1 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 Master. 2 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 Did you nurse Bruce's health? 3 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 Yes, I massaged him. He's getting better. 4 00:02:14,360 --> 00:02:15,440 He'll be fine, Master. 5 00:02:16,400 --> 00:02:19,240 I was not calm. 6 00:02:19,440 --> 00:02:21,120 It's good to teach him a lesson. 7 00:02:21,800 --> 00:02:24,880 He won't listen to me even if I've taught him a lesson. 8 00:02:25,600 --> 00:02:27,640 He's stubborn. He listens to nobody. 9 00:02:27,760 --> 00:02:29,480 He only listens to what he thinks is right. 10 00:02:30,240 --> 00:02:33,880 This boy, he'll end up either a hero, or a villain. 11 00:02:34,000 --> 00:02:37,440 He'll become somebody anyway. 12 00:02:39,160 --> 00:02:44,120 Zhongliang, how can we prevent him from getting into more trouble? 13 00:02:45,280 --> 00:02:47,280 I went to Bruce's home this morning. 14 00:02:47,680 --> 00:02:51,560 His parents were discussing about sending him overseas. 15 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 Bruce was born in the U.S. 16 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 His parents want to send him to San Francisco. 17 00:02:58,720 --> 00:03:00,040 That'll be a good idea. 18 00:03:00,640 --> 00:03:03,040 Master Shao has been living in the U.S. for years. 19 00:03:03,640 --> 00:03:05,040 Now he's back. 20 00:03:05,320 --> 00:03:07,720 You may visit him to discuss about it. 21 00:03:09,240 --> 00:03:11,480 But, Master, where does Master Shao stay? 22 00:03:11,760 --> 00:03:13,280 He stays at his old house. 23 00:03:14,000 --> 00:03:15,680 Hasn't he sold his house? 24 00:03:16,800 --> 00:03:19,240 I helped him sell it. 25 00:03:19,360 --> 00:03:21,640 Now, the paperwork of transfer is not done yet, 26 00:03:21,760 --> 00:03:23,440 and he doesn't want to stay at a hotel. 27 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 So he stays there. You may go now. 28 00:03:25,680 --> 00:03:27,600 Okay. I'm leaving. 29 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 I'm coming. 30 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 I'll wait for you. 31 00:04:15,992 --> 00:04:16,680 Xiaoman. 32 00:04:16,760 --> 00:04:17,840 YUNG HWA MOTION PICTURE STUDIOS 33 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 Bruce, have you been waiting for long? 34 00:04:20,160 --> 00:04:21,200 Not really. 35 00:04:27,440 --> 00:04:29,840 The actor who plays Zhou Ping is really dumb. 36 00:04:29,960 --> 00:04:31,840 He can never remember his lines. 37 00:04:32,200 --> 00:04:34,640 The director will be satisfied if you try this role. 38 00:04:34,880 --> 00:04:35,680 I knew it. 39 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Are you making me give up on my pursuit of kung fu to go into acting? 40 00:04:38,760 --> 00:04:41,600 To play a romantic role as your hubby? 41 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Of course. 42 00:04:44,280 --> 00:04:47,960 Xiaoman. My dad and my master don't want me to be their bodyguard. 43 00:04:48,080 --> 00:04:51,160 I'll be yours then, taking you home everyday, all right? 44 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 -All right. -Go. 45 00:05:06,160 --> 00:05:07,200 Bruce, hurry up. 46 00:05:07,760 --> 00:05:08,640 Okay. 47 00:05:15,880 --> 00:05:17,560 Wait! Wait! 48 00:05:19,320 --> 00:05:20,280 Bruce! 49 00:05:21,760 --> 00:05:22,800 Bruce! 50 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Bruce! Wake up! 51 00:05:27,760 --> 00:05:28,600 Bruce! 52 00:05:29,480 --> 00:05:30,360 Wake up! Bruce! 53 00:05:30,880 --> 00:05:32,920 Come! Hurry up! 54 00:05:33,360 --> 00:05:34,280 Help! 55 00:05:47,640 --> 00:05:49,360 Dad, Mom, Brother is back. 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,920 -Hurry. -You're back. 57 00:05:52,240 --> 00:05:53,080 -Mom. -Where's Bruce? 58 00:05:53,200 --> 00:05:56,280 Dad, Bruce had an accident. 59 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 Where is he now? 60 00:05:59,560 --> 00:06:01,200 In the hospital. 61 00:06:01,440 --> 00:06:02,400 Hospital. 62 00:06:02,520 --> 00:06:04,120 Let's go to the hospital now. 63 00:06:04,240 --> 00:06:05,440 Okay. Let's go. 64 00:06:05,880 --> 00:06:07,320 -You stay here. -But-- 65 00:06:07,440 --> 00:06:08,320 -Stay here. -Take it. 66 00:06:08,480 --> 00:06:09,320 I-- 67 00:06:09,920 --> 00:06:10,840 Master. 68 00:06:13,320 --> 00:06:14,200 What's up, Zhongliang? 69 00:06:14,320 --> 00:06:16,640 Master! Master! 70 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 Zhongliang, why are you back? 71 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 Master Shao went to the hospital. 72 00:06:21,120 --> 00:06:22,160 What happened? 73 00:06:22,280 --> 00:06:23,720 Bruce was hit by a car. 74 00:06:24,920 --> 00:06:27,840 Go to the hospital right away. Let me know what's going on. 75 00:06:28,280 --> 00:06:29,480 I'll prepare money. Hurry up. 76 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 -Yes. -Okay. 77 00:06:43,720 --> 00:06:46,720 Master. I've finished off Bruce. 78 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 Good lad. 79 00:06:52,320 --> 00:06:53,160 Good. 80 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Where's the helmet? 81 00:07:00,120 --> 00:07:01,160 I lost it. 82 00:07:01,720 --> 00:07:03,120 You lost it? 83 00:07:20,520 --> 00:07:23,880 A-Liang. You did something right. 84 00:07:25,600 --> 00:07:28,360 You did it for our men. 85 00:07:28,560 --> 00:07:29,480 I know. 86 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 But this matter. 87 00:07:31,560 --> 00:07:34,920 Don't tell anyone. 88 00:07:41,600 --> 00:07:42,480 A-Liang, 89 00:07:42,600 --> 00:07:45,520 you'd better dress up. 90 00:07:45,880 --> 00:07:47,520 Don't be so sloppy. 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,720 What if I find a woman for you, 92 00:07:49,840 --> 00:07:51,280 will she like you? 93 00:07:55,520 --> 00:07:56,720 Have you cleaned your room? 94 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Master, I haven't had time. 95 00:07:58,920 --> 00:08:00,640 See, what I said is in vain. 96 00:08:00,880 --> 00:08:02,240 Master, I will clean it now. 97 00:08:02,360 --> 00:08:03,240 Wait. 98 00:08:05,680 --> 00:08:09,440 I'll ask someone to buy you a new suit. 99 00:08:13,560 --> 00:08:15,040 I'm leaving, Master. 100 00:08:43,360 --> 00:08:44,200 Mom. 101 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 I've asked the doctor. 102 00:09:07,720 --> 00:09:08,840 Doctor said Bruce 103 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 is likely to suffer from concussion. 104 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 Bruce. 105 00:09:19,200 --> 00:09:20,080 Mom. 106 00:09:35,440 --> 00:09:36,320 Xiaoman, 107 00:09:37,360 --> 00:09:40,440 Come, let me ask you something. 108 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Last night, were you with Bruce alone? 109 00:09:55,160 --> 00:09:58,040 How come you guys went to somewhere so remote? 110 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 I took up a role in a play. Bruce knew it. 111 00:10:02,360 --> 00:10:05,040 He was worried that I came back too late, 112 00:10:05,160 --> 00:10:06,360 so he picked me up. 113 00:10:06,800 --> 00:10:08,880 I didn't know this would happen. 114 00:10:09,000 --> 00:10:10,040 I'm sorry. 115 00:10:12,040 --> 00:10:14,560 It's all right. This is not an accident. 116 00:10:15,920 --> 00:10:17,200 It's not your fault. 117 00:10:18,640 --> 00:10:20,200 It was really complicated. 118 00:10:20,400 --> 00:10:22,920 Someone must have caused this accident. 119 00:10:24,320 --> 00:10:26,040 Who? 120 00:10:27,080 --> 00:10:29,880 I guess you've heard of it. Bruce has been helping some businessmen 121 00:10:30,000 --> 00:10:31,600 to resist extortion. 122 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 You probably remember Mr. Li, the neighbor of your dad's shop 123 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 He died mysteriously because he didn't turn in the extortion fee. 124 00:10:40,960 --> 00:10:43,840 So the gangsters want to kill Bruce? 125 00:10:46,520 --> 00:10:49,680 The police will come over for an investigation. 126 00:10:50,160 --> 00:10:52,840 Please recall everything you've seen 127 00:10:53,040 --> 00:10:54,360 and report to the police. 128 00:10:54,920 --> 00:10:59,160 We hope they will catch the thug. 129 00:11:09,120 --> 00:11:10,000 Miss. 130 00:11:10,200 --> 00:11:11,760 If you see that motorcyclist 131 00:11:11,880 --> 00:11:13,560 who hit Bruce, 132 00:11:13,680 --> 00:11:14,800 will you recognize him? 133 00:11:15,880 --> 00:11:18,440 I was so worried about Bruce at that time 134 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 that I didn't see his face clearly. 135 00:11:22,000 --> 00:11:22,840 He-- 136 00:11:23,720 --> 00:11:25,480 His helmet was knocked off from the collision. 137 00:11:25,800 --> 00:11:26,920 He was bald, 138 00:11:27,560 --> 00:11:29,320 probably with a scar. 139 00:11:32,360 --> 00:11:33,480 I see. 140 00:11:46,920 --> 00:11:49,640 Master, Bruce was sent to the hospital. 141 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 You've seen it? 142 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 I just came back from the hospital. 143 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 How is he? 144 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 His life is in danger. 145 00:11:59,560 --> 00:12:01,080 Even if he survives, 146 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 he'll be paralyzed. 147 00:12:03,080 --> 00:12:06,160 Master, your greatest threat, 148 00:12:06,280 --> 00:12:07,760 is now cleared. 149 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 How can you say that? 150 00:12:10,920 --> 00:12:13,280 In fact, he is your greatest threat. 151 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 Right, right, right. 152 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 I'm wrong. 153 00:12:17,040 --> 00:12:18,720 He is a threat to us. 154 00:12:21,120 --> 00:12:22,200 By the way, 155 00:12:23,320 --> 00:12:25,760 has A-Liang found his helmet? 156 00:12:28,200 --> 00:12:29,280 Not yet. 157 00:12:30,800 --> 00:12:33,160 But if Bruce is paralyzed, 158 00:12:33,280 --> 00:12:35,240 then no one will oppose us. 159 00:12:35,360 --> 00:12:37,400 No pain no gain. 160 00:12:40,960 --> 00:12:44,880 If the cops get the evidence, it'll be no big deal. 161 00:12:46,840 --> 00:12:50,080 But if Master Ip gets it, 162 00:12:50,240 --> 00:12:53,400 his disciples won't let A-Liang off. 163 00:12:55,640 --> 00:12:58,600 If A-Liang is caught, 164 00:13:00,200 --> 00:13:02,360 we then have to see what he says. 165 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 A-Ming. 166 00:13:07,960 --> 00:13:10,120 What are we going to do about this? 167 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 Master, I'll listen to you. 168 00:13:17,320 --> 00:13:19,640 I'd like to know what you think. 169 00:13:24,840 --> 00:13:26,680 If we let A-Liang escape, 170 00:13:28,240 --> 00:13:29,960 it'll be like giving ourselves away. 171 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 If he doesn't escape, 172 00:13:32,320 --> 00:13:33,360 go on. 173 00:13:35,600 --> 00:13:37,160 I don't know what to do. 174 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 A-Ming. 175 00:13:42,120 --> 00:13:45,280 I've thought of letting you take over me. 176 00:13:47,640 --> 00:13:48,920 But you are so indecisive 177 00:13:49,040 --> 00:13:50,440 when it comes to such a minor issue. 178 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 How can I make you my successor? 179 00:13:57,400 --> 00:13:58,840 If we kill A-Liang, 180 00:14:00,440 --> 00:14:04,000 isn't it a little too heartless? 181 00:14:06,960 --> 00:14:09,040 It depends on how you look at it. 182 00:14:12,960 --> 00:14:14,000 If... 183 00:14:16,720 --> 00:14:19,120 our interest is at stake... 184 00:14:21,440 --> 00:14:24,760 and we don't sacrifice him. That's heartless. 185 00:14:25,040 --> 00:14:26,200 A-Ming. 186 00:14:27,840 --> 00:14:29,920 You're so indecisive. 187 00:14:30,040 --> 00:14:33,160 How can I let you take my place in the future? 188 00:14:39,160 --> 00:14:43,080 Master, you're saying we should kill A-Liang? 189 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Is there no other way out? 190 00:15:06,520 --> 00:15:08,520 Just do as you deem fit. 191 00:15:10,360 --> 00:15:12,400 Do it as you said. 192 00:15:41,680 --> 00:15:44,000 Young lad, it's your turn now. 193 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 I'll listen to you. 194 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 In the future... 195 00:15:56,960 --> 00:15:58,720 you'll probably have to listen to me. 196 00:16:01,840 --> 00:16:03,440 I'll listen 197 00:16:05,040 --> 00:16:06,520 to whoever Master asks me to. 198 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 Send the clothes to A-Liang. 199 00:16:15,440 --> 00:16:18,080 Master has said a dead man doesn't speak. 200 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Got it. 201 00:16:33,080 --> 00:16:34,800 I overestimated myself. 202 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 I thought even Wang Lichao was bold enough, 203 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 he won't take action as fast. 204 00:16:41,960 --> 00:16:45,800 But I forgot that by affecting his livelihood, 205 00:16:46,240 --> 00:16:47,800 Bruce is forcing him... 206 00:16:49,560 --> 00:16:50,920 to a corner. 207 00:16:51,040 --> 00:16:53,520 Master, I'll take some men with me 208 00:16:53,640 --> 00:16:55,560 to get Wang the old thug out. 209 00:16:56,240 --> 00:16:57,640 If there is no evidence, 210 00:16:57,920 --> 00:16:59,960 neither we nor the police, can do anything. 211 00:17:00,080 --> 00:17:02,880 Master. So we'll let the old thug go? 212 00:17:03,400 --> 00:17:06,480 Hasn't the girl, Qin Xiaoman, 213 00:17:06,960 --> 00:17:10,000 seen the motorcyclist? 214 00:17:10,480 --> 00:17:13,000 I believe he must be Wang's man, 215 00:17:13,320 --> 00:17:15,160 Bald A-Liang. 216 00:17:15,480 --> 00:17:17,520 Wang is vicious. 217 00:17:17,640 --> 00:17:19,920 He sent his gangsters to murder Bruce. 218 00:17:20,280 --> 00:17:23,640 This shows how vicious this thug is. 219 00:17:24,360 --> 00:17:28,120 I remember Bruce mentioned this Bald A-Liang. 220 00:17:28,240 --> 00:17:30,600 Because he messed up Mr. Lee's theatre, 221 00:17:30,720 --> 00:17:32,880 when Wang was apologizing to Bruce, 222 00:17:33,520 --> 00:17:36,080 Wang poured hot water on A-Liang. 223 00:17:36,200 --> 00:17:37,080 So, 224 00:17:38,360 --> 00:17:41,160 it must be that Bald A-Liang. 225 00:17:41,280 --> 00:17:42,160 Must be. 226 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 In that case, 227 00:17:45,400 --> 00:17:46,640 you bring a few men. 228 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 Take A-Liang to somewhere 229 00:17:48,440 --> 00:17:49,760 and question him. 230 00:17:49,880 --> 00:17:52,680 He may confess. 231 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 -You may go now. -Okay. 232 00:18:05,320 --> 00:18:06,200 You? 233 00:18:12,680 --> 00:18:14,240 Master wants you to put on these new clothes. 234 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 He's a man of his words. 235 00:18:17,360 --> 00:18:18,240 Put them on. 236 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 Why are you so anxious? 237 00:18:22,240 --> 00:18:23,280 Come on, A-Liang. 238 00:18:24,000 --> 00:18:25,760 Take a look at your new clothes. 239 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Very good. 240 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 -How do I look? -Nice. 241 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 You look good in new clothes. 242 00:19:00,760 --> 00:19:03,880 Now the best way is 243 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 to let Bruce leave Hong Kong as soon as possible. 244 00:19:09,280 --> 00:19:12,320 That's right. I agree. 245 00:19:12,760 --> 00:19:14,560 I've discussed with my wife. 246 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 We'd better send Bruce 247 00:19:16,720 --> 00:19:18,800 to somewhere else soon. 248 00:19:19,760 --> 00:19:22,520 Let's do it then. 249 00:19:22,640 --> 00:19:23,480 Right. 250 00:19:26,080 --> 00:19:27,040 Master. 251 00:19:28,400 --> 00:19:29,280 Master. 252 00:19:33,360 --> 00:19:36,040 The Bald A-Liang is dead. 253 00:19:37,240 --> 00:19:39,440 What? He's dead? 254 00:19:49,640 --> 00:19:51,080 This is A-Liang's salary. 255 00:19:51,200 --> 00:19:52,840 Give that to his parents. 256 00:20:00,720 --> 00:20:03,520 I never owe anyone. 257 00:20:06,000 --> 00:20:08,960 A-Liang sacrificed for you, 258 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 not me. 259 00:20:13,440 --> 00:20:15,760 Be clear to his parents. 260 00:20:20,440 --> 00:20:25,040 From now on, everyone must remember 261 00:20:26,480 --> 00:20:28,800 I, Wang Lichao never owe others. 262 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Whatever you have done, 263 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 deal with it yourself. 264 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 Master, you're tired. 265 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 Please take a rest. 266 00:21:25,720 --> 00:21:27,240 I'm mentally exhausted. 267 00:21:30,080 --> 00:21:34,000 I'll take a trip to Taiwan. 268 00:21:36,960 --> 00:21:39,560 I happen to have something to do over there. 269 00:21:40,680 --> 00:21:44,600 I'll leave you to take care of the business here. 270 00:21:45,840 --> 00:21:48,600 Master, do you want me to arrange everything for you? 271 00:21:49,360 --> 00:21:50,920 Take a few men with you. 272 00:21:55,360 --> 00:21:56,920 I-- I'll just take him. 273 00:22:00,480 --> 00:22:04,400 You should know how to deal with everything here. 274 00:22:04,520 --> 00:22:05,400 Yes, Master. 275 00:22:05,520 --> 00:22:06,760 Have a good rest, Master. 276 00:22:47,040 --> 00:22:48,000 Bruce. 277 00:22:48,320 --> 00:22:49,520 He is conscious! 278 00:22:49,680 --> 00:22:50,560 -Bruce. -Mom. 279 00:22:50,680 --> 00:22:53,680 -Bruce. Bruce. -Mom. Why am I here? 280 00:22:54,440 --> 00:22:56,080 What happened? 281 00:22:57,760 --> 00:23:01,600 Don't be upset. I was just sleeping. 282 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Did I get hit by a motorcycle? 283 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 Mom. 284 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Does your head still hurt? 285 00:23:10,680 --> 00:23:11,920 A little. 286 00:23:14,400 --> 00:23:16,000 I'm fine. I was just sleeping. 287 00:23:16,720 --> 00:23:17,600 I feel better. 288 00:23:18,480 --> 00:23:20,000 Don't move. 289 00:23:20,440 --> 00:23:21,640 How're you feeling now? 290 00:23:22,280 --> 00:23:24,400 My hands and legs are a little stiff. 291 00:23:25,480 --> 00:23:26,880 That's it. Look. 292 00:23:28,440 --> 00:23:30,720 -Bruce, lie down. -Don't move. 293 00:23:30,840 --> 00:23:32,240 I'm okay now. I'm fine. 294 00:23:33,120 --> 00:23:35,600 Come. Lie down. 295 00:23:36,360 --> 00:23:38,360 Don't move. It's the doctor's instructions. 296 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 It's okay. 297 00:23:41,200 --> 00:23:42,920 This is something concerning the rest of your life. 298 00:23:44,040 --> 00:23:45,360 Lie down. 299 00:23:45,840 --> 00:23:46,960 I'm fine. 300 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 Haiquan is still not back yet. What happened? 301 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 -Dad. -You're back. 302 00:24:05,320 --> 00:24:07,360 -Dad. -Have you found out anything? 303 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 -Dad. -Yes, I have. 304 00:24:11,040 --> 00:24:13,160 To make a long story short, 305 00:24:13,840 --> 00:24:15,720 it was Wang's man who hit Bruce. 306 00:24:15,840 --> 00:24:18,400 We should report it to the police! 307 00:24:18,520 --> 00:24:21,680 Yes. How can we? We can't do it now. 308 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 That Bald A-Liang who hit Bruce 309 00:24:26,360 --> 00:24:27,800 has died mysteriously. 310 00:24:28,560 --> 00:24:31,280 I think they wanted to silence the witness. 311 00:24:31,880 --> 00:24:33,160 Oh, my God! 312 00:24:34,240 --> 00:24:36,120 What shall we do then? 313 00:24:36,240 --> 00:24:38,640 -Don't be anxious. Be patient. -What shall we do? 314 00:24:38,760 --> 00:24:40,960 I've discussed with Uncle Shao and Master Ip. 315 00:24:41,080 --> 00:24:43,640 Since they've lost their man, 316 00:24:43,760 --> 00:24:45,800 the gangsters wouldn't let it go easily. 317 00:24:46,360 --> 00:24:48,560 So I've decided 318 00:24:49,440 --> 00:24:51,760 to send Bruce to the U.S. right away. 319 00:24:52,840 --> 00:24:53,920 Right away? 320 00:24:54,040 --> 00:24:54,960 Right. 321 00:24:56,040 --> 00:24:57,440 But how? 322 00:24:58,520 --> 00:25:00,080 I've discussed with Uncle Shao. 323 00:25:00,200 --> 00:25:02,840 He'd take a ship with Bruce. 324 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 When Bruce has recovered, 325 00:25:05,040 --> 00:25:06,240 they will go right away. 326 00:25:07,680 --> 00:25:10,600 All of a sudden. We just let him go like this? 327 00:25:13,360 --> 00:25:14,920 Can we think of another way? 328 00:25:15,040 --> 00:25:16,520 Another way. 329 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Mom. 330 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Mom. 331 00:25:21,040 --> 00:25:23,240 At a time like this, please don't cry. 332 00:25:24,280 --> 00:25:26,520 This will be the best way to save Bruce. 333 00:25:28,960 --> 00:25:30,080 Listen. 334 00:25:31,680 --> 00:25:33,480 I know you love your son. 335 00:25:33,760 --> 00:25:34,920 I also know, 336 00:25:35,400 --> 00:25:38,520 you don't want him to suffer in a foreign country. 337 00:25:38,720 --> 00:25:40,560 But you have to understand 338 00:25:41,400 --> 00:25:43,280 that this will be the only choice 339 00:25:43,560 --> 00:25:47,000 to save his life. 340 00:25:52,520 --> 00:25:53,560 U.S. 341 00:25:53,680 --> 00:25:55,880 U.S. is so far, so far. 342 00:25:56,000 --> 00:25:57,560 Don't cry. 343 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Peter. 344 00:25:58,800 --> 00:26:01,160 Go to my room. Bring that little box here. 345 00:26:03,120 --> 00:26:04,280 Listen. 346 00:26:04,520 --> 00:26:08,760 I've been thinking of sending Bruce to the U.S. 347 00:26:08,880 --> 00:26:10,760 Although, I didn't say anything. 348 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 But I've been thinking about it. 349 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 I've been worried about Bruce. 350 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 Bruce is stubborn. 351 00:26:17,840 --> 00:26:19,880 He can't change his aggressive personality. 352 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 He's always creating troubles. 353 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 If he keeps doing this, 354 00:26:23,640 --> 00:26:25,840 it'll do him no good. 355 00:26:26,080 --> 00:26:27,320 So I've been thinking. 356 00:26:27,440 --> 00:26:30,600 Can we find another way for our son? 357 00:26:33,560 --> 00:26:37,520 I guess the best way is sending him to the U.S. 358 00:26:38,120 --> 00:26:40,040 Since Uncle Shao is back, 359 00:26:40,920 --> 00:26:42,680 I've discussed with him. 360 00:26:44,480 --> 00:26:45,440 Don't worry. 361 00:26:45,560 --> 00:26:46,640 Anyway, 362 00:26:47,480 --> 00:26:49,400 Uncle Shao will take care of Bruce. 363 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 So we can put our minds at rest. 364 00:26:54,000 --> 00:26:55,080 Right. 365 00:26:55,800 --> 00:26:58,080 Uncle Shao will be with him. 366 00:26:59,120 --> 00:27:00,920 I don't have to worry. 367 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 But still, it's a long journey. 368 00:27:05,640 --> 00:27:07,760 When will he come back? 369 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 I have no other way. 370 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 Those thugs left me no choice. 371 00:27:17,160 --> 00:27:18,040 Dad. 372 00:27:18,560 --> 00:27:19,760 Here you are. 373 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Come on. 374 00:27:22,280 --> 00:27:23,720 What's this? 375 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 -This... -This is-- 376 00:27:32,040 --> 00:27:33,360 the money Bruce earned 377 00:27:33,480 --> 00:27:36,960 for playing a role in a movie when he was a child. 378 00:27:37,280 --> 00:27:39,480 Then I changed them... 379 00:27:39,880 --> 00:27:41,480 into US dollars. 380 00:27:41,760 --> 00:27:43,000 I was thinking, 381 00:27:43,400 --> 00:27:46,520 if one day he goes to the U.S. to study, 382 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 he could use it. 383 00:27:48,280 --> 00:27:50,720 As a proverb goes, being frugal at home but being luxurious while traveling. 384 00:27:51,240 --> 00:27:52,960 Give it to Bruce. 385 00:27:53,920 --> 00:27:56,080 I'm going to see Master Ip. I'm leaving now. 386 00:27:58,640 --> 00:28:01,360 Wait. You're leaving now? 387 00:28:01,480 --> 00:28:03,640 I haven't packed for him for his journey. 388 00:28:04,040 --> 00:28:05,160 Just go ahead. 389 00:28:07,520 --> 00:28:08,480 Well... 390 00:28:11,160 --> 00:28:12,120 Ruhai! 391 00:28:14,400 --> 00:28:16,680 Ruhai, I really appreciate it. 392 00:28:17,520 --> 00:28:20,760 You and Master Ip have done too much. 393 00:28:20,880 --> 00:28:22,000 It's all right. 394 00:28:23,120 --> 00:28:26,000 No problem. Don't worry, Master Shao. 395 00:28:26,120 --> 00:28:28,280 After we sell your belongings here, 396 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 we will send you the money. 397 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Thank you. 398 00:28:35,240 --> 00:28:38,440 -Let me ask you. Did you talk to Bruce? -Yes. 399 00:28:39,880 --> 00:28:42,120 But I don't think we should tell him now. 400 00:28:42,240 --> 00:28:43,160 Why not? 401 00:28:43,800 --> 00:28:46,520 You can tell him when you get on board. 402 00:28:47,080 --> 00:28:48,200 Ruhai. 403 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 We have to discuss how to get Bruce on board. 404 00:29:09,560 --> 00:29:10,440 Master. 405 00:29:10,800 --> 00:29:12,560 Bruce, are you getting better now? 406 00:29:13,560 --> 00:29:16,400 I'm fine. What is it? 407 00:29:16,880 --> 00:29:18,120 Look. 408 00:29:18,560 --> 00:29:19,600 Your Senior 409 00:29:19,720 --> 00:29:21,960 is going to Taiwan for a kung fu exchange. 410 00:29:22,920 --> 00:29:25,320 It's urgent. I had no time to discuss with you. 411 00:29:25,840 --> 00:29:27,880 I want you to go with him. 412 00:29:28,000 --> 00:29:30,320 I'll talk to your parents. 413 00:29:30,720 --> 00:29:31,800 All right. Master. 414 00:29:32,120 --> 00:29:34,480 Remember, Bruce. 415 00:29:34,960 --> 00:29:38,160 You'd better learn to control your emotions. 416 00:29:38,520 --> 00:29:41,480 It'll be good for you. 417 00:29:41,800 --> 00:29:45,040 -You'll also run into less trouble. -I'll bear in mind, Master. 418 00:29:45,880 --> 00:29:47,040 You may go now. 419 00:29:47,880 --> 00:29:49,480 I'm leaving, Master. 420 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 Zhongliang. 421 00:30:06,800 --> 00:30:09,160 Bruce. Let's go. 422 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 Bruce. Hurry up! 423 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 -Hurry. -Senior, wait. 424 00:30:27,520 --> 00:30:29,280 Why are we leaving for Taiwan all of a sudden? 425 00:30:29,440 --> 00:30:30,360 Something's not right. 426 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 Don't ask me. You'll know it later. 427 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 Senior, but, 428 00:30:34,600 --> 00:30:36,480 this ship is not going to Taiwan. 429 00:30:36,600 --> 00:30:38,840 I just heard a guy saying, 430 00:30:38,960 --> 00:30:41,000 he'd send a telegraph back when he arrived in San Francisco. 431 00:30:41,120 --> 00:30:42,480 See, that's the guy. 432 00:30:42,960 --> 00:30:44,200 Why is he saying that? 433 00:30:44,320 --> 00:30:45,840 Nonsense. Just get on board. 434 00:30:46,080 --> 00:30:48,000 Wait. Senior. They said in English that 435 00:30:48,120 --> 00:30:49,360 they were going to San Francisco. 436 00:30:50,880 --> 00:30:53,440 Sir, is this ship going to Taiwan? 437 00:30:53,560 --> 00:30:55,200 No. it's going to San Francisco. 438 00:30:55,960 --> 00:30:57,280 Senior. Come here. 439 00:30:59,640 --> 00:31:02,160 It's not going to Taiwan. It's going to San Francisco. 440 00:31:02,680 --> 00:31:04,240 Why are you and Master lying? 441 00:31:04,360 --> 00:31:05,680 It's going to San Francisco. 442 00:31:06,320 --> 00:31:09,920 Bruce, you know how frustrated I am. But I have no choice. 443 00:31:10,040 --> 00:31:11,360 Our Master, Master Shao, 444 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 and your dad have agreed 445 00:31:13,200 --> 00:31:14,640 to send you to San Francisco. 446 00:31:15,400 --> 00:31:16,920 All the paperwork is done. 447 00:31:17,040 --> 00:31:18,920 Why the U.S., all of a sudden? 448 00:31:19,560 --> 00:31:20,760 What about my school? 449 00:31:20,880 --> 00:31:22,800 I have a lot of things to settle. 450 00:31:23,000 --> 00:31:24,880 Just get on board first. 451 00:31:25,000 --> 00:31:27,560 No, I have to know the truth. 452 00:31:27,680 --> 00:31:30,040 What has happened while I was in hospital? 453 00:31:30,320 --> 00:31:33,240 Nothing. It's for your safety. 454 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Do you know why you got into this accident? 455 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 Wang Lichao has been following you. 456 00:31:39,280 --> 00:31:41,680 You're in danger every moment. 457 00:31:41,800 --> 00:31:44,400 Today, Master Shao will go to the U.S. with you. 458 00:31:44,520 --> 00:31:46,280 Just get on board. Hurry. 459 00:31:46,400 --> 00:31:47,600 No, I can't. 460 00:31:47,920 --> 00:31:50,360 I can't go like this. 461 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 I have to know the truth. 462 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 If I have to go, I'd go with dignity. 463 00:31:54,360 --> 00:31:57,720 Bruce, don't be so willful. 464 00:31:57,960 --> 00:32:00,400 -Get on board. -No, I won't. 465 00:32:01,000 --> 00:32:03,440 Bruce, come back. 466 00:32:03,600 --> 00:32:05,880 Where are you going? Bruce. 467 00:32:07,800 --> 00:32:09,520 -Goodbye. -Goodbye. 468 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 Take care. 469 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 Goodbye. 470 00:32:12,400 --> 00:32:13,640 Take care. 471 00:32:14,000 --> 00:32:15,680 -Goodbye. -Don't forget us. 472 00:32:15,800 --> 00:32:18,360 Goodbye. 473 00:32:18,480 --> 00:32:19,920 -I have to go. -Where's Bruce? 474 00:32:21,200 --> 00:32:22,280 We've thought of everything. 475 00:32:22,400 --> 00:32:23,800 But we forgot that he spoke good English. 476 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 He heard someone saying the ship was leaving for the U.S. 477 00:32:26,000 --> 00:32:27,560 So he got onto a taxi and ran away. 478 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 We must find him! 479 00:32:29,520 --> 00:32:30,360 Go! 480 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Wang Lichao. 481 00:35:15,120 --> 00:35:16,280 Bruce. 482 00:35:18,920 --> 00:35:20,760 -Aren't you-- -Wang Lichao. 483 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 Tell me. Where is the motorcyclist who hit me? 484 00:35:25,480 --> 00:35:27,080 Turn him in! 485 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Bruce. 486 00:35:29,480 --> 00:35:31,800 I don't know what you're talking about. 487 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 If you don't turn him in, 488 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 I won't let you leave this house. 489 00:35:37,640 --> 00:35:38,800 You're doomed. 490 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 Get out, everyone. 491 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Bruce. 492 00:35:52,520 --> 00:35:54,640 I guess you've misunderstood me. 493 00:35:54,960 --> 00:35:57,920 Come on. Let's have a talk inside. 494 00:36:01,720 --> 00:36:02,640 Come in. 495 00:36:04,760 --> 00:36:05,920 Come. 496 00:36:11,880 --> 00:36:14,760 Don't come in without my permission. 497 00:36:14,880 --> 00:36:15,920 Yes. 498 00:36:24,280 --> 00:36:25,720 Come here. 499 00:36:29,000 --> 00:36:30,560 Bruce, take it easy. 500 00:36:30,680 --> 00:36:32,560 Let's talk. 501 00:36:33,240 --> 00:36:34,320 Sure. 502 00:36:38,760 --> 00:36:41,720 COURT OF BENEVOLENCE 503 00:37:36,120 --> 00:37:38,680 Stop, Bruce. 504 00:37:41,440 --> 00:37:42,600 Don't fight anymore. 505 00:37:45,120 --> 00:37:46,600 Bruce, stop. 506 00:38:18,320 --> 00:38:20,720 Check the time before you call the police. 507 00:38:21,640 --> 00:38:22,880 Yes, Sir. 508 00:38:24,240 --> 00:38:26,680 I'm sorry. It's really late now. 509 00:38:27,400 --> 00:38:28,560 Who's that? 510 00:38:29,080 --> 00:38:31,520 This is Wang Lichao. 511 00:38:33,320 --> 00:38:34,200 Brother. 512 00:38:34,960 --> 00:38:36,920 Doesn't sound like you. 513 00:38:37,720 --> 00:38:39,320 What's wrong? 514 00:38:40,160 --> 00:38:41,160 Please, 515 00:38:43,160 --> 00:38:46,320 please arrest a thug for me. 516 00:38:46,880 --> 00:38:48,720 All right. I see. 517 00:38:49,680 --> 00:38:50,880 Not a big deal. 518 00:38:52,000 --> 00:38:55,320 Let me know his name and address. 519 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 I'll arrest him... 520 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 before sunrise. 521 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 His name is Bruce Lee. 522 00:39:02,880 --> 00:39:07,320 If I've put you in a difficult position, 523 00:39:07,640 --> 00:39:10,800 I'll get my men to do it. 524 00:39:11,560 --> 00:39:12,840 That's not a big deal. 525 00:39:13,160 --> 00:39:16,120 I'll be honored to serve you. 526 00:39:16,240 --> 00:39:17,680 Okay. It's a deal. 527 00:39:39,240 --> 00:39:40,360 Action. 528 00:39:41,720 --> 00:39:43,360 Target: Bruce Lee. 529 00:39:43,480 --> 00:39:44,560 Remember... 530 00:39:47,200 --> 00:39:52,480 let the police take action first, play it by ear. 531 00:39:53,120 --> 00:39:54,040 Yes, sir. 532 00:40:15,640 --> 00:40:16,720 Hurry. 533 00:40:18,280 --> 00:40:19,160 Report! 534 00:40:19,920 --> 00:40:22,000 Notify Team Three. Get ready. 535 00:40:22,160 --> 00:40:23,480 Set off after 20 minutes. 536 00:40:24,080 --> 00:40:25,040 The location is... 537 00:40:25,160 --> 00:40:28,760 The suspect is Bruce Lee. Find out where he is in ten minutes. 538 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 Sir. 539 00:40:30,360 --> 00:40:31,480 Any problem? 540 00:40:31,680 --> 00:40:33,320 No. We'll get it done now. 541 00:40:40,440 --> 00:40:43,720 Our boss was beaten up. It's humiliating. 542 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 He's just given an order. 543 00:40:48,760 --> 00:40:49,880 Tonight, we're going to... 544 00:40:51,320 --> 00:40:52,800 settle it. 545 00:40:53,160 --> 00:40:56,440 Let the cops take action before we do anything. Got it? 546 00:40:56,560 --> 00:40:58,840 Why don't we just give him a shot? 547 00:40:59,400 --> 00:41:01,760 -Why wait for the cops? -You know nothing. 548 00:41:03,720 --> 00:41:05,480 This shows how wise our boss is. 549 00:41:06,440 --> 00:41:07,720 Get the cops involved. 550 00:41:07,840 --> 00:41:08,880 We'll do it after. 551 00:41:09,000 --> 00:41:11,520 They'll be responsible should anything happen. Got it? 552 00:41:12,640 --> 00:41:14,400 -Got it. -Got everything? 553 00:41:14,760 --> 00:41:16,480 -Ready? -Yes. 554 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Go. 555 00:41:28,760 --> 00:41:32,200 My God. You've brought trouble on yourself. 556 00:41:32,320 --> 00:41:36,600 Dad, Mom, don't be so frightened. 557 00:41:37,600 --> 00:41:38,840 I'm an adult now. 558 00:41:39,480 --> 00:41:40,880 I'll be responsible for what I've done. 559 00:41:41,400 --> 00:41:43,080 I'll surrender to the police. 560 00:41:43,200 --> 00:41:44,320 Nonsense! 561 00:41:44,760 --> 00:41:47,080 Surrender? Do you want to get yourself killed? 562 00:41:47,960 --> 00:41:50,520 Look what you've done! Don't you know it? 563 00:41:52,880 --> 00:41:54,600 We'd better wait for Master. 564 00:41:56,200 --> 00:41:59,560 With his reputation, we'll be able to get help from his friends. 565 00:42:00,800 --> 00:42:03,480 Bruce, if you would listen in the first place, 566 00:42:03,720 --> 00:42:06,240 if you could get on board, you'll be safe. 567 00:42:06,920 --> 00:42:10,560 If you've killed him, how can I live on? 568 00:42:24,720 --> 00:42:25,680 Hello. 569 00:42:27,240 --> 00:42:28,640 This is Lee Haiquan. 570 00:42:31,160 --> 00:42:33,240 Yes, I'm listening. 571 00:42:42,160 --> 00:42:44,520 All right. All right. 572 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 I got it. Thank you. 573 00:42:47,560 --> 00:42:49,920 Has Wang died? 574 00:42:51,800 --> 00:42:53,280 How is he? 575 00:42:54,040 --> 00:42:55,360 He's not dead. 576 00:42:58,920 --> 00:43:00,040 Peter, hurry up. 577 00:43:00,960 --> 00:43:03,200 Send your son to his grandma. 578 00:43:03,440 --> 00:43:04,400 Dad. 579 00:43:04,520 --> 00:43:05,480 Bruce, seriously, why are you 580 00:43:05,600 --> 00:43:07,360 messing around with your nephew at a time like this. 581 00:43:07,440 --> 00:43:08,480 -Mom, we're leaving. -Gosh. 582 00:43:09,320 --> 00:43:11,120 Hurry. Hurry. 583 00:43:11,280 --> 00:43:12,280 Be careful. 584 00:43:17,480 --> 00:43:19,480 The cops are coming right away. 585 00:43:20,280 --> 00:43:22,280 Dad, I'm not afraid. 586 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Li Ling Yang