1 00:02:07,000 --> 00:02:08,840 Tiểu Long đâu? 2 00:02:10,200 --> 00:02:14,440 - Chúng ta đã tìm khắp nơi. - Hay cậu ấy quên ngày hôm nay? 3 00:02:14,560 --> 00:02:18,000 - Chia nhau ra tìm đi. - Lucy, mong là không có chuyện gì. 4 00:02:21,840 --> 00:02:23,520 - Ra trước tìm xem. - Ừ. 5 00:02:48,280 --> 00:02:52,480 - Nhìn Tiểu Long kìa. - Tớ nghĩ cậu ấy là tên bất thường. 6 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 Nhìn mà xem. 7 00:02:54,040 --> 00:02:56,320 Cậu ta không biết phải biểu diễn ngay sao? 8 00:02:56,440 --> 00:02:57,560 Tớ thấy... 9 00:02:58,240 --> 00:03:00,760 Tiểu Long rất đặc biệt. 10 00:03:00,880 --> 00:03:04,120 Tớ cá cậu ấy sẽ là người trình diễn hay nhất hôm nay. 11 00:03:04,400 --> 00:03:06,560 Gì vậy? Cậu thích cậu ta à? 12 00:03:08,040 --> 00:03:10,520 - Nói thật đi. - Có thể. Không chắc nữa. 13 00:03:10,640 --> 00:03:12,760 Tiếc rằng cậu ta là người châu Á. 14 00:03:14,160 --> 00:03:15,720 Phân biệt chủng tộc quá. 15 00:03:16,000 --> 00:03:19,160 Các cậu không hiểu gì cả. Cậu ấy đang học đứng tấn, 16 00:03:19,280 --> 00:03:21,720 bước quan trọng nhất trong võ thuật. 17 00:03:24,080 --> 00:03:27,080 - Tiểu Long. - Tiểu Long. 18 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 Trễ rồi. Cậu không định dự thi à? 19 00:03:29,880 --> 00:03:32,600 - Tớ không đi. - Cậu không muốn đi à? 20 00:03:32,720 --> 00:03:34,360 Không phải đã đăng kí sao? 21 00:03:34,760 --> 00:03:37,480 Tưởng là trận đấu võ giữa tớ và học sinh Nhật. 22 00:03:38,080 --> 00:03:42,000 Ai ngờ là buổi biểu diễn. Tớ không có hứng thú. 23 00:03:42,280 --> 00:03:43,760 Tớ không muốn đi. 24 00:03:44,720 --> 00:03:48,120 Sao được? Cậu phải đi! Chúng tớ đã đăng kí cho cậu. 25 00:03:48,240 --> 00:03:50,480 - Cậu không đi sao được? - Không. 26 00:03:51,280 --> 00:03:53,600 - Được rồi. Đi nào. - Tiểu Long. 27 00:03:54,280 --> 00:03:55,280 Đi, Tiểu Long. 28 00:03:55,400 --> 00:03:56,800 - Đi nào. - Không. 29 00:03:56,920 --> 00:03:58,040 Đi nào. 30 00:03:58,160 --> 00:03:59,800 - Sắp bắt đầu. - Không thích. 31 00:03:59,920 --> 00:04:01,000 Im đi. Đi nào. 32 00:04:24,840 --> 00:04:25,760 Hiểu không? 33 00:04:25,880 --> 00:04:27,840 - Vậy nhé. - Được. 34 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 Nhìn cậu ta kìa. Cô đơn chưa. 35 00:04:46,600 --> 00:04:49,560 Đó là thiền, đừng nghe theo người khác. 36 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 Ngồi xuống. 37 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Cảm ơn. 38 00:04:59,800 --> 00:05:03,920 Nếu có ai hỏi, môn võ nào nổi tiếng nhất 39 00:05:04,040 --> 00:05:06,360 ở Mỹ, câu trả lời chắc chắn là Karate. 40 00:05:06,880 --> 00:05:10,760 Sau khi được giới thiệu ở Mỹ, thì karate trở nên rất phổ biến. 41 00:05:11,400 --> 00:05:14,320 Karate nhận được sự cổ vũ nồng nhiệt như bóng rổ. 42 00:05:15,360 --> 00:05:17,080 Trường Bách khoa Edison, 43 00:05:17,200 --> 00:05:21,400 đã thiết lập đội karate từ mười năm trước. 44 00:05:23,440 --> 00:05:26,440 Kế tiếp là màn biểu diễn karate. 45 00:05:26,680 --> 00:05:28,240 - Chuẩn bị đi. - Được. 46 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 Hãy đứng chờ bên bức màn. 47 00:05:31,480 --> 00:05:34,160 Được. Đứng dậy. 48 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 Bên trái quay. 49 00:05:39,560 --> 00:05:40,760 Bước đều. 50 00:05:44,600 --> 00:05:49,800 Được dẫn dắt bởi Huấn luyện viên Amada và ông Mộc Thu. Đội karate của chúng tôi 51 00:05:50,040 --> 00:05:52,760 đã tiến bộ nhiều trong mười năm qua, 52 00:05:53,120 --> 00:05:58,360 không chỉ ở trường, mà còn là niềm tự hào của Seattle... 53 00:05:58,480 --> 00:06:02,240 Galliana, cô nói nhiều quá. Đừng phí thời gian nữa. 54 00:06:02,360 --> 00:06:04,640 Đúng. 55 00:06:09,360 --> 00:06:14,120 Được rồi. Mọi người cũng háo hức rồi. Tôi không giới thiệu thêm nữa. 56 00:06:14,440 --> 00:06:16,360 Sau đây là đội karate. 57 00:06:16,480 --> 00:06:20,160 Hãy chào đón để họ gửi đến một màn biểu diễn vô tiền khoáng hậu. 58 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Mời. 59 00:07:41,760 --> 00:07:46,600 Kế đến là cậu. Sau màn karate. 60 00:07:46,960 --> 00:07:48,560 Chuẩn bị đi. 61 00:07:49,400 --> 00:07:51,040 Đội này chuẩn bị đi. 62 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 Xoay lại. 63 00:08:11,600 --> 00:08:12,760 Bước đi. 64 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 Tới lượt cậu. 65 00:08:24,320 --> 00:08:25,400 Lên đi. 66 00:08:32,560 --> 00:08:34,160 - Họ là đội hay nhất. - Ổn. 67 00:08:34,280 --> 00:08:37,760 Thật hoàn hảo. Thêm một tràng pháo tay... 68 00:08:41,600 --> 00:08:45,040 Tiếp theo, tôi xin giới thiệu một loại võ thuật với mọi người. 69 00:08:45,480 --> 00:08:48,360 Người biểu diễn là Lý Tiểu Long. 70 00:08:49,440 --> 00:08:53,600 Tôi không biết phải dịch sang tiếng Anh như thế nào. 71 00:08:54,160 --> 00:08:58,520 Đây là một loại võ rất lạ. Tôi để anh ta tự giới thiệu nhé. 72 00:09:03,320 --> 00:09:06,160 Tới cậu rồi. Sao không lên sân khấu? Nhanh lên. 73 00:09:12,280 --> 00:09:19,160 Mời. Lý Tiểu Long. Xin hãy giới thiệu võ thuật của cậu. 74 00:09:22,200 --> 00:09:24,400 Sân khấu là của cậu. 75 00:09:24,800 --> 00:09:26,560 - Mời cậu. - Galliana. Đừng đi. 76 00:09:26,640 --> 00:09:27,680 Mời. 77 00:09:30,200 --> 00:09:31,640 Tôi cứ biểu diễn trước đã. 78 00:10:14,440 --> 00:10:15,920 Cảm ơn mọi người cổ vũ. 79 00:10:18,000 --> 00:10:22,360 Võ thuật Trung hoa có lịch sử ngàn năm. 80 00:10:23,640 --> 00:10:27,760 Cái tôi vừa biểu diễn chỉ là một trong số đó. 81 00:10:29,160 --> 00:10:32,000 - Hay! - Tuyệt! 82 00:10:38,080 --> 00:10:42,720 Khó có thể giải thích võ thuật Trung Quốc bằng tiếng Anh. 83 00:10:43,720 --> 00:10:47,400 Cứ gọi đơn giản là kung fu Trung Quốc. 84 00:10:50,960 --> 00:10:54,320 Tên này nói hay hơn làm. 85 00:10:55,000 --> 00:10:56,720 K-U-N-G-F-U. 86 00:10:57,600 --> 00:11:00,840 Với người phương Tây, nó là một thuật ngữ hoàn toàn mới. 87 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 - Nhưng tôi chắc... - Cho qua. 88 00:11:04,440 --> 00:11:06,440 ...là nhờ tôi, Lý Tiểu Long... 89 00:11:07,080 --> 00:11:09,880 - Cậu ta nói gì? - ...thuật ngữ này sẽ có 90 00:11:10,000 --> 00:11:11,600 trong từ điển vào tương lai. 91 00:11:12,120 --> 00:11:15,600 Đó là kung fu Trung Quốc. Kung fu. 92 00:11:22,960 --> 00:11:25,360 Không ngờ TIểu Long nói hay vậy. 93 00:11:25,840 --> 00:11:27,000 Phải. 94 00:11:27,120 --> 00:11:29,240 Lúc đầu tôi không muốn đến đây. 95 00:11:30,920 --> 00:11:34,840 Cách tốt nhất để xem võ thuật là khi hai người đánh nhau. 96 00:11:36,400 --> 00:11:42,280 Nhưng...khi tôi xem màn biểu diễn vừa rồi. Tôi không ấn tượng chút nào. 97 00:11:43,360 --> 00:11:46,080 - Nhìn màn karate mà xem. - Gì vậy? 98 00:11:47,080 --> 00:11:48,480 Chẳng có kĩ thuật gì. 99 00:11:48,680 --> 00:11:51,000 Đứng còn không vững. Gọi đó là karate à? 100 00:11:51,320 --> 00:11:53,840 - Hắn đang sỉ nhục chúng ta. - Ừ. 101 00:11:54,120 --> 00:11:57,600 Vì đây là buổi biểu diễn võ thuật... 102 00:11:59,560 --> 00:12:05,400 tôi mong ông Amada sẽ đưa tất cả học trò ra đấu với tôi. 103 00:12:05,880 --> 00:12:09,520 Nếu họ có thể thắng tôi, thì sẽ chứng minh karate là lợi hại. 104 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Nếu tôi đánh bại họ, nghĩa là karate chỉ là món võ hoa tay múa chân. 105 00:12:16,920 --> 00:12:20,920 Xin lỗi. Mấy người luyện thứ võ hoa hòe này, 106 00:12:21,920 --> 00:12:26,880 từ nay làm ơn đừng có ba hoa về karate với văn hóa Nhật bản nữa. 107 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 - Khốn kiếp. - Đừng nóng vội. 108 00:12:31,080 --> 00:12:36,360 Loại hình karate nổi tiếng nhất ở Nhật là do người Trung Quốc sáng lập. 109 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 Không tin cứ xem lại lịch sử. 110 00:12:39,400 --> 00:12:45,400 Tôi muốn giới thiệu võ thuật Trung Quốc, hay kung fu Trung Quốc với mọi người. 111 00:12:46,960 --> 00:12:51,440 Võ thuật Trung Quốc sẽ mãi giữ vị trí số một trên thế giới. 112 00:13:01,080 --> 00:13:05,440 Vậy...các bạn karate, có dám lên đây không? 113 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 Này! 114 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 Sao không ngăn họ lại? 115 00:13:30,680 --> 00:13:37,200 Được rồi. Các người cùng xông lên đi. Lại đây nào. 116 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 Ông Mộc Thu. Làm gì đi! 117 00:13:55,840 --> 00:13:57,400 Ông làm gì vậy? Đừng đi. 118 00:14:01,240 --> 00:14:03,080 Các ngươi đứng dậy hết đi! 119 00:14:03,920 --> 00:14:05,920 Lý Tiểu Long, cậu đúng là ngông cuồng. 120 00:14:07,400 --> 00:14:11,280 Nhìn kìa...đây là đội karate của ông. 121 00:14:13,800 --> 00:14:17,480 Chắc đánh với ông sẽ thú vị hơn. 122 00:14:21,040 --> 00:14:22,240 Lại đây. 123 00:14:22,920 --> 00:14:24,480 Chúng ta nên làm gì đây? 124 00:14:24,560 --> 00:14:26,880 Sao tôi biết? Đâu ngờ xảy ra việc này. 125 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 Sao không ngăn cậu ta? 126 00:14:30,280 --> 00:14:31,240 Nhanh lên. 127 00:14:43,800 --> 00:14:47,200 Xin lỗi. Chúng tôi vừa thêm một tiết mục đặc biệt. 128 00:14:47,480 --> 00:14:51,200 Đây...đây là tiết mục ngoài, 129 00:14:52,360 --> 00:14:58,520 gọi là kung fu Trung Quốc đấu với karate Nhật Bản. 130 00:15:08,400 --> 00:15:09,640 Cậu sợ rồi à? 131 00:15:11,320 --> 00:15:12,800 Chuẩn bị đi. 132 00:15:16,760 --> 00:15:19,520 Tôi không cần. 133 00:15:22,920 --> 00:15:24,080 Lại đây. 134 00:15:55,720 --> 00:15:59,000 Đừng bao giờ khoe khoang về văn hóa Nhật ở trường nữa. 135 00:16:03,760 --> 00:16:10,280 Những học trò ở môn phái khác nghe được làm tôi tức giận. 136 00:16:13,400 --> 00:16:14,720 Tôi không muốn tới đây. 137 00:16:19,440 --> 00:16:21,320 Nhưng tôi muốn cho trường tôi thấy... 138 00:16:22,800 --> 00:16:27,120 là võ thuật bắt nguồn từ Trung Quốc. Trung Quốc! 139 00:16:31,000 --> 00:16:34,920 Nếu muốn xem võ thuật thực thụ thì xem những người Trung Quốc này. 140 00:16:35,680 --> 00:16:39,360 Xem tôi. Lý Tiểu Long. Xem tôi, Bruce Lee. 141 00:16:53,200 --> 00:16:54,520 Tạm biệt. 142 00:17:09,880 --> 00:17:10,800 Nhanh lên. 143 00:17:10,920 --> 00:17:15,360 - Lý Tiểu Long, chờ chút. - Lý Tiểu Long! 144 00:17:16,560 --> 00:17:19,200 Tiểu Long, vừa rồi có liên quan đến ảo thuật không? 145 00:17:19,320 --> 00:17:21,480 - Muốn thử không? - Không. 146 00:17:21,600 --> 00:17:23,200 - Tôi sờ cơ bắp anh nhé? - Được. 147 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 Là cơ phải không? Cứng như thép. 148 00:17:28,560 --> 00:17:34,560 - Đó là kung fu thực thụ. - Chào, Lý Tiểu Long. 149 00:17:43,240 --> 00:17:44,480 Cô Từ. 150 00:17:45,760 --> 00:17:47,040 Cô Từ! 151 00:17:48,560 --> 00:17:51,440 Cô thấy rồi đó. Không tin được. 152 00:17:52,200 --> 00:17:55,480 Học sinh mà cô giới thiệu quá kiêu ngạo. 153 00:17:56,080 --> 00:17:58,640 Nó làm hỏng buổi lễ. 154 00:18:00,240 --> 00:18:03,840 Xin lỗi, tôi cũng không ngờ. 155 00:18:04,800 --> 00:18:08,640 - Chúng tôi không cần học sinh như vậy. - Tiểu Long không ở lại lâu. 156 00:18:09,080 --> 00:18:12,720 Tôi muốn nó học nốt trung học ở đây trước khi vào đại học. 157 00:18:13,680 --> 00:18:15,720 Không đợi được. Hãy chuyển nó đi ngay. 158 00:18:18,600 --> 00:18:21,560 Không. Chúng ta phải tuân theo hợp đồng. 159 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 Được. 160 00:18:43,400 --> 00:18:48,480 Ông Mộc Thu, võ của Tiểu Long là võ gì vậy? 161 00:18:50,160 --> 00:18:54,120 Như trò hề...đó là tà thuật. 162 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 - Tà thuật! - Xong chưa? 163 00:18:59,400 --> 00:19:01,920 Nhưng ngươi đã thua. 164 00:19:04,400 --> 00:19:07,400 Mọi người ở Seattle đang xem một màn diễn. 165 00:19:08,040 --> 00:19:11,840 Tên Lý Tiểu Long này thật ra là một diễn viên giỏi. 166 00:19:12,520 --> 00:19:13,720 Diễn viên giỏi? 167 00:19:15,560 --> 00:19:20,560 Được. Nếu hắn là diễn viên giỏi, thì ta phải tháo vỏ bọc của nó. 168 00:19:20,680 --> 00:19:22,360 Cho thế giới thấy sự thật. 169 00:19:23,600 --> 00:19:24,640 Ông Mộc Thu... 170 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 ông có thể ra mặt trình diễn cho mọi người? 171 00:19:32,840 --> 00:19:38,120 Có vẻ như một cuộc quyết đấu giữa karate và kung fu Trung Quốc 172 00:19:38,840 --> 00:19:40,440 là không thể tránh khỏi. 173 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 Cạn ly. 174 00:19:50,640 --> 00:19:53,560 - Tìm con à? - Cô muốn mời con ăn tối. 175 00:19:53,840 --> 00:19:57,120 Thật à? Hay quá. Con vẫn chưa được ăn no nê. 176 00:19:57,360 --> 00:20:00,360 Vậy hôm nay con muốn ăn gì cứ gọi, 177 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 bất kể món nào. 178 00:20:04,920 --> 00:20:09,040 Con biết không? Cô được mời dự lễ kỉ niệm ở trường con. 179 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 Nên cô đã đến dự. 180 00:20:11,240 --> 00:20:14,520 Cô đã chứng kiến một vở đại náo thiên cung rất hay. 181 00:20:15,000 --> 00:20:16,520 - Cô cũng đến? - Phải. 182 00:20:17,200 --> 00:20:21,280 - Nhưng...con gặp một số rắc rối. - Là gì vậy? 183 00:20:22,200 --> 00:20:24,600 Trường con không đón nhận con nữa. 184 00:20:26,960 --> 00:20:31,160 - Chỉ vì con đánh bại karate của họ? - Đúng. 185 00:20:31,880 --> 00:20:35,000 Cô vẫn vui. 186 00:20:37,520 --> 00:20:40,800 Tiểu Long, con nên chuẩn bị cho đại học. 187 00:20:41,840 --> 00:20:45,640 Con không vào trường Edison để quảng bá kung fu Trung Quốc. 188 00:20:45,760 --> 00:20:47,680 Mà để hoàn thành giáo trình trung học. 189 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 Con phải vào đại học. 190 00:20:50,480 --> 00:20:55,600 Con hiểu. Con cũng đâu có muốn trình diễn ở trường. Nhưng họ làm con tức. 191 00:20:57,320 --> 00:20:58,880 Con nên chuẩn bị thi cử. 192 00:20:59,480 --> 00:21:03,520 Cô tin là con có thể vào đại học dựa trên thành tích của con. 193 00:21:03,840 --> 00:21:06,960 - Con sẽ cố. - Tốt lắm. 194 00:21:07,600 --> 00:21:11,560 - Ăn thêm đi. Con có mệt không? - Không sao. 195 00:21:12,000 --> 00:21:16,800 Đừng có làm mặt sầu nữa. Tiểu Long, cô rất ngưỡng mộ con. 196 00:21:17,160 --> 00:21:19,960 Cô nghĩ mọi người Hoa ở Seattle 197 00:21:20,200 --> 00:21:23,240 đều khâm phục con, sau khi thấy con trình diễn hôm nay. 198 00:21:25,360 --> 00:21:30,280 - Giống như khâm phục Tôn Ngộ Không vậy. - Con trở thành Tôn Ngộ Không lúc nào? 199 00:21:31,280 --> 00:21:36,080 Cô quên nói con chuyện này. Bối Cơ đã quay về nhà hàng Vương. 200 00:21:37,200 --> 00:21:42,080 Đó là vì con rời khỏi nhà hàng. Cô rất cảm kích. 201 00:21:43,440 --> 00:21:45,640 Như vậy đi. Từ ngày mai trở đi, 202 00:21:45,760 --> 00:21:49,000 con có thể đến nhà hàng cô ăn tối mỗi ngày. 203 00:21:49,440 --> 00:21:55,160 Ăn tối ở nhà hàng cô? Bằng cách nào? Con đâu kiếm được nhiều tiền. 204 00:21:55,720 --> 00:22:01,480 Nếu không muốn ăn miễn phí, con có thể trả sau. 205 00:22:02,160 --> 00:22:06,280 Cô tin trong tương lai con sẽ thành công và có nhiều tiền. 206 00:22:09,080 --> 00:22:13,880 SỞ THÚ CÔNG VIÊN WOODLAND 207 00:23:03,080 --> 00:23:04,120 Ai vậy? 208 00:23:09,640 --> 00:23:11,280 Các người. Chuyện gì vậy? 209 00:23:13,640 --> 00:23:14,920 Kiếm tôi à? 210 00:23:15,040 --> 00:23:18,080 Ta đến không phải với tư cách HLV trường Edison. 211 00:23:19,880 --> 00:23:21,240 Ông phiền quá. 212 00:23:21,400 --> 00:23:26,680 Tôi đã nói nếu không công khai thì tôi không thi đấu với bất cứ ai. 213 00:23:29,040 --> 00:23:29,960 THƯ THÁCH ĐẤU 214 00:23:30,080 --> 00:23:31,120 Đây là thư thách đấu. 215 00:23:31,880 --> 00:23:35,040 Sau ba ngày, ta gặp nhau quyết đấu ở quán của Mộc Thu. 216 00:23:36,680 --> 00:23:38,240 Tôi không nhận lời thì sao? 217 00:23:40,280 --> 00:23:41,600 Nếu cậu không nhận lời... 218 00:23:43,680 --> 00:23:46,840 Sau này cậu sẽ không được dùng tà thuật 219 00:23:46,960 --> 00:23:48,160 ở những nơi có karate. 220 00:23:49,240 --> 00:23:53,560 Đúng là ức hiếp người. Sao ông dám... 221 00:23:53,960 --> 00:23:56,640 Ông dám gọi kung fu Trung Quốc là tà thuật. 222 00:23:59,000 --> 00:24:02,720 Nói cho ông biết, Amada, ông vốn dĩ không biết gì về võ thuật. 223 00:24:02,840 --> 00:24:04,080 Tiểu Long, cảnh cáo cậu. 224 00:24:05,480 --> 00:24:11,880 Hoặc là cậu chấp nhận lời thách đấu, hoặc là từ nay giữ im lặng. 225 00:24:13,640 --> 00:24:15,800 Không có lựa chọn nào khác. 226 00:24:19,400 --> 00:24:22,160 Xem ra tôi không có lựa chọn. 227 00:24:23,440 --> 00:24:26,640 - Nhưng tôi có một yêu cầu. - Nói đi. 228 00:24:30,040 --> 00:24:34,800 Tôi muốn các ông cho người giỏi nhất đấu với tôi, 229 00:24:35,480 --> 00:24:38,920 - bao gồm sư phụ Mộc Thu... - Đủ rồi! 230 00:24:40,400 --> 00:24:44,080 Ông Mộc Thu là cao thủ bậc nhất của karate ở Seattle. 231 00:24:44,840 --> 00:24:46,480 Ngươi chỉ là tên vô danh. 232 00:24:47,760 --> 00:24:50,480 Sao dám yêu cầu như vậy đối với ông Mộc Thu? 233 00:24:50,600 --> 00:24:55,080 Đúng. Tôi là kẻ vô danh ở Mỹ. 234 00:24:56,320 --> 00:25:00,680 Nhưng karate Nhật bắt nguồn từ kung fu Trung Quốc. 235 00:25:01,760 --> 00:25:03,280 Cũng chính là tổ tiên. 236 00:25:04,280 --> 00:25:09,320 Nên chỉ cao thủ bậc nhất mới đủ điều kiện đấu với kung fu Trung Quốc. 237 00:25:10,040 --> 00:25:16,000 Nhớ mời cả nhà báo đến dự. Tôi muốn công khai đấu võ. 238 00:25:16,480 --> 00:25:19,360 Lý Tiểu Long, cậu thật quá cao ngạo. 239 00:25:20,040 --> 00:25:23,720 Được, tôi sẽ mời nhiều người đến xem cậu thua cuộc. 240 00:25:24,680 --> 00:25:27,320 Cậu sẽ đứng dậy không nổi. 241 00:25:28,040 --> 00:25:32,360 - Phải rời khỏi Seattle. - Tôi chấp nhận lời thách đấu. 242 00:25:34,560 --> 00:25:39,040 Tôi sẽ dạy cho cậu ở đây không có chỗ cho cậu. 243 00:26:16,000 --> 00:26:18,840 Mẹ con nhờ bố đưa cái này cho con. Mẹ mong... 244 00:26:19,560 --> 00:26:23,640 con sẽ học cách nhẫn nhịn ở Mỹ. Con phải học. 245 00:26:24,680 --> 00:26:26,800 NHẪN 246 00:26:32,520 --> 00:26:36,680 - Cậu ta nói gì? - Tên này! Đúng là quá ngạo mạn. 247 00:26:37,680 --> 00:26:40,920 Nó đã nói những gì? 248 00:26:41,040 --> 00:26:43,760 Nó muốn đấu với cao thủ bậc nhất ở Seattle, 249 00:26:45,240 --> 00:26:47,400 kể cả ngài, Mộc Thu. 250 00:26:48,840 --> 00:26:50,680 - Gì nữa? - Nó nói... 251 00:26:53,480 --> 00:26:55,280 Có thể giờ nó vô danh. 252 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Nhưng kung fu Trung Quốc là tổ tiên của karate. 253 00:26:58,600 --> 00:27:03,560 Chỉ có cao thủ bậc nhất karate mới đủ điều kiện thách đấu kung fu của nó. 254 00:27:10,800 --> 00:27:11,840 Ông Mộc Thu... 255 00:27:16,800 --> 00:27:19,520 - Sao còn đứng đó? Lên! - Rõ. 256 00:27:25,200 --> 00:27:26,360 Tấn công ta. 257 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 Đứng dậy! 258 00:27:48,440 --> 00:27:52,200 Nếu nó đã cao ngạo đến vậy thì ta sẽ đấu với nó. 259 00:27:53,720 --> 00:27:55,320 - Không. - Sao không? 260 00:27:57,840 --> 00:28:00,280 Nó muốn đấu với một cao thủ để nổi tiếng. 261 00:28:00,920 --> 00:28:02,400 Ta không nên mắc bẫy. 262 00:28:03,160 --> 00:28:04,920 Vả lại, với danh tiếng của ngài, 263 00:28:05,040 --> 00:28:07,920 sao có thể đấu công khai với tên vô danh? 264 00:28:08,800 --> 00:28:11,320 Tôi sẽ chấp nhận thách đấu với nó. 265 00:28:12,320 --> 00:28:14,320 Nó thách đấu ta. 266 00:28:15,360 --> 00:28:20,120 Nếu ta không chấp nhận thì mọi người sẽ nghĩ chúng ta sợ nó. 267 00:28:21,120 --> 00:28:22,880 Vậy nó sẽ cao ngạo hơn nữa. 268 00:28:25,560 --> 00:28:28,640 Hay để tôi dẫn vài anh em dạy nó một bài học? 269 00:28:28,760 --> 00:28:31,080 - Xem còn cao ngạo nữa không! - Amada... 270 00:28:31,880 --> 00:28:34,320 học trò karate phải quang minh chính đại. 271 00:28:35,200 --> 00:28:37,440 Không thể hành xử thấp kém được. 272 00:28:38,160 --> 00:28:41,240 - Ta nên làm gì? - Ta sẽ nhận lời thách đấu. 273 00:28:42,520 --> 00:28:49,520 Nếu ta không hành động thì sẽ làm mất mặt karate ở Seattle. 274 00:28:51,560 --> 00:28:56,920 Ta muốn thấy kĩ thuật của tên Trung Hoa khoác lác 275 00:28:57,680 --> 00:28:59,240 Lý Tiểu Long ra sao. 276 00:29:16,360 --> 00:29:18,960 Tiểu Long, sao con trễ vậy? Làm cô lo quá. 277 00:29:19,080 --> 00:29:21,240 Con ôn thi nên quên cả thời gian. 278 00:29:21,720 --> 00:29:24,200 Cô nghĩ chắc con quên luôn cuộc hẹn hôm nay, 279 00:29:24,320 --> 00:29:26,880 cho tới khi con thấy đói bụng. Vào đi. 280 00:29:31,400 --> 00:29:33,640 Tiểu Long, nhìn này. 281 00:29:34,600 --> 00:29:39,000 - Thấy chứ. Con đi giao báo hằng ngày mà. - Ngày nào cô cũng nhận cuộc gọi. 282 00:29:39,240 --> 00:29:43,720 Họ hỏi thăm về con. Hôm nay có một người bạn của cô đã gọi. 283 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Bác ấy cảm ơn cô vì đã dẫn một nhân tài xuất chúng đến trường. 284 00:29:50,200 --> 00:29:53,520 Con chỉ giới thiệu vài đường quyền cơ bản. 285 00:29:53,880 --> 00:30:00,680 Con đã cho cô mở mang tầm nhìn. Cô không hề biết về kung fu Trung Quốc. 286 00:30:01,080 --> 00:30:06,440 Con mong một ngày nào đó, kung fu Trung Quốc sẽ được biết đến ở Mỹ, 287 00:30:06,720 --> 00:30:08,720 giống như karate và judo của Nhật. 288 00:30:10,560 --> 00:30:14,480 - Ý kiến hay. - Chỉ nghĩ thôi chưa đủ. 289 00:30:15,280 --> 00:30:17,440 Quan trọng là phải hành động. 290 00:30:18,480 --> 00:30:20,960 Cô Từ, trong ba ngày tới, 291 00:30:21,160 --> 00:30:23,400 con sẽ khiêu chiến với karate lần đầu tiên. 292 00:30:23,760 --> 00:30:26,800 Con sẽ đấu với cao thủ bậc nhất karate Nhật ở Seattle. 293 00:30:27,200 --> 00:30:31,240 Con sẽ dùng trận đấu này như bước đầu cho giấc mơ của con. 294 00:30:31,400 --> 00:30:34,120 - Con muốn mời cô. - Con có tự tin không? 295 00:30:35,840 --> 00:30:36,760 Không hẳn. 296 00:30:37,440 --> 00:30:39,640 Vậy sao con lại nhận lời thách đấu? 297 00:30:41,840 --> 00:30:46,600 Con nghĩ nếu ta nghĩ sẽ thua trước khi làm việc gì đó, 298 00:30:46,800 --> 00:30:48,160 thì đã thất bại rồi. 299 00:30:48,320 --> 00:30:52,240 Dù có chuyện gì xảy ra thì trận đấu này rất quan trọng với con 300 00:30:52,360 --> 00:30:54,200 và với kung fu Trung Quốc. 301 00:30:55,200 --> 00:30:58,080 Đây cũng là dịp tốt để quảng bá kung fu Trung Quốc. 302 00:30:58,360 --> 00:31:02,680 Nên chúng ta phải nhận lời thách đấu, và giành chiến thắng. 303 00:31:05,400 --> 00:31:07,880 Cô không tin con sao? 304 00:31:08,240 --> 00:31:11,040 Không phải, cô chỉ muốn nhìn lại con, 305 00:31:12,360 --> 00:31:15,640 nhìn lại một người đồng hương, Lý Tiểu Long. 306 00:31:16,640 --> 00:31:20,240 Lúc trước, cô chỉ coi con là một đứa trẻ tham vọng. 307 00:31:20,640 --> 00:31:23,520 Nhưng giờ...chờ chút. 308 00:31:27,280 --> 00:31:30,720 Chúc mừng sinh nhật. 309 00:31:31,320 --> 00:31:34,920 Chúc mừng sinh nhật. 310 00:31:35,440 --> 00:31:39,320 Chúc mừng sinh nhật Tiểu Long. 311 00:31:39,960 --> 00:31:43,720 Chúc mừng sinh nhật. 312 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 - Chúc mừng. - Chúc mừng. 313 00:31:46,160 --> 00:31:47,280 Vậy là sao? 314 00:31:47,400 --> 00:31:49,800 Con quên hôm nay là sinh nhật thứ 19 à? 315 00:31:50,080 --> 00:31:53,680 - Sao mọi người biết? - Biết ai nói cho cô nghe không? 316 00:31:54,560 --> 00:31:56,960 - Là ai vậy? - Bác Như Hải. 317 00:31:57,080 --> 00:31:58,240 Bác Như Hải? 318 00:31:58,840 --> 00:32:02,400 - Bác vẫn nhớ à? - Hôm qua bác gọi cô. 319 00:32:02,520 --> 00:32:06,120 Bác nói con phải xa cha mẹ từ nhỏ, 320 00:32:06,600 --> 00:32:08,520 một mình ở đất khách. 321 00:32:08,640 --> 00:32:12,880 Bác còn dặn cô phải xem con như người thân, 322 00:32:13,000 --> 00:32:14,720 và tổ chức tiệc cho con. 323 00:32:16,000 --> 00:32:19,160 - Bác nói vậy sao? - Phải. 324 00:32:19,680 --> 00:32:22,920 Nhưng...sao hồi đó bác lại đối xử với con như vậy? 325 00:32:23,240 --> 00:32:24,760 Từ từ con sẽ hiểu thôi. 326 00:32:26,800 --> 00:32:31,240 - Bác sao rồi? - Bác không bao giờ làm mọi người lo. 327 00:32:34,640 --> 00:32:37,000 Tới lượt cậu. Lão Vương. 328 00:32:37,240 --> 00:32:40,200 Tiểu Long, tôi xin lỗi vì những việc trước kia. 329 00:32:40,320 --> 00:32:43,880 Bà chủ bảo tôi nấu vài món ngon cho cậu để tạ lỗi. 330 00:32:45,600 --> 00:32:46,840 Lên tiệc nào. 331 00:32:46,960 --> 00:32:48,120 - Đi. - Cảm ơn. 332 00:32:48,240 --> 00:32:49,200 Chờ nhé. 333 00:32:50,760 --> 00:32:52,160 Để cô thắp nến. 334 00:33:17,240 --> 00:33:20,680 Hôm nay là sinh nhật Tiểu Long. Không biết nó đang làm gì? 335 00:33:21,320 --> 00:33:22,800 Cha, mẹ. 336 00:33:23,600 --> 00:33:25,840 Có điện báo này! 337 00:33:26,280 --> 00:33:27,320 Điện báo! 338 00:33:29,440 --> 00:33:31,840 - Của ai? - Tiểu Long. 339 00:33:32,040 --> 00:33:34,560 - Tiểu Long. Xem nào. - Tiểu Long. 340 00:33:35,240 --> 00:33:39,320 Trong điện báo nói Tiểu Long học rất tốt. 341 00:33:41,240 --> 00:33:44,920 Giờ nó nổi tiếng ở Seattle. Nó đánh bại cả huấn luyện viên. 342 00:33:45,840 --> 00:33:47,280 Qua đó vẫn đánh à? 343 00:33:50,640 --> 00:33:54,760 - Bác Hải gửi phải không? - Không, từ một người tên Từ Địch Nha. 344 00:33:55,720 --> 00:33:58,560 Từ Địch Nha... tôi không biết người này. 345 00:34:01,320 --> 00:34:04,920 Tiểu Long đi lâu rồi mà không có bức thư nào. 346 00:34:05,040 --> 00:34:08,120 - Nó lại gặp rắc rối gì chăng? - Đừng nghĩ vậy. 347 00:34:08,760 --> 00:34:10,440 Bà biết Tiểu Long rồi mà. 348 00:34:10,560 --> 00:34:13,920 Không có chuyện quan trọng thì nó sẽ không liên lạc. 349 00:34:15,520 --> 00:34:18,240 Nhưng Vương Lực Triều đã sang Đài Loan lâu rồi. 350 00:34:18,360 --> 00:34:20,960 Việc qua lâu rồi. Ta nên bảo Tiểu Long về. 351 00:34:21,560 --> 00:34:24,880 Tôi cũng nghĩ vậy. Hãy viết cho Tiểu Long. 352 00:34:25,840 --> 00:34:27,000 Bảo nó... 353 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 là tôi nhớ nó. Mọi người đều nhớ nó. 354 00:34:32,280 --> 00:34:34,320 Vậy gửi nó chút tiền lộ phí. 355 00:34:34,440 --> 00:34:36,120 Ừ. Cứ làm vậy đi. 356 00:34:36,440 --> 00:34:40,440 Nếu nó không hung hăng vậy thì giờ đã có thể tốt nghiệp. 357 00:34:40,720 --> 00:34:46,040 Con nghe A Lâm nói ngày mai trường có buổi lễ tốt nghiệp. 358 00:35:04,480 --> 00:35:05,640 Chúc mừng. 359 00:35:11,160 --> 00:35:12,400 Chúc mừng. 360 00:35:17,240 --> 00:35:18,600 LỄ TỐT NGHIỆP 361 00:35:18,680 --> 00:35:19,920 Chúc mừng. 362 00:35:27,240 --> 00:35:29,760 Các học sinh, các em tốt nghiệp rồi. 363 00:35:41,080 --> 00:35:45,480 - Em có tin gì của Tiểu Long không? - Không. 364 00:35:49,400 --> 00:35:51,800 Tiểu Mãn, em có tin gì từ cậu ấy không? 365 00:35:55,640 --> 00:35:58,880 Nếu các em có liên lạc với Lý Tiểu Long, 366 00:35:59,440 --> 00:36:01,760 thì cho cô gửi lời hỏi thăm. 367 00:36:02,440 --> 00:36:06,040 Khi em ấy trở về, mọi người sẽ đón tiếp nồng hậu. 368 00:36:12,320 --> 00:36:14,720 Tiểu Mãn, cậu tính làm gì sau tốt nghiệp ? 369 00:36:15,760 --> 00:36:18,480 - Cha muốn mình ở lại Hồng Kông. - Cậu, Jones? 370 00:36:18,960 --> 00:36:21,880 - Mình sẽ đi Mỹ. - Đi Mỹ? 371 00:36:22,120 --> 00:36:24,680 Phải. Mình thăm Blair. Cậu ấy vẫn đang hồi phục. 372 00:36:25,880 --> 00:36:28,200 Gặp Blair thì cho mình gửi lời hỏi thăm. 373 00:36:29,000 --> 00:36:32,360 Và...nếu cậu gặp Tiểu Long, 374 00:36:32,480 --> 00:36:35,440 Mình... 375 00:36:36,080 --> 00:36:38,600 Tiểu Mãn, cậu có thể đi Mỹ tìm cậu ấy. 376 00:36:40,640 --> 00:36:43,160 Từ khi qua đó, cậu ấy chưa từng gửi thư. 377 00:36:45,320 --> 00:36:48,840 - Chắc quên mình rồi. - Tiểu Long không phải loại người như vậy. 378 00:36:49,240 --> 00:36:52,960 Đừng lo. Khi đến Mỹ, tôi sẽ tìm Tiểu Long cho cậu. 379 00:36:53,240 --> 00:36:56,240 Hãy gửi lời tôi đến cậu ấy. Mong cậu ấy quay về. 380 00:36:56,760 --> 00:36:58,640 Trở về để kết hôn à? 381 00:37:02,400 --> 00:37:03,960 Tớ e là không về nữa. 382 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 KARATE ĐẤU VỚI KUNG FU TRUNG QUỐC 383 00:37:41,080 --> 00:37:44,360 Dừng lại. Cậu làm gì vậy? 384 00:37:54,960 --> 00:37:58,000 - Đó là kì thị. - Muốn cho nó trận nhừ tử! 385 00:37:58,120 --> 00:38:00,920 Sau khi Tiểu Long đánh bại karate, họ sẽ gỡ xuống. 386 00:38:01,040 --> 00:38:04,480 - Tiểu Long sẽ thắng chứ? - Im đi. Cậu nói gì vậy? 387 00:38:05,720 --> 00:38:06,600 Tiểu Long. 388 00:38:14,400 --> 00:38:15,320 Chào. 389 00:38:15,440 --> 00:38:17,320 Sao ở đây? Không đi làm à? 390 00:38:17,600 --> 00:38:20,160 Hôm nay nghỉ. Đến để cổ vũ cậu. 391 00:38:20,840 --> 00:38:23,160 - Bọn đó trong đội karate à? - Phải. 392 00:38:23,280 --> 00:38:26,040 - Chúng tôi không muốn cậu đấu một mình. - Đúng. 393 00:38:26,400 --> 00:38:28,840 Tôi cũng cổ vũ cho cậu. "Bản đồ Sống" đây. 394 00:38:29,280 --> 00:38:34,240 Tôi đã gọi các tài xế ở Seattle đến để cổ vũ cho sư phụ của tôi! 395 00:38:35,080 --> 00:38:37,400 - Tuyệt. - Tiểu Long, tự tin thắng không? 396 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 - Chắc rồi. - Biết mà. 397 00:38:39,960 --> 00:38:42,320 - Đi nào. - Đi. 398 00:39:06,040 --> 00:39:09,760 Hãy chào đón người thách đấu tối nay, Lý Tiểu Long. 399 00:39:14,800 --> 00:39:18,880 Người thách đấu, Lý Tiểu Long, không cao to như chúng ta tưởng tượng. 400 00:39:19,520 --> 00:39:21,440 Nhưng cậu ta thách đấu ông Mộc Thu, 401 00:39:21,560 --> 00:39:24,880 cao thủ karate được tôn trọng nhất ở Seattle. 402 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 - Không. - Gì? 403 00:39:28,320 --> 00:39:29,920 Ông Mộc Thu thách đấu tôi. 404 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 Nó nói gì? 405 00:39:32,440 --> 00:39:36,440 Nó nói ông Mộc Thu thách đấu nó. Không thể nào. 406 00:39:36,560 --> 00:39:40,440 Ông Mộc Thu là cao thủ và huấn luyện viên karate đáng kính. 407 00:39:41,520 --> 00:39:46,840 Với danh tiếng như vậy, sao lại thách đấu tên người Trung vô danh? 408 00:39:49,840 --> 00:39:53,920 Ai thách đấu ai? Tôi có lá thư này làm bằng chứng. 409 00:39:57,480 --> 00:39:58,440 Cái này... 410 00:39:59,960 --> 00:40:05,560 Thật ra ông Mộc Thu không thách đấu tôi. 411 00:40:05,680 --> 00:40:07,160 Mà là kung fu Trung Quốc. 412 00:40:07,280 --> 00:40:09,360 - Đúng. - Chính xác. 413 00:40:09,480 --> 00:40:11,520 Vậy, anh Lý... 414 00:40:12,680 --> 00:40:15,000 có vẻ rất tự tin về trận đấu này. 415 00:40:16,200 --> 00:40:19,080 Ít nhất thì tôi sẽ không bị Mộc Thu đánh bại. 416 00:40:21,160 --> 00:40:22,360 Tiểu Long! 417 00:40:23,480 --> 00:40:28,600 Tao sẽ đánh bại mày mà không cần Mộc Thu giúp đỡ. 418 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 - Mày chỉ là thằng Trung Quốc. - Thì sao? 419 00:40:32,520 --> 00:40:34,720 Ai cũng biết Trung Quốc là Đông Á bệnh phu. 420 00:40:35,280 --> 00:40:36,920 Im đi. 421 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 Cho hắn một bài học. 422 00:40:54,600 --> 00:40:58,880 Ông Mộc Thu, tôi nể ông là cao thủ karate. 423 00:40:59,960 --> 00:41:01,360 Nên tôi nhận thách đấu. 424 00:41:03,720 --> 00:41:06,720 Tối nay tôi đến để giao lưu võ thuật. 425 00:41:07,320 --> 00:41:09,000 Thắng thua không quan trọng. 426 00:41:10,040 --> 00:41:13,000 Nhưng sau khi nghe những lời của học trò ông. 427 00:41:14,000 --> 00:41:16,800 Tôi đã thay đổi. Tôi sẽ đánh bại ông đêm nay. 428 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 Đúng! 429 00:41:19,240 --> 00:41:25,920 Tôi muốn mọi người biết người Trung Quốc không phải Đông Á bệnh phu. 430 00:41:27,920 --> 00:41:29,240 Được. 431 00:41:29,480 --> 00:41:34,920 Tôi hứa với khán giả ở đây, tôi sẽ đánh bại ông trong một phút. 432 00:41:35,200 --> 00:41:39,000 - Gì cơ? - Hắn đặt thời gian à? 433 00:41:39,240 --> 00:41:41,480 - Đúng. - Có tự gây khó không? 434 00:41:44,800 --> 00:41:51,000 Có vẻ mọi người không tin tôi. Được, tôi sẽ giảm xuống còn 30 giây. 435 00:41:52,640 --> 00:41:55,840 Trong 30 giây, tôi sẽ đánh bại ông. 436 00:42:10,040 --> 00:42:12,240 Hôm nay Tiểu Long bị gì vậy? 437 00:42:12,360 --> 00:42:13,480 Bắt đầu. 438 00:42:38,840 --> 00:42:40,760 - Ông Mộc Thu. - Ông Mộc Thu. 439 00:42:40,840 --> 00:42:41,920 Ông có sao không? 440 00:42:42,760 --> 00:42:43,720 Ông Mộc Thu. 441 00:42:44,600 --> 00:42:47,000 Nói với mọi người. Người Trung Quốc tài giỏi. 442 00:42:47,920 --> 00:42:51,080 - Hay lắm. - Tuyệt vời. 443 00:42:51,200 --> 00:42:53,200 Hay quá. 444 00:42:55,800 --> 00:42:58,360 Nói lớn lên! Lặp lại lời tôi. Nói đi! 445 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Lý Tiểu Long chiến thắng trong 11 giây. 446 00:43:03,720 --> 00:43:05,480 - Hay lắm. - Thắng rồi! 447 00:43:05,600 --> 00:43:07,720 - Tuyệt. - Người Trung Quốc tài giỏi! 448 00:43:07,840 --> 00:43:09,560 Tiểu Long thắng rồi. 449 00:43:15,600 --> 00:43:18,360 Tiểu Long thắng rồi. Ta thua rồi. 450 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Chuyển ngữ phụ đề bởi Yen Huynh