1 00:02:05,560 --> 00:02:06,440 Kimura. 2 00:02:07,560 --> 00:02:11,800 Lúc này, tôi đang khốn đốn. Cứ như bị quỷ ám. 3 00:02:14,120 --> 00:02:17,320 Yamamoto là quỷ? 4 00:02:19,160 --> 00:02:20,000 Phải. 5 00:02:20,240 --> 00:02:22,920 Ở Nhật cũng như ở Mỹ, 6 00:02:23,400 --> 00:02:25,160 Yamamoto là võ sư nổi tiếng. 7 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 Hắn coi trọng việc luyện võ. 8 00:02:29,200 --> 00:02:32,240 Hắn đã mở nhiều võ quán ở đây, 9 00:02:32,920 --> 00:02:34,520 hầu hết để dạy học viên. 10 00:02:35,400 --> 00:02:36,840 Hắn hiếm khi giao đấu. 11 00:02:37,360 --> 00:02:38,640 Tôi không hiểu. 12 00:02:39,760 --> 00:02:42,520 Sao ông ta dựng được cơ sở vững chắc đến vậy? 13 00:02:43,920 --> 00:02:47,200 Có lẽ liên quan đến thiết nhân. 14 00:02:49,080 --> 00:02:51,280 Thiết nhân? Là gì thế? 15 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 Tôi có nghe nói đến, nhưng chưa tận mắt thấy. 16 00:02:55,160 --> 00:02:59,360 Học viên hắn bảo rằng ngày nào hắn cũng tập với thiết nhân. 17 00:02:59,520 --> 00:03:02,520 Nó to gấp đôi người thật, làm bằng gang. 18 00:03:05,720 --> 00:03:08,640 Cách hắn tập võ thật đáng kinh ngạc! 19 00:03:10,840 --> 00:03:14,040 Được. Tôi phải gặp lại gã Yamamoto này. 20 00:03:14,280 --> 00:03:16,120 Tiểu Long, đừng gây rối thêm nữa. 21 00:03:17,200 --> 00:03:21,720 Lần này, Yamamoto có lẽ không tới để đánh bại cậu. 22 00:03:21,840 --> 00:03:25,680 Mục đích hắn tới Seattle là để chiếm lĩnh địa bàn ở đây. 23 00:03:26,720 --> 00:03:28,280 Tôi không quan tâm vụ đó. 24 00:03:28,520 --> 00:03:29,560 Tôi phải tìm hắn. 25 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 Tôi sẽ khiến hắn hết chỗ đứng. 26 00:03:33,640 --> 00:03:37,960 Tôi đã bảo ở Seattle không có đối thủ ngang tầm. 27 00:03:38,640 --> 00:03:39,600 Không tức là không. 28 00:03:40,640 --> 00:03:43,840 Bất kể hắn là ai, tôi sẽ hạ hắn. 29 00:03:46,320 --> 00:03:48,320 Tiểu Long. Đừng hành động nông nổi. 30 00:03:49,160 --> 00:03:50,680 Đừng đi tìm hắn nữa. 31 00:03:50,920 --> 00:03:53,960 Hắn đã hạ cậu, hắn sẽ không bận tâm đến cậu nữa. 32 00:03:54,320 --> 00:03:56,360 Tôi sẽ tìm. Không tin là không thể. 33 00:04:00,960 --> 00:04:03,320 Không. Đừng đi. 34 00:04:05,840 --> 00:04:06,960 Kimura. 35 00:04:09,000 --> 00:04:10,120 Tô nói rồi. 36 00:04:11,200 --> 00:04:16,320 Tôi không cho mình là số một, nhưng không cam tâm là số hai. 37 00:04:18,560 --> 00:04:20,680 Tôi phải gặp Yamamoto 38 00:04:21,520 --> 00:04:24,160 và đấu lại với hắn. Tôi sẽ nghiền nát hắn. 39 00:04:27,440 --> 00:04:30,120 Tiểu Long, đừng đi tìm hắn nữa. 40 00:05:12,080 --> 00:05:13,200 KARATE CỦA YAMAMOTO 41 00:05:14,560 --> 00:05:16,720 Đồ mọi rợ! Sao lại đá cửa? 42 00:05:17,720 --> 00:05:19,480 Yamamoto đâu? Kêu hắn ra! 43 00:05:20,120 --> 00:05:21,000 Có việc gì? 44 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Thử sức với hắn. 45 00:05:23,160 --> 00:05:24,400 Mày không sợ chết à? 46 00:05:25,320 --> 00:05:26,400 Sợ thì không đến. 47 00:05:49,520 --> 00:05:50,640 Lý Tiểu Long. 48 00:05:51,680 --> 00:05:54,560 Mày đột nhập nhà tao thế này. 49 00:05:55,840 --> 00:05:57,000 Thật xấu hổ! 50 00:05:58,480 --> 00:06:02,560 Nếu ông có gan, đừng để mấy con chó canh cửa này 51 00:06:03,080 --> 00:06:04,960 chặn lối không cho tôi vào. 52 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 Mày làm gì ở đây? 53 00:06:06,880 --> 00:06:07,880 Thử sức với ông. 54 00:06:09,520 --> 00:06:10,400 Mày... 55 00:06:12,160 --> 00:06:13,920 Mày muốn thách đấu lại? 56 00:06:15,480 --> 00:06:16,520 Có thể nói vậy. 57 00:06:16,880 --> 00:06:18,240 Mày lại thách đấu tao? 58 00:06:18,440 --> 00:06:19,480 Đây là so tài. 59 00:06:20,840 --> 00:06:22,960 Dùng từ nhẹ nhàng nhỉ. 60 00:06:23,960 --> 00:06:27,200 Vì mày đã thấy cách tao tập luyện. 61 00:06:28,880 --> 00:06:30,120 Được. 62 00:06:38,200 --> 00:06:41,640 Nếu mày muốn có tư cách thách đấu với tao, 63 00:06:42,320 --> 00:06:46,200 thì phải đánh nó trước. 64 00:06:51,200 --> 00:06:52,320 Ông sỉ nhục tôi. 65 00:06:52,680 --> 00:06:55,840 Nếu mày đánh được nó, tao sẽ tỉ thí với mày. 66 00:06:56,440 --> 00:07:00,800 Nếu mày không đánh được tên thiết nhân ngu ngốc này, 67 00:07:01,720 --> 00:07:04,680 thì hãy cút đi. 68 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 Ông nói thật à? 69 00:07:08,480 --> 00:07:11,120 Người học võ không nuốt lời. 70 00:07:23,240 --> 00:07:25,240 Thằng nhãi Trung Quốc. Thấy rồi đó. 71 00:07:26,200 --> 00:07:30,760 Mày chỉ tạo được tên tuổi ở Hồng Kông bé tí, 72 00:07:31,000 --> 00:07:34,480 ở Seattle, mày chỉ hạ được Kimura, một tay hạng ba. 73 00:07:35,360 --> 00:07:39,760 Làm sao mày dám huênh hoang là không tìm được đối thủ ở Seattle! 74 00:07:41,080 --> 00:07:44,320 Mày còn không đánh được tên thiết nhân ngu ngốc này! 75 00:07:46,680 --> 00:07:47,880 Nào. 76 00:07:48,160 --> 00:07:49,560 Thử Nhất Thốn Quyền đi! 77 00:08:24,360 --> 00:08:27,320 Lý Tiểu Long. Về trường đi. 78 00:08:28,640 --> 00:08:31,040 Đừng bao giờ tập công phu trước mặt tao nữa. 79 00:08:31,680 --> 00:08:35,280 Nếu mày vẫn muốn dự phần vào giới võ thuật, 80 00:08:36,000 --> 00:08:38,160 hãy rời Seattle. Không có chỗ cho mày đâu! 81 00:08:53,440 --> 00:08:56,160 Tôi không muốn thấy chuyện thế này xảy ra nữa. 82 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 - Hiểu chưa? - Vâng. 83 00:09:12,120 --> 00:09:15,120 Tiểu Long, cậu đã đi gặp Yamamoto? 84 00:09:16,040 --> 00:09:16,920 Đúng. 85 00:09:17,600 --> 00:09:19,440 Tôi đang tập với mộc nhân. 86 00:09:19,840 --> 00:09:22,920 Hắn tập với thiết nhân. 87 00:09:24,360 --> 00:09:26,640 Tôi phải thay đổi quyền thuật của mình. 88 00:09:27,360 --> 00:09:28,600 Tôi muốn lập võ riêng. 89 00:09:29,880 --> 00:09:32,480 Tiểu Long, đừng đi sinh sự nữa. 90 00:09:32,920 --> 00:09:35,160 Nếu tiếp tục, cậu sẽ gặp rắc rối to. 91 00:09:36,680 --> 00:09:39,440 Anh không nghe à? Tôi bảo muốn có một thiết nhân! 92 00:09:39,640 --> 00:09:42,600 Nó ít nhất phải bằng con của Yamamoto. 93 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Đi. 94 00:09:56,000 --> 00:09:56,880 Tiểu Long... 95 00:09:58,800 --> 00:10:00,720 cậu đâu phải võ sĩ chuyên nghiệp. 96 00:10:03,800 --> 00:10:05,040 Tôi đến với cậu 97 00:10:05,560 --> 00:10:09,520 vì đầu óc và võ thuật của cậu vượt trội hơn các võ sư thông thường. 98 00:10:10,040 --> 00:10:12,920 Kẻ chỉ dùng sức mạnh thể chất chỉ là gã thô thiển. 99 00:10:13,040 --> 00:10:14,920 Hắn không bao giờ thành võ sư 100 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 Hy vọng cậu nghe tôi. 101 00:10:18,880 --> 00:10:20,600 Đừng đi sinh sự nữa. 102 00:10:21,400 --> 00:10:23,920 Cậu từng bảo Giáo sư Kane có nói, 103 00:10:24,400 --> 00:10:28,760 "Chỉ có một đối thủ duy nhất trên thế gian. Là bản thân ta." 104 00:10:31,040 --> 00:10:35,000 Tiểu Long, tôi tin cậu sẽ thành võ sư đích thực. 105 00:10:35,840 --> 00:10:37,760 Đừng vì một thất bại mà tức giận. 106 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 Cậu vừa bảo 107 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 cậu muốn thay đổi quyền thuật. 108 00:10:43,120 --> 00:10:44,040 Tốt thôi. 109 00:10:45,000 --> 00:10:47,520 Thay vì đấu với Yamamoto, 110 00:10:47,680 --> 00:10:52,160 tốt hơn nên bàn thảo kỹ với Giáo sư Kane 111 00:10:52,320 --> 00:10:54,720 và tìm ra môn võ mới. 112 00:10:57,880 --> 00:11:03,240 Được. Nhưng trước tiên, tôi phải xoá ký ức của nỗi ô nhục này. 113 00:11:04,560 --> 00:11:06,400 Tôi phải đánh bại Yamamoto. 114 00:11:15,400 --> 00:11:16,320 Được thôi. 115 00:11:16,640 --> 00:11:19,040 Tôi sẽ đặt một thiết nhân cho cậu. 116 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 Tiểu Long, anh làm gì vậy? 117 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 Cậu ta điên rồi. 118 00:14:22,280 --> 00:14:24,120 Từ khi nào anh tập tạ vậy? 119 00:14:28,800 --> 00:14:34,480 Đây là bài tập tốt cho cơ bắp. 120 00:14:37,320 --> 00:14:40,080 Linda, cô là người duy nhất thuyết phục được Tiểu Long. 121 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 Cậu ta đang tăng cường tập cơ bắp. 122 00:14:43,240 --> 00:14:45,080 Tôi lo cho sức khoẻ cậu ta. 123 00:14:45,760 --> 00:14:47,080 Cô học y khoa. 124 00:14:47,200 --> 00:14:49,960 Cho tôi biết. Tập cường độ nặng vậy, 125 00:14:50,080 --> 00:14:52,560 cơ thể sẽ bị tổn hại cỡ nào? 126 00:14:53,040 --> 00:14:55,000 Này nhé. Trước tiên hít đất 300 cái, 127 00:14:55,440 --> 00:14:57,280 rồi tập với thiết nhân. 128 00:14:57,880 --> 00:15:00,760 Sau đó, tập nâng thanh tạ cỡ 90 kg. 129 00:15:02,200 --> 00:15:03,160 Thật hết cách. 130 00:15:03,280 --> 00:15:04,520 Cái gì hết cách? 131 00:15:04,640 --> 00:15:08,320 Này, tôi có thể cảm nhận cơ bắp của mình 132 00:15:08,720 --> 00:15:11,040 đang tràn trề sức mạnh. 133 00:15:12,040 --> 00:15:16,040 Eo, hông và những chỗ khác có cảm giác mạnh hơn. 134 00:15:17,560 --> 00:15:19,920 Tôi hiểu được Yamamoto rồi. 135 00:15:20,960 --> 00:15:22,120 Hắn là chuyện nhỏ 136 00:15:23,680 --> 00:15:28,120 Không có gì bằng tập cơ bắp cường độ nặng nhiều năm. 137 00:15:28,480 --> 00:15:32,440 Nên sức kháng cự của hắn siêu phàm. Đầu tiên hắn chẳng sợ bị đánh. 138 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 Thứ nhì, có thể đứng vững. 139 00:15:35,720 --> 00:15:37,680 Đó là bí quyết của hắn. 140 00:15:38,920 --> 00:15:41,640 Miễn là tôi tăng cường sức cơ bắp 141 00:15:41,880 --> 00:15:43,920 đến một mức nhất định, 142 00:15:44,240 --> 00:15:47,960 tôi có thể hạ hắn bằng đòn Nhất Thốn Quyền. 143 00:15:48,960 --> 00:15:50,040 Anh nói xong chưa? 144 00:15:50,840 --> 00:15:51,800 Sao? 145 00:15:53,160 --> 00:15:54,280 Nghe này, Tiểu Long. 146 00:15:54,680 --> 00:15:56,720 Em không muốn anh phí sức. 147 00:15:56,880 --> 00:15:58,120 Anh chỉ muốn anh khoẻ. 148 00:15:58,640 --> 00:16:04,320 Anh không nên huỷ hoại sức khoẻ chỉ để hạ Yamamoto. 149 00:16:04,440 --> 00:16:07,480 Tập luyện cường độ nặng trong thời gian ngắn sẽ có hại. 150 00:16:07,640 --> 00:16:10,400 Nó sẽ tàn phá cơ thể anh. Anh không biết à? 151 00:16:12,280 --> 00:16:17,280 Linda. Em có biết điều gì gây tàn phá nhất không? 152 00:16:18,560 --> 00:16:19,840 Là nỗi nhục nhã. 153 00:16:20,960 --> 00:16:24,080 Yamamoto làm nhục anh. Hắn coi khinh anh. 154 00:16:24,640 --> 00:16:27,040 Anh sẽ cho hắn đo ván 155 00:16:27,520 --> 00:16:29,200 trước mặt anh. 156 00:16:30,600 --> 00:16:31,560 Được. 157 00:16:31,760 --> 00:16:35,040 Cho dù anh hạ được Yamamoto, anh có hạ được cả thiên hạ? 158 00:16:35,280 --> 00:16:38,320 Anh biết ngoài kia thế giới rộng lớn. 159 00:16:38,680 --> 00:16:41,800 Có nhiều người học công phu, quyền Anh, karate, 160 00:16:41,920 --> 00:16:43,880 taekwondo, judo, quyền Thái, v.v. 161 00:16:44,200 --> 00:16:45,680 Anh có hạ được tất cả? 162 00:16:45,800 --> 00:16:49,280 Cho dù ngày nào cũng đấu và không làm gì đến mãn đời, 163 00:16:49,520 --> 00:16:50,680 cũng không đấu hết. 164 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 Tiểu Long, Linda nói phải. 165 00:17:00,120 --> 00:17:03,120 Hiện nay cậu đang bị quỷ ám. 166 00:17:03,880 --> 00:17:05,640 Cậu bỏ lơ học viên. 167 00:17:05,960 --> 00:17:07,400 Cậu không còn đứng lớp. 168 00:17:08,000 --> 00:17:10,480 Nếu tiếp tục, cậu sẽ gặp chuyện. 169 00:17:11,560 --> 00:17:15,400 Đi thôi. Anh chưa ăn gì đó. 170 00:17:15,880 --> 00:17:18,680 Em mời anh, được chứ? 171 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Nên nhớ, giờ anh đâu còn một mình nữa. 172 00:17:22,160 --> 00:17:26,360 Anh có võ quán, bạn bè, có em. Thấy chưa? 173 00:17:26,880 --> 00:17:28,200 Đừng để gặp chuyện. 174 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 Tiểu Long, đi đi. 175 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 Linda quan tâm cậu nhiều lắm. Nếu còn không nghe... 176 00:17:32,880 --> 00:17:34,320 Im đi. 177 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Anh đâu có chuyện gì. 178 00:17:42,680 --> 00:17:44,000 Ăn thêm đi. 179 00:17:44,320 --> 00:17:46,400 Ngày nào cậu cũng tốn nhiều năng lượng. 180 00:17:48,320 --> 00:17:50,240 Linda. Cô học y khoa. 181 00:17:52,400 --> 00:17:56,200 Tốt hơn nên nghĩ cách bồi bổ cậu ta. 182 00:17:57,960 --> 00:17:59,040 Những ngày này... 183 00:18:00,200 --> 00:18:01,760 cậu ta đã tăng cơ bắp, 184 00:18:02,480 --> 00:18:05,640 nhưng rõ là vẫn còn ốm. 185 00:18:07,600 --> 00:18:10,560 Đừng lo. Tôi sẽ lo cho anh ấy, 186 00:18:10,920 --> 00:18:12,200 giúp anh ấy hồi phục. 187 00:18:14,600 --> 00:18:15,520 Chậm thôi. 188 00:18:34,360 --> 00:18:36,640 Tạm biệt. Mai gặp. 189 00:18:36,880 --> 00:18:39,040 - Tạm biệt. - Bữa nay có tiến bộ. 190 00:18:39,200 --> 00:18:40,360 Đi nào. 191 00:18:40,600 --> 00:18:42,320 -Mai gặp. -Tạm biệt, đi thôi. 192 00:18:48,040 --> 00:18:49,000 Ai vậy? 193 00:18:55,280 --> 00:18:56,600 Đầu hàng. 194 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 Đầu hàng. 195 00:19:00,040 --> 00:19:02,680 Blair, là cậu à? 196 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 Blair. 197 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 Cậu vẫn còn quá nhanh. 198 00:19:06,600 --> 00:19:10,120 Đến bất ngờ vậy! Thật mừng khi gặp cậu. 199 00:19:10,200 --> 00:19:12,120 Tôi cũng thế. 200 00:19:12,880 --> 00:19:13,920 Bệnh tình sao rồi? 201 00:19:14,280 --> 00:19:16,440 Ổn hơn. Tôi chưa gặp Chúa đâu. 202 00:19:17,360 --> 00:19:19,040 Vẫn còn tập quyền Anh chứ? 203 00:19:19,640 --> 00:19:20,520 Dĩ nhiên. 204 00:19:21,040 --> 00:19:23,720 Nhưng không bao giờ lên võ đài được nữa. 205 00:19:24,160 --> 00:19:26,120 Có vẻ tập võ tốt cho sức khoẻ. 206 00:19:26,240 --> 00:19:27,440 Blair, vào đi. 207 00:19:27,680 --> 00:19:29,920 Khoan đã. Có bất ngờ cho cậu. 208 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 Jones, vào đi. 209 00:19:42,880 --> 00:19:44,000 Jones. 210 00:19:45,400 --> 00:19:48,080 Jones thân mến. Cô tới Mỹ khi nào? 211 00:19:49,000 --> 00:19:50,120 Thật ngạc nhiên. 212 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Đến mấy ngày rồi. 213 00:19:53,640 --> 00:19:54,880 Thật trùng hợp. 214 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Lý Tiểu Long, bọn tôi giận anh quá. 215 00:19:57,280 --> 00:19:59,560 Ở Mỹ bao năm sao không liên lạc ai? 216 00:19:59,760 --> 00:20:01,600 Cứ tưởng anh biến mất rồi chứ. 217 00:20:02,240 --> 00:20:03,600 Đâu phải không muốn. 218 00:20:03,800 --> 00:20:06,440 Tôi chỉ thấy chưa làm được gì nên không liên lạc. 219 00:20:06,600 --> 00:20:09,320 Không thể bảo tôi sống cực khổ ở Mỹ, phải không? 220 00:20:09,520 --> 00:20:11,680 Tôi phải làm được gì đó đã. 221 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 Chẳng phải đang ổn sao? 222 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 Chỉ mới khởi đầu. 223 00:20:24,920 --> 00:20:29,120 Tiểu Long, không muốn biết tin của Tần Tiểu Mãn à? 224 00:20:29,360 --> 00:20:30,240 Tất nhiên. 225 00:20:31,200 --> 00:20:35,560 Hãy đi đâu đó rồi hàn huyên nào. 226 00:20:36,000 --> 00:20:38,040 - Đi nào. - Được. Tôi mời. 227 00:20:39,160 --> 00:20:40,480 -Đông quá. -Chào chị Từ. 228 00:20:40,640 --> 00:20:42,440 Chào mừng. Mời vào. 229 00:20:44,080 --> 00:20:45,800 Lối này. Mời ngồi. 230 00:20:45,920 --> 00:20:46,800 -Được. -Mời ngồi. 231 00:20:46,920 --> 00:20:48,800 - Cứ tự nhiên. - Mời ngồi. 232 00:20:52,760 --> 00:20:54,120 Chào mừng. 233 00:20:54,320 --> 00:20:55,200 Mời ngồi. 234 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 Tiểu Long, lo giúp tôi. 235 00:20:56,920 --> 00:20:58,520 -Tôi vào bếp. -Mời dùng trà. 236 00:20:59,000 --> 00:21:01,080 - Nơi này tuyệt đấy. - Phải. 237 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 Tốt. 238 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Lần này tôi mời. 239 00:21:12,840 --> 00:21:15,680 Tôi sẽ dùng tiền kiếm được. 240 00:21:17,080 --> 00:21:20,360 Không. Để tôi. Cậu vẫn còn đi học. 241 00:21:20,440 --> 00:21:24,080 Không. Không biết à? Tôi vừa mở võ quán đấy. 242 00:21:24,240 --> 00:21:27,720 Học phí thu được đủ để đãi mọi người một bữa ngon đó. 243 00:21:28,080 --> 00:21:29,520 Vậy đi. 244 00:21:30,160 --> 00:21:33,560 Để tôi giới thiệu Kimura. 245 00:21:34,160 --> 00:21:39,200 Chào mọi người. Tôi là Taky Kimura. Hân hạnh gặp mọi người. 246 00:21:39,320 --> 00:21:40,320 - Chào. - Chào. 247 00:21:40,440 --> 00:21:43,920 Anh ta từng đấu thua tôi. Nhưng giờ là bạn tốt của tôi. 248 00:21:44,040 --> 00:21:46,800 - Phải không? - Anh ta cũng dạy tôi karate. 249 00:21:47,320 --> 00:21:51,800 Gã ngốc này bán đi quán rượu để giúp tôi mở võ quán. 250 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 Anh ta là một người Nhật rất tốt. 251 00:21:57,440 --> 00:21:58,400 Và Blair... 252 00:22:01,160 --> 00:22:02,880 - Cũng đấu thua tôi. - Chào. 253 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Anh ta dạy tôi quy tắc quyền Anh. 254 00:22:06,160 --> 00:22:08,080 Tôi dạy anh ta công phu. 255 00:22:08,480 --> 00:22:11,520 Hai chúng tôi bù đắp khuyết điểm cho nhau. 256 00:22:16,760 --> 00:22:19,160 Lý Tiểu Long, sao không giới thiệu bạn gái? 257 00:22:19,920 --> 00:22:21,080 Được. 258 00:22:21,960 --> 00:22:25,080 Linda và Arroyo là bạn gái tôi. Thấy sao? 259 00:22:27,920 --> 00:22:29,320 Tôi đã mời họ 260 00:22:30,000 --> 00:22:31,640 để Jones có người trò chuyện. 261 00:22:32,320 --> 00:22:36,000 Jones là cô bạn tốt và là bạn học cũ của tôi. 262 00:22:36,280 --> 00:22:37,160 Phải chứ? 263 00:22:37,520 --> 00:22:38,400 Phải. 264 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 Để tôi giới thiệu học viên Jesse. 265 00:22:40,960 --> 00:22:43,000 Chào mọi người. Tôi là Jesse Con hoang. 266 00:22:43,240 --> 00:22:45,920 Sư phụ Lý Tiểu Long đặt biệt hiệu này cho tôi. 267 00:22:48,200 --> 00:22:49,320 Chuyện Jesse dài lắm. 268 00:22:49,520 --> 00:22:51,520 Để sau. Ta sẽ nói sau. 269 00:22:51,680 --> 00:22:53,360 Giờ ta gọi món thôi. 270 00:22:53,920 --> 00:22:54,960 Chị Từ. 271 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 Tiểu Long, sao chưa gọi món? 272 00:22:57,760 --> 00:22:59,480 -Chào. -Hãy kêu Đầu bếp Vương 273 00:22:59,640 --> 00:23:01,640 làm những món Quảng Đông ngon nhất. 274 00:23:02,000 --> 00:23:02,880 Chuyện nhỏ. 275 00:23:03,627 --> 00:23:10,560 Tôi sẽ có bữa ngon cùng bạn bè, sư phụ và học viên của tôi. 276 00:23:12,000 --> 00:23:14,240 - Tiểu Long. - Gì vậy chị Từ? 277 00:23:14,400 --> 00:23:16,560 Theo tôi. Để họ nói chuyện đi. 278 00:23:18,440 --> 00:23:20,200 Ăn tối cùng nhau vầy thật hay. 279 00:23:20,480 --> 00:23:21,320 Phải. 280 00:23:27,800 --> 00:23:29,680 Chị Từ, chuyện gì vậy? 281 00:23:29,880 --> 00:23:31,920 Tiểu Long, để tôi hỏi cậu. 282 00:23:32,680 --> 00:23:33,960 Cậu kiếm được bao nhiêu? 283 00:23:34,840 --> 00:23:35,760 Không nhiều. 284 00:23:36,200 --> 00:23:40,080 Võ quán vừa mở mà cậu tiêu tiền kiểu này. 285 00:23:40,880 --> 00:23:44,400 Cậu tưởng cậu đang sống những ngày êm ái xa xưa hả? 286 00:23:46,160 --> 00:23:48,880 Tiểu Long, đây là nước Mỹ. 287 00:23:49,480 --> 00:23:52,240 Ở đây cái gì cũng tốn tiền. 288 00:23:53,640 --> 00:23:57,080 Hôm kia, cậu mời James, được thôi. 289 00:23:57,440 --> 00:23:59,720 Hôm nay, cậu có mấy người bạn. 290 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 Cậu muốn những món ngon nhất. 291 00:24:05,560 --> 00:24:06,760 Cậu nhiều tiền nhỉ? 292 00:24:08,040 --> 00:24:10,240 Họ là bạn cũ tôi không gặp nhiều năm. 293 00:24:10,680 --> 00:24:12,040 Tôi không quan tâm. 294 00:24:13,240 --> 00:24:16,800 Tôi chỉ muốn nhắc cậu. Võ quán vừa mới mở. 295 00:24:16,920 --> 00:24:18,480 nếu cậu không tiết kiệm... 296 00:24:19,920 --> 00:24:21,880 cậu sẽ gặp khó khăn đấy. 297 00:24:22,320 --> 00:24:23,200 Không sao. 298 00:24:27,880 --> 00:24:31,440 Được. Lần này cho cậu không trả tiền nổi. 299 00:24:36,520 --> 00:24:37,560 Lại đây. 300 00:24:38,280 --> 00:24:40,680 Mang cho anh ta những món thuộc loại ngon nhất. 301 00:24:41,320 --> 00:24:42,320 Được. 302 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Chị Từ. 303 00:24:54,680 --> 00:24:56,400 Nào. Hôm nay tôi rất vui. 304 00:24:56,840 --> 00:24:58,680 Mọi người cạn ly nào. 305 00:24:58,840 --> 00:25:00,280 - Nào. - Tiểu Long. 306 00:25:01,560 --> 00:25:02,840 Cạn ly. 307 00:25:03,120 --> 00:25:05,240 Bữa ăn này rất ngon. 308 00:25:05,680 --> 00:25:07,160 Em rất thích món Hoa. 309 00:25:07,560 --> 00:25:08,480 Thật sao? 310 00:25:09,920 --> 00:25:11,000 Cảm ơn mọi người. 311 00:25:11,200 --> 00:25:13,320 -Bữa ăn ngon lắm. -Cứ tự nhiên. 312 00:25:13,520 --> 00:25:15,000 Cảm ơn. Các vị đi đi. 313 00:25:15,360 --> 00:25:18,440 - Được. Chúng tôi đi đây. - Tốt. Cảm ơn. 314 00:25:18,920 --> 00:25:20,280 Cạn ly nào các bạn. 315 00:25:20,440 --> 00:25:24,000 Cạn ly nào. 316 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 Cạn ly. 317 00:25:25,800 --> 00:25:27,080 Cạn ly. 318 00:25:30,760 --> 00:25:31,880 Cạn ly. 319 00:25:33,160 --> 00:25:34,080 Tiểu Long. 320 00:25:36,280 --> 00:25:38,880 Kể thêm về võ quán của cậu đi. 321 00:25:39,200 --> 00:25:43,440 Chúng tôi vừa mở nó. Anh Kimura giúp tôi thuê chỗ. 322 00:25:45,160 --> 00:25:47,920 Học viên đều là người quen của tôi. 323 00:25:48,680 --> 00:25:50,760 Anh có thể kiếm tiền thế này à? 324 00:25:52,440 --> 00:25:55,440 Khó nói lắm. Kimura, nói cho họ biết đi. 325 00:25:58,120 --> 00:26:00,720 Chỉ mới bắt đầu. Tôi nghĩ thật không dễ dàng. 326 00:26:01,560 --> 00:26:04,880 Học phí thu được vừa đủ trả tiền thuê. 327 00:26:05,840 --> 00:26:08,920 Tiểu Long, vậy sao anh còn hào phóng? 328 00:26:10,000 --> 00:26:12,800 Ổn mà. Tôi là ai chứ? 329 00:26:14,760 --> 00:26:17,040 Có ngày công phu của tôi sẽ nổi danh, 330 00:26:17,200 --> 00:26:19,680 mọi người sẽ xếp hàng chờ để được vào học. 331 00:26:20,000 --> 00:26:21,680 Nào. Uống đi. 332 00:26:22,960 --> 00:26:25,320 - Nào. - Cạn ly. 333 00:26:26,120 --> 00:26:27,000 Cạn ly. 334 00:26:27,120 --> 00:26:28,400 - Nào. - Cạn ly. 335 00:26:28,680 --> 00:26:30,520 Nào. 336 00:26:33,880 --> 00:26:34,800 Tuyệt. 337 00:26:34,920 --> 00:26:39,360 Tiểu Long, chẳng phải cậu muốn biết tin về Tần Tiểu Mãn sao? 338 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 Joens, đừng nói chuyện đó. 339 00:26:43,160 --> 00:26:48,320 Tiểu Long. Jones và tôi muốn tham gia lớp võ của cậu. 340 00:26:49,040 --> 00:26:49,960 Được chứ? 341 00:26:50,520 --> 00:26:51,440 Được. 342 00:26:52,040 --> 00:26:54,360 Nhưng cơ thể hai người chịu được không? 343 00:26:54,520 --> 00:26:55,560 Không vấn đề. 344 00:26:56,280 --> 00:26:59,240 Sức khoẻ không cho phép tôi thành võ sĩ quyền Anh. 345 00:26:59,560 --> 00:27:02,200 Nhưng bác sĩ đâu phản đối tôi tập võ. 346 00:27:02,320 --> 00:27:04,520 - Chúc mừng. Cạn ly. - Cạn ly. 347 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Jones, 348 00:27:09,640 --> 00:27:12,160 cô vừa nhắc Tần Tiểu Mãn. Cô ấy sao rồi? 349 00:27:12,640 --> 00:27:14,240 Tần Tiểu Mãn là ai? 350 00:27:21,960 --> 00:27:23,200 Anh có nhận được thư? 351 00:27:24,400 --> 00:27:27,160 Có. Cô ấy bảo tôi về lại Hồng Kông. 352 00:27:27,520 --> 00:27:29,240 Giờ làm sao mà về? 353 00:27:29,360 --> 00:27:31,760 - Không thể được. - Cho dù có muốn về, 354 00:27:32,280 --> 00:27:34,960 tôi phải có thành tích ở Mỹ cái đã. 355 00:27:36,520 --> 00:27:40,760 Tôi nghe A Lâm nói về Tần Tiểu Mãn... 356 00:27:43,240 --> 00:27:47,040 Tiếp đi. Toàn là bạn bè cả. Không sao. 357 00:27:48,240 --> 00:27:51,680 Tôi nghe nói bố Tiểu Mãn tính gả cô ấy cho một thương gia. 358 00:28:02,360 --> 00:28:03,400 Tôi không ngạc nhiên. 359 00:28:04,680 --> 00:28:08,920 Cho tôi biết ai mà chịu cho con gái mình 360 00:28:09,520 --> 00:28:12,160 cưới một võ sĩ chứ? 361 00:28:18,200 --> 00:28:20,280 Nào. Đừng nói chuyện này nữa. 362 00:28:20,600 --> 00:28:22,240 Ta uống đi. 363 00:28:23,080 --> 00:28:24,280 Cạn ly. 364 00:28:24,520 --> 00:28:26,040 Cạn ly. 365 00:28:26,240 --> 00:28:28,480 Cạn ly. 366 00:28:36,400 --> 00:28:38,520 Chị Từ, xin tính tiền. 367 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Tiêu Long trả mà? 368 00:28:42,040 --> 00:28:43,680 Anh ấy đãi. Tôi trả. 369 00:28:43,800 --> 00:28:44,760 Cô tên gì? 370 00:28:45,440 --> 00:28:49,200 - Arroyo. - Arroyo. Phải. 371 00:28:49,800 --> 00:28:51,200 Giúp tôi một việc. 372 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 Nói anh ấy là tôi không khoẻ, 373 00:28:55,200 --> 00:28:58,960 nên phải về trước. Tài xế sẽ đến đón tôi. 374 00:29:01,080 --> 00:29:02,040 Cảm ơn. 375 00:29:22,200 --> 00:29:23,240 Arroyo. 376 00:29:26,320 --> 00:29:28,200 -Sao em lại trả tiền? -Sao à? 377 00:29:29,440 --> 00:29:30,400 Em muốn vậy. 378 00:29:31,320 --> 00:29:32,440 Hả? 379 00:29:32,560 --> 00:29:35,480 Anh mời bạn anh còn em trả tiền à? 380 00:29:35,960 --> 00:29:37,800 Anh sẽ trả lại sau giờ học. 381 00:29:38,040 --> 00:29:39,320 Anh đúng ngốc. 382 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Sao? 383 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 Giữa hai ta đâu cần phải tính toán vậy. 384 00:29:44,240 --> 00:29:47,280 Em đã bảo bố em sẽ cho anh một phần thưởng. 385 00:29:47,560 --> 00:29:49,440 Anh thậm chí còn không muốn gặp. 386 00:29:49,880 --> 00:29:52,840 Chẳng phải đã nói rồi à? Anh chỉ nghĩ đến võ thuật. 387 00:29:57,440 --> 00:29:59,960 - Anh muốn tự lực. - Cẩn thận. 388 00:30:09,400 --> 00:30:10,960 Nếu anh đến Philippines, 389 00:30:11,080 --> 00:30:14,840 sống trong nhà lớn, lái xe đẹp. Anh sẽ làm gì? 390 00:30:15,840 --> 00:30:17,760 Em biết tại sao anh tránh né em. 391 00:30:18,640 --> 00:30:23,240 Đó là vì... anh thích người khác. 392 00:30:30,360 --> 00:30:32,880 Được rồi. Mọi người lại đây. 393 00:30:35,040 --> 00:30:37,480 Đòn đầu tiên của Vịnh Xuân Quyền... 394 00:31:09,960 --> 00:31:12,080 Lý Tiểu Long? Lại là mày! 395 00:31:13,760 --> 00:31:15,000 Không chào đón tôi à? 396 00:31:15,720 --> 00:31:16,800 Đồ mọi rợ. 397 00:31:18,080 --> 00:31:21,360 Có vẻ lần trước tao không dạy mày bài học đích đáng. 398 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Ngứa tay muốn đánh à? 399 00:31:57,280 --> 00:31:58,160 Lý Tiểu Long. 400 00:31:58,880 --> 00:32:00,360 Đồ vô lại! 401 00:32:01,640 --> 00:32:03,880 Tôi đâu có ý nhìn lén ông luyện võ. 402 00:32:05,040 --> 00:32:06,840 Tôi đến gửi thư thách đấu. 403 00:32:07,760 --> 00:32:09,400 Mày không có tư cách. 404 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 Có chứ. 405 00:32:11,720 --> 00:32:13,720 Phải qua cơ cấu võ thuật chính quy. 406 00:32:14,280 --> 00:32:17,160 Tao không muốn dính đến pháp luật nếu đánh chết mày. 407 00:32:17,840 --> 00:32:21,200 Chiếu theo quy tắc võ thuật thì ổn thôi. 408 00:32:21,480 --> 00:32:22,640 Mày muốn bị đánh. 409 00:32:24,200 --> 00:32:26,160 Tôi đã chờ ông nói vậy. 410 00:32:31,520 --> 00:32:32,360 Nào. 411 00:32:45,320 --> 00:32:46,400 Tiểu Long. 412 00:32:48,920 --> 00:32:49,800 Tiểu Long. 413 00:32:50,560 --> 00:32:51,480 Tiểu Long. 414 00:32:54,320 --> 00:32:56,560 - Anh ta đâu rồi? - Đi đâu rồi? 415 00:32:57,960 --> 00:32:59,280 Cậu ta đi học à? 416 00:33:00,520 --> 00:33:02,880 Không. Tôi có đến trường. Không có ở đó. 417 00:33:04,280 --> 00:33:07,480 Tệ thật. Hẳn là cậu ta đến gặp Yamamoto. 418 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Bộ muốn chết sao? 419 00:33:09,320 --> 00:33:11,800 Sao anh ấy cứ đòi đấu với Yamamoto? 420 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 Tại sao? Sao lại làm vậy? 421 00:33:14,920 --> 00:33:16,080 Cậu ta là vậy. 422 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 Đi tìm cậu ấy thôi. 423 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 Cút. 424 00:33:28,160 --> 00:33:29,000 Tiểu Long. 425 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 Anh sao rồi? 426 00:33:35,400 --> 00:33:37,040 Hứa đừng đến đây nữa nhé. 427 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 Có đau không? 428 00:33:51,080 --> 00:33:52,280 Anh ổn. 429 00:33:54,760 --> 00:33:57,720 Sao anh lại khiêu khích hắn, Tiểu Long? 430 00:33:58,360 --> 00:34:00,080 Không phải thế. Em không hiểu. 431 00:34:00,280 --> 00:34:02,920 Thế thì là cái gì? Sao anh lại muốn bị đánh? 432 00:34:05,240 --> 00:34:08,080 Em không hiểu. Anh không khiêu khích hắn. 433 00:34:08,440 --> 00:34:09,320 Em hiểu rồi. 434 00:34:09,560 --> 00:34:13,040 Tiểu Long, anh chỉ thích đánh nhau. Đúng không? 435 00:34:13,320 --> 00:34:15,480 Nếu không làm vậy, anh không học được gì. 436 00:34:16,280 --> 00:34:18,880 Em không hiểu. Sao anh lại khiêu khích hắn? 437 00:34:19,000 --> 00:34:20,440 Sao anh lại muốn bị đánh? 438 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 Tại sao? Trả lời đi, Tiểu Long. 439 00:34:24,760 --> 00:34:27,760 Linda. Đừng nói với anh như thế được chứ? 440 00:34:30,040 --> 00:34:34,000 Vì võ thuật mà ta mới đến với nhau. 441 00:34:37,640 --> 00:34:38,880 Sự thật là vậy. 442 00:34:40,520 --> 00:34:41,960 Anh muốn gì cứ nói. 443 00:34:44,560 --> 00:34:47,000 Ở Hồng Kông, có Tần Tiểu Mãn đang chờ anh. 444 00:34:48,040 --> 00:34:52,120 Ở Mỹ, anh có Arroyo, người sẵn sàng cho anh nhà, xe, và tiền. 445 00:34:52,640 --> 00:34:54,040 Anh không đến với họ. 446 00:34:54,200 --> 00:34:57,080 Vì họ chống lại sự nghiệp võ thuật của anh. 447 00:34:57,440 --> 00:35:00,360 Nhưng Linda, em biết không? Em khác họ. 448 00:35:01,040 --> 00:35:03,200 Em tự mình đến bên anh. 449 00:35:04,200 --> 00:35:06,560 Giờ vì sự nghiệp võ thuật của anh... 450 00:35:07,800 --> 00:35:10,800 xin hãy hiểu cho anh. 451 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Nếu không thì... 452 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 -Sao? -Vậy bỏ anh đi. 453 00:35:38,920 --> 00:35:40,160 Em đưa đi bệnh viện. 454 00:35:40,720 --> 00:35:41,680 Đi xe của em. 455 00:35:41,960 --> 00:35:43,680 Cảm ơn Arroyo. Anh ổn. 456 00:35:44,720 --> 00:35:48,120 Nếu anh không chịu nổi trận đòn, thì sao có thể luyện võ? 457 00:35:52,080 --> 00:35:57,120 Tiểu Long, thực sự thì em chịu thua anh rồi. 458 00:36:00,920 --> 00:36:04,720 Em không phản đối sự nghiệp võ thuật của anh nữa. 459 00:36:05,160 --> 00:36:07,680 Em sẽ không bắt anh đến Philippines. 460 00:36:08,840 --> 00:36:12,160 Anh thấy đó, em đã thành học viên 461 00:36:12,520 --> 00:36:13,800 và môn đệ của anh. 462 00:36:14,600 --> 00:36:15,520 Cảm ơn em. 463 00:36:45,680 --> 00:36:47,280 Tiểu Long, cậu chưa ngủ à? 464 00:36:49,120 --> 00:36:50,160 Tôi không ngủ được. 465 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 Vẫn nghĩ đến Yamamoto? 466 00:36:53,520 --> 00:36:54,480 Đúng. 467 00:36:56,360 --> 00:36:58,080 Tiểu Long, tôi không hiểu. 468 00:36:58,440 --> 00:37:00,600 Hết lần này đến lần khác, sao cậu... 469 00:37:02,280 --> 00:37:03,240 lại đến chịu đòn? 470 00:37:04,440 --> 00:37:07,680 Nói thật, tôi cố tình đến chịu đòn. 471 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 Chịu đòn? Tại sao? 472 00:37:14,680 --> 00:37:19,200 Nếu tôi không đấu với những võ sư cao thủ, 473 00:37:19,920 --> 00:37:24,000 làm sao tôi học hỏi được sức mạnh của họ? 474 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Kimura, đừng lo. 475 00:37:28,520 --> 00:37:31,600 Tôi đã nhận biết được quyền thuật của Yamamoto. 476 00:37:32,480 --> 00:37:34,720 Sớm muộn gì tôi cũng đánh bại hắn. 477 00:37:36,520 --> 00:37:39,240 Tiểu Long, tôi không muốn thấy vụ này xảy ra nữa. 478 00:37:39,880 --> 00:37:44,320 Anh giờ có nhiều học viên để dạy, và nhiều thứ cần làm. 479 00:37:44,800 --> 00:37:47,920 Anh đâu thể bị ám ảnh bởi chuyện này suốt. 480 00:37:49,320 --> 00:37:50,680 Kimura, anh nói phải. 481 00:37:51,520 --> 00:37:55,080 Hiện giờ tôi bị ám ảnh bởi chuyện này. 482 00:37:56,000 --> 00:37:57,640 Tôi muốn lập môn võ riêng. 483 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 Môn võ riêng? 484 00:37:59,400 --> 00:38:01,440 Phải, nó sẽ là của riêng tôi. 485 00:38:02,280 --> 00:38:05,560 Một loại quyền thuật độc nhất vô nhị. 486 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 Không phải việc dễ đâu. 487 00:38:08,280 --> 00:38:09,760 Lúc còn nhỏ... 488 00:38:10,960 --> 00:38:16,200 tôi theo bác Thiệu học Đường Lang Quyền, 489 00:38:16,440 --> 00:38:20,760 Thiếu Lâm Quyền, Hồng Quyền, Trường quyền, v.v. 490 00:38:21,600 --> 00:38:25,880 Tiếp đó, sau khi theo thầy tôi học Vịnh Xuân Quyền, 491 00:38:26,120 --> 00:38:28,960 Tôi thấy Vịnh Xuân Quyền là môn lợi hại nhất. 492 00:38:29,240 --> 00:38:31,440 Sau đó tôi gia nhập đội quyền Anh, 493 00:38:31,680 --> 00:38:34,200 và cũng học được một số thứ hữu dụng. 494 00:38:36,640 --> 00:38:40,560 Giờ tôi bắt đầu hiểu tinh hoa đằng sau karate Nhật. 495 00:38:42,240 --> 00:38:45,480 Thế nên cậu tới giao đấu với Yamamoto vài lần, 496 00:38:46,080 --> 00:38:47,560 để học quyền thuật của hắn? 497 00:38:48,960 --> 00:38:49,880 Phải. 498 00:38:51,080 --> 00:38:52,520 Càng lúc tôi càng cảm thấy 499 00:38:52,640 --> 00:38:55,880 mọi quyền thuật đều có chỗ ưu và chỗ nhược. 500 00:38:56,520 --> 00:38:58,440 Tôi luôn có thể học và dùng chúng. 501 00:38:59,280 --> 00:39:00,720 Thậm chí khi tập điệu cha-cha 502 00:39:01,200 --> 00:39:03,840 tôi cũng rút ra mấy điều hữu dụng cho quyền thuật. 503 00:39:04,400 --> 00:39:07,680 Hiện tại, tôi chưa tiếp thu đủ các loại võ. 504 00:39:08,800 --> 00:39:12,920 Tôi tin rằng nhờ học hỏi và nghiên cứu, 505 00:39:13,800 --> 00:39:17,840 tôi có thể cải tiến Vịnh Xuân Quyền và biến nó thành môn thực dụng. 506 00:39:18,960 --> 00:39:20,280 Cải tiến Vịnh Xuân Quyền? 507 00:39:20,840 --> 00:39:21,760 Phải. 508 00:39:23,520 --> 00:39:28,040 Tôi muốn làm cho võ thuật trở nên đơn giản và thực dụng. 509 00:39:29,760 --> 00:39:32,240 Tôi loại bỏ những thứ hoa mỹ nhưng vô dụng 510 00:39:32,960 --> 00:39:34,920 và giữ lại những cái hữu dụng. 511 00:39:35,240 --> 00:39:36,400 Đơn giản hóa phức tạp 512 00:39:36,960 --> 00:39:39,720 và trở về căn bản của võ thuật, là giao chiến. 513 00:39:40,520 --> 00:39:41,440 Chỉ giao chiến. 514 00:39:42,760 --> 00:39:45,200 Công và thủ theo lối thẳng thừng. 515 00:39:48,080 --> 00:39:51,520 Lập ra một môn võ mới toanh thật không dễ chút nào. 516 00:39:52,280 --> 00:39:57,000 Anh nói phải. Tôi biết tôi phải học hỏi nhiều thứ về võ thuật. 517 00:39:58,320 --> 00:40:01,320 Tôi phải hiểu tinh hoa của các môn võ khác nhau. 518 00:40:01,800 --> 00:40:04,560 Tôi phải phân tích, đối chiếu và nghiên cứu. 519 00:40:07,080 --> 00:40:09,720 Để đạt được mục tiêu, không còn cách nào khác. 520 00:40:10,320 --> 00:40:12,680 Phải giao đấu với sư phụ nhiều môn phái. 521 00:40:14,800 --> 00:40:18,960 Tôi cần tự mình hiểu ra cái gì thực dụng... 522 00:40:20,320 --> 00:40:22,600 và cái gì không. 523 00:40:23,600 --> 00:40:26,960 Trời. Trong lòng cậu ẩn chứa một hoạch định lớn đến thế. 524 00:40:32,600 --> 00:40:36,280 TIỆM ĐÈN SEATTLE 525 00:40:36,720 --> 00:40:40,080 Giờ các bạn phải bỏ những động tác vô dụng. 526 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 Tấn công đối thủ trực tiếp. 527 00:40:43,400 --> 00:40:44,760 - Hiểu chứ? - Vâng. 528 00:40:45,240 --> 00:40:48,320 Nào. Tấn công tôi đi. Dùng đòn nào cũng được. 529 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 Thấy chứ? 530 00:40:57,440 --> 00:41:01,560 Khi tôi ra đòn đánh Kimura, không có đòn thừa. 531 00:41:02,880 --> 00:41:04,080 Cứ đánh thẳng. 532 00:41:04,920 --> 00:41:08,800 Cuối cùng tôi đã hiểu điều mà năm xưa thầy tôi cố nói với tôi. 533 00:41:09,280 --> 00:41:11,160 Dẹp tinh thần thượng võ đi. 534 00:41:11,600 --> 00:41:14,080 Bỏ hết động tác thừa. 535 00:41:14,480 --> 00:41:17,560 Không múa may, chỉ đánh thẳng. 536 00:41:18,360 --> 00:41:20,080 Đừng chuẩn bị trước mặt đối thủ. 537 00:41:21,200 --> 00:41:23,920 Vì khi thực chiến, 538 00:41:24,480 --> 00:41:26,200 đâu có thời giờ chuẩn bị. 539 00:41:26,600 --> 00:41:28,800 Không thể chuẩn bị được gì. 540 00:41:30,240 --> 00:41:34,400 Tấn công thẳng đối thủ là thực dụng nhất. 541 00:41:36,120 --> 00:41:37,760 - Hiểu chứ? - Vâng. 542 00:41:51,320 --> 00:41:52,520 BẢNG DANH DỰ 543 00:41:56,240 --> 00:41:58,520 Cậu đã sắp xếp vụ trường của Jones chưa? 544 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Nên vào Đại học Bang Washington. 545 00:42:00,920 --> 00:42:04,840 Jones học giỏi mà, cô ấy có thể vào được trường đó. 546 00:42:05,920 --> 00:42:06,920 Tuyệt đấy. 547 00:42:07,200 --> 00:42:08,160 Phải. 548 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 Nếu thế, ta lại có thể bên nhau. 549 00:42:12,240 --> 00:42:14,520 Dù cậu có xua đuổi, tôi cũng không đi. 550 00:42:14,800 --> 00:42:17,120 Tôi muốn học trường nào đó ở Bang Washington. 551 00:42:17,760 --> 00:42:19,560 Chuyên ngành về lịch sử võ thuật 552 00:42:19,720 --> 00:42:21,040 hoặc thể thao lý luận. 553 00:42:22,040 --> 00:42:24,480 Nếu cậu gặp vấn đề lý thuyết, hãy gặp tôi. 554 00:42:25,360 --> 00:42:26,960 Cậu là quân sư của tôi! 555 00:42:27,240 --> 00:42:29,400 - Quân sư Blair. - Lý Tướng quân. 556 00:42:32,000 --> 00:42:35,080 Ngay cả võ sư vĩ đại cũng cần ăn. 557 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 Các người không đói à? 558 00:42:39,720 --> 00:42:42,160 Học võ là chuyện gian khổ dài lâu. 559 00:42:42,760 --> 00:42:43,960 Võ thuật thì tuyệt. 560 00:42:44,800 --> 00:42:47,160 Tôi tin võ thuật có thể át mọi thứ... 561 00:42:48,960 --> 00:42:50,240 ngoại trừ một thứ. 562 00:42:50,840 --> 00:42:53,240 Cơn đói. Vẫn cần ăn chứ hả? 563 00:42:53,920 --> 00:42:55,600 Nào. Đến giờ ăn rồi. 564 00:42:56,720 --> 00:42:59,440 - Ăn thôi. - Cảm ơn. 565 00:43:00,320 --> 00:43:03,280 Có vẻ Vịnh Xuân Quyền thực sự lợi hại. 566 00:43:03,600 --> 00:43:05,400 - Nào. - Tôi biết. 567 00:43:06,080 --> 00:43:08,840 -Cảm ơn. -Mấu chốt cho công phu của Tiểu Long là... 568 00:43:10,360 --> 00:43:11,240 Tấn công! 569 00:43:12,320 --> 00:43:15,480 Tấn công thẳng đối thủ. Cho mấy động tác và quyền thức 570 00:43:15,760 --> 00:43:16,680 xuống âm ti. 571 00:43:16,840 --> 00:43:18,520 Phải không? Đúng chứ? 572 00:43:19,680 --> 00:43:22,120 Còn từ khóa khác nữa, là nhanh lẹ. 573 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Chuyển ngữ phụ đề bởi Duy Doan