1 00:02:02,400 --> 00:02:04,240 -回來了,回來了 -回來了 2 00:02:04,360 --> 00:02:06,680 來來來,我們的大英雄回來了 3 00:02:07,360 --> 00:02:09,720 -坐坐坐 -來,坐… 4 00:02:10,840 --> 00:02:11,840 太精彩了 5 00:02:11,960 --> 00:02:16,000 徐老闆,他打木村的時候 居然把時間限制在一分鐘 6 00:02:16,120 --> 00:02:17,345 -是嗎? -他一說這個話 7 00:02:17,495 --> 00:02:18,840 我的心都快跳出來了 8 00:02:19,240 --> 00:02:20,120 真行啊 9 00:02:20,240 --> 00:02:21,399 太厲害了,太厲害了 10 00:02:21,524 --> 00:02:23,749 -來來來,坐坐坐,快坐,坐下坐下 -來來,坐… 11 00:02:23,949 --> 00:02:24,880 喝茶 12 00:02:25,080 --> 00:02:26,360 不坐了,不坐了 13 00:02:27,720 --> 00:02:29,560 我當時沒想到你會那麼說 14 00:02:29,680 --> 00:02:30,880 可是我看你的眼神 15 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 我就可以猜出來 16 00:02:32,520 --> 00:02:33,840 -你一定行的 -是啊 17 00:02:33,960 --> 00:02:35,840 11秒,11秒 18 00:02:36,560 --> 00:02:38,600 -11秒 -11秒… 19 00:02:38,680 --> 00:02:39,600 真勇敢 20 00:02:39,720 --> 00:02:41,960 最初啊,我是把時間限制在30秒 21 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 說實話,我自己也沒有什麼把握 22 00:02:44,280 --> 00:02:45,640 真行啊,小龍 23 00:02:46,560 --> 00:02:48,120 那你為什麼還那麼保證? 24 00:02:49,160 --> 00:02:51,040 我也不知道 怎麼會做出這樣的舉動 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 我一聽到他說東亞病夫的話 26 00:02:55,760 --> 00:02:56,680 渾身的血 27 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 一下子就湧了上來 28 00:02:59,480 --> 00:03:02,000 我心裡一衝動 嘴上就說了出來 29 00:03:02,560 --> 00:03:04,800 現在想一想,還真是有些後怕 30 00:03:04,920 --> 00:03:07,480 我萬一打不倒他 我就得離開西雅圖了 31 00:03:07,600 --> 00:03:09,280 -太厲害了 -真行啊,臭小子 32 00:03:09,360 --> 00:03:11,760 你說你11秒鐘就把木村給打倒 33 00:03:12,360 --> 00:03:15,720 我來美國這麼長時間 從來沒這麼揚眉吐氣過 34 00:03:15,800 --> 00:03:16,920 厲害厲害 35 00:03:18,560 --> 00:03:21,600 木村,你告訴所有的人 36 00:03:22,080 --> 00:03:24,160 我們中國人了不起 37 00:03:24,640 --> 00:03:26,920 -了不起,了不起啊 -了不起 38 00:03:27,040 --> 00:03:28,920 -來來來,先坐下 -坐坐坐 39 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 -快坐快坐 -小龍 40 00:03:30,440 --> 00:03:31,360 小龍啊 41 00:03:31,480 --> 00:03:32,920 我會想辦法和報館聯繫 42 00:03:33,040 --> 00:03:34,800 我還會和邵先生聯繫 43 00:03:35,080 --> 00:03:37,960 要把這個好消息告訴所有人 讓全世界都知道 44 00:03:41,280 --> 00:03:44,480 -這中國功夫就這麼… -真是不可思議 45 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 來來來,喝酒喝酒喝酒 46 00:03:49,920 --> 00:03:53,400 我們空手道的天 就這樣被一個無名小輩給捅破了 47 00:03:54,720 --> 00:03:57,920 讓我們在整個西雅圖都無地自容了 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 我說這小子肯定使了什麼妖術 49 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 不然他能在11秒之內 50 00:04:05,600 --> 00:04:08,400 就把我們木村君給徹底打敗 51 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 簡直難以置信 一定使了什麼妖術 52 00:04:12,040 --> 00:04:13,720 妖術也是敗了 53 00:04:15,440 --> 00:04:16,960 你們這都是怎麼了? 54 00:04:19,320 --> 00:04:23,440 難道輸了一場比賽 就沒臉做人了嗎? 55 00:04:24,400 --> 00:04:25,560 我們學空手道 56 00:04:26,160 --> 00:04:28,800 難道僅僅為了贏一場比賽嗎? 57 00:04:30,400 --> 00:04:32,680 我們經營多年的空手道 58 00:04:33,640 --> 00:04:36,560 就在一夜之間,一夜之間 59 00:04:36,680 --> 00:04:40,280 敗在了一個名不見經傳的小子手上 60 00:04:41,280 --> 00:04:43,200 他還是個中國人 61 00:05:02,360 --> 00:05:03,480 你想幹什麼? 62 00:05:04,520 --> 00:05:09,360 布魯斯先生 我想再領教一下閣下的中國功夫 63 00:05:09,480 --> 00:05:11,080 你已經是我的手下敗將 64 00:05:11,560 --> 00:05:12,920 你還要領教什麼? 65 00:05:13,400 --> 00:05:16,320 領教就是切磋的意思 66 00:05:16,640 --> 00:05:18,280 我沒時間跟你切磋 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,800 因為跟比你厲害的人,你只能用請教 68 00:05:23,160 --> 00:05:25,440 記住,是請教 69 00:05:25,920 --> 00:05:27,760 意思就是拜我為師 70 00:05:28,720 --> 00:05:30,320 我要去領報紙了 71 00:05:30,440 --> 00:05:33,520 要是遲到了 我會失去這份工作 72 00:05:36,040 --> 00:05:36,880 等一等 73 00:05:38,680 --> 00:05:41,360 那我就晚上去找你 74 00:06:02,960 --> 00:06:03,880 嘿!朋友 75 00:06:04,014 --> 00:06:05,600 -布魯斯 -你看到我的表演了嗎? 76 00:06:05,720 --> 00:06:07,760 是的,看到了,非常棒 77 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 謝謝,非常感謝 78 00:06:09,360 --> 00:06:11,640 你在報紙上簽名 可以賣雙份價 79 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 真是對不起 80 00:06:13,320 --> 00:06:14,600 我還是一個學生 81 00:06:14,720 --> 00:06:17,640 我送完報紙以後 還得趕到學校去上課 82 00:06:17,760 --> 00:06:18,880 -祝你好運 -非常感謝 83 00:06:19,000 --> 00:06:20,080 -好,謝謝 -再見 84 00:06:45,240 --> 00:06:46,680 一,二,三 85 00:06:46,840 --> 00:06:51,120 布魯斯李… 86 00:06:51,480 --> 00:06:55,280 布魯斯李… 87 00:06:55,680 --> 00:07:00,800 布魯斯李… 88 00:07:01,760 --> 00:07:04,520 奇恥大辱,奇恥大辱 89 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 我一定要殺了這個小子 90 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 我一定要殺了你 91 00:07:14,680 --> 00:07:18,720 你忘了 空手道是大和民族的文化精髓 92 00:07:19,320 --> 00:07:20,800 我們不是街頭流氓 93 00:07:22,960 --> 00:07:25,920 學空手道,首先要學會崇尚武德 94 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 絕不能胡來 95 00:07:27,600 --> 00:07:31,080 可是我嚥不下這口氣 96 00:07:31,520 --> 00:07:34,520 輸了比武,不能再輸人格 97 00:07:35,480 --> 00:07:37,240 你們要是誰敢胡來 98 00:07:38,080 --> 00:07:39,400 別怪我不客氣 99 00:07:41,040 --> 00:07:43,920 木村君,你幹什麼去? 100 00:07:45,240 --> 00:07:46,680 你們要是喝夠了 101 00:07:46,880 --> 00:07:48,320 走時幫我把門鎖上 102 00:07:48,720 --> 00:07:50,080 我們等你回來 103 00:07:50,480 --> 00:07:51,520 雨田教練 104 00:07:51,800 --> 00:07:54,480 木村老師去幹什麼?這麼神秘 105 00:07:57,240 --> 00:07:59,760 他一定是去找那個中國小子去了 106 00:08:00,680 --> 00:08:02,840 那我們還喝什麼酒? 我們都應該去幫他 107 00:08:03,120 --> 00:08:05,520 憑木村老師一個人 肯定不是對手 108 00:08:05,640 --> 00:08:06,680 走啊 109 00:08:06,840 --> 00:08:08,080 混蛋,坐下 110 00:08:10,640 --> 00:08:13,640 你們難道不知道 木村老師是個極講信譽的人嗎? 111 00:08:14,640 --> 00:08:17,360 他說一個人去 就一定是一個人去 112 00:08:18,120 --> 00:08:20,920 我們想去幫他,只會給他添麻煩的 113 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 誰啊?進來 114 00:08:51,520 --> 00:08:52,480 布魯斯先生 115 00:08:56,520 --> 00:08:57,440 是你 116 00:09:00,400 --> 00:09:02,000 你還真的找上門來了 117 00:09:02,880 --> 00:09:04,240 我不是跟你說了嗎? 118 00:09:04,360 --> 00:09:07,040 除了公開場合,我不會跟人家比武 119 00:09:07,160 --> 00:09:08,720 更不會跟人家打架 120 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 別煩我 121 00:09:11,000 --> 00:09:13,320 我不是來跟你打架的 122 00:09:13,840 --> 00:09:15,720 你分明就是來找麻煩 123 00:09:16,480 --> 00:09:18,800 我是來向你請教的 124 00:09:19,480 --> 00:09:20,680 我沒時間陪你 125 00:09:21,880 --> 00:09:24,600 可是,早上在動物園的時候 126 00:09:24,760 --> 00:09:26,400 我說過,晚上我會來找你 127 00:09:26,520 --> 00:09:27,720 你沒有拒絕 128 00:09:28,000 --> 00:09:30,880 我說過了嘛 我在忙著考試的事情 129 00:09:31,560 --> 00:09:32,920 布魯斯先生 130 00:09:33,520 --> 00:09:35,360 我真的不是來找麻煩的 131 00:09:35,680 --> 00:09:37,760 我只是想弄明白一件事情 132 00:09:38,280 --> 00:09:39,480 在我的心目中 133 00:09:39,920 --> 00:09:43,320 日本武術才是世界上最好的搏擊術 134 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 不瞞你說 135 00:09:46,400 --> 00:09:47,560 兩年前 136 00:09:47,680 --> 00:09:51,480 我也和一位來自中國的 自稱是大師級的武師交過手 137 00:09:52,440 --> 00:09:54,600 我輕而易舉地就戰勝了他 138 00:09:55,640 --> 00:09:57,120 在我看來 139 00:09:57,400 --> 00:09:59,440 中國功夫雖然神秘 140 00:09:59,680 --> 00:10:01,960 但它多半是華而不實的表演 141 00:10:02,400 --> 00:10:06,040 和我們注重實戰的 日本空手道、柔道相比 142 00:10:06,600 --> 00:10:08,560 它永遠處於下風 143 00:10:10,200 --> 00:10:13,240 可是你這麼年輕 144 00:10:13,800 --> 00:10:15,920 卻在11秒內打敗了我 145 00:10:17,280 --> 00:10:20,600 我想再次見識一下 神秘的中國功夫 146 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 你可以多看書 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,000 功夫 148 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 就是中國拳術 149 00:10:27,720 --> 00:10:29,360 有五千年的歷史 150 00:10:30,000 --> 00:10:34,320 被公認是日本柔道和空手道的鼻祖 老祖宗 151 00:10:34,600 --> 00:10:35,800 這並不重要 152 00:10:36,560 --> 00:10:38,760 我是想請教你的中國功夫 153 00:10:39,120 --> 00:10:41,480 我說過,是請教 154 00:10:42,960 --> 00:10:45,040 是拜你為師的意思 155 00:10:49,240 --> 00:10:50,600 我就不明白 156 00:10:51,640 --> 00:10:54,080 你說,你為什麼這麼賤骨頭? 157 00:10:55,280 --> 00:10:56,560 賤骨頭? 158 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 我不明白 159 00:10:58,480 --> 00:10:59,680 我更不明白 160 00:10:59,960 --> 00:11:01,680 現在我打贏了你 161 00:11:01,840 --> 00:11:04,360 你應該想盡辦法再打贏我 162 00:11:04,920 --> 00:11:06,960 可是你卻要拜我為師? 163 00:11:07,200 --> 00:11:10,280 怪不得你們日本的武功 沒有什麼長進 164 00:11:11,720 --> 00:11:13,880 我還是不明白,請教 165 00:11:14,120 --> 00:11:15,360 我告訴你 166 00:11:15,960 --> 00:11:19,640 以前在香港 我打贏了一個叫布雷爾的英國人 167 00:11:19,920 --> 00:11:21,200 我打敗他以後 168 00:11:21,320 --> 00:11:23,600 他也是主動地要跟我和好 169 00:11:24,160 --> 00:11:28,360 從那個時候開始 我就知道什麼叫賤骨頭 170 00:11:29,680 --> 00:11:32,240 我不管你是東洋人還是西洋人 171 00:11:32,360 --> 00:11:35,440 你就是一個賤骨頭 172 00:11:35,840 --> 00:11:37,120 明白了嗎? 173 00:11:39,720 --> 00:11:40,960 布魯斯先生 174 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 請你務必滿足我的好奇心 175 00:11:48,600 --> 00:11:51,360 你這個日本人還真是有心哪 176 00:11:52,440 --> 00:11:54,600 好啊,我就跟你過幾招 177 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 但是我跟你說啊 178 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 絕對不是跟你打架 179 00:12:00,800 --> 00:12:01,960 謝謝 180 00:12:02,720 --> 00:12:04,160 木村,拿好架勢 181 00:12:05,080 --> 00:12:06,680 你就準備來吧 182 00:12:09,520 --> 00:12:10,800 來吧 183 00:12:11,560 --> 00:12:13,960 要打架… 184 00:12:14,080 --> 00:12:16,200 他們要幹嘛?打架了 185 00:12:16,320 --> 00:12:19,080 打架了,來呀,快打架,快 186 00:12:27,920 --> 00:12:30,480 我們既然是切磋,我不會傷到你 187 00:12:30,600 --> 00:12:31,840 放心,來吧 188 00:12:33,360 --> 00:12:35,080 繼續,來啊 189 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 -快上啊 -打啊 190 00:12:38,000 --> 00:12:39,240 打啊 打啊 191 00:12:39,920 --> 00:12:41,120 上,上啊 192 00:12:41,240 --> 00:12:42,600 快,快呀 193 00:12:53,440 --> 00:12:54,360 來呀 194 00:12:55,320 --> 00:12:56,400 再來呀 195 00:12:57,320 --> 00:12:58,960 上啊,上啊 196 00:13:05,280 --> 00:13:06,680 好… 197 00:13:07,080 --> 00:13:08,000 站起來 198 00:13:08,600 --> 00:13:10,040 來,站起來 199 00:13:13,320 --> 00:13:14,280 我明白了 200 00:13:14,400 --> 00:13:15,360 你明白什麼了? 201 00:13:15,480 --> 00:13:16,400 速度 202 00:13:16,800 --> 00:13:18,920 你出手的速度比我快一倍 203 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 除了速度 204 00:13:21,080 --> 00:13:24,480 我還在你出手前 就看透了你進攻的意圖 205 00:13:24,720 --> 00:13:28,680 難怪 我的每一次進攻都會受到你的反制 206 00:13:29,480 --> 00:13:32,680 就算我有再強的攻擊力 也無濟於事 207 00:13:33,560 --> 00:13:37,240 你啊,把我的功夫說得也太神秘了 208 00:13:37,400 --> 00:13:38,320 那就是 209 00:13:39,480 --> 00:13:41,720 你的訓練方法和別人不一樣 210 00:13:42,480 --> 00:13:44,080 你這話說得有道理 211 00:13:44,320 --> 00:13:46,600 其實在搏擊當中 212 00:13:46,760 --> 00:13:49,280 要使技術發揮得淋漓盡致 213 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 就必須具備兩點 214 00:13:53,360 --> 00:13:54,320 第一 215 00:13:54,440 --> 00:13:56,600 就是在你出拳的時候 216 00:13:56,880 --> 00:13:58,240 要有腿擊的力量 217 00:13:58,360 --> 00:14:01,880 第二,踢腿要像出拳一樣,快! 218 00:14:03,040 --> 00:14:04,000 輕巧 219 00:14:04,160 --> 00:14:05,480 要做到這兩點 220 00:14:05,600 --> 00:14:07,880 就必須要經過特殊的訓練 221 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 你要幹什麼? 222 00:14:18,160 --> 00:14:20,320 幹什麼… 223 00:14:20,440 --> 00:14:21,800 我要拜你為師 224 00:14:21,920 --> 00:14:24,360 請你務必收下我這個徒弟 225 00:14:25,080 --> 00:14:27,120 走了,不打了 226 00:14:29,880 --> 00:14:31,040 真是 227 00:14:35,480 --> 00:14:37,320 快起來,絕對不行 228 00:14:37,560 --> 00:14:38,400 為什麼? 229 00:14:40,320 --> 00:14:42,800 你的年紀比我大,我不能收你為徒 230 00:14:42,920 --> 00:14:44,000 年紀不是問題 231 00:14:45,040 --> 00:14:46,160 小龍師父 232 00:14:46,280 --> 00:14:47,960 我雖然習練多年空手道 233 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 但從現在開始 234 00:14:50,200 --> 00:14:52,920 我誠心誠意拜在你的門下 235 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 學習中國功夫 236 00:14:55,600 --> 00:14:57,040 可你是日本人 237 00:14:58,080 --> 00:15:00,560 武術不應該分國界的 238 00:15:00,680 --> 00:15:02,240 不行,絕對不行 239 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 跟你切磋可以,我不能收你為徒 240 00:15:40,120 --> 00:15:43,280 恥辱,奇恥大辱 241 00:15:48,600 --> 00:15:50,160 你給他下跪 242 00:15:50,720 --> 00:15:53,560 當著那麼多黑人 那麼多華人、下等人 243 00:15:53,680 --> 00:15:55,080 你給他下跪 244 00:15:57,880 --> 00:16:01,040 你讓我們以後還有什麼臉面 跟你學習空手道? 245 00:16:02,040 --> 00:16:03,440 你這個軟骨頭 246 00:16:04,480 --> 00:16:07,080 你比那些下賤的華人還下賤 247 00:16:10,560 --> 00:16:11,720 為什麼? 248 00:16:13,760 --> 00:16:17,640 為什麼?你為什麼要這麼做? 249 00:16:21,280 --> 00:16:22,440 他的功夫 250 00:16:23,000 --> 00:16:25,280 的確比我們空手道厲害很多 251 00:16:26,320 --> 00:16:29,520 跟他交手,我沒有任何機會 252 00:16:32,800 --> 00:16:35,920 可我們 可以請更高段位的空手道高手來 253 00:16:36,480 --> 00:16:37,960 為我們雪恥 254 00:16:39,360 --> 00:16:42,880 可是你,你卻給他下跪 255 00:16:45,440 --> 00:16:46,640 為什麼呀? 256 00:16:48,000 --> 00:16:50,040 虛心學習人家的長處 257 00:16:50,680 --> 00:16:52,200 才能夠提高我們自己 258 00:16:53,880 --> 00:16:55,600 我就是要拜他為師 259 00:17:05,160 --> 00:17:06,280 你說什麼? 260 00:17:09,880 --> 00:17:12,040 你要拜那個中國小子為師? 261 00:17:13,680 --> 00:17:15,480 學習中國功夫? 262 00:17:18,320 --> 00:17:19,720 你是這麼說的嗎? 263 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 我是這麼說的 264 00:17:31,200 --> 00:17:33,800 你要是敢拜他為師 265 00:17:34,640 --> 00:17:37,720 從此以後,你就是空手道的死敵 266 00:17:43,200 --> 00:17:44,360 雨田先生 267 00:17:44,920 --> 00:17:46,160 如果你喝多了 268 00:17:46,560 --> 00:17:47,720 就請回吧 269 00:17:53,360 --> 00:17:54,840 你沒有資格指責我 270 00:17:56,360 --> 00:17:57,520 雨田先生 271 00:17:58,000 --> 00:17:59,920 如果你覺得我給你丟臉了 272 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 你可以帶著學生離開 273 00:18:08,440 --> 00:18:09,640 恥辱 274 00:18:11,080 --> 00:18:12,600 奇恥大辱 275 00:19:08,000 --> 00:19:09,280 -嗨 -嗨 276 00:19:09,440 --> 00:19:10,840 你的武術太迷人了 277 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 讓更多人來分享你的中國功夫 怎麼樣? 278 00:19:14,760 --> 00:19:15,990 你的成績是最好的 279 00:19:16,090 --> 00:19:18,615 -沒必要把所有精力都花在學習上 -我們都想學中國功夫 280 00:19:18,740 --> 00:19:20,520 你不是每天要送外賣和報紙嗎? 281 00:19:20,640 --> 00:19:22,720 你就把這個時間用來教我們功夫吧 282 00:19:23,920 --> 00:19:26,200 我得準備考大學,我還得去賺錢 283 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 再說了,中國功夫可不是好學的 284 00:19:29,040 --> 00:19:31,080 你把工作辭了,我們向你付學費 285 00:19:31,200 --> 00:19:34,040 不不不,這可不行,再見 286 00:19:34,200 --> 00:19:36,040 布魯斯李,為什麼不行啊? 287 00:19:36,200 --> 00:19:37,480 你們知道嗎? 288 00:19:37,680 --> 00:19:39,400 中國功夫要從腳練起 289 00:19:39,480 --> 00:19:41,800 我每天晨跑要跑十公里,風雨無阻 290 00:19:41,960 --> 00:19:43,720 如果你們真想學中國功夫的話 291 00:19:43,840 --> 00:19:45,960 不妨也試一試從跑步開始 292 00:19:46,080 --> 00:19:48,640 你們考慮一下,能做到嗎? 293 00:19:48,880 --> 00:19:51,840 每天跑十公里 那太對不起我剛買的車了 294 00:19:52,080 --> 00:19:53,560 這聽上去很難做到 295 00:19:54,040 --> 00:19:56,800 那我建議你們去學一學空手道吧 296 00:19:56,880 --> 00:19:58,600 -空手道已經被你打敗了 -空手道? 297 00:19:58,760 --> 00:20:00,560 為什麼還要讓我們去學空手道呢? 298 00:20:00,680 --> 00:20:02,920 因為空手道非常容易 299 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 看你們現在的樣子 只能學學空手道了 300 00:20:05,800 --> 00:20:07,000 敢跟我跑嗎? 301 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 他每天能跑十公里 302 00:20:10,480 --> 00:20:11,440 為什麼我們不能? 303 00:20:11,560 --> 00:20:12,680 走,走 304 00:20:29,440 --> 00:20:31,720 布魯斯,能歇會兒嗎? 305 00:20:32,400 --> 00:20:33,440 當然可以 306 00:20:33,920 --> 00:20:35,200 還能堅持嗎? 307 00:20:35,400 --> 00:20:36,520 才跑了一半 308 00:20:39,720 --> 00:20:42,200 我早就說過 你們不是學武的材料 309 00:20:43,960 --> 00:20:45,920 看來木村真的放棄了 310 00:20:50,960 --> 00:20:52,160 我並沒有放棄 311 00:21:00,800 --> 00:21:04,280 你的毅力真是比我的同學好多了 312 00:21:05,200 --> 00:21:06,480 我不明白 313 00:21:06,800 --> 00:21:08,080 你還不死心? 314 00:21:08,360 --> 00:21:09,520 我說過 315 00:21:09,640 --> 00:21:12,120 一直到你答應收下我這個徒弟之前 316 00:21:12,720 --> 00:21:15,520 我天天這個時候 都會在這裡等你 317 00:21:16,000 --> 00:21:17,360 我也跟你說過 318 00:21:17,760 --> 00:21:20,120 我是絕不會收你這樣的人為徒 319 00:21:20,920 --> 00:21:24,760 而且 你是一個學了很久空手道的日本人 320 00:21:25,160 --> 00:21:26,320 布魯斯先生 321 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 如果你不收下我這個徒弟 322 00:21:29,080 --> 00:21:30,520 你的目標就不會實現 323 00:21:31,720 --> 00:21:33,360 你知道我什麼目標嗎? 324 00:21:33,640 --> 00:21:38,200 你不是想讓你的中國功夫 成為全美第一的搏擊術嗎? 325 00:21:39,120 --> 00:21:40,080 說得沒錯 326 00:21:40,200 --> 00:21:44,040 那你就應該向日本的空手道 和柔道學習 327 00:21:44,240 --> 00:21:45,560 向它們學什麼? 328 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 經營之道 329 00:21:47,360 --> 00:21:51,960 現在美國的各大城市 都有空手道和柔道的武館 330 00:21:52,120 --> 00:21:54,680 就連你們學校也有空手道社團 331 00:21:55,600 --> 00:21:58,600 可見日本的武術在美國多麼盛行 332 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 空手道和柔道 333 00:22:01,560 --> 00:22:05,120 正是通過全美數以百計的武館 才得以普及 334 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 成為家喻戶曉的搏擊術 335 00:22:07,760 --> 00:22:09,280 依我看來 336 00:22:09,480 --> 00:22:11,280 你不但要收下我這個徒弟 337 00:22:11,400 --> 00:22:13,240 還應該收更多的徒弟 338 00:22:13,360 --> 00:22:17,040 才能使你的中國功夫 在美國發揚光大 339 00:22:20,800 --> 00:22:23,440 這方面,我還真是沒有好好想過 340 00:22:25,520 --> 00:22:27,600 可是我還要去領報紙 341 00:22:28,880 --> 00:22:29,800 再見 342 00:22:33,000 --> 00:22:34,120 我跟你說 343 00:22:34,240 --> 00:22:35,520 從明天開始 344 00:22:35,840 --> 00:22:37,120 不要在這裡等我啊 345 00:22:37,760 --> 00:22:39,120 那是我的事 346 00:22:40,200 --> 00:22:41,240 那我就改道 347 00:22:41,360 --> 00:22:42,840 我不一定非要經過這裡 348 00:22:43,360 --> 00:22:44,640 那是你的事 349 00:22:45,720 --> 00:22:46,560 你… 350 00:22:48,560 --> 00:22:49,760 隨你便了 351 00:23:18,040 --> 00:23:19,760 布魯斯,布魯斯 352 00:23:19,880 --> 00:23:20,920 出事了 353 00:23:21,040 --> 00:23:22,440 慢慢說,發生什麼事了? 354 00:23:22,560 --> 00:23:25,160 快點,快跟我們走,快點 355 00:23:31,560 --> 00:23:32,800 不要 356 00:23:34,520 --> 00:23:36,880 小妞,咱們玩玩 357 00:23:37,000 --> 00:23:39,520 -妳給我過來,過來 -不要 358 00:23:47,920 --> 00:23:49,800 妳還挺厲害的 359 00:23:52,120 --> 00:23:52,960 不要 360 00:23:53,080 --> 00:23:55,360 那屋子裡好像有人在喊救命 361 00:23:56,080 --> 00:23:57,200 不關我們的事 362 00:23:57,880 --> 00:24:00,640 那屋子裡 好像有婦女正在遭受強暴呢 363 00:24:00,760 --> 00:24:03,160 屋頂世界上,天天都在發生暴力 364 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 那是警察該管的事 365 00:24:04,720 --> 00:24:06,680 沒人報警,警察不會知道的 366 00:24:06,800 --> 00:24:07,840 來 367 00:24:09,720 --> 00:24:11,320 來啊… 368 00:24:12,880 --> 00:24:13,720 快 369 00:24:14,360 --> 00:24:15,520 -快,快點 -快點 370 00:24:15,840 --> 00:24:17,520 在這兒,快 371 00:24:18,000 --> 00:24:19,400 開門,阿羅約 372 00:24:19,520 --> 00:24:23,680 -開門哪,開門,天哪 -阿羅約,開門啊 373 00:24:23,800 --> 00:24:25,240 行了行了,讓開 374 00:24:32,040 --> 00:24:32,880 住手 375 00:24:35,760 --> 00:24:36,960 你這混蛋 376 00:24:38,040 --> 00:24:39,360 阿羅約 377 00:24:39,840 --> 00:24:40,720 阿羅約 378 00:24:41,840 --> 00:24:44,400 你是誰?少到這裡來管閒事 379 00:24:45,320 --> 00:24:46,720 這閒事我管定了 380 00:24:47,440 --> 00:24:48,920 不知天高地厚 381 00:24:51,840 --> 00:24:54,120 我說你有能力管閒事嗎? 382 00:24:54,920 --> 00:24:57,320 要是沒有的話 我就不會到這裡來了 383 00:24:57,600 --> 00:24:58,560 沒事 384 00:24:59,640 --> 00:25:00,600 很好,寶貝 385 00:25:00,760 --> 00:25:03,520 等我揍扁這傢伙 再繼續我們的好事 386 00:25:06,520 --> 00:25:07,680 快,快,快 387 00:25:09,440 --> 00:25:10,360 走 388 00:25:27,200 --> 00:25:29,760 他死了,布魯斯,你打死他了 389 00:26:00,880 --> 00:26:01,760 不許動 390 00:26:11,960 --> 00:26:13,120 請跟我們走吧,走 391 00:26:13,240 --> 00:26:14,120 李 392 00:26:14,320 --> 00:26:16,400 等等,布魯斯 393 00:26:17,320 --> 00:26:18,600 是我連累了你 394 00:26:18,720 --> 00:26:20,600 我不會為我做的事情感到後悔 395 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 沒事的 396 00:26:55,280 --> 00:26:57,760 (警察) 397 00:27:00,560 --> 00:27:04,800 警官,布魯斯李是因為救我 所以才失手打死人的 398 00:27:05,445 --> 00:27:08,145 不關他的事,他是無辜的 求求您放了他吧 399 00:27:08,295 --> 00:27:10,270 -是的,我們都可以作證 -妳們都是和這位 400 00:27:10,395 --> 00:27:13,760 自稱是受到被害人暴力侵犯的 阿羅約小姐住同屋,對嗎? 401 00:27:13,920 --> 00:27:15,240 不,我們住對面 402 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 也就是說妳們兩個在本案中 403 00:27:17,920 --> 00:27:20,000 也有著直接的利害關係 404 00:27:20,120 --> 00:27:22,400 所以,按照美國的法律 405 00:27:22,520 --> 00:27:25,440 警方不能採信妳們二人的證詞 406 00:27:26,320 --> 00:27:28,480 不,這不合理 407 00:27:28,720 --> 00:27:30,280 但這是美國的法律 408 00:27:33,520 --> 00:27:35,120 這門怎麼回事? 409 00:27:35,600 --> 00:27:37,680 他就是打破了這扇門 才衝進去的 410 00:27:37,800 --> 00:27:39,080 所以阿羅約才得救的 411 00:27:39,160 --> 00:27:40,480 他用什麼工具打的? 412 00:27:40,720 --> 00:27:41,560 拳頭 413 00:27:42,240 --> 00:27:43,320 拳頭? 414 00:27:43,600 --> 00:27:45,160 這聽上去也許不太可信 415 00:27:45,280 --> 00:27:47,920 但妳要知道 布魯斯是一位了不起的中國功夫師 416 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 哇 417 00:27:49,600 --> 00:27:51,880 這也許是一條對他有利的證詞 418 00:27:52,480 --> 00:27:53,760 好了,上車吧 419 00:27:53,880 --> 00:27:55,880 妳們先隨我回警察局做筆錄 420 00:27:56,240 --> 00:27:57,760 天啊,做筆錄 421 00:28:02,880 --> 00:28:04,240 快點,進去 422 00:28:21,160 --> 00:28:23,480 你好,自我介紹一下 423 00:28:23,680 --> 00:28:25,000 我叫賴斯 424 00:28:25,120 --> 00:28:26,840 是負責本案的警官 425 00:28:27,280 --> 00:28:31,400 我給你帶來了一個好消息 和一個壞消息 426 00:28:32,080 --> 00:28:34,400 那麼,我情願先聽壞消息 427 00:28:34,760 --> 00:28:37,280 通常人們都會先聽好消息 428 00:28:37,800 --> 00:28:40,600 看來你還挺幽默的 429 00:28:41,080 --> 00:28:42,080 那好 430 00:28:42,200 --> 00:28:44,560 壞消息是被害人指控你 431 00:28:44,800 --> 00:28:47,560 為你的同學逼迫他降低房租 432 00:28:47,720 --> 00:28:49,120 那位被害人不同意 433 00:28:49,240 --> 00:28:51,680 所以你對他實施了暴力 434 00:28:52,440 --> 00:28:53,560 那妳是怎麼看的? 435 00:28:53,680 --> 00:28:56,520 我們正在尋找案發時的目擊證人 436 00:28:56,880 --> 00:29:01,120 遺憾的是我們並沒有找到 能夠提供真實狀況的目擊證人 437 00:29:01,720 --> 00:29:04,120 我的同學都可以為我作證 438 00:29:04,240 --> 00:29:06,440 妳為什麼不去問問她們呢? 439 00:29:07,120 --> 00:29:08,320 問她們? 440 00:29:08,600 --> 00:29:11,760 她們在本案中 都存在著一定的利害關係 441 00:29:11,960 --> 00:29:15,120 因為 她們都是房屋糾紛中的一方利益人 442 00:29:15,360 --> 00:29:17,480 所以,目前看她們的證言 443 00:29:17,600 --> 00:29:20,240 從某種意義上說 是不能呈堂的 444 00:29:20,480 --> 00:29:23,360 妳說的這些 和房租沒有任何關係 445 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 可受害人提供給警方的自訴書中 正是這麼說的 446 00:29:27,760 --> 00:29:31,040 你們不聽我同學的證言 447 00:29:31,160 --> 00:29:32,480 卻為什麼聽這個混蛋? 448 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 -這正是美國的法律 -狗屁,這不公平 449 00:29:35,600 --> 00:29:38,520 你為什麼不問問 另一個好消息是什麼呢? 450 00:29:39,800 --> 00:29:41,560 不用問了,妳已經說了 451 00:29:41,640 --> 00:29:43,080 你很敏感 452 00:29:43,200 --> 00:29:46,040 好吧,被害人伯頓先生還活著 453 00:29:46,200 --> 00:29:48,480 這對你來說,不是最好的消息嗎? 454 00:29:49,200 --> 00:29:52,440 我為什麼希望 這樣的人還活在世上呢? 455 00:29:52,640 --> 00:29:54,720 布魯斯李,你一定要清楚 456 00:29:54,840 --> 00:29:58,160 如果他死了,將大大加重你的罪行 457 00:29:58,360 --> 00:30:01,840 這個惡棍,他是一個強姦犯 他早就應該下地獄 458 00:30:01,960 --> 00:30:04,040 不…聽著 459 00:30:04,160 --> 00:30:07,080 維護正義也是需要合法授權的 460 00:30:07,200 --> 00:30:09,560 你的行為 與其說是維護正義 461 00:30:09,680 --> 00:30:11,680 不如說是無視法律 462 00:30:16,600 --> 00:30:18,080 你怎麼了?布魯斯李 463 00:30:18,200 --> 00:30:21,080 妳讓我想起了 我剛剛到這座城市的時候 464 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 我看見了一位黑人司機 465 00:30:23,400 --> 00:30:27,520 因為多收了幾位白人顧客的錢 就被他們拉到了電鋸台上 466 00:30:27,800 --> 00:30:30,440 假如您碰上這樣的事情 您管不管哪? 467 00:30:30,520 --> 00:30:32,680 我當然要管了,我是警察 468 00:30:32,800 --> 00:30:34,640 要是警察不在現場,怎麼辦? 469 00:30:35,880 --> 00:30:38,560 現在不是討論這個問題的時候 470 00:30:39,320 --> 00:30:42,640 我覺得你應該考慮聽證會上 471 00:30:42,880 --> 00:30:45,960 你怎麼提供 證明你無罪的證據 472 00:30:47,400 --> 00:30:50,360 好了,布魯斯李 我們今天就到這裡 473 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 你好 474 00:31:19,720 --> 00:31:20,600 賴斯警官 475 00:31:20,720 --> 00:31:22,000 什麼事情? 476 00:31:22,160 --> 00:31:24,120 我聽說您關押了布魯斯李 477 00:31:24,440 --> 00:31:26,320 這跟你有什麼關係? 478 00:31:27,040 --> 00:31:28,600 不過我倒想知道 479 00:31:28,720 --> 00:31:31,400 你最近有沒有惹禍呀? 480 00:31:31,600 --> 00:31:33,240 我怎麼可能惹禍呢? 481 00:31:33,360 --> 00:31:34,360 我沒有惹禍 482 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 我是一個好人,賴斯警官 483 00:31:36,600 --> 00:31:39,240 我只不過是來看看我的好朋友 布魯斯李 484 00:31:39,360 --> 00:31:40,760 布魯斯李? 485 00:31:40,880 --> 00:31:42,680 有你這樣的朋友? 486 00:31:43,600 --> 00:31:45,960 如果是這樣的話 我可以斷定 487 00:31:46,080 --> 00:31:49,040 -布魯斯李不會是什麼好人 -賴斯警官 488 00:31:49,280 --> 00:31:51,880 布魯斯李是一個好人 489 00:31:52,000 --> 00:31:53,360 他肯定沒有犯罪 490 00:31:53,480 --> 00:31:56,680 他是我心目當中的英雄 也是我的上帝 491 00:31:57,880 --> 00:31:59,480 我說傑西 492 00:31:59,720 --> 00:32:01,640 要是你沒什麼可自首的 493 00:32:01,760 --> 00:32:04,640 或者 能給我提供什麼線索之類的事情 494 00:32:04,760 --> 00:32:06,360 那你可以走了 495 00:32:06,480 --> 00:32:08,280 你看,我現在還有工作 496 00:32:08,400 --> 00:32:10,080 我有很多事情要做 497 00:32:11,720 --> 00:32:12,920 賴斯警官,聽我說 498 00:32:13,040 --> 00:32:14,560 布魯斯李是個好人 499 00:32:15,600 --> 00:32:17,400 我可以用人格擔保 500 00:32:17,960 --> 00:32:19,000 我告訴你 501 00:32:19,120 --> 00:32:20,960 犯罪的不一定都是壞人 502 00:32:22,040 --> 00:32:23,840 好了,你可以出去了 503 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 出去,出去,出去吧 504 00:32:25,920 --> 00:32:27,440 我想妳不瞭解布魯斯李 505 00:32:27,560 --> 00:32:28,800 賴斯警官 506 00:32:29,360 --> 00:32:32,720 那一天我被幾個白人放到電鋸台上 507 00:32:32,920 --> 00:32:36,320 眼看就要被飛速轉動的電鋸 鋸成兩半 508 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 一條無辜的生命 509 00:32:38,120 --> 00:32:40,080 頃刻就要在人間消失了 510 00:32:41,240 --> 00:32:42,640 正在這個時候 511 00:32:42,760 --> 00:32:44,280 上帝出現了 512 00:32:45,240 --> 00:32:47,280 上帝對人類的博愛 513 00:32:47,400 --> 00:32:49,560 從來是不分膚色的 514 00:32:49,680 --> 00:32:52,000 上帝制止了他們非法的暴力 515 00:32:52,120 --> 00:32:54,320 拯救了一條無辜的生命 516 00:32:54,720 --> 00:32:55,680 而此時呢? 517 00:32:55,800 --> 00:32:57,880 要是這位拯救無辜的上帝 518 00:32:58,000 --> 00:33:00,080 也要等到合法授權以後 519 00:33:00,360 --> 00:33:01,680 才出手的話 520 00:33:01,800 --> 00:33:04,320 那麼就等於坐視罪惡的發生 521 00:33:04,800 --> 00:33:06,600 因此呢,賴斯警官 522 00:33:06,840 --> 00:33:11,560 上帝他沒來得及得到合法授權 就出手了 523 00:33:13,440 --> 00:33:14,720 而這個上帝 524 00:33:15,360 --> 00:33:17,680 警官,就是布魯斯李 525 00:33:18,280 --> 00:33:21,640 而那位黑人司機就是我 526 00:33:21,800 --> 00:33:24,000 美國公民,傑西 527 00:33:24,440 --> 00:33:25,520 我的警官 528 00:33:26,280 --> 00:33:29,480 太感動、太精彩、太好聽了 529 00:33:32,160 --> 00:33:34,120 你的表演真是一流的 530 00:33:36,160 --> 00:33:38,480 傑西,你很有表演天賦 531 00:33:38,880 --> 00:33:42,040 你幹嘛不去競選總統 而去當出租司機呢? 532 00:33:45,120 --> 00:33:46,160 你聽著 533 00:33:46,480 --> 00:33:49,840 如果你傑西為了開脫布魯斯李 534 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 來跟我胡編故事的話 535 00:33:53,360 --> 00:33:55,680 我會以偽證罪拘捕你的 536 00:33:55,960 --> 00:33:56,880 懂嗎? 537 00:33:57,120 --> 00:34:00,240 賴斯警官,這不是個故事 這是個真實的事情 538 00:34:00,360 --> 00:34:02,600 這個事情發生在一年前 539 00:34:02,800 --> 00:34:04,160 在西雅圖的郊外 540 00:34:05,160 --> 00:34:08,480 我並不知道西雅圖郊外 還發生過這樣的事情 541 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 那你當時為什麼不向我報警呢? 542 00:34:10,720 --> 00:34:11,840 賴斯警官 543 00:34:12,040 --> 00:34:14,080 就算我告訴妳,妳能管嗎? 544 00:34:14,200 --> 00:34:15,520 妳會拘捕白人嗎? 545 00:34:15,640 --> 00:34:17,560 這是在一年前 546 00:34:17,760 --> 00:34:19,400 在布魯斯李住的那個地方 547 00:34:19,600 --> 00:34:22,560 發生了多少起黑人被打的事件 548 00:34:22,680 --> 00:34:23,720 妳有沒有管哪? 549 00:34:23,840 --> 00:34:25,760 妳有沒有管,賴斯警官? 550 00:34:26,400 --> 00:34:28,200 你是在控告我嗎? 551 00:34:28,640 --> 00:34:30,520 沒有… 552 00:34:30,640 --> 00:34:32,520 我只不過想說,賴斯警官 553 00:34:32,640 --> 00:34:34,560 布魯斯李呢,是一個好人 554 00:34:34,680 --> 00:34:36,920 這樣的人怎麼可能會犯罪呢? 555 00:34:37,520 --> 00:34:40,040 他在我心目中是一位英雄 556 00:34:41,880 --> 00:34:44,440 聽好了,我是說 557 00:34:44,640 --> 00:34:47,840 如果你說的這個故事 558 00:34:48,240 --> 00:34:49,480 是真實的話 559 00:34:49,600 --> 00:34:53,440 我不反對你把布魯斯李 稱為自己心目中的上帝 560 00:34:53,920 --> 00:34:56,480 但是你要想讓我把本案 561 00:34:56,600 --> 00:34:58,800 也理解成你所說的故事一樣 562 00:34:59,000 --> 00:35:01,200 則需要更多的證據 563 00:35:01,560 --> 00:35:03,440 證據,你懂嗎? 564 00:35:03,920 --> 00:35:04,800 好 565 00:35:05,640 --> 00:35:07,560 既然是這樣,賴斯警官 566 00:35:07,760 --> 00:35:09,520 我這就給妳找證據 567 00:35:53,920 --> 00:35:57,200 如果兇手當時正在屋裡 對那位姑娘實施暴力的話 568 00:35:57,280 --> 00:35:58,520 那姑娘會怎麼樣呢? 569 00:35:58,640 --> 00:35:59,800 要不是通姦 570 00:35:59,920 --> 00:36:02,640 正在被暴力侵犯的女子 肯定會喊叫的 571 00:36:02,760 --> 00:36:07,360 而喊叫聲一定會被鄰居 或者是正好從門前經過的人聽到的 572 00:36:07,480 --> 00:36:08,600 如果她喊了 573 00:36:08,720 --> 00:36:10,920 我想一定會被人聽到的 574 00:36:11,920 --> 00:36:14,960 那位叫阿羅約的菲律賓姑娘 證詞中說 575 00:36:15,080 --> 00:36:18,240 她在受到伯頓的威脅時 自己當時大聲呼救 576 00:36:18,360 --> 00:36:20,280 可我詢問了周圍的鄰居們 577 00:36:20,400 --> 00:36:21,880 他們都說案發時 578 00:36:22,000 --> 00:36:24,280 他們並沒有聽到任何的喊叫聲 579 00:36:24,720 --> 00:36:26,040 好吧,再去走訪 580 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 一定要找出聽到喊聲的證人 581 00:36:28,800 --> 00:36:29,680 好 582 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 有人嗎? 583 00:36:57,440 --> 00:36:58,760 請問有人嗎? 584 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 去那邊吧 585 00:37:07,880 --> 00:37:08,840 您好,先生 586 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 能問您幾個問題嗎? 587 00:37:11,400 --> 00:37:12,280 不行 588 00:37:15,730 --> 00:37:16,680 走吧 589 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 請吧 590 00:37:26,400 --> 00:37:27,680 為什麼還關著我? 591 00:37:28,320 --> 00:37:31,040 證據,我們需要證據 592 00:37:31,400 --> 00:37:32,760 找證據那是你們的事 593 00:37:32,880 --> 00:37:33,760 說得沒錯 594 00:37:33,880 --> 00:37:36,640 我們正在搜集有利於你的證據 595 00:37:36,920 --> 00:37:39,640 你們在搜集有利於我的證據? 596 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 有一點也許對你有利 597 00:37:43,280 --> 00:37:44,160 什麼? 598 00:37:44,800 --> 00:37:46,680 那位害人者伯頓先生 599 00:37:47,800 --> 00:37:50,200 是朝鮮戰場上的倖存者 600 00:37:51,320 --> 00:37:54,880 也許是戰爭的殘酷 扭曲了他的人性 601 00:37:55,280 --> 00:37:58,840 他曾經有過三次強姦未遂的記錄 602 00:37:59,040 --> 00:38:02,880 也就是說,他是一個有前科的人 603 00:38:03,280 --> 00:38:05,920 看來美國的法律 604 00:38:06,240 --> 00:38:07,480 還是有公正的地方 605 00:38:07,880 --> 00:38:10,360 我現在只想向你求證一件事情 606 00:38:10,840 --> 00:38:12,840 你能告訴我,你的拳頭 607 00:38:13,120 --> 00:38:14,680 究竟有多大的力量? 608 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 我的拳頭能把天空打個洞 609 00:38:23,960 --> 00:38:25,840 你看這樣的木板,可以嗎? 610 00:38:26,400 --> 00:38:28,440 當然,我可以當場打給妳看 611 00:38:28,560 --> 00:38:31,480 先別動手,你需要更多的觀眾 612 00:38:39,360 --> 00:38:41,760 所以,事情就是這麼發生了 613 00:38:41,880 --> 00:38:45,400 直到我和露絲把布魯斯李找來 救了阿羅約 614 00:38:45,680 --> 00:38:48,360 本來那個惡棍房東伯頓說 615 00:38:48,520 --> 00:38:51,560 要為我們這些單身姑娘 專門開一個後門 616 00:38:51,680 --> 00:38:55,240 以免我們今後 不再受到各種各樣的侵擾 617 00:38:55,760 --> 00:38:57,360 這聽起來是個好主意 618 00:38:58,200 --> 00:38:59,360 這個惡棍 619 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 走,咱們再找證人去 620 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 -走吧,走走走 -好吧 621 00:39:26,400 --> 00:39:27,880 -你好 -開門 622 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 我們來是想讓你出庭作證 623 00:39:31,160 --> 00:39:33,360 我們也想讓這個世界 還有些真誠 624 00:39:35,920 --> 00:39:38,520 受害的阿羅約小姐 也在您的門外等著 625 00:39:38,640 --> 00:39:40,040 你一定聽到了什麼 626 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 現在警察正在尋找目擊證人 627 00:39:42,760 --> 00:39:45,120 而我們目睹了這發生的一切 628 00:39:45,360 --> 00:39:47,800 我們應該向警察提供證詞 629 00:39:47,920 --> 00:39:49,000 親愛的 630 00:39:50,000 --> 00:39:52,520 親愛的,當時我們雖然在那兒 631 00:39:52,640 --> 00:39:56,320 可是我們是站在屋外 並沒有看到屋裡發生的事情 632 00:39:56,440 --> 00:39:58,800 我們雖然沒有看到屋裡發生什麼 633 00:39:58,920 --> 00:40:02,200 但我們卻明明聽到 屋裡傳出女人的呼救聲 634 00:40:02,320 --> 00:40:04,200 也許這正是警察要找的 635 00:40:04,360 --> 00:40:06,320 那些黃皮膚的中國人和黑人 636 00:40:06,440 --> 00:40:07,840 和我們無親無故 637 00:40:07,960 --> 00:40:11,160 妳為什麼非要向警方 提供對他們有利的證詞呢? 638 00:40:14,360 --> 00:40:19,960 我只是想把看到的,聽到的 全部都告訴警察 639 00:40:20,080 --> 00:40:22,640 我並不知道這對誰更有利 640 00:40:22,760 --> 00:40:24,640 那個被打得半死的白人 641 00:40:24,760 --> 00:40:26,560 他是朝鮮戰場的倖存者 642 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 妳站住 643 00:40:30,000 --> 00:40:31,400 我父親是愛爾蘭人 644 00:40:31,520 --> 00:40:33,080 我母親是英國人 645 00:40:33,480 --> 00:40:36,840 你完全是出於種族偏見 646 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 才不許我向警方作證 647 00:40:39,840 --> 00:40:40,960 妳給我站住 648 00:40:41,760 --> 00:40:43,320 好吧,等等,親愛的 649 00:40:43,440 --> 00:40:44,840 我真拿妳沒辦法 650 00:40:45,040 --> 00:40:47,640 我跟妳一起去向警方提供證詞吧 651 00:40:48,440 --> 00:40:49,960 -謝謝你 -那好了,好了 652 00:40:55,160 --> 00:40:57,000 我親愛的朋友們 653 00:41:00,960 --> 00:41:01,880 請進吧 654 00:41:02,000 --> 00:41:02,840 謝謝 655 00:41:03,320 --> 00:41:05,160 來來,請進來,請進來 656 00:41:05,395 --> 00:41:06,370 大家請坐吧 657 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 謝謝,謝謝,謝謝 658 00:41:08,240 --> 00:41:10,600 太感謝了,太感謝了 659 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 -你們來,我們都商量好了 -謝謝,謝謝 660 00:41:13,520 --> 00:41:14,945 -不用了,謝謝 -神明保佑你們 661 00:41:15,960 --> 00:41:17,160 好了,太好了 662 00:41:17,280 --> 00:41:19,160 善良戰勝了偏見 663 00:41:19,360 --> 00:41:20,600 正義勝利了 664 00:41:20,720 --> 00:41:23,680 那這樣吧 我呢,免費把你們送到警察局 665 00:41:48,400 --> 00:41:51,360 幾天了?都三天了 666 00:41:52,000 --> 00:41:55,680 那個木村 不會天天在那裡傻傻地等我吧? 667 00:41:57,960 --> 00:41:59,120 這個傻傢伙 668 00:42:09,960 --> 00:42:12,160 當時現場有兩男三女 669 00:42:12,280 --> 00:42:13,600 總共五個人 670 00:42:13,720 --> 00:42:16,880 三位女的 都是埃迪森技術學校的學生 671 00:42:17,320 --> 00:42:19,920 兩個男的,一位是伯頓先生 672 00:42:20,040 --> 00:42:22,280 當時倒在地上,不醒人事 673 00:42:22,480 --> 00:42:24,840 這些大家都知道了 674 00:42:24,960 --> 00:42:26,080 而另一位男的 675 00:42:26,200 --> 00:42:28,360 是一位叫布魯斯李的嫌疑人 676 00:42:28,480 --> 00:42:31,000 他對自己的行兇行為,供認不諱 677 00:42:31,320 --> 00:42:32,680 從現場的情況看 678 00:42:32,800 --> 00:42:35,600 和現場的幾位當事人的互相關係看 679 00:42:35,720 --> 00:42:39,600 很容易就會讓人 得出一個簡單的結論 680 00:42:39,840 --> 00:42:44,080 那就是三位女生 租住了伯頓先生的出租房 681 00:42:44,360 --> 00:42:48,440 當時因為房租的問題 和伯頓先生或許發生了爭執 682 00:42:48,560 --> 00:42:49,720 而本案的兇手 683 00:42:49,840 --> 00:42:51,480 請允許我暫時把布魯斯李 684 00:42:51,600 --> 00:42:53,160 稱為本案的兇手 685 00:42:54,400 --> 00:42:57,000 布魯斯李是來為三位女生助威的 686 00:42:57,280 --> 00:43:01,080 於是布魯斯李就對房東伯頓先生 實施了暴力 687 00:43:01,200 --> 00:43:03,240 將伯頓先生打暈過去 688 00:43:03,360 --> 00:43:05,760 伯頓先生醒來之後,正是這麼說的 689 00:43:06,120 --> 00:43:08,000 本案可以就此打住了