื่นก็เป็นแค่พิธี 257 00:21:50,320 --> 00:21:51,400 ผมให้อภัย 258 00:21:52,920 --> 00:21:55,120 บรูซ ช้าก่อน 259 00:22:05,160 --> 00:22:07,160 นักธุรกิจท้องถิ่นทุกคน... 260 00:22:09,000 --> 00:22:11,240 รู้ว่าฉันเก็บค่าคุ้มครองจากพวกเขา 261 00:22:13,800 --> 00:22:18,200 หลายคนเกลียดฉัน ดูถูกฉัน 262 00:22:18,720 --> 00:22:21,520 บางคนถึงกับแช่งให้ฉันตายเร็ว ๆ 263 00:22:23,040 --> 00:22:26,640 นายอาจเคยได้ยินเรื่องนี้ แต่สิ่งที่พวกนั้นไม่รู้คือ... 264 00:22:28,120 --> 00:22:30,360 ที่จริงฉันทำเพื่อสังคมนะ 265 00:22:32,400 --> 00:22:34,160 บรูซ นั่งก่อน 266 00:22:39,840 --> 00:22:43,360 ฟังนะ บรูซ 267 00:22:44,520 --> 00:22:48,320 ฉันมีลูกน้อง 20 กว่าคน 268 00:22:49,600 --> 00:22:52,920 ทุกคนเคยเข้าคุกมาแล้วสองสามครั้ง 269 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 เข้า ๆ ออก ๆ จากคุกทุกสองสามเดือน 270 00:22:58,120 --> 00:23:00,200 เพราะขโมยของหรือมีเรื่องชกต่อย 271 00:23:01,160 --> 00:23:03,320 ฉันรับทุกคนมาดูแล 272 00:23:04,480 --> 00:23:05,840 รู้รึเปล่า 273 00:23:06,520 --> 00:23:10,880 ตั้งแต่ฉันจ้างพวกนั้น ทุกคนก็ทำตัวดี 274 00:23:11,800 --> 00:23:13,360 ไม่มีใครต้องคดีอีก 275 00:23:15,760 --> 00:23:19,920 นายคงได้ยินว่าแม้แต่ผู้กอง 276 00:23:20,240 --> 00:23:22,840 ก็ออกปากชมฉันที่จิตใจดีงาม 277 00:23:24,440 --> 00:23:28,280 แต่คนอื่นไม่รู้ว่ามันยากขนาดไหน 278 00:23:30,520 --> 00:23:33,840 คิดว่าคนพวกนี้คุมง่ายนักเหรอ ไม่ง่ายเลย 279 00:23:34,760 --> 00:23:39,320 ขนาดตำรวจยังเอาไม่อยู่ แต่คน ๆ นี้ทำได้! 280 00:23:40,120 --> 00:23:44,360 ดูนักธุรกิจพวกนั้นสิ หาเงินได้มั่งคั่ง 281 00:23:46,040 --> 00:23:47,680 หาได้เหลือกินเหลือใช้ 282 00:23:47,840 --> 00:23:52,760 ช่วยแบ่งปันความร่ำรวย สร้างสังคมให้มั่นคงจะเป็นอะไรไป 283 00:23:54,160 --> 00:23:56,280 ทำไมต้องทำให้เป็นเรื่องใหญ่โต 284 00:23:57,560 --> 00:24:00,240 พวกนั้นไม่คิดถึงหัวเรา เราจะหากินได้ยังไง 285 00:24:01,480 --> 00:24:05,240 พูดตรง ๆ นะ จะเป็นยังไง ถ้าฉันไม่เข้ามาช่วย 286 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 ละแวกบ้านเราคงเละเป็นโจ๊ก! 287 00:24:10,840 --> 00:24:12,880 ฉันจะยอมได้ยังไง 288 00:24:14,280 --> 00:24:15,560 ยอมไม่ได้หรอก 289 00:24:17,920 --> 00:24:24,840 รู้ไหมฉันคุมพวกนั้นยังไง อย่างแรก ฉันสอนจากตัวอย่าง 290 00:24:26,680 --> 00:24:30,600 สอง ฉันตั้งระบบ กฎข้อบังคับที่เข้มงวดขึ้นมา 291 00:24:32,440 --> 00:24:33,880 รู้รึเปล่า... 292 00:24:35,800 --> 00:24:40,560 ตัวฉันเองก็ติดคุกมาแล้ว ห้าครั้ง 293 00:24:45,000 --> 00:24:47,040 แต่พอมาคิดดูตอนนี้ 294 00:24:49,640 --> 00:24:51,080 รู้สึกผิดขึ้นมาในใจ 295 00:24:52,680 --> 00:24:57,200 ขงจื๊อพูดไว้ว่า "อายุ 50 ข้าก็รู้จักประกาศิตสวรรค์แล้ว" 296 00:24:58,240 --> 00:25:00,760 นี่ฉันเกิน 50 และได้เห็นแสงสว่างแล้ว 297 00:25:01,880 --> 00:25:04,120 ผู้คนไม่ควรดูแลตัวเองเท่านั้น 298 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 ต้องดูแลคนอื่นด้วยเช่นกัน 299 00:25:08,160 --> 00:25:12,680 ไม่ว่าคนอื่นจะพูดถึงฉันยังไง จะเรียกฉันว่าโจรหรือฆาตกร 300 00:25:13,400 --> 00:25:15,080 หรือจะสาปแช่งฉัน... 301 00:25:16,000 --> 00:25:18,840 ฉันก็ไม่สน ฉันไม่เถียงหรือตอบโต้ 302 00:25:19,320 --> 00:25:22,440 ฉันทำตัวดี ๆ แล้วขอให้ลูกน้องทำอย่างเดียวกัน 303 00:25:22,560 --> 00:25:26,560 คนที่ไม่เชื่อฟังโดนทำโทษ นั่นแหละวิธีของฉัน 304 00:25:28,200 --> 00:25:29,480 ขอถามหน่อยนะ... 305 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 แกโกรธบรูซ 306 00:25:34,520 --> 00:25:37,280 แล้วแกไปถล่มโรงละครพ่อเขาทำไม 307 00:25:38,600 --> 00:25:42,080 โรงละครเหรอ ทำไมไม่เห็นรู้เรื่อง 308 00:25:42,200 --> 00:25:44,960 - ไม่รู้เรื่องเหรอ - นายถล่มโรงละครพ่อฉันเหรอ 309 00:25:46,200 --> 00:25:51,640 รู้ไหม ไอ้หนู ตอนแกถล่มโรงละครนั้น 310 00:25:52,520 --> 00:25:59,400 แกไม่ได้ทำร้ายแค่พ่อบรูซ แต่ทำร้ายฉันด้วย 311 00:26:03,960 --> 00:26:06,200 - รู้รึเปล่า - ครับ 312 00:26:07,200 --> 00:26:08,280 รู้เหรอ 313 00:26:09,280 --> 00:26:13,040 ถ้าอย่างนั้น ฉันคงต้องลงโทษแกใช่ไหม 314 00:26:13,240 --> 00:26:14,160 ครับ 315 00:26:14,280 --> 00:26:16,520 - ดังกว่านี้! - ครับ! 316 00:26:17,360 --> 00:26:18,320 ดี 317 00:26:35,920 --> 00:26:37,480 พาเพื่อนแกไปโรงพยาบาล 318 00:26:44,280 --> 00:26:45,960 หาหมอที่เก่งที่สุดให้มัน! 319 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 เจ็บใจนัก 320 00:27:02,400 --> 00:27:04,240 หัวใจฉันสลายสิ้น 321 00:27:43,560 --> 00:27:44,520 บรูซ 322 00:27:45,880 --> 00:27:47,720 - พ่อครับ - บรูซ เป็นอะไรไป 323 00:27:48,200 --> 00:27:49,720 ไม่เป็นอะไรครับพ่อ 324 00:27:51,600 --> 00:27:53,320 แกกำลังคิดอะไรอยู่ 325 00:27:55,560 --> 00:27:59,600 พ่อครับ โรงละครโดนถล่มรึเปล่า 326 00:28:01,560 --> 00:28:02,680 ลูกรู้ได้ยังไง 327 00:28:06,680 --> 00:28:11,160 - พ่อคิดยังไงกับหวังหลี่เฉา - เขาเป็นคนไม่ดี 328 00:28:12,280 --> 00:28:14,320 คอยรังควานชาวบ้านอยู่ตลอด 329 00:28:14,680 --> 00:28:18,160 อ้างว่าเก็บ "ค่าคุ้มครอง" 330 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 หลายร้านล้มละลายก็เพราะเขา 331 00:28:20,720 --> 00:28:24,040 - ไม่ว่าจะมองยังไงก็เป็นคนเลว - ผมว่าเขาไม่ใช่คนเลวร้ายนะ 332 00:28:24,800 --> 00:28:28,960 หวังหลี่เฉาไม่ใช่คนเลวร้ายเหรอ เขาร้ายที่สุดในฮ่องกงแล้ว 333 00:28:31,000 --> 00:28:34,360 - ทำไมพูดเรื่องหมอนั่นขึ้นมา - ไม่มีอะไรครับ 334 00:28:35,000 --> 00:28:37,560 - เขาขอให้ลูกไปร่วมแก๊งเหรอ - เปล่า 335 00:28:38,240 --> 00:28:42,840 บรูซ ฟังนะ ลูกห้ามทำงานให้หวังหลี่เฉา 336 00:28:43,480 --> 00:28:47,720 ถ้าลูกไปข้องเกี่ยวกับเขา พ่อจะฆ่าตัวตายต่อหน้าลูกเลย 337 00:28:54,960 --> 00:28:56,640 อยากเข้ามาก็เข้ามาสิวะ! 338 00:29:03,880 --> 00:29:04,960 หัวหน้า! 339 00:29:12,240 --> 00:29:19,240 - อาเลียง ขอโทษจริง ๆ นะ - ไม่ครับ ผมไม่โทษหัวหน้าหรอก 340 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 ไม่โทษฉัน... 341 00:29:30,200 --> 00:29:34,120 - แต่ฉันก็ยังไม่สบายใจอยู่เลย - หัวหน้า ผมขอโทษด้วยครับ 342 00:29:41,240 --> 00:29:42,160 อาเลียง... 343 00:29:49,480 --> 00:29:52,520 - หัวหน้า - ฉันขอโทษนะ 344 00:29:55,840 --> 00:29:59,560 หัวหน้า ผมยอมตาย เพื่อหัวหน้าได้เลยนะ หัวหน้า! 345 00:30:13,800 --> 00:30:15,000 อย่างที่พวกแกรู้... 346 00:30:16,440 --> 00:30:22,120 ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากลงโทษอาเลียง 347 00:30:24,240 --> 00:30:25,960 อาเลียงเจ็บหัว... 348 00:30:27,920 --> 00:30:29,840 แล้วฉันก็เจ็บใจ 349 00:30:30,360 --> 00:30:33,120 ถ้าพวกแกไม่อยากให้ฉัน ตายก่อนวัยอันควร 350 00:30:35,040 --> 00:30:37,680 ก็อย่าไปก่อเรื่องอะไรอีก 351 00:30:41,400 --> 00:30:45,160 - อาหมิง - ครับผม 352 00:30:50,360 --> 00:30:53,680 ไปที่โรงละคร 353 00:30:55,400 --> 00:30:59,320 เอาจดหมายขอโทษไป เอาเงินหนึ่งพันดอลลาร์ไปด้วย 354 00:31:01,440 --> 00:31:04,520 เอาให้คุณลี ไม่ต้องบอกว่าเป็นเงินชดเชย 355 00:31:05,040 --> 00:31:08,200 บอกว่าฉันจ่ายให้ เอาไปลงทุนการแสดง 356 00:31:09,520 --> 00:31:10,600 แล้วอีกอย่าง... 357 00:31:11,280 --> 00:31:16,240 บอกเขาว่าเราจะยกเลิกค่าคุ้มครอง ของเขาทั้งหมดจากนี้ไป 358 00:31:17,880 --> 00:31:20,800 หัวหน้า เราจะขาดรายได้ไปเยอะเลยนะ 359 00:31:21,800 --> 00:31:23,680 ไม่ต้องห่วง 360 00:31:25,080 --> 00:31:28,160 เราจะชดเชยโดยเก็บจากที่อื่น 361 00:31:29,400 --> 00:31:31,280 - ไปได้ - ครับ 362 00:31:37,040 --> 00:31:38,400 ฟังนะ พวกแก 363 00:31:40,800 --> 00:31:42,840 อย่าทำเกินกว่าเหตุอีก! 364 00:31:44,600 --> 00:31:48,120 ถ้าใครทำ ต้องได้เจอดีแน่ 365 00:31:50,360 --> 00:31:52,240 จงให้ความเมตตากับผู้อื่น 366 00:31:54,040 --> 00:31:59,920 เวลามีคนให้อะไร เราก็ต้องให้กลับเป็นสิบเท่า 367 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 คุณลี หวังหลี่เฉาส่งลูกน้อง มารอข้างนอก 368 00:32:05,160 --> 00:32:06,080 เข้าใจแล้ว 369 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 อาหมิง 370 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 - คุณลีครับ - อาหมิง 371 00:32:22,720 --> 00:32:23,920 เราทำผิดไปครับ 372 00:32:24,240 --> 00:32:28,280 ผมมาเพื่อขอโทษแทนคุณหวัง และเพื่อปรับความเข้าใจ 373 00:32:28,560 --> 00:32:30,000 ไม่เห็นต้องลำบาก 374 00:32:30,080 --> 00:32:34,400 หัวหน้าวานให้ผมเอาเงินหนึ่งพันมาให้ 375 00:32:34,520 --> 00:32:37,200 เขาอยากให้คุณจัดการแสดง เรื่องร่ำลาที่ถ้ำมืด 376 00:32:37,480 --> 00:32:42,120 ยิ่งกว่านั้น ก่อนหน้านี้คนของเรา ถล่มโรงละครคุณ 377 00:32:42,440 --> 00:32:45,960 คุณหวัง หัวหน้าเรา เขียนจดหมายขอโทษมาให้คุณ 378 00:32:47,360 --> 00:32:49,800 เรื่องผ่านไปแล้ว ไม่เห็นต้องลำบาก 379 00:32:50,040 --> 00:32:54,320 ถ้าหัวหน้าคุณอยากมาดูละครผม ผมจะส่งตั๋วไปให้เองเลย 380 00:32:54,720 --> 00:32:56,600 แต่ผมคงรับเงินไว้ไม่ได้ 381 00:32:58,200 --> 00:33:01,600 คุณลี รับไปเถอะน่า 382 00:33:10,240 --> 00:33:14,520 ช่วยบอกลูกชายคุณด้วยว่า อย่ายุ่งกับเจ้าของร้านรายอื่น ๆ 383 00:33:14,680 --> 00:33:16,240 หรือมายุ่มย่ามกับเราอีกได้ไหม 384 00:33:18,440 --> 00:33:19,400 ครับ 385 00:33:24,560 --> 00:33:25,520 คุณหลิน 386 00:33:28,440 --> 00:33:33,280 คุณคือลูกน้องคุณหวังใช่ไหม นั่งก่อนสิ นั่งก่อน 387 00:33:34,880 --> 00:33:37,600 ให้เอาอะไรมาให้กินไหม 388 00:33:38,080 --> 00:33:40,560 คุณหลิน ผมมาขอโทษ 389 00:33:42,640 --> 00:33:44,600 ดีเกินไปแล้ว 390 00:33:45,160 --> 00:33:48,960 คุณหวังบอกว่าอยากชวนคุณไปดูละคร 391 00:33:49,720 --> 00:33:54,840 นักแสดงดัง ลีไห่ฉวนจะแสดงด้วย เราอยากให้คุณไปนะครับ 392 00:33:55,800 --> 00:33:59,600 คุณหวังและคุณลี เป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 393 00:33:59,840 --> 00:34:01,400 ผมซาบซึ้งกับความเมตตาของคุณหวัง 394 00:34:01,840 --> 00:34:05,000 เอาละ ตอนกลับไปก็บอกหัวหน้าด้วย 395 00:34:05,840 --> 00:34:08,000 ผมไม่เคยชอบดูละครเลย 396 00:34:08,760 --> 00:34:13,400 คุณหลิน มีอย่างอื่นอีกครับ ผมอยากให้คุณช่วยผมอย่างหนึ่ง 397 00:34:13,960 --> 00:34:17,000 ผมช่วยอะไรได้ล่ะ เป็นแค่เจ้าของโรงเตี๊ยมเล็ก ๆ เอง 398 00:34:17,560 --> 00:34:20,280 ลูกน้องเราหวังพึ่งคุณ 399 00:34:20,480 --> 00:34:22,680 เหมือนกับที่ต้องพึ่ง เจ้าของร้านคนอื่น ๆ แถวนี้ 400 00:34:22,800 --> 00:34:25,720 ถ้ามีเงินสำรองเหลือ ก็ช่วยเราหน่อยนะ 401 00:34:29,440 --> 00:34:30,720 ช่วยพวกคุณเหรอ 402 00:34:32,360 --> 00:34:35,520 มาผิดที่แล้วล่ะ เราไม่ใช่องค์กรการกุศล 403 00:34:36,040 --> 00:34:40,520 แล้วสองถึงสามปีที่ผ่านมา ก็ให้คุณไปเยอะมาก 404 00:34:41,200 --> 00:34:43,840 ผมให้เงินคุณ หนึ่งพันดอลลาร์ทุกเดือน 405 00:34:43,960 --> 00:34:47,120 สรุปหลายปีที่ผ่านมาผมให้คุณไปเท่าไร หลายหมื่นเลยทีเดียว 406 00:34:48,520 --> 00:34:52,000 คุณนี่มันอวดดีนะ 407 00:34:53,280 --> 00:34:55,880 เอาเป็นว่าเราจะทำเหมือนแต่ก่อน 408 00:34:56,320 --> 00:35:00,760 เราทำงานให้ คุณจ่ายเรา แค่นั้นเราก็พอใจแล้ว 409 00:35:02,040 --> 00:35:05,120 จากนี้ไปไม่ต้องก็ได้ 410 00:35:07,640 --> 00:35:08,800 จะไม่ยอมจ่ายเหรอ 411 00:35:13,880 --> 00:35:18,160 เดี๋ยวหาคนมาจ่ายให้ 412 00:35:27,400 --> 00:35:32,680 บรูซ มานี่หน่อย คุณขอเงินเด็กนี่เหรอ 413 00:35:33,320 --> 00:35:38,760 เมื่อวานฉันลงโทษอาเลียงไป วันนี้คงถึงคราวอาหมิง 414 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 คนของเราคอยควบคุมดูแล ร้านค้าในละแวกนี้ 415 00:35:42,200 --> 00:35:46,400 เรามาขอเงินหลิน จะได้เอาไปกินไปใช้ 416 00:35:46,600 --> 00:35:49,360 ตรวจตราความเรียบร้อย เป็นงานของตำรวจ ไม่เกี่ยวกับพวกนาย 417 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 ถูกต้อง 418 00:35:51,200 --> 00:35:52,880 ทุกคนรู้ว่านายทำอะไรอยู่ 419 00:35:53,640 --> 00:35:56,240 ถ้าพวกเขาไม่จ่ายเงิน นายก็ส่งลูกน้องมาก่อปัญหา 420 00:35:56,720 --> 00:35:59,040 แต่เรา... จะทำอย่างนั้นไปทำไม 421 00:35:59,520 --> 00:36:01,680 เอาละ จะอธิบายให้ฟังนะ 422 00:36:07,280 --> 00:36:08,640 พวกนาย... 423 00:36:09,400 --> 00:36:11,960 จะต้องหยุดเก็บเงิน จากร้านค้าในถิ่นนี้ 424 00:36:13,120 --> 00:36:14,560 กลับไปบอกคุณหวังเสีย 425 00:36:15,400 --> 00:36:19,000 ว่าถ้าเขาไม่เห็นด้วย ไม่ต้องไปคุยกับเถ้าแก่ร้านอื่น 426 00:36:19,520 --> 00:36:21,760 มาตามหาฉันแทน บรูซ ลี 427 00:36:23,280 --> 00:36:24,280 ไปเถอะ 428 00:36:25,920 --> 00:36:27,960 จะไปแล้วเหรอ ไว้เจอกันอีกนะ 429 00:36:30,080 --> 00:36:32,920 สะใจเป็นบ้า 430 00:36:33,160 --> 00:36:36,960 เอาละ จะทำอาหารอร่อย ๆ ให้กินนะ อยากกินอะไร 431 00:36:37,080 --> 00:36:39,680 - อะไรก็ได้ครับ - ฉันทำเองเลย 432 00:36:39,800 --> 00:36:40,880 - ครับ - รอก่อนนะ 433 00:36:41,000 --> 00:36:42,080 นั่งสิ 434 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 เสี่ยวหมาน ต้องการอะไร 435 00:36:46,200 --> 00:36:48,360 อะไรก็ได้ ตราบใดที่เธอเลิกต่อยตี 436 00:36:51,600 --> 00:36:56,320 หัวหน้า เราจะทำยังไงดี ให้ผมรวบรวมลูกน้องเพิ่มดีไหม 437 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 เพื่ออะไร 438 00:37:02,840 --> 00:37:05,720 คิดว่าฉันประสาทเสียเพราะบรูซเหรอ 439 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 ไม่ครับ หัวหน้า 440 00:37:10,720 --> 00:37:12,120 - ชนแก้ว! - ชน 441 00:37:12,240 --> 00:37:13,600 - ชนแก้ว! - ชนแก้ว! 442 00:37:18,120 --> 00:37:22,960 วันนี้ตัวแทนร้านในชุมชน มากันพร้อมหน้า 443 00:37:23,880 --> 00:37:28,360 ก่อนอื่น เราต้องขอขอบคุณบรูซ ลี 444 00:37:28,880 --> 00:37:32,280 สอง เราควรตั้งกฎขึ้นมา 445 00:37:33,040 --> 00:37:37,880 จากนี้ไป ห้ามใครจ่ายค่าคุ้มครอง ให้หวังหลี่เฉา 446 00:37:38,280 --> 00:37:39,720 ไม่มีการขูดรีดอีกแล้ว! 447 00:37:40,360 --> 00:37:45,680 เห็นว่าเถ้าแก่บางคนยังกังวลอยู่ 448 00:37:46,240 --> 00:37:48,040 เดี๋ยวผมคำนวณให้เอง 449 00:37:48,840 --> 00:37:52,880 บางคนต้องจ่ายหนึ่งพันดอลลาร์ บางคนจ่ายสองพัน 450 00:37:53,040 --> 00:37:57,760 ในละแวกบ้านเรามีนับ 100 ร้าน 451 00:37:58,440 --> 00:38:01,080 แต่ละปีก็เท่าไรแล้ว ประมาณ 200,000 ดอลลาร์ต่อเดือน 452 00:38:01,240 --> 00:38:04,440 ประมาณสองล้านต่อปี เราจ่ายกันมานานเท่าไร 453 00:38:05,080 --> 00:38:10,280 ได้คำนวณบ้างรึเปล่า มากกว่าสิบปีแล้วนะ 454 00:38:10,720 --> 00:38:14,120 ใช่ไหมล่ะ ประมาณ 20 ล้าน! 455 00:38:14,920 --> 00:38:18,040 เราโง่เกิน อ่อนแอเกิน 456 00:38:19,800 --> 00:38:24,440 ไม่ใช่แค่เรื่องเงิน เรื่องศักดิ์ศรีของเราด้วย 457 00:38:26,520 --> 00:38:28,920 ฉันไม่พูดอะไรมากกว่านั้นแล้ว 458 00:38:29,360 --> 00:38:34,160 ตอนนี้เรามีบรูซ ลี ศิษย์เอกของอาจารย์ยิปคอยช่วยเรา 459 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 เราไม่จำเป็นต้องกลัว 460 00:38:36,160 --> 00:38:39,600 ถ้าเรารวมตัวกัน เราจะไปกลัวหวังหลี่เฉาทำไม 461 00:38:41,880 --> 00:38:45,080 มาชนแก้วฉลองให้บรูซ ลี อัศวินขี่ม้าขาวของเรากันเถอะ 462 00:38:45,560 --> 00:38:48,200 ชนแก้วให้ผู้มีบุญคุณกับเรา คุณบรูซ ลี 463 00:38:48,760 --> 00:38:51,120 - มา ๆ - ชนแก้ว 464 00:38:52,320 --> 00:38:53,440 คุณลี ชนแก้ว 465 00:38:57,400 --> 00:38:59,360 ช่วงนี้อ่านหนังสือพิมพ์บ้างไหม 466 00:39:00,520 --> 00:39:01,960 หนังสือพิมพ์จีนว่า 467 00:39:02,480 --> 00:39:04,960 บรูซ ลีเป็นวีรบุรุษของประชาชนชาวจีน 468 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 เหมือนหวงเฟยหงเลย 469 00:39:07,280 --> 00:39:09,960 เหมือนอย่างหวงเฟยหง 470 00:39:10,560 --> 00:39:15,440 เขาผดุงความยุติธรรม และปราบอธรรม 471 00:39:15,800 --> 00:39:18,880 บรูซ ถ้าเกิดนายช่วยเราแก้แค้น 472 00:39:19,560 --> 00:39:22,200 เราจะสร้างรูปปั้นหรืออนุสาวรีย์ให้ 473 00:39:23,240 --> 00:39:24,160 บนถนนเส้นนี้ 474 00:39:38,320 --> 00:39:41,960 - มีใครอยู่ไหม - มาตามหาใครเหรอคะ 475 00:39:43,600 --> 00:39:45,480 ผมอยากเจอคุณลีครับ 476 00:39:46,880 --> 00:39:49,040 - คุณชื่ออะไรคะ - หวังครับ 477 00:39:50,680 --> 00:39:51,800 เชิญเข้ามาเลยค่ะ 478 00:39:59,800 --> 00:40:01,840 ไห่ฉวน มีคนมา 479 00:40:02,800 --> 00:40:06,120 - เขาอยากพบคุณ - ใครเหรอ 480 00:40:06,880 --> 00:40:08,040 หวังหลี่เฉา 481 00:40:26,840 --> 00:40:28,760 หมอนั่นมาบ้านเราทำไม 482 00:40:31,600 --> 00:40:32,600 อย่างนี้... 483 00:40:33,520 --> 00:40:35,680 ปัญหามารังควานถึงหน้าบ้าน 484 00:40:45,760 --> 00:40:48,760 คุณหวัง เชิญนั่งก่อนครับ 485 00:40:48,880 --> 00:40:53,880 - ขอโทษที่รบกวนครับ - เชิญนั่งเลยครับ นั่งก่อน 486 00:40:56,000 --> 00:40:56,960 เชิญครับ 487 00:40:57,080 --> 00:41:00,440 - คุณไม่นั่งแล้วผมจะนั่งได้ยังไง - ขอบคุณครับ 488 00:41:00,560 --> 00:41:03,280 - นี่ครับ ดื่มชาหน่อย - นี่เลย 489 00:41:04,720 --> 00:41:06,280 - บุหรี่ไหม - ผมเลิกแล้ว 490 00:41:07,520 --> 00:41:11,720 นั่งเถอะ คุณสูบก่อนเลย จะบอกอะไรให้นะครับ 491 00:41:13,240 --> 00:41:17,200 เรื่องสองปีก่อนนั้น 492 00:41:19,160 --> 00:41:23,080 ผมไปดูละครคุณที่โรงละครสปริงริเวอร์ เรื่องเลี้ยงนักปราชญ์ 493 00:41:24,040 --> 00:41:25,920 - ใช่ไหม - ครับ 494 00:41:26,320 --> 00:41:27,760 ตอนนั้นผมเกิดอยากสูบบุหรี่ 495 00:41:28,840 --> 00:41:31,960 ผมอยากออกไปสูบบุหรี่ แต่ไม่อยากพลาดหนัง 496 00:41:32,160 --> 00:41:33,440 อยากสูบแทบตาย 497 00:41:34,960 --> 00:41:38,400 ผมเลยโน้มตัวลง แอบสูบไปสองสามที 498 00:41:39,640 --> 00:41:44,640 แล้วก็มีคนสะกิดไหล่ผม ชี้ไปที่คุณ 499 00:41:44,960 --> 00:41:46,800 บอกว่าคุณเป็นดาราดัง 500 00:41:48,000 --> 00:41:52,720 ผมคิดว่าทุกคนคงให้เกียรติคุณ เลยดับบุหรี่ 501 00:41:53,840 --> 00:41:57,440 จากนั้นมาผมไม่สูบบุหรี่อีกเลย 502 00:41:59,320 --> 00:42:03,600 คุณหวัง ชมผมเกินไปแล้ว 503 00:42:06,680 --> 00:42:08,200 ละครเมื่อคืนเรื่องอะไรเหรอครับ 504 00:42:08,840 --> 00:42:11,920 ร่ำลาที่ถ้ำมืดครับ 505 00:42:13,120 --> 00:42:17,120 ละครดีนะนั่น ผมชอบมากเลย 506 00:42:17,640 --> 00:42:20,000 เป็นหนึ่งในการแสดง ที่ยอดที่สุดของคุณ 507 00:42:21,240 --> 00:42:26,200 คุณลี ถ้าคุณเล่นเรื่องนั้นอีก ไม่ว่าจะที่ไหนหรือเมื่อไร 508 00:42:26,320 --> 00:42:29,280 ช่วยบอกผมทีนะ ผมไปดูแน่นอน 509 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 ผมจะพาลูกน้องไปปรบมือให้คุณ 510 00:42:33,080 --> 00:42:33,960 เอามา 511 00:42:36,560 --> 00:42:37,640 สินน้ำใจเล็ก ๆ น้อย ๆ 512 00:42:38,680 --> 00:42:42,520 คุณหวัง คุณใจดีเกินไปแล้ว ไม่ต้องหรอกครับ 513 00:42:43,520 --> 00:42:47,240 คุณส่งจดหมายมาขอโทษผม ตอนนี้ยังจะเอาของมาให้อีก 514 00:42:48,080 --> 00:42:50,400 คุณหวัง จากนี้ไปเราจะทำทุกอย่าง 515 00:42:50,520 --> 00:42:54,040 เพื่อส่งค่าคุ้มครองให้คุณ ตามที่คุณเรียกร้อง 516 00:42:54,600 --> 00:42:56,000 นั่งลงสิ 517 00:42:56,120 --> 00:43:00,160 บรูซยังเด็กอยู่ อย่าทำเหมือนเขาเป็นผู้ใหญ่เลย 518 00:43:00,640 --> 00:43:03,360 - เราทุกคนอยากให้ท้องที่นี้สงบสุข - คุณ... 519 00:43:03,480 --> 00:43:08,880 ไม่ต้องเห็นผมเป็นคนอื่นไกล ผมชื่นชมคุณจริง ๆ 520 00:43:09,880 --> 00:43:12,720 ผมชอบบรูซ ลูกชายคุณด้วย 521 00:43:13,400 --> 00:43:15,880 คุณหวัง ชมกันเกินไปแล้ว 522 00:43:17,120 --> 00:43:19,600 แล้วมีอะไรให้ผมช่วยเหรอครับ