1 00:01:59,080 --> 00:02:01,800 Vậy là Seattle làm cậu thất vọng phải không? 2 00:02:01,920 --> 00:02:03,120 Chắc vậy. 3 00:02:03,240 --> 00:02:04,480 Hiểu rồi. 4 00:02:04,600 --> 00:02:05,920 Điều cậu nói chắc thật. 5 00:02:06,040 --> 00:02:07,800 Cậu có nghe Auguste Rodin nói chưa? 6 00:02:08,040 --> 00:02:11,480 Cái nhân gian thiếu không phải cái đẹp, mà là sự khám phá. 7 00:02:11,600 --> 00:02:13,280 Có thể diễn giải theo cách này: 8 00:02:13,560 --> 00:02:15,560 Cái nhân gian thiếu không phải võ sư, 9 00:02:15,680 --> 00:02:17,640 mà là việc tìm thấy họ. 10 00:02:18,080 --> 00:02:19,960 Trung Hoa có câu nói tương tự. 11 00:02:20,080 --> 00:02:21,000 Lý Tiểu Long. 12 00:02:21,120 --> 00:02:24,960 Nếu giờ không tìm được đối thủ, cậu có thể đấu với chính mình. 13 00:02:25,080 --> 00:02:26,800 Phải, đấu với chính cậu đấy. 14 00:02:27,120 --> 00:02:28,800 - Đấu với chính em? - Đúng. 15 00:02:29,080 --> 00:02:31,160 Đối thủ lớn nhất không phải ai khác, 16 00:02:31,280 --> 00:02:32,760 mà chính là bản thân ta. 17 00:02:33,440 --> 00:02:35,240 Tôi đoán cậu chọn triết học 18 00:02:35,360 --> 00:02:38,160 để tìm cách tốt nhất đấu với bản thân mình. 19 00:02:39,120 --> 00:02:42,320 Ngoài ra, tôi có hiểu võ thuật. 20 00:02:42,440 --> 00:02:46,000 Nó không chỉ là để có cơ thể cường tráng hoặc để giao đấu. 21 00:02:46,120 --> 00:02:49,600 Võ thuật có lẽ là hiện thân của văn hoá. 22 00:02:49,720 --> 00:02:51,920 Chàng trai trẻ, vì cậu không tìm được 23 00:02:52,040 --> 00:02:54,040 đối thủ trong trường hoặc là ở Seattle, 24 00:02:54,240 --> 00:02:55,720 hãy dành thời giờ suy nghĩ. 25 00:02:55,840 --> 00:02:58,080 Hay phát triển lý thuyết võ thuật riêng. 26 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 Cậu có tiềm năng đó. Hiểu chứ? 27 00:03:00,520 --> 00:03:03,640 Thầy muốn em phát triển lí thuyết võ thuật của riêng em? 28 00:03:03,800 --> 00:03:06,080 Phải. Tôi ghét thói giả tạo, Long à. 29 00:03:06,640 --> 00:03:09,520 Tôi muốn cậu làm việc gì đó không quá khó với cậu. 30 00:03:09,640 --> 00:03:10,560 Chuyện gì ạ? 31 00:03:10,680 --> 00:03:11,640 Triết Trung Hoa là 32 00:03:11,760 --> 00:03:14,000 khoá tự chọn phổ biến của sinh viên Mỹ. 33 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Họ cần thêm người dạy. 34 00:03:15,520 --> 00:03:17,520 Sau khi đọc bài viết của cậu, 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,960 tôi chắc chắn bài giảng của cậu sẽ khiến sinh viên hào hứng. 36 00:03:21,920 --> 00:03:25,000 Không, Giáo sư Kane, em đâu có năng lực đi giảng dạy. 37 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 Em có thể dạy họ cách đánh võ. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 Khiêm nhường kiểu Trung Quốc nữa. 39 00:03:30,240 --> 00:03:33,360 Cậu biết không? Bài viết cuối kì của cậu thật xuất sắc. 40 00:03:33,840 --> 00:03:35,760 Long, tôi tin ở cậu. 41 00:03:35,880 --> 00:03:38,640 Hãy xem đó là phần trình bày bài viết của cậu. 42 00:03:38,760 --> 00:03:41,160 - Nhưng, Giáo sư-- - Nhưng gì? 43 00:03:41,440 --> 00:03:42,680 Em vẫn cảm thấy... 44 00:03:43,080 --> 00:03:43,960 Tôi hiểu. 45 00:03:44,080 --> 00:03:46,880 Văn hoá Trung Quốc thường có những điều khó hiểu 46 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 rất kỳ lạ. 47 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 Có người gọi là hàm ý. 48 00:03:50,880 --> 00:03:54,480 Nhiều học giả Trung Quốc không sẵn lòng phô bày tri thức của mình. 49 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 Còn văn hoá Mỹ lại kêu gọi tính cá nhân. 50 00:03:57,320 --> 00:03:58,400 -Giáo sư. -Không giấu 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,240 lợi thế hoặc thế mạnh của mình. 52 00:04:00,360 --> 00:04:03,800 Chẳng hạn, biểu diễn kỹ năng võ thuật của cậu là điều tốt. 53 00:04:03,920 --> 00:04:06,840 Nhưng cậu phải thích ứng với văn hoá Mỹ, đúng không? 54 00:04:07,440 --> 00:04:10,320 Giáo sư Kane, em vẫn thấy có chút-- 55 00:04:10,440 --> 00:04:11,720 Được rồi, Long. 56 00:04:12,640 --> 00:04:15,920 Hãy tin vào nhận thức võ thuật của cậu. 57 00:04:16,040 --> 00:04:16,920 Em biết. 58 00:04:17,040 --> 00:04:18,080 Tin vào bản thân. 59 00:04:18,200 --> 00:04:22,880 Tôi tin cậu sẽ có bài giảng sống động cho sinh viên. 60 00:04:23,000 --> 00:04:23,880 Đừng quên, 61 00:04:24,000 --> 00:04:26,880 cậu nên minh hoạ một chút cho võ thuật của cậu. 62 00:04:27,000 --> 00:04:29,960 Như thế, bài giảng sẽ rất sống động 63 00:04:30,080 --> 00:04:32,200 và tuyệt hảo. 64 00:04:32,480 --> 00:04:33,640 Giáo sư Kane. 65 00:04:33,760 --> 00:04:35,640 Giờ em hiểu ý thầy rồi. 66 00:04:36,480 --> 00:04:38,320 Được. 67 00:04:38,440 --> 00:04:39,320 Em sẽ thử. 68 00:04:39,440 --> 00:04:41,480 Tôi tin là cậu sẽ thành công. 69 00:04:49,280 --> 00:04:51,520 Được rồi. Xin chú ý. 70 00:04:53,880 --> 00:04:55,240 Đây là Thái Cực đồ. 71 00:04:55,520 --> 00:04:58,840 Một thiết kế đơn giản chứa đựng suy tư triết lý sâu xa. 72 00:05:02,800 --> 00:05:03,880 Sao lại cười? 73 00:05:04,600 --> 00:05:06,960 Thái Cực do tổ tiên Trung Quốc lập nên 74 00:05:07,080 --> 00:05:09,120 từ hơn ba ngàn năm trước. 75 00:05:10,080 --> 00:05:11,960 Đây là Dương. 76 00:05:12,360 --> 00:05:18,800 Đại diện cho tích cực, kiên định, tính nam, thực tế, 77 00:05:18,920 --> 00:05:21,960 sáng, ban ngày, nhiệt năng, v.v. 78 00:05:22,960 --> 00:05:25,720 Trái lại, Âm là phần đối nghịch. 79 00:05:25,840 --> 00:05:29,960 Nó tượng trưng cho tiêu cực, phủ nhận, mềm dẻo, 80 00:05:30,080 --> 00:05:34,040 tính nữ, mỏng manh, bóng tối, lạnh, v.v. 81 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 Luận thuyết căn bản của Thái Cực là: 82 00:05:39,320 --> 00:05:41,200 vạn vật trên đời này không tĩnh. 83 00:05:41,560 --> 00:05:44,240 Khi một thứ đạt tới cực thịnh, 84 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 nó bắt đầu suy vi. 85 00:05:46,920 --> 00:05:48,600 Lúc đó, suy vi chính là Âm. 86 00:05:49,200 --> 00:05:52,160 Khi suy vi đến tận cùng; 87 00:05:52,280 --> 00:05:54,160 nó bắt đầu hưng thịnh. 88 00:05:54,280 --> 00:05:55,680 Và hưng thịnh là Dương. 89 00:05:55,960 --> 00:05:58,760 Tổng thể quá trình là trao đổi giữa thịnh và suy. 90 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 Long: Âm + Dương 91 00:06:00,000 --> 00:06:02,680 Do vậy, ta có thể thấy hai lực khác nhau này. 92 00:06:02,800 --> 00:06:08,400 Tóm lại, ở bề mặt, có hai khía cạnh đối nghịch nhau, 93 00:06:08,680 --> 00:06:11,040 nhưng thực chất, chúng nương tựa nhau. 94 00:06:11,440 --> 00:06:13,960 Nếu ta nhìn nó từ góc độ khác, 95 00:06:14,320 --> 00:06:15,920 chúng bất khả phân li. 96 00:06:16,560 --> 00:06:17,760 Cho ví dụ đi. 97 00:06:17,880 --> 00:06:18,800 Được. 98 00:06:19,480 --> 00:06:23,800 Tôi sẽ ví dụ về kung fu Trung Quốc. 99 00:06:24,440 --> 00:06:28,040 Ai có thể cho tôi biết ý nghĩa thực sự của võ thuật? 100 00:06:28,600 --> 00:06:31,960 Tôi nghĩ là đánh nhau. 101 00:06:32,320 --> 00:06:34,240 Đúng, nó là đánh nhau. 102 00:06:37,720 --> 00:06:38,800 Cô nói xem. 103 00:06:38,920 --> 00:06:40,840 Võ thuật là đánh nhau. 104 00:06:40,960 --> 00:06:43,160 Có lẽ là do Âm và Dương đối kháng. 105 00:06:45,800 --> 00:06:47,960 Theo Linda nói, võ thuật 106 00:06:48,080 --> 00:06:50,600 thực sự là chuyện nam nữ làm với nhau rồi. 107 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 Phải. 108 00:06:56,320 --> 00:06:59,520 Được. Không đùa nữa. 109 00:07:01,240 --> 00:07:03,680 Ta tiếp tục với luận thuyết của Âm Dương. 110 00:07:05,480 --> 00:07:08,240 Tôi sẽ dùng chuyện giao đấu võ thuật để cắt nghĩa. 111 00:07:08,560 --> 00:07:11,760 Điều Linda nói là đúng. 112 00:07:12,240 --> 00:07:13,680 Đấu là Âm Dương đối kháng. 113 00:07:13,760 --> 00:07:14,680 Đối lực Hoà hợp. 114 00:07:14,760 --> 00:07:19,040 Khi đối phương đánh bạn, đó gọi là Dương. 115 00:07:19,160 --> 00:07:21,160 Còn phòng thủ là Âm. 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,560 Âm Dương chuyển hoá sao đây? 117 00:07:24,160 --> 00:07:27,280 Chính là việc bạn có thể dùng Âm để chế Dương. 118 00:07:28,200 --> 00:07:31,360 Trong nháy mắt, bạn có thể biến chuyển sức mạnh của đối phương, 119 00:07:32,240 --> 00:07:34,880 và dùng sức mạnh của hắn để tấn công hắn. 120 00:07:36,240 --> 00:07:39,840 Đó là điều cơ mật của một bậc thầy kung fu. 121 00:07:40,680 --> 00:07:42,800 - Anh minh hoạ được chứ? - Được. 122 00:07:42,960 --> 00:07:46,600 Để giải thích trực quan hơn, 123 00:07:46,720 --> 00:07:48,720 tôi cần người giúp. 124 00:07:48,840 --> 00:07:51,200 Ai muốn giúp? 125 00:07:51,440 --> 00:07:52,480 Tôi. 126 00:07:53,360 --> 00:07:58,200 Bush. 127 00:07:58,800 --> 00:08:00,960 Nào. Tôi không muốn làm anh chảy máu mũi 128 00:08:01,200 --> 00:08:02,560 trước lớp đâu đấy. 129 00:08:02,680 --> 00:08:03,600 Mũi tôi cứng. 130 00:08:03,720 --> 00:08:05,640 Không dễ bị thương đâu. 131 00:08:05,760 --> 00:08:06,840 Chắc chứ? 132 00:08:07,760 --> 00:08:09,080 Nào. Đánh tôi đi. 133 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Nếu bây giờ mà đánh nhau, 134 00:08:14,920 --> 00:08:16,400 mũi anh đã chảy máu rồi. 135 00:08:16,680 --> 00:08:18,200 -Nào. Lần nữa. -Lần nữa. 136 00:08:18,320 --> 00:08:19,400 Đánh đi. Nào. 137 00:08:23,840 --> 00:08:25,320 Hay quá. 138 00:08:25,440 --> 00:08:27,320 Được. Hãy về chỗ ngồi đi. 139 00:08:27,840 --> 00:08:28,800 Về đi. 140 00:08:29,440 --> 00:08:30,560 Hay quá. 141 00:08:32,000 --> 00:08:33,480 Tôi dùng sức của anh ta 142 00:08:33,680 --> 00:08:36,000 để chuyển hoá đòn tấn công, 143 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 và tận dụng thời khắc 144 00:08:37,880 --> 00:08:40,640 khi anh ta dùng gần hết sức để phản công. 145 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Đây là quá trình 146 00:08:42,720 --> 00:08:44,520 chuyển hoá Âm Dương đơn giản. 147 00:08:45,400 --> 00:08:46,680 Còn ai muốn thử? 148 00:08:46,800 --> 00:08:47,680 Tôi. 149 00:08:47,800 --> 00:08:50,840 Tôi nữa. 150 00:08:50,960 --> 00:08:55,040 - Lên. Lên nào. - Tôi sẽ thử. 151 00:08:55,160 --> 00:08:56,120 Nào. 152 00:08:56,240 --> 00:08:57,760 Tôi thử nữa. 153 00:09:00,840 --> 00:09:02,360 Được. Nào. 154 00:09:02,480 --> 00:09:03,840 Dùng chân ấy. 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,080 Được. Tiếp đi. 156 00:09:05,200 --> 00:09:06,360 Đánh đi. 157 00:09:10,240 --> 00:09:11,440 Lùi lại. 158 00:09:13,120 --> 00:09:14,560 Tốt. 159 00:09:15,200 --> 00:09:16,160 Làm lại. 160 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Bước lên. 161 00:09:27,960 --> 00:09:29,760 Đột phá tư duy của mình, 162 00:09:30,520 --> 00:09:32,120 -sau đó bỏ cuộc. -Tiểu Long. 163 00:09:33,280 --> 00:09:34,920 Sao? Mở cửa đi. 164 00:09:35,240 --> 00:09:36,880 -Mở cửa à? -Phải. Nhanh lên. 165 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 Ngột lắm. 166 00:09:41,200 --> 00:09:43,360 Anh đang suy tư gì vậy, 167 00:09:43,800 --> 00:09:45,680 chàng triết gia? 168 00:09:48,640 --> 00:09:50,360 Không gì, anh đang nghĩ về 169 00:09:51,120 --> 00:09:52,880 điều Giáo sư Kane đã bảo. 170 00:09:53,600 --> 00:09:55,280 Giáo sư Kane. 171 00:09:55,560 --> 00:09:57,200 Theo như em biết, 172 00:09:57,320 --> 00:10:00,280 những lời của vị giáo sư này luôn khó hiểu. 173 00:10:00,520 --> 00:10:02,120 Nhà tư tưởng uyên thâm đấy. 174 00:10:02,240 --> 00:10:03,120 Lời ông ấy 175 00:10:03,720 --> 00:10:06,560 đã chỉ hướng cho tương lai anh, 176 00:10:06,680 --> 00:10:08,160 và khai tâm anh nữa. 177 00:10:09,440 --> 00:10:10,760 Được rồi, Tiểu Long. 178 00:10:11,000 --> 00:10:13,040 Em đãi anh bữa tối được chứ? 179 00:10:14,400 --> 00:10:16,640 Được. Đi. 180 00:10:24,560 --> 00:10:25,840 Nào. Vào xe của em. 181 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Xe em? 182 00:10:28,680 --> 00:10:29,600 Phải. 183 00:10:30,440 --> 00:10:32,600 Anh muốn biết bí quyết làm giàu cùa em. 184 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Sao em mua được xe này chứ? 185 00:10:35,480 --> 00:10:36,880 Bố em mua cho em. 186 00:10:38,360 --> 00:10:40,720 Cơn ác mộng của em đã chấm dứt. 187 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 Ông bố khó tính đồng ý mua xe cho em. 188 00:10:43,520 --> 00:10:45,920 Còn tìm cho em căn chung cư có bảo vệ. 189 00:10:46,280 --> 00:10:48,200 Ông ta sẽ mua nhà cho em sau. 190 00:10:48,760 --> 00:10:50,120 - Thật à? - Phải. 191 00:10:51,800 --> 00:10:53,640 Đi thôi. 192 00:11:17,200 --> 00:11:18,400 Chào mừng. 193 00:11:23,360 --> 00:11:24,320 Lâu quá không gặp. 194 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 Phải. 195 00:11:32,120 --> 00:11:34,400 Vì nền võ thuật Nhật, 196 00:11:35,400 --> 00:11:38,000 hãy cố thuyết phục 197 00:11:38,640 --> 00:11:40,080 ngài Takao Yamamoto đáng kính. 198 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Kimura. 199 00:11:42,400 --> 00:11:44,600 Ông ta không có cốt khí gì. 200 00:11:44,840 --> 00:11:47,040 Kimura... 201 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 Hắn đúng thật là tên khốn. 202 00:11:48,960 --> 00:11:52,880 Được. Hãy mua quán rượu của hắn. 203 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 Tôi sẽ thuyết phục ngài Yamamoto 204 00:11:56,040 --> 00:12:01,160 dạy tên Trung Quốc kiêu ngạo đó bài học đích đáng. 205 00:12:01,280 --> 00:12:02,160 Vâng. 206 00:12:07,880 --> 00:12:09,800 Chỗ này chắc đắt dữ. 207 00:12:09,920 --> 00:12:11,360 Anh không có tiền trả đâu. 208 00:12:12,040 --> 00:12:13,360 Anh về đây. 209 00:12:15,200 --> 00:12:16,080 Anh cứu em. 210 00:12:16,200 --> 00:12:18,640 Anh bị nhốt trong đồn cảnh sát bốn ngày. 211 00:12:18,840 --> 00:12:20,920 Em vẫn chưa báo đáp anh mà. 212 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Em phải mời anh một bữa. 213 00:12:23,040 --> 00:12:23,920 Không. 214 00:12:24,280 --> 00:12:25,960 -Đi nào. -Thật xấu hổ khi để 215 00:12:26,320 --> 00:12:27,920 -phụ nữ mời. -Đi nào. 216 00:12:28,040 --> 00:12:29,160 Đừng có đẩy chứ. 217 00:12:31,320 --> 00:12:32,360 Nhanh nào. Đằng kia. 218 00:12:47,000 --> 00:12:48,120 Chỗ quen của em? 219 00:12:48,560 --> 00:12:49,440 Đúng vậy. 220 00:12:49,600 --> 00:12:51,760 Khi bố đến Mỹ đều dắt em đến đây. 221 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 Nên em tới đây nhiều rồi. 222 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 Dù vậy, 223 00:12:56,320 --> 00:12:59,320 em chưa dắt đàn ông tới đây. 224 00:13:00,440 --> 00:13:04,360 Anh là người đầu tiên em dẫn tới ăn tối ở chỗ này. 225 00:13:09,280 --> 00:13:10,560 Sao anh bồn chồn vậy? 226 00:13:12,680 --> 00:13:13,960 Anh à? 227 00:13:14,080 --> 00:13:16,120 Vậy sao anh còn đứng đó? 228 00:13:24,440 --> 00:13:26,200 Em cười xinh lắm. 229 00:13:27,560 --> 00:13:28,520 Vậy sao? 230 00:13:28,680 --> 00:13:31,720 Em nghĩ người như anh không biết khen người khác chứ. 231 00:13:32,160 --> 00:13:34,640 Nghe khen vậy thật vui đó. 232 00:13:34,880 --> 00:13:35,800 Vậy sao? 233 00:13:37,760 --> 00:13:42,600 Tiểu Long, em muốn nói về chuyện tụi mình. 234 00:13:43,080 --> 00:13:44,160 Chuyện gì? 235 00:13:44,720 --> 00:13:46,000 Em muốn... 236 00:13:47,040 --> 00:13:49,160 Em muốn cho anh một ngạc nhiên. 237 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Chuyện gì? 238 00:13:51,280 --> 00:13:53,920 Bố em bảo bố sẽ có một 239 00:13:54,040 --> 00:13:55,680 chuyến thăm đặc biệt đến Mỹ. 240 00:13:55,800 --> 00:13:57,120 Chuyến thăm đặc biệt? 241 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 Ý em là sao? 242 00:13:58,840 --> 00:13:59,880 Đồ ngốc. 243 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 Bố em... 244 00:14:04,840 --> 00:14:06,720 đến để gặp anh. 245 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Bố em đến để cảm ơn anh. 246 00:14:09,120 --> 00:14:10,560 Cảm ơn anh? 247 00:14:11,800 --> 00:14:15,760 Liệu ông ấy có cho con gái của ông, mua cho anh căn nhà, 248 00:14:16,960 --> 00:14:18,240 hoặc chiếc xe không? 249 00:14:20,320 --> 00:14:23,920 Anh muốn gì, bố em sẽ mua cho tất. 250 00:14:25,760 --> 00:14:27,160 Anh xỉu mất. 251 00:14:30,920 --> 00:14:32,080 Anh yêu. 252 00:14:32,200 --> 00:14:34,760 Ta ăn tối trước đi rồi anh hãy xỉu nhé? 253 00:14:44,160 --> 00:14:45,120 Anh Kimura, 254 00:14:45,840 --> 00:14:47,720 quán rượu đang làm ăn rất tốt. 255 00:14:48,240 --> 00:14:50,160 Sao anh lại bán đi? 256 00:14:51,160 --> 00:14:52,360 Thật ngượng mà. 257 00:14:52,480 --> 00:14:55,160 Nhà tôi xảy ra chuyện. Tôi cần tiền. 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,560 Được. 259 00:14:58,600 --> 00:15:01,240 Hạ giá xuống 10% nữa, chúng tôi sẽ mua. 260 00:15:01,560 --> 00:15:03,120 Tôi có mang theo tiền mặt. 261 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 Được. 262 00:15:30,360 --> 00:15:31,400 Đếm đi. 263 00:15:32,160 --> 00:15:34,600 Giờ tiền là của anh, 264 00:15:35,280 --> 00:15:37,680 còn quán rượu là của tôi. 265 00:15:41,840 --> 00:15:42,800 Tôi sẽ mời 266 00:15:42,920 --> 00:15:44,200 mọi người uống rượu 267 00:15:44,320 --> 00:15:45,480 trước khi đi. 268 00:15:45,600 --> 00:15:48,680 Uống rượu ư? Anh muốn mời bọn tôi uống? 269 00:15:50,280 --> 00:15:51,160 Thôi, cảm ơn. 270 00:15:51,800 --> 00:15:54,240 Nếu không còn gì, anh có thể đi. 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,680 Kimura, tôi nói cho biết, 272 00:15:55,800 --> 00:15:57,720 giờ anh không được chào đón đâu. 273 00:15:57,840 --> 00:16:00,360 Nhà có chuyện ư? Cần tiền gấp ư? 274 00:16:00,480 --> 00:16:01,400 Đồ nói láo. 275 00:16:01,560 --> 00:16:02,720 Chúng tôi nghe nói 276 00:16:02,840 --> 00:16:05,760 anh sẽ học kung fu từ một võ sư Trung Quốc. 277 00:16:05,880 --> 00:16:08,040 Bán cả quán để mở võ quán cho hắn. 278 00:16:10,120 --> 00:16:13,560 Kimura, tôi nói đúng chứ? 279 00:16:15,000 --> 00:16:16,320 Không người đồng hương nào 280 00:16:17,040 --> 00:16:19,320 sẽ qua lại với anh nữa. 281 00:16:20,160 --> 00:16:21,480 Anh đã phản bội. 282 00:16:22,080 --> 00:16:24,640 Vẫn tự xem mình là hậu duệ người Nhật à? 283 00:16:24,760 --> 00:16:26,200 Đồ bại hoại. 284 00:16:27,400 --> 00:16:29,160 Chúng ta đã mua bán xong xuôi. 285 00:16:29,280 --> 00:16:31,280 Sao các ông lại nói như vậy? 286 00:16:32,080 --> 00:16:33,720 Đừng làm vỡ đồ của tôi. 287 00:16:33,840 --> 00:16:36,240 Chúng tôi không hứng thú với quán rượu của anh. 288 00:16:36,360 --> 00:16:38,960 Chỉ muốn khôi phục lòng kiêu hãnh của anh, Kimura. 289 00:16:40,480 --> 00:16:41,560 Đây. 290 00:16:43,120 --> 00:16:44,000 Từ giờ, 291 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 đây sẽ là võ quán Nhật Bản chính tông. 292 00:16:51,120 --> 00:16:52,400 Cút đi. 293 00:16:54,400 --> 00:16:55,480 Ngài Amada, 294 00:16:56,280 --> 00:16:59,240 hy vọng anh không nhìn tôi theo cách hẹp hòi đến vậy. 295 00:16:59,360 --> 00:17:00,520 Từ giờ, 296 00:17:01,680 --> 00:17:04,160 tôi và bằng hữu là chủ nhân nơi này. 297 00:17:04,840 --> 00:17:06,520 Anh muốn tự đi, 298 00:17:07,080 --> 00:17:08,720 hay muốn bị ném ra ngoài? 299 00:17:08,840 --> 00:17:09,960 Cút ngay. 300 00:17:10,240 --> 00:17:13,560 Dù tôi có được quán rượu này với giá hời, 301 00:17:13,840 --> 00:17:15,400 nhưng lại không thấy ổn lắm. 302 00:17:15,520 --> 00:17:17,240 Vì tôi thấy một kẻ bại hoại. 303 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Cút. 304 00:17:19,360 --> 00:17:21,440 Đừng quên dọn đồ của anh đi. 305 00:17:22,000 --> 00:17:24,560 Tôi không muốn 306 00:17:25,040 --> 00:17:26,400 thấy đồ đạc của anh. 307 00:17:26,520 --> 00:17:30,320 Tôi sẽ cho người tới dọn đồ. 308 00:17:34,400 --> 00:17:37,000 Kimura, tôi cho anh biết điều này. 309 00:17:37,360 --> 00:17:39,920 Thầy Yamamoto sẽ tới Seattle. 310 00:17:40,040 --> 00:17:42,880 Chúng tôi sẽ báo thù, đánh bại tên Long ngạo mạn. 311 00:17:43,440 --> 00:17:44,680 Đồ hèn. 312 00:17:46,560 --> 00:17:48,920 Về nói lại với thằng thầy Trung Quốc đi. 313 00:17:49,280 --> 00:17:50,720 Kêu hắn sẵn sàng. 314 00:18:06,320 --> 00:18:07,240 Anh tìm ai? 315 00:18:07,360 --> 00:18:08,320 Thầy Kimura, 316 00:18:08,440 --> 00:18:09,680 chủ quán rượu này. 317 00:18:09,920 --> 00:18:10,960 Nhìn cho kĩ, 318 00:18:11,240 --> 00:18:13,080 đây không còn là quán của Kimura. 319 00:18:15,120 --> 00:18:16,560 Không tin được. Chuyện gì vậy? 320 00:18:16,840 --> 00:18:18,320 Anh nhìn lại đi. 321 00:18:18,960 --> 00:18:21,000 Đây là võ quán Nhật Bản của Yamamoto. 322 00:18:21,120 --> 00:18:22,440 Đi đi. 323 00:18:24,560 --> 00:18:25,480 Thật... 324 00:18:26,200 --> 00:18:27,120 Anh Amada, 325 00:18:27,240 --> 00:18:29,080 anh ta là người tôi nhờ giúp. 326 00:18:29,640 --> 00:18:31,960 Anh ta sẽ dọn đồ của tôi đi. 327 00:18:41,680 --> 00:18:44,440 Anh Kimura, anh bán quán rượu à? 328 00:18:45,480 --> 00:18:46,600 Cậu không thấy sao? 329 00:18:46,720 --> 00:18:48,120 Tôi đã dọn đồ đạc. 330 00:18:48,240 --> 00:18:49,680 Nhưng tại sao? 331 00:18:49,920 --> 00:18:51,280 Anh chưa đi khỏi, 332 00:18:51,400 --> 00:18:53,480 mà tấm biển đã đổi rồi. Tại sao? 333 00:18:54,720 --> 00:18:56,200 Đôi khi không có lý do. 334 00:18:56,320 --> 00:18:57,440 Nào, Jesse. 335 00:18:57,560 --> 00:19:00,440 Hãy giúp tôi mang đồ đạc ra xe. 336 00:19:03,000 --> 00:19:04,320 Ta sẽ đi đâu? 337 00:19:06,280 --> 00:19:07,560 Tôi cũng không biết. 338 00:19:08,320 --> 00:19:09,520 Đi nào, Jesse. 339 00:19:36,320 --> 00:19:38,280 Hạ giá thuê phòng một chút được không? 340 00:19:39,320 --> 00:19:41,640 Không được. Đã rất rẻ rồi. 341 00:19:42,000 --> 00:19:44,520 Anh có thể thử nơi khác ở Seattle. 342 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 Với giá rẻ vậy, anh không thể thuê một căn ổn hơn. 343 00:19:48,000 --> 00:19:51,600 Nếu không muốn thuê, người khác sẽ thuê đấy. 344 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 Xem kĩ đi. 345 00:19:53,680 --> 00:19:54,840 Ở đây khá ổn. 346 00:19:58,920 --> 00:20:02,040 Tôi đoán tầng hầm này đã không ai ở ít nhất hai năm. 347 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 Tôi không dọn dẹp thôi. 348 00:20:04,560 --> 00:20:07,440 Ở Seattle, tôi có thể tìm hàng trăm tầng hầm thế này. 349 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 Anh là ai? 350 00:20:08,640 --> 00:20:09,560 Tôi là ai? 351 00:20:10,920 --> 00:20:14,000 Jesse "Bản đồ Sống." Tôi là dân Seattle. 352 00:20:14,120 --> 00:20:16,280 Ông chủ, nếu muốn cho thuê căn hầm này, 353 00:20:16,400 --> 00:20:18,600 ông nên hạ giá 20%. 354 00:20:18,720 --> 00:20:20,440 Bằng không tụi tôi đi đây. 355 00:20:20,560 --> 00:20:21,600 Tối đa là 10%. 356 00:20:21,720 --> 00:20:23,880 Không. 15%. 357 00:20:24,080 --> 00:20:25,520 Không. Đâu thể được. 358 00:20:26,520 --> 00:20:28,360 Anh Kimura. Ta đi thôi. 359 00:20:31,240 --> 00:20:33,440 Được. Vậy đi. 360 00:20:35,120 --> 00:20:36,720 Vậy đi. 361 00:20:36,840 --> 00:20:38,320 - Được. - Vậy đi. 362 00:20:39,880 --> 00:20:44,280 THOẢ THUẬN CHO THUÊ 363 00:20:51,800 --> 00:20:52,720 Tôi chắc chắn, 364 00:20:53,280 --> 00:20:55,800 giờ anh đang nghĩ tôi là tên ngốc. 365 00:20:56,240 --> 00:20:57,320 Không. 366 00:20:57,440 --> 00:21:00,440 Thực ra vụ này khá công bằng đấy. 367 00:21:02,600 --> 00:21:04,840 Giờ tôi có thể 368 00:21:04,960 --> 00:21:06,680 -dùng nơi này. -Giáy tờ đã xong. 369 00:21:06,800 --> 00:21:08,480 Tôi đi đây. Của anh đó. 370 00:21:12,000 --> 00:21:13,920 Đừng quên trả tiền thuê đúng hạn. 371 00:21:14,400 --> 00:21:16,360 Không quên đâu. 372 00:21:18,080 --> 00:21:18,960 Được. 373 00:21:19,080 --> 00:21:20,880 Tạm biệt. 374 00:21:21,000 --> 00:21:21,960 Tạm biệt. 375 00:21:22,120 --> 00:21:23,720 Jesse. Tới đây. 376 00:21:24,080 --> 00:21:25,520 Cậu có thể tìm vài người 377 00:21:25,640 --> 00:21:27,440 dọn chỗ này cho tôi không? 378 00:21:28,440 --> 00:21:29,880 Không vấn đề. 379 00:21:31,240 --> 00:21:34,360 Ở Seattle chả bao giờ thiếu người dọn dẹp. 380 00:21:34,480 --> 00:21:36,160 Anh Kimura, phải làm như thế nào? 381 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Tôi muốn mở một võ quán. 382 00:21:41,120 --> 00:21:42,160 Một võ quán? 383 00:21:43,720 --> 00:21:44,800 Phải. 384 00:21:47,160 --> 00:21:50,120 Tôi muốn mở một võ quán cho Tiểu Long. 385 00:21:50,240 --> 00:21:51,360 Vậy, 386 00:21:51,480 --> 00:21:55,240 tôi có thể học kung fu từ Tiểu Long rồi. 387 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Phải không? 388 00:21:56,840 --> 00:21:57,800 Hay quá! 389 00:21:57,920 --> 00:21:59,160 Khi mở võ quán, 390 00:21:59,280 --> 00:22:02,440 toàn bộ thanh niên ở Seattle sẽ đến học. 391 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 Nhưng tôi cho là... 392 00:22:07,200 --> 00:22:08,560 nơi này quá nhỏ. 393 00:22:09,600 --> 00:22:10,760 Phải. 394 00:22:10,880 --> 00:22:13,320 Nhưng giờ ta chỉ có thể làm được vậy. 395 00:22:14,560 --> 00:22:15,800 Ồ, Jesse. 396 00:22:16,600 --> 00:22:18,200 Xin đừng cho Tiểu Long biết 397 00:22:18,960 --> 00:22:21,000 trước khi chúng ta sẵn sàng. 398 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Tại sao? 399 00:22:25,080 --> 00:22:26,680 Vì lòng tự tôn. 400 00:22:27,840 --> 00:22:28,880 Tự tôn? 401 00:22:35,200 --> 00:22:37,280 Gì vậy? Có gì à? 402 00:22:37,800 --> 00:22:40,040 Tôi ổn. Xin hãy tiếp tục. 403 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 Lại nào. 404 00:22:49,760 --> 00:22:52,600 Trong Vịnh Xuân Quyền, tấn công chính là phòng thủ. 405 00:22:53,240 --> 00:22:54,680 Khi đang phòng thủ, 406 00:22:54,800 --> 00:22:57,080 tấn công chớp nhoáng bằng nắm đấm và chân. 407 00:23:07,800 --> 00:23:08,720 Thêm lần nữa. 408 00:23:10,400 --> 00:23:14,600 Các vị thậm chí có thể bỏ mặc mấy cú đấm và tấn công họ trực tiếp. 409 00:23:15,840 --> 00:23:18,880 Tốt. Khi ra đòn cần phải chính xác. 410 00:23:21,720 --> 00:23:22,880 Tốc độ quan trọng. 411 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 Tăng tốc độ lên hết mức. Xem này. 412 00:23:28,720 --> 00:23:31,080 Tốt. Đòn mà các vị thấy lúc này, 413 00:23:31,760 --> 00:23:34,120 gọi là "Đòn Triệt hạ". Ra đòn để hạ. 414 00:23:34,240 --> 00:23:35,080 Ai muốn thử? 415 00:23:35,200 --> 00:23:36,680 Tiểu Long, tôi thử được chứ? 416 00:23:37,400 --> 00:23:38,720 Không, cô quá yếu. 417 00:23:43,640 --> 00:23:44,560 Anh. 418 00:23:44,680 --> 00:23:45,840 Tôi? 419 00:23:46,280 --> 00:23:47,160 Tới đây. 420 00:23:50,440 --> 00:23:51,320 Đánh đi. 421 00:23:51,640 --> 00:23:53,240 Cho tôi biết cách đánh đi. 422 00:23:54,000 --> 00:23:55,760 Trong thực chiến, 423 00:23:56,760 --> 00:23:58,680 đâu ai chỉ anh cách đánh. 424 00:23:59,000 --> 00:24:00,880 Anh cứ ra đòn thôi. 425 00:24:09,560 --> 00:24:10,640 Ngay giờ, 426 00:24:10,920 --> 00:24:12,680 khi anh thu người, 427 00:24:12,960 --> 00:24:14,080 và ra đòn, 428 00:24:14,480 --> 00:24:16,240 anh đã để lộ nhược điểm 429 00:24:16,360 --> 00:24:18,880 cho đối thủ. 430 00:24:19,000 --> 00:24:21,240 Thật dễ cho đối thủ phản đòn. 431 00:24:21,520 --> 00:24:22,360 Nên nhớ 432 00:24:22,880 --> 00:24:25,320 những điều mà Vịnh Xuân Quyền nhấn mạnh. 433 00:24:25,440 --> 00:24:26,640 Trước hết, 434 00:24:26,760 --> 00:24:27,840 thả lỏng người. 435 00:24:28,640 --> 00:24:31,360 Thả lỏng cơ thể và tâm trí. 436 00:24:31,480 --> 00:24:32,480 Về chỗ đi. 437 00:24:34,280 --> 00:24:36,720 Hãy nhớ đặc tính của nước. 438 00:24:37,560 --> 00:24:40,600 Nước là thứ vô hình dạng và len lỏi khắp nơi. 439 00:24:40,720 --> 00:24:43,360 Nó là chất mềm yếu nhất thế gian, 440 00:24:44,000 --> 00:24:44,920 nhưng, 441 00:24:45,320 --> 00:24:48,160 nó có thể thâm nhập cả đá hoa cương cứng nhất. 442 00:24:48,680 --> 00:24:50,120 Xin nhớ cho, 443 00:24:50,240 --> 00:24:53,000 các vị phải như nước vậy. Len lỏi khắp chốn. 444 00:24:53,320 --> 00:24:55,400 Lý Tiểu Long, tôi không thích đánh nhau 445 00:24:55,560 --> 00:24:57,680 mà lại dễ dàng như đi tắm. 446 00:25:00,400 --> 00:25:02,560 Tôi không thể cảm thấy nước ở đâu hết. 447 00:25:02,960 --> 00:25:04,240 Ý anh là nước à? 448 00:25:04,800 --> 00:25:06,240 Nếu không thì sao? 449 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Tôi nghĩ anh đang nói đến chuyện thành Siêu nhân. 450 00:25:10,880 --> 00:25:13,040 Hay đó. Phải rồi. 451 00:25:14,920 --> 00:25:16,760 Hy vọng các vị nhớ điều này. 452 00:25:16,880 --> 00:25:20,240 Giờ chúng ta đang trong lớp học kung fu Trung Quốc, 453 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 không phải trung tâm tạp kĩ. 454 00:25:23,800 --> 00:25:26,800 Nào. Tiếp đi. Làm theo tôi. 455 00:25:29,440 --> 00:25:30,480 Một. 456 00:25:32,240 --> 00:25:33,200 Hai. 457 00:25:34,240 --> 00:25:35,440 Ba. 458 00:25:36,520 --> 00:25:37,640 Bốn. 459 00:25:50,280 --> 00:25:52,440 Anh ổn chứ, Kimura? 460 00:25:53,240 --> 00:25:55,280 Có vẻ như anh có điều muốn nói. 461 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Ừ. 462 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Bây giờ. 463 00:25:58,800 --> 00:26:00,880 Cậu không nên phí nhiều thời gian 464 00:26:01,000 --> 00:26:02,920 dạy kung fu miễn phí cho học viên. 465 00:26:03,040 --> 00:26:04,200 Vậy anh muốn tôi 466 00:26:04,320 --> 00:26:05,840 thu phí họ? 467 00:26:06,160 --> 00:26:10,040 Không. Tôi muốn nói điều này. 468 00:26:11,240 --> 00:26:13,880 Một gã tên là Yamamoto, võ sư karate lục đẳng, 469 00:26:14,000 --> 00:26:15,440 đã tới Seattle. 470 00:26:15,560 --> 00:26:17,880 Thật à? Sao không nói tôi biết sớm? 471 00:26:18,680 --> 00:26:21,400 Ông ta sống ở đâu? Ta hãy đi gặp ông ấy. 472 00:26:21,880 --> 00:26:22,720 Anh biết không? 473 00:26:22,840 --> 00:26:26,360 Tôi chưa từng gặp đối thủ xứng tầm kể từ khi đánh bại anh. 474 00:26:27,360 --> 00:26:28,600 Không thể chờ thêm. 475 00:26:29,800 --> 00:26:30,920 Tốt thật. 476 00:26:31,200 --> 00:26:33,080 Gửi thư thách đấu giùm tôi nhé? 477 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 Thật khó chịu 478 00:26:36,080 --> 00:26:39,160 khi võ sư sống mà không được luyện tập và thử thách 479 00:26:39,280 --> 00:26:41,280 với những võ sư tài giỏi khác. 480 00:26:41,960 --> 00:26:43,440 Xin hãy tìm ông ta. 481 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 Cậu nghĩ vụ này đơn giản quá rồi. 482 00:26:46,520 --> 00:26:48,240 Tôi từng có vị thế ở đây. 483 00:26:48,840 --> 00:26:50,320 Những tay võ sư Nhật ấy 484 00:26:50,440 --> 00:26:51,960 từng tỏ lòng tôn trọng tôi. 485 00:26:52,520 --> 00:26:55,560 Nhưng từ khi là môn sinh của cậu, họ tỏ thái độ. 486 00:26:55,840 --> 00:26:57,080 Cứ đánh bại hắn. 487 00:26:57,200 --> 00:26:58,480 Tôi nói rồi nhỉ? 488 00:26:58,600 --> 00:27:00,960 Bất kể là người Tây hay người Nhật, 489 00:27:01,080 --> 00:27:02,680 anh cứ đánh bại hắn 490 00:27:02,800 --> 00:27:04,360 thì hắn sẽ tôn trọng anh. 491 00:27:04,480 --> 00:27:06,920 Hắn thậm chí có thể thành môn sinh của tôi. 492 00:27:07,040 --> 00:27:09,200 Tiểu Long, cậu không biết đâu. 493 00:27:10,120 --> 00:27:12,360 Từ khi ngài Amada tranh cãi với tôi, 494 00:27:12,480 --> 00:27:14,840 ông ta đã mời Yamamoto đến Seattle. 495 00:27:15,320 --> 00:27:16,640 Mục đích duy nhất 496 00:27:17,520 --> 00:27:20,160 - là đánh bại cậu. - Thế thì càng hào hứng. 497 00:27:20,600 --> 00:27:22,360 Tôi ngứa ngáy tay chân rồi đây. 498 00:27:22,480 --> 00:27:23,680 Tôi muốn thấy 499 00:27:23,800 --> 00:27:25,360 làm sao hắn đánh bại tôi. 500 00:27:27,440 --> 00:27:30,920 Lúc này, xin đừng ra ngoài giao báo nữa. 501 00:27:31,040 --> 00:27:32,160 Hãy chuẩn bị. 502 00:27:37,320 --> 00:27:39,960 Hãy lấy tiền lại đi. Lấy lại đi. 503 00:27:40,560 --> 00:27:42,080 Tôi đã bảo anh rằng 504 00:27:42,200 --> 00:27:44,400 tôi không nhận bố thí của ai, 505 00:27:44,680 --> 00:27:45,720 kể cả bố mẹ. 506 00:27:46,880 --> 00:27:49,320 -Tôi tự lo được. -Đây không phải bố thí. 507 00:27:50,320 --> 00:27:51,960 Anh sẽ sớm hái ra tiền. 508 00:27:52,080 --> 00:27:52,960 Tại sao? 509 00:27:53,080 --> 00:27:55,600 Chúng ta sẽ mở võ quán. Để kiếm tiền. 510 00:27:56,120 --> 00:27:56,880 Được. 511 00:27:57,000 --> 00:27:59,360 Giờ đừng lo về vụ võ quán. 512 00:28:00,440 --> 00:28:01,400 Quan trọng nhất là 513 00:28:02,040 --> 00:28:04,080 tìm Yamamoto cho tôi. 514 00:28:04,760 --> 00:28:06,200 Tôi muốn tập võ với hắn. 515 00:28:06,760 --> 00:28:08,160 Sớm thôi. 516 00:28:10,720 --> 00:28:11,920 Vậy tôi chờ hắn. 517 00:28:23,920 --> 00:28:25,760 TIỆM ĐÈN SEATTLE 518 00:28:28,880 --> 00:28:29,840 Tiểu Long. 519 00:28:30,600 --> 00:28:31,560 Chị Từ. 520 00:28:32,520 --> 00:28:34,800 -Sao cậu ở đây? -Em đợi xe buýt. 521 00:28:37,240 --> 00:28:40,200 Trông đẹp trai đó. Đây. 522 00:28:42,640 --> 00:28:44,800 Em có hai công việc. Em ổn mà. 523 00:28:45,120 --> 00:28:46,400 Tiền này là sao? 524 00:28:47,360 --> 00:28:50,000 Tôi gửi thư cho nhà cậu. Tôi cũng có gọi họ. 525 00:28:51,200 --> 00:28:52,440 Không phải ý tôi đâu. 526 00:28:52,560 --> 00:28:54,520 Bác Thiệu nhờ tôi làm. 527 00:28:55,160 --> 00:28:57,560 Ông ta muốn tôi báo tin tốt cho nhà cậu. 528 00:28:57,680 --> 00:28:59,040 Bạn học của cậu, 529 00:28:59,160 --> 00:29:01,080 bố mẹ cậu viết thư đến nhà tôi. 530 00:29:01,200 --> 00:29:03,080 Và nhà cậu gửi cậu tiền. 531 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 Tôi nhận giùm cậu. 532 00:29:06,440 --> 00:29:07,720 Bác Thiệu? 533 00:29:09,000 --> 00:29:11,480 Ông ấy sao rồi? Em chưa từng gặp ông ấy. 534 00:29:13,040 --> 00:29:14,960 Bác Thiệu không muốn tôi cho cậu biết. 535 00:29:15,920 --> 00:29:17,840 Ông ấy không ổn lắm. 536 00:29:19,160 --> 00:29:20,640 Vợ ông ấy... 537 00:29:20,800 --> 00:29:23,320 Tôi e là bà ấy mắc bệnh nan y. 538 00:29:23,640 --> 00:29:25,640 Bác Thiệu rất lo cho cậu. 539 00:29:25,760 --> 00:29:28,560 Nhưng vì đang gặp chuyện, không muốn khiến cậu xao nhãng. 540 00:29:28,840 --> 00:29:30,320 Được rồi. Nói về cậu đi. 541 00:29:31,360 --> 00:29:32,600 Trường lớp sao? 542 00:29:32,720 --> 00:29:34,520 Cậu thích ngành học của cậu chứ? 543 00:29:39,440 --> 00:29:40,680 Sao cậu không nói gì? 544 00:29:40,920 --> 00:29:43,240 Cậu có thực sự thích ngành học của mình? 545 00:29:44,720 --> 00:29:46,480 Vâng, em thích. 546 00:29:46,920 --> 00:29:48,440 Chưa từng nghĩ sẽ học triết. 547 00:29:48,560 --> 00:29:50,600 Từ bé, em đã biết 548 00:29:50,920 --> 00:29:53,600 triết học là môn học uyên thâm. 549 00:29:54,040 --> 00:29:55,640 Nên cảm ơn chị 550 00:29:56,520 --> 00:29:58,160 đã giới thiệu Giáo sư Kane. 551 00:29:58,280 --> 00:30:00,360 Ông ấy rất hay. Rất quảng bác. 552 00:30:01,320 --> 00:30:02,240 Được rồi. 553 00:30:02,360 --> 00:30:04,320 Tôi cũng bận nên không ghé thăm cậu. 554 00:30:04,440 --> 00:30:06,160 Nay tôi đãi cậu một bữa 555 00:30:06,280 --> 00:30:08,480 - để bồi bổ cơ thể. - Chị Từ. 556 00:30:08,960 --> 00:30:10,040 Thôi, cảm ơn chị. 557 00:30:10,160 --> 00:30:12,480 Giờ em đã có tiền do bố mẹ gửi. 558 00:30:12,600 --> 00:30:13,800 Em vay. Để em đãi. 559 00:30:13,920 --> 00:30:16,120 Vay? Ý cậu là sao? 560 00:30:16,240 --> 00:30:18,280 Từ bé đến giờ, em chưa bao giờ 561 00:30:18,400 --> 00:30:20,840 kêu bố mẹ gửi tiền. 562 00:30:21,200 --> 00:30:22,720 Vậy có thể nói là vay. 563 00:30:23,520 --> 00:30:25,600 Hơn nữa, giờ em lớn rồi. 564 00:30:25,720 --> 00:30:27,920 Theo phong tục Mỹ, 565 00:30:28,040 --> 00:30:29,160 phải là đàn ông. 566 00:30:29,280 --> 00:30:30,400 Nào. Em đãi. 567 00:30:30,720 --> 00:30:32,400 Được rồi. Tôi sẽ đãi. 568 00:30:32,520 --> 00:30:33,640 Đi thôi. 569 00:30:34,080 --> 00:30:35,320 Để phụ nữ đãi. 570 00:30:35,440 --> 00:30:36,600 Thật ngượng quá. 571 00:30:40,960 --> 00:30:43,920 Tiểu Long, bữa nay cậu là khách. 572 00:30:44,560 --> 00:30:46,520 Cứ thoải mái. 573 00:30:48,000 --> 00:30:50,120 Tôi đi gọi món. 574 00:30:58,320 --> 00:31:00,600 Tiểu Long, em hận anh. 575 00:31:00,880 --> 00:31:03,680 Lâu rồi mà anh không liên lạc với em. 576 00:31:04,320 --> 00:31:05,840 Rơi vào Thái Bình Dương à? 577 00:31:06,080 --> 00:31:07,480 Anh lại đi đánh nhau? 578 00:31:07,760 --> 00:31:09,040 Anh có bị thương không? 579 00:31:09,720 --> 00:31:12,720 Tiểu Long, em đã tốt nghiệp. 580 00:31:12,960 --> 00:31:14,440 Em nhớ anh rất nhiều. 581 00:31:14,960 --> 00:31:16,520 Mặc dù bố mẹ em 582 00:31:17,000 --> 00:31:19,680 không muốn em hẹn hò với một gã chuyên gây rối, 583 00:31:19,880 --> 00:31:23,240 em vẫn lấy được địa chỉ của anh ở chỗ mẹ anh. 584 00:31:23,880 --> 00:31:26,000 Anh vẫn còn làm ở Nhà hàng Ruby? 585 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Tiểu Long, 586 00:31:27,920 --> 00:31:30,160 em sẽ cưới anh sau khi anh trở về. 587 00:31:30,440 --> 00:31:32,640 Chúng ta có thể vào giới giải trí. 588 00:31:32,920 --> 00:31:35,400 Chúng ta sẽ kiếm nhiều tiền. 589 00:31:36,040 --> 00:31:38,000 Em không muốn anh tập võ. 590 00:31:38,120 --> 00:31:40,720 Em không muốn thấy anh ngày nào cũng đánh đấm. 591 00:31:41,520 --> 00:31:43,680 Tiểu Long, hãy trở về đi. 592 00:31:47,320 --> 00:31:48,360 Đặt ở đó. 593 00:31:52,680 --> 00:31:54,880 Nào. Để tôi. 594 00:31:56,960 --> 00:31:59,200 Gì vậy? Cậu đang nghĩ gì thế? 595 00:32:00,240 --> 00:32:02,280 Nhiều quá. Chúng ta đâu ăn nhiều vậy. 596 00:32:03,640 --> 00:32:06,280 Tôi bảo bữa nay cậu là khách mà. 597 00:32:06,720 --> 00:32:07,960 Cứ tận hưởng. 598 00:32:18,920 --> 00:32:22,080 Jones bảo, cô ấy sẽ sớm sang Mỹ thăm Blair. 599 00:32:22,640 --> 00:32:25,400 Em nghe nói Blair khoẻ hơn rồi. 600 00:32:25,920 --> 00:32:28,320 Jones bảo rằng cô ấy sẽ tìm anh. 601 00:32:29,000 --> 00:32:31,640 A Linh đang giúp bố cậu ấy trông nom 602 00:32:31,760 --> 00:32:32,960 tiệm cá và nhà hàng. 603 00:32:33,240 --> 00:32:36,920 Em nghe nói cậu ta sẽ cưới cô con gái của một thương gia. 604 00:32:37,480 --> 00:32:38,920 Tiểu Long, anh có biết 605 00:32:39,040 --> 00:32:41,560 em vẫn âm thầm chờ đợi anh? 606 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 Tiểu Long. 607 00:32:44,080 --> 00:32:46,480 Giờ không ai nhắc đến Vương Lực Triều nữa. 608 00:32:46,600 --> 00:32:48,360 Hắn đã trốn sang Đài Loan. 609 00:32:49,040 --> 00:32:50,960 Em mong anh quay về ngay. 610 00:32:51,480 --> 00:32:54,200 Xin đừng để em cô đơn ở Hồng Kông. 611 00:32:56,560 --> 00:32:57,520 Tiểu Long. 612 00:32:58,040 --> 00:33:00,360 Mấy món tôi gọi là món ăn quê nhà. 613 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Tôi biết cậu sẽ thích. 614 00:33:03,200 --> 00:33:04,720 Chút bia nhé? 615 00:33:04,840 --> 00:33:05,760 Được. 616 00:33:11,000 --> 00:33:11,960 Cảm ơn. 617 00:33:13,200 --> 00:33:14,120 Nào. 618 00:33:17,840 --> 00:33:19,200 Chúng ta chưa cụng li. 619 00:33:20,360 --> 00:33:22,760 Xin lỗi. Làm li khác. 620 00:33:23,840 --> 00:33:28,520 Có chuyện gì không vui trong thư nhà cậu gửi à? 621 00:33:29,480 --> 00:33:33,000 Không. Em chưa đọc nữa. 622 00:33:33,120 --> 00:33:35,560 Em đang đọc thư của bạn gái em. 623 00:33:36,000 --> 00:33:37,040 Sao? 624 00:33:38,400 --> 00:33:41,040 Cô ấy muốn em trở về Hồng Kông ngay. 625 00:33:43,080 --> 00:33:45,640 Cô ấy chưa biết cậu là sinh viên đại học? 626 00:33:46,960 --> 00:33:49,840 Cô ấy không muốn em tiếp tục tập võ. 627 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Phải. 628 00:33:54,760 --> 00:33:56,360 Các cô gái đều không thích 629 00:33:56,480 --> 00:33:59,280 người yêu mình đánh đấm. 630 00:34:01,320 --> 00:34:02,880 Ăn đi. 631 00:34:03,520 --> 00:34:05,360 Vừa ăn vừa nói chuyện. 632 00:34:06,040 --> 00:34:06,920 Tự nhiên nhé. 633 00:34:08,560 --> 00:34:10,920 Bà chủ, đầu bếp Vương muốn gặp bà. 634 00:34:11,360 --> 00:34:12,880 Không phải đã bảo anh rằng 635 00:34:13,000 --> 00:34:14,680 tôi muốn được một mình à? 636 00:34:15,080 --> 00:34:16,760 Tôi đang ngồi cùng khách của tôi. 637 00:34:18,200 --> 00:34:19,240 Đồ ngốc. 638 00:34:36,400 --> 00:34:37,680 Chị Từ thân mến, 639 00:34:38,200 --> 00:34:40,040 đây là 200 đô em từng vay. 640 00:34:40,720 --> 00:34:43,880 Cảm ơn vì chị đã giúp lúc em túng quẫn. 641 00:34:44,720 --> 00:34:46,160 Còn đây là 50 đô, 642 00:34:46,280 --> 00:34:47,960 xin đưa lại cho Becky. 643 00:34:48,680 --> 00:34:51,760 Khi lần đầu tới Seattle, 644 00:34:51,880 --> 00:34:53,760 cô ấy mua chăn, quần áo. 645 00:34:54,520 --> 00:34:56,040 Và còn lại 50 đô, 646 00:34:56,320 --> 00:34:58,240 cho bữa tối hôm nay. 647 00:34:58,760 --> 00:35:01,800 Em đã bảo không để cho phụ nữ đãi em. 648 00:35:08,360 --> 00:35:09,760 Đến rồi. 649 00:35:10,760 --> 00:35:11,880 Cậu... 650 00:35:14,880 --> 00:35:16,120 Cậu ta đâu rồi? 651 00:35:23,480 --> 00:35:24,720 Tiểu Long... 652 00:35:25,520 --> 00:35:28,280 Tôi không biết phải mến cậu ta 653 00:35:29,200 --> 00:35:30,640 hay ghét cậu ta nữa. 654 00:35:32,760 --> 00:35:34,120 Vậy phí đồ ăn rồi. 655 00:35:37,920 --> 00:35:38,840 Dọn đi. 656 00:35:38,920 --> 00:35:42,080 TRƯỜNG ĐẠI HỌC WASHINGTON 657 00:35:42,560 --> 00:35:43,880 Hôm nay thế thôi. 658 00:35:44,000 --> 00:35:45,960 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 659 00:35:46,080 --> 00:35:47,720 - Đi thôi. - Tạm biệt. 660 00:35:49,560 --> 00:35:50,800 Là học viên của tôi. 661 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 Kimura, 662 00:35:53,920 --> 00:35:56,440 anh nghĩ sao về lớp kung fu miễn phí? 663 00:35:57,160 --> 00:35:58,080 Tôi thà là 664 00:35:58,480 --> 00:36:00,440 cậu xem nó như thử nghiệm. 665 00:36:01,360 --> 00:36:02,280 Phải. 666 00:36:02,840 --> 00:36:05,120 Tôi không có nhiều kinh nghiệm 667 00:36:05,240 --> 00:36:07,720 trong việc dạy kung fu hoặc mở võ quán. 668 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 Tôi làm vậy để tích lũy kinh nghiệm 669 00:36:10,720 --> 00:36:13,880 để biết cách quản lí một võ quán hợp pháp. 670 00:36:15,080 --> 00:36:17,640 Dù gì thì kung fu Trung Quốc 671 00:36:17,760 --> 00:36:20,280 phải trở thành môn võ số một ở Mỹ. 672 00:36:20,840 --> 00:36:24,800 Tôi đã bảo cậu sẽ sớm có một võ quán. 673 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Anh cứ đùa. 674 00:36:27,000 --> 00:36:27,920 Mà này. 675 00:36:28,040 --> 00:36:30,600 Anh đã tìm thấy Yamamoto chưa? 676 00:36:31,160 --> 00:36:32,880 Đừng lo. 677 00:36:33,000 --> 00:36:36,120 Khi tới lúc, ông ta sẽ tìm đến cậu. 678 00:36:37,440 --> 00:36:38,400 Tôi nôn nóng quá. 679 00:36:38,600 --> 00:36:40,440 Hào hứng đến mức ngủ không ngon. 680 00:36:40,560 --> 00:36:41,680 Thật à? 681 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Tiểu Long. 682 00:36:57,640 --> 00:36:58,720 Tiểu Long. 683 00:37:10,720 --> 00:37:11,800 Tiểu Long. 684 00:37:14,200 --> 00:37:15,360 Tiểu Long. 685 00:38:16,960 --> 00:38:19,960 TẠM BIỆT SEATTLE 686 00:38:31,240 --> 00:38:32,200 George, đợi đã. 687 00:38:32,320 --> 00:38:34,880 Lúc xoay người ra đòn, vẫn thấy mất kiểm soát. 688 00:38:35,080 --> 00:38:37,920 Chắc cậu không vào đúng thế. 689 00:38:38,040 --> 00:38:39,040 Phải vầy nè. 690 00:38:42,200 --> 00:38:44,200 Người đẹp cậu đã cứu đó phải không? 691 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Vớ vẩn. 692 00:38:47,320 --> 00:38:48,960 -Tiểu Long. -Không phiền hai người. 693 00:38:49,280 --> 00:38:50,920 Đi thôi. Vào xe em nào. 694 00:38:51,040 --> 00:38:52,440 Tính bắt cóc anh à? 695 00:38:52,600 --> 00:38:54,560 Không. Em dẫn anh đi gặp một người. 696 00:38:54,760 --> 00:38:56,200 - Ai? - Bố em. 697 00:38:56,360 --> 00:38:58,040 - Bố em? - Phải. 698 00:38:58,440 --> 00:39:00,080 Em đã bảo anh rồi mà. 699 00:39:00,200 --> 00:39:04,280 Bố em tới đây hôm qua. Bố em đến chỉ để gặp anh. Đi nào. 700 00:39:05,480 --> 00:39:07,880 Bố em muốn gặp anh. Anh hơi lo lắng. 701 00:39:08,440 --> 00:39:09,880 Anh không biết phải nói gì. 702 00:39:10,920 --> 00:39:14,360 Cứ bảo bố em là anh yêu em và muốn cưới em. 703 00:39:14,680 --> 00:39:16,520 Không. Vậy là nói khoác rồi? 704 00:39:16,720 --> 00:39:17,880 Giờ anh trắng tay. 705 00:39:18,000 --> 00:39:19,720 Không tiền. Làm sao cưới em đây? 706 00:39:19,840 --> 00:39:23,680 Nếu muốn cưới em, anh không phải lo chuyện tiền bạc. 707 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Tại sao? 708 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Nói thật cho anh hay, 709 00:39:26,600 --> 00:39:29,240 bố em là cựu Bộ trưởng Bộ Năng lượng. 710 00:39:29,480 --> 00:39:31,280 Nhà em giàu lắm. 711 00:39:31,400 --> 00:39:33,800 Hả? Bố em là bộ trưởng? 712 00:39:33,920 --> 00:39:35,880 Cựu Bộ trưởng Bộ Năng lượng. 713 00:39:37,040 --> 00:39:38,120 Vậy nghĩa là sao? 714 00:39:38,240 --> 00:39:40,640 Nghĩa là bố em không còn làm bộ trưởng nữa. 715 00:39:40,760 --> 00:39:42,200 Giờ ông ấy kinh doanh riêng. 716 00:39:42,680 --> 00:39:44,040 Anh càng rối trí hơn. 717 00:39:44,600 --> 00:39:46,640 Sao lúc trước em ở khu ổ chuột? 718 00:39:47,080 --> 00:39:49,200 Nhà em giàu vậy kia mà. Tại sao? 719 00:39:49,280 --> 00:39:50,840 Có gì lạ đâu. 720 00:39:50,960 --> 00:39:53,720 Sống ở khu ổ chuột để bố cư xử tốt hơn. 721 00:39:54,480 --> 00:39:58,440 Nhưng sau sự cố đó, bố em đã nghĩ thông rồi. 722 00:39:58,560 --> 00:40:01,480 Bố em không muốn con gái mình sống ở khu đó nữa. 723 00:40:02,160 --> 00:40:03,440 Nên... 724 00:40:05,520 --> 00:40:07,680 Tuy nhiên, lúc ấy, 725 00:40:08,480 --> 00:40:09,720 em không thấy thiếu thốn. 726 00:40:10,040 --> 00:40:12,080 Chỉ có an toàn là không đảm bảo. 727 00:40:13,400 --> 00:40:16,120 Vậy ra em là con gái ông bộ trưởng. 728 00:40:16,880 --> 00:40:17,840 Ngạc nhiên lý thú? 729 00:40:18,200 --> 00:40:19,680 Ngạc nhiên lý thú? Không. 730 00:40:19,960 --> 00:40:21,080 Sao vậy? 731 00:40:21,520 --> 00:40:23,920 Nếu bố em là người thường, anh sẽ vui à? 732 00:40:25,000 --> 00:40:26,680 Cho dù bố em là người thường 733 00:40:26,800 --> 00:40:29,040 hay bộ trưởng, cũng đâu liên quan tới anh. 734 00:40:29,240 --> 00:40:30,880 Sao không? 735 00:40:32,040 --> 00:40:34,960 Bố vợ tương lai của anh muốn cho con gái cưới anh. 736 00:40:36,160 --> 00:40:39,120 Lần trước khi đi ăn ở Nhà hàng Song Sư, 737 00:40:39,280 --> 00:40:40,880 không phải anh rất vui sao? 738 00:40:41,600 --> 00:40:43,920 Những điều anh nói giờ sắp thành sự thật. 739 00:40:44,040 --> 00:40:44,960 Sao? 740 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 Bố em sẽ cho phép anh cưới em, 741 00:40:47,920 --> 00:40:50,440 còn mua nhà mua xe cho anh nữa, phải không? 742 00:40:50,560 --> 00:40:51,480 Phải. 743 00:40:51,720 --> 00:40:55,120 Nhưng không phải ở Mỹ, mà ở Philippines. 744 00:40:55,240 --> 00:40:57,480 Philippines. Ý em là sao? 745 00:40:58,480 --> 00:40:59,400 Sao thế? 746 00:40:59,520 --> 00:41:04,040 Cho anh biết đi, thế là sao? Thật sự là sao? 747 00:41:06,280 --> 00:41:08,320 Được. Em cho anh biết. 748 00:41:08,440 --> 00:41:12,080 Bố em đồng ý chúng ta sẽ nghỉ học và đến Philippines. 749 00:41:12,200 --> 00:41:16,040 Sau đó bố em sẽ lo cho anh lấy quốc tịch ở đó. 750 00:41:16,160 --> 00:41:19,200 Chúng ta có căn nhà lớn cạnh biển ở đó. 751 00:41:19,320 --> 00:41:22,320 Chúng ta không cần làm gì mà vẫn sống ổn. 752 00:41:22,760 --> 00:41:25,440 Nếu anh muốn đi học, 753 00:41:25,560 --> 00:41:28,400 thì ở Philippines hay ở Anh cũng có sao, ổn cả. 754 00:41:29,480 --> 00:41:30,800 Anh không rời Mỹ đâu. 755 00:41:32,360 --> 00:41:36,360 Tiểu Long, anh theo học triết đấy. 756 00:41:36,480 --> 00:41:39,920 Chúng ta đang sống trong một xã hội thực dụng. 757 00:41:40,240 --> 00:41:43,080 Em không tin người học triết sẽ thành công ở đây. 758 00:41:43,920 --> 00:41:46,520 Anh sẽ phát triển võ học Trung Quốc ở Mỹ. 759 00:41:46,760 --> 00:41:51,640 Anh đang cố làm cho kung fu của chúng ta trở thành môn võ số một thế giới. 760 00:41:53,000 --> 00:41:54,800 Anh đúng là mộng mơ mà. 761 00:41:55,080 --> 00:41:57,400 Chúng ta sống trong thời vũ khí hiện đại. 762 00:41:57,520 --> 00:42:00,520 Làm sao một võ sư có thể thành công. 763 00:42:01,160 --> 00:42:03,680 Anh muốn thành một võ sư kung fu Trung Quốc 764 00:42:04,360 --> 00:42:07,840 mà người Mỹ sẽ tôn kính, cũng như thành một triết gia kung fu. 765 00:42:07,960 --> 00:42:09,120 Mục tiêu là vậy. 766 00:42:09,960 --> 00:42:11,240 Được. 767 00:42:11,360 --> 00:42:13,040 Đó là mục tiêu của anh. 768 00:42:14,280 --> 00:42:15,280 Thì sao? 769 00:42:15,400 --> 00:42:17,880 Dựa vào mục tiêu mà sống được à? 770 00:42:18,000 --> 00:42:19,080 Về phần em... 771 00:42:19,560 --> 00:42:21,560 em không muốn sống cuộc đời như vậy. 772 00:42:21,680 --> 00:42:24,200 Được. Arroyo. Để anh hỏi em. 773 00:42:24,320 --> 00:42:25,480 Em thích anh chứ? 774 00:42:25,760 --> 00:42:26,720 Dĩ nhiên. 775 00:42:27,120 --> 00:42:28,440 Em thích võ thuật chứ? 776 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 Không. 777 00:42:33,000 --> 00:42:34,240 Được. Anh hiểu rồi. 778 00:42:35,000 --> 00:42:38,360 Chúng ta biết nhau vì võ thuật. 779 00:42:38,680 --> 00:42:40,680 Võ thuật mang hai ta lại với nhau. 780 00:42:41,520 --> 00:42:43,440 Em có thể bắt bố chấp nhận anh, 781 00:42:43,920 --> 00:42:47,640 và kêu ông ấy mua nhà mua xe cho anh, để anh sống tốt. 782 00:42:47,800 --> 00:42:49,600 Nhưng em không chấp nhận võ thuật. 783 00:42:51,040 --> 00:42:52,280 Em làm anh thất vọng. 784 00:42:53,160 --> 00:42:55,240 Chỉ vì em không thích võ thuật sao? 785 00:42:58,560 --> 00:42:59,600 Cho em biết đi. 786 00:43:02,200 --> 00:43:03,680 Sao anh không nói? 787 00:43:06,680 --> 00:43:07,920 Được, anh nói. 788 00:43:08,200 --> 00:43:10,120 Ở Hồng Kông, anh cũng có bạn gái. 789 00:43:10,760 --> 00:43:13,360 Em không quan tâm. Sao đâu, miễn anh yêu em. 790 00:43:14,320 --> 00:43:16,040 Để anh nói hết đã. 791 00:43:17,120 --> 00:43:20,200 Vài ngày trước, anh nhận được thư của cô ấy. 792 00:43:20,320 --> 00:43:22,680 Cô ấy muốn anh về Hồng Kông để cưới. 793 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Chuyển ngữ phụ đề bởi Duy Doan