1 00:01:59,120 --> 00:01:59,960 來吧 2 00:02:03,360 --> 00:02:06,120 不行,布魯斯,不要和他比武 求你了 3 00:02:08,040 --> 00:02:10,160 放心吧,沒事的 4 00:02:19,360 --> 00:02:21,280 我覺得他們不懷好意,布魯斯 5 00:03:37,440 --> 00:03:38,320 木村 6 00:03:38,840 --> 00:03:39,920 -教授 -小龍在不在? 7 00:03:40,680 --> 00:03:42,280 小龍不在,您怎麼有空來了? 8 00:03:43,120 --> 00:03:46,120 我有種預感,小龍可能有麻煩 9 00:03:47,960 --> 00:03:48,840 您指的是… 10 00:03:51,640 --> 00:03:54,680 詹拇士跟我說 埃迪帕克到西雅圖來了 11 00:03:55,040 --> 00:03:56,360 就住在山本岡夫那兒 12 00:03:56,920 --> 00:03:58,400 他跟山本岡夫是好朋友 13 00:03:59,160 --> 00:04:00,280 山本岡夫輸了 14 00:04:01,160 --> 00:04:02,560 他是不會袖手旁觀的 15 00:04:03,480 --> 00:04:05,120 而且他是個很有智慧的人 16 00:04:07,480 --> 00:04:09,160 既然埃迪帕克來到了西雅圖 17 00:04:10,200 --> 00:04:11,840 而且就住在山本武館 18 00:04:12,400 --> 00:04:15,440 那小龍幾次到山本岡夫那兒去切磋 19 00:04:16,160 --> 00:04:18,280 也沒有聽到他回來說 見過埃迪帕克呀 20 00:04:21,960 --> 00:04:23,200 這就是我所擔心的 21 00:04:24,600 --> 00:04:25,440 教授 22 00:04:25,800 --> 00:04:28,080 這個埃迪帕克極有心術 23 00:04:29,560 --> 00:04:32,000 他總是摸清了對手的弱點之後 再去交手 24 00:04:33,200 --> 00:04:35,040 所以每戰必勝 25 00:04:36,120 --> 00:04:38,240 他在武術界被稱為百勝王 26 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 教授,我們現在就去山本武館 27 00:04:43,600 --> 00:04:45,200 布雷爾,我們去山本武館 28 00:05:32,840 --> 00:05:33,720 布魯斯 29 00:05:38,760 --> 00:05:39,600 你沒事吧? 30 00:05:40,440 --> 00:05:41,320 你還好嗎? 31 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 -布魯斯 -布魯斯 32 00:05:46,920 --> 00:05:48,040 傷得重嗎? 33 00:05:49,400 --> 00:05:50,680 -究竟發生了什麼? -小龍 34 00:05:50,800 --> 00:05:51,960 你們為什麼傷我師父? 35 00:05:53,000 --> 00:05:54,480 木村,別這樣 36 00:06:10,280 --> 00:06:11,160 謝謝啊 37 00:06:38,920 --> 00:06:39,800 小龍 38 00:06:44,440 --> 00:06:45,280 請 39 00:06:54,040 --> 00:06:55,440 我都瞧不起我自己 40 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 真的瞧不起 41 00:07:00,480 --> 00:07:01,320 我是個小人 42 00:07:03,080 --> 00:07:03,960 不是嗎? 43 00:07:04,760 --> 00:07:06,400 我偷了他的招法去攻擊他 44 00:07:08,160 --> 00:07:09,080 我太卑鄙了 45 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 沒想到李小龍教我的 46 00:07:14,080 --> 00:07:15,520 就是他拿手的絕招 47 00:07:15,880 --> 00:07:16,800 是啊 48 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 他是不防備對手的人 49 00:07:21,640 --> 00:07:23,240 他對我太真誠了 50 00:07:24,640 --> 00:07:27,240 他真是太真誠了 51 00:07:27,680 --> 00:07:29,760 你能把自己的絕招教給對手? 52 00:07:32,040 --> 00:07:32,960 反正我不能 53 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 可是李小龍他卻把自己的絕招 54 00:07:38,320 --> 00:07:40,360 毫無保留地教給了對手 55 00:07:41,600 --> 00:07:45,080 這麼一來,你我全變成了小人了 56 00:07:46,520 --> 00:07:49,040 在李小龍的面前,我們都是小人 57 00:07:53,160 --> 00:07:54,800 我戰勝過無數的對手 58 00:07:56,840 --> 00:07:57,760 取勝後 59 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 我都感覺無比自豪 60 00:08:02,840 --> 00:08:07,760 可是,這次我輸得很慘 61 00:08:10,840 --> 00:08:13,840 我從精神上 徹底地輸給了李小龍 62 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 我感到很恥辱 63 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 非常恥辱 64 00:08:27,280 --> 00:08:29,800 別說了,都過去了 65 00:08:30,360 --> 00:08:31,240 我傷了他 66 00:08:33,320 --> 00:08:36,280 現在他在三個月的時間裡 也恢復不了元氣了 67 00:08:39,000 --> 00:08:39,840 他… 68 00:08:41,680 --> 00:08:43,160 他去不了國術館了 69 00:08:45,520 --> 00:08:46,920 可國術館要是沒有他 70 00:08:48,720 --> 00:08:49,560 就完了 71 00:08:51,120 --> 00:08:54,400 小龍此次受傷,對他有很大的影響 72 00:08:55,680 --> 00:08:57,120 他需要很長時間休養 73 00:08:59,520 --> 00:09:01,240 也許小龍的名聲也會受損 74 00:09:02,360 --> 00:09:03,640 學員肯定會減少 75 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 是啊,真沒想到 76 00:09:07,160 --> 00:09:08,800 小龍這樣真誠地對待他們 77 00:09:09,760 --> 00:09:10,840 卻遭到了暗算 78 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 武林本來應該講義氣的 79 00:09:15,320 --> 00:09:17,200 可是有幾個真正講義氣的人呢? 80 00:09:19,400 --> 00:09:21,520 我最擔心的是小龍他放棄 81 00:09:22,600 --> 00:09:23,840 創立新拳的信念 82 00:09:25,520 --> 00:09:29,280 我把一切希望 都放在了小龍新的拳術上 83 00:09:31,760 --> 00:09:33,880 如果他放棄了自己的信念 84 00:09:34,640 --> 00:09:37,960 他完了,我也就什麼都完了 85 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 我們應該去找埃迪帕克 86 00:09:44,200 --> 00:09:45,120 去找山本岡夫 87 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 給布魯斯報仇 88 00:09:52,360 --> 00:09:55,160 好了,教授,我們喝酒 89 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 我已經跟護士說了 90 00:10:23,000 --> 00:10:25,920 每天下了課,我就來看你 91 00:10:27,280 --> 00:10:28,800 不用,有護士就行了 92 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 妳趕快去上課吧 93 00:10:32,480 --> 00:10:33,920 我休學陪著你,好不好? 94 00:10:34,600 --> 00:10:35,920 不用管我,快走 95 00:10:42,760 --> 00:10:43,600 好吧 96 00:10:52,840 --> 00:10:54,040 你們幾個都起來練功 97 00:10:55,040 --> 00:10:56,760 你們,那邊的 98 00:10:57,960 --> 00:10:58,840 都起來 99 00:11:01,400 --> 00:11:04,160 我聽說布魯斯讓埃迪帕克 打得吐了血 100 00:11:04,560 --> 00:11:05,440 我也聽說了 101 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 這麼說 布魯斯的功夫比埃迪帕克差遠了 102 00:11:08,680 --> 00:11:09,520 那還用說 103 00:11:09,760 --> 00:11:11,880 學員們好像對布魯斯李挺失望的 104 00:11:12,880 --> 00:11:13,840 都認真一些 105 00:11:16,360 --> 00:11:17,240 都認真練 106 00:11:17,360 --> 00:11:19,400 都站起來,認真練 107 00:11:19,920 --> 00:11:21,520 不想練的,出去 108 00:11:22,240 --> 00:11:23,240 滾出去 109 00:11:23,760 --> 00:11:24,600 站好 110 00:11:25,960 --> 00:11:26,840 認真一點 111 00:11:27,120 --> 00:11:28,720 好了,大家都認真一些 112 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 跟著我訓練 113 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 認真點 114 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 好 115 00:11:41,080 --> 00:11:41,920 一 116 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 二 117 00:11:43,920 --> 00:11:44,800 一、二、三 118 00:11:58,757 --> 00:11:59,657 你好 119 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 好點了嗎? 120 00:12:07,320 --> 00:12:08,280 我太高興了 121 00:12:08,520 --> 00:12:09,720 我們開始工作,怎麼樣? 122 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 我幫你整理了筆記 123 00:12:17,120 --> 00:12:19,840 有的內容,我不太理解 124 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 你幫我講講,好嗎? 125 00:12:21,560 --> 00:12:23,400 我想你現在雖然傷了 126 00:12:23,520 --> 00:12:26,000 可是你偉大的頭腦裡有很多學問 127 00:12:26,280 --> 00:12:27,680 來吧,布魯斯李先生 128 00:12:28,240 --> 00:12:29,720 從現在起打起精神 129 00:12:29,840 --> 00:12:32,400 將你的哲學,你的陰陽學說告訴我 130 00:12:32,840 --> 00:12:35,520 我幫你整理出來,然後出版一部書 131 00:12:35,880 --> 00:12:37,360 你會向所有的人證明 132 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 偉大的李小龍 133 00:12:40,280 --> 00:12:43,520 不但是高明的武術家 還是一個偉大的思想家 134 00:12:43,640 --> 00:12:44,720 我們開始新的工作吧 135 00:12:47,880 --> 00:12:48,800 怎麼了? 136 00:12:49,840 --> 00:12:51,200 難道我說得不對嗎? 137 00:12:52,560 --> 00:12:54,040 妳在哄著我高興,是嗎? 138 00:12:55,760 --> 00:12:57,160 我想你應該做些什麼了 139 00:12:58,200 --> 00:12:59,360 妳也是在同情我 140 00:13:01,320 --> 00:13:03,560 布魯斯,我更願意說… 141 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 我愛你 142 00:13:21,240 --> 00:13:22,080 你們好 143 00:13:22,520 --> 00:13:23,560 開飯了 144 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 我放這兒了 145 00:13:28,840 --> 00:13:29,720 請吧 146 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 來 147 00:13:39,760 --> 00:13:40,600 布魯斯 148 00:15:22,000 --> 00:15:25,360 這是我學習空手道 二十多年的體會 149 00:15:28,520 --> 00:15:31,960 你可以把詠春拳的日字衝拳 再寫進去 150 00:15:35,640 --> 00:15:37,200 你這些體會太深刻了 151 00:15:37,560 --> 00:15:39,640 不經過思考 是不會有這樣的體會 152 00:15:40,160 --> 00:15:42,960 我想把這個筆記本送給李小龍 153 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 -你說什麼? -是的 154 00:15:46,440 --> 00:15:47,520 送給布魯斯李 155 00:15:47,760 --> 00:15:48,680 我看你是瘋了 156 00:15:49,400 --> 00:15:52,520 你跟我說過 布魯斯李正在創立一種新的拳術 157 00:15:54,360 --> 00:15:55,200 我想 158 00:15:55,320 --> 00:15:58,200 我的體會或許能夠對他有幫助 159 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 你覺得有必要嗎? 160 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 當然有必要 161 00:16:02,080 --> 00:16:05,240 現在李小龍已經失去很多 162 00:16:05,880 --> 00:16:09,960 我這麼做 就算是對他的一點點的補償吧 163 00:16:12,080 --> 00:16:14,120 我想詹姆士他會出面 164 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 帶我們一起去看一看李小龍 165 00:16:18,600 --> 00:16:21,080 我說的是李小龍在他的武館 166 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 掛出了那個三不的招牌 167 00:16:24,040 --> 00:16:26,920 詹姆士的本意 是想安排正式的比武 168 00:16:28,720 --> 00:16:30,640 這樣他也好從中賺錢 169 00:16:31,520 --> 00:16:33,560 可是我們爭強好勝 170 00:16:33,680 --> 00:16:36,440 繞開了詹姆士,將李小龍給打壞了 171 00:16:38,440 --> 00:16:40,960 我想我們不但得罪了詹姆士 172 00:16:41,600 --> 00:16:43,000 也傷害了李小龍 173 00:16:45,360 --> 00:16:49,840 可是在這個時候,詹姆士會出來協調 174 00:16:50,040 --> 00:16:51,600 我們和李小龍的關係嗎? 175 00:16:52,240 --> 00:16:53,120 詹姆士 176 00:16:53,240 --> 00:16:55,120 他是個職業的武術經紀人 177 00:16:55,960 --> 00:16:58,360 他是靠著我們這些武士來生活的 178 00:16:59,960 --> 00:17:03,840 我想他會幫我們來緩和 與李小龍之間的關係的 179 00:17:04,320 --> 00:17:07,000 那好吧,我去請詹姆士來 180 00:17:10,080 --> 00:17:10,960 親愛的 181 00:17:11,200 --> 00:17:13,280 你的這段話,我已經記下了 182 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 來,繼續說,小龍 183 00:17:16,360 --> 00:17:21,080 我覺得武術的本質雖然是格鬥 184 00:17:21,200 --> 00:17:22,440 琳達,我們到那邊坐 185 00:17:24,560 --> 00:17:26,240 可是我們習武的人 186 00:17:26,920 --> 00:17:28,080 首先要習心 187 00:17:28,200 --> 00:17:33,400 也就是說,讓我們這些習武的人 能夠身心融為一體 188 00:17:33,880 --> 00:17:36,080 我說的這些,妳都明白了吧? 189 00:17:36,280 --> 00:17:39,160 你太偉大了 習心這個概念真是太好了 190 00:17:39,800 --> 00:17:41,680 琳達,我偉大得還不夠 191 00:17:41,880 --> 00:17:45,320 琳達,給妳個任務 馬上去幫我買一本雙截棍的書 192 00:17:46,000 --> 00:17:48,120 -裡面有插圖的那本 -好的 193 00:17:50,400 --> 00:17:52,480 布魯斯李,對不起了 194 00:17:52,920 --> 00:17:53,880 實在是對不起 195 00:17:55,880 --> 00:17:56,760 請坐 196 00:18:00,840 --> 00:18:01,680 布魯斯李 197 00:18:02,200 --> 00:18:04,400 山本岡夫與埃迪帕克和你交手 198 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 我都有責任 199 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 過去我也覺得你太狂妄了 200 00:18:08,120 --> 00:18:10,760 所以我才鼓動他們兩個和你交手 201 00:18:11,000 --> 00:18:13,480 對不起,實在是對不起 202 00:18:13,960 --> 00:18:15,120 向你表示歉意 203 00:18:15,800 --> 00:18:17,600 其實我應該謝謝你 204 00:18:18,600 --> 00:18:21,040 要不是你讓我和兩位高手比武 205 00:18:22,000 --> 00:18:23,880 我不會認識他們 206 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 更別說學什麼東西了 207 00:18:27,200 --> 00:18:29,040 埃迪帕克和你交手之後 208 00:18:29,280 --> 00:18:30,680 吃不好,睡不香 209 00:18:31,200 --> 00:18:34,880 他非常的難過,而且他在自責自己 210 00:18:36,000 --> 00:18:37,600 也許是我的錯 211 00:18:38,600 --> 00:18:40,560 我向你道歉 212 00:18:43,320 --> 00:18:46,160 別說了,別說了,什麼道歉不道歉的 213 00:18:46,320 --> 00:18:48,240 中國有一句俗話叫做 214 00:18:48,840 --> 00:18:49,920 不打不成交 215 00:18:54,600 --> 00:18:55,440 琳達 216 00:18:55,880 --> 00:18:57,160 這是我的武學筆記 217 00:18:57,800 --> 00:18:59,640 請把這個給布魯斯收好 218 00:19:08,280 --> 00:19:11,920 布魯斯李,我知道你會失去很多的 219 00:19:12,560 --> 00:19:15,560 這是經我多年來總結的武學筆記 220 00:19:16,800 --> 00:19:20,120 這個就算是我對你一點點的補償吧 221 00:19:38,000 --> 00:19:38,960 伊諾先生 222 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 小龍 223 00:19:41,160 --> 00:19:43,360 埃迪帕克能有這麼深的體會 224 00:19:44,400 --> 00:19:46,440 尤其是在戰術上 225 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 他把實用的拳術寫下來 226 00:19:50,840 --> 00:19:52,400 還把心裡的感受寫下來 227 00:19:52,880 --> 00:19:56,240 我看這些經驗和心得 228 00:19:56,680 --> 00:19:59,240 一定是經過實戰的人 才能夠寫出來的 229 00:20:01,040 --> 00:20:01,880 是啊 230 00:20:03,440 --> 00:20:05,600 小龍,按照你的說法 231 00:20:05,880 --> 00:20:07,280 這次受傷又是值得的了? 232 00:20:08,600 --> 00:20:09,440 太值了 233 00:20:10,200 --> 00:20:13,720 小龍啊,你真是太有個性 太有自己的特點了 234 00:20:14,560 --> 00:20:16,080 你的邏輯,你的思維 235 00:20:16,640 --> 00:20:17,680 真是與眾不同啊 236 00:20:19,160 --> 00:20:20,440 你的言談舉止 237 00:20:21,200 --> 00:20:23,400 都有那麼強烈的個人信號 238 00:20:31,560 --> 00:20:32,600 我們透透氣吧 239 00:20:37,680 --> 00:20:38,800 我感覺好多了 240 00:20:39,440 --> 00:20:40,280 琳達 241 00:20:40,520 --> 00:20:44,240 妳幫我把埃迪帕克的一些理論 也整理一下,好嗎? 242 00:20:44,920 --> 00:20:49,080 我想把它放到 我的新武學理論裡面 243 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 我想這樣的話 244 00:20:51,320 --> 00:20:53,640 我的武學理論又可以豐富了 245 00:20:54,960 --> 00:20:56,120 但是一定要註明 246 00:20:57,400 --> 00:20:59,080 是來自於埃迪帕克 247 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 我們這麼做,主要是為了尊重別人 248 00:21:03,680 --> 00:21:06,760 那是埃迪帕克智慧的成果 249 00:21:07,480 --> 00:21:08,320 好的 250 00:21:08,400 --> 00:21:11,760 我會把你引述的各家理論 都做詳細的註明 251 00:21:12,280 --> 00:21:13,120 謝謝 252 00:21:13,200 --> 00:21:15,120 你的基本中國拳法筆記 253 00:21:15,240 --> 00:21:17,080 我覺得內容已經很豐富了 254 00:21:17,200 --> 00:21:18,480 等我幫你整理好後 255 00:21:18,600 --> 00:21:20,680 你完全可以出版一部武術專著 256 00:21:21,880 --> 00:21:22,720 是啊 257 00:21:23,360 --> 00:21:25,720 我也非常想有自己的著作 258 00:21:26,760 --> 00:21:28,520 這段時間,我躺在床上 259 00:21:29,560 --> 00:21:31,120 時間一點也沒有耽誤 260 00:21:31,520 --> 00:21:32,920 妳對我的幫助太大了 261 00:21:33,400 --> 00:21:35,160 在這裡我要感謝妳,琳達 262 00:21:39,720 --> 00:21:41,720 布魯斯,你為什麼要這麼客氣? 263 00:21:44,040 --> 00:21:45,000 我不是客氣 264 00:21:45,480 --> 00:21:47,240 我說的都是真心話 265 00:21:47,840 --> 00:21:50,200 我這個人從來不會說客氣話的 266 00:21:52,080 --> 00:21:52,920 對了,你看 267 00:21:53,680 --> 00:21:55,480 這有幾處重複的地方 268 00:21:55,600 --> 00:21:57,360 我覺得把它們刪掉比較好 269 00:21:58,560 --> 00:22:01,320 對對對,太對了,妳做得完全正確 270 00:22:10,040 --> 00:22:10,960 阿羅約 271 00:22:12,560 --> 00:22:13,440 妳來了 272 00:22:45,600 --> 00:22:47,960 阿羅約,妳好像有什麼事? 273 00:22:50,760 --> 00:22:54,760 我…我想為你做點什麼 274 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 什麼意思? 275 00:22:59,320 --> 00:23:00,200 我這是… 276 00:23:03,520 --> 00:23:04,360 你收下 277 00:23:08,200 --> 00:23:09,320 妳為什麼要給我錢? 278 00:23:14,640 --> 00:23:15,760 為了你曾經救過我 279 00:23:18,200 --> 00:23:20,480 我不是跟妳說過了嘛 我不需要妳的感謝 280 00:23:22,440 --> 00:23:23,600 能為你做點什麼 281 00:23:24,960 --> 00:23:25,920 我心裡高興 282 00:23:28,440 --> 00:23:29,320 可是… 283 00:23:31,720 --> 00:23:32,560 再見 284 00:23:38,120 --> 00:23:38,960 再見 285 00:23:44,040 --> 00:23:44,920 琳達 286 00:23:46,120 --> 00:23:47,960 請妳快幫我把錢還給她 287 00:23:48,760 --> 00:23:49,600 好的 288 00:24:23,160 --> 00:24:26,160 阿羅約,等等,妳等等 289 00:24:26,480 --> 00:24:27,840 我已經跟妳們說過再見了 290 00:24:28,480 --> 00:24:29,360 妳等等 291 00:24:29,800 --> 00:24:31,800 可是我不想讓妳心裡不高興 292 00:24:38,880 --> 00:24:39,800 高興? 293 00:24:41,800 --> 00:24:42,760 我能高興嗎? 294 00:24:45,640 --> 00:24:46,520 琳達 295 00:24:47,560 --> 00:24:48,440 我恨妳 296 00:24:50,920 --> 00:24:52,240 我恨妳,妳知道嗎? 297 00:24:53,720 --> 00:24:55,880 雖然妳是無辜的 298 00:24:57,320 --> 00:24:58,480 妳沒有任何責任 299 00:24:59,960 --> 00:25:03,000 可是我還是恨妳 300 00:25:08,520 --> 00:25:09,560 不會的 301 00:25:10,360 --> 00:25:14,160 妳就把妳心裡所有的怨氣 通通發洩在我一個人身上吧 302 00:25:14,560 --> 00:25:17,640 我求妳了 妳不要再責怪小龍了,好不好? 303 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 我誰都不責怪 304 00:25:22,560 --> 00:25:24,280 我沒有權利責怪任何人 305 00:25:27,200 --> 00:25:30,360 我只能怪我的命不好 306 00:25:32,280 --> 00:25:34,600 我努力了,知道嗎? 307 00:25:35,760 --> 00:25:37,200 我也付出了 308 00:25:38,080 --> 00:25:41,440 我…我做了我所能做的一切 309 00:25:44,120 --> 00:25:46,480 我甚至去學了我不喜歡的武術 310 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 可是… 311 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 我還是沒有機會 312 00:26:00,480 --> 00:26:01,320 琳達 313 00:26:03,160 --> 00:26:06,880 我不知道妳用了什麼魔法 讓小龍愛上妳 314 00:26:12,040 --> 00:26:13,000 我不明白 315 00:26:15,320 --> 00:26:17,840 我不明白妳到底好在哪裡? 316 00:26:18,280 --> 00:26:19,600 我真的不明白 317 00:26:23,240 --> 00:26:24,080 也許… 318 00:26:25,560 --> 00:26:26,480 我現在… 319 00:26:28,600 --> 00:26:30,560 我現在只能跟你們說再見了 320 00:26:31,080 --> 00:26:33,000 等等,是小龍讓我給妳的 321 00:26:41,742 --> 00:26:42,680 琳達 322 00:26:44,600 --> 00:26:45,720 我真羡慕妳 323 00:26:46,840 --> 00:26:47,680 知道嗎? 324 00:26:54,680 --> 00:26:55,640 支票 325 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 妳拿回去吧 326 00:27:00,120 --> 00:27:01,680 我沒有寫兌現日期 327 00:27:02,880 --> 00:27:04,600 妳可以隨時去兌現的 328 00:27:07,160 --> 00:27:09,240 我現在唯一能做的 329 00:27:11,360 --> 00:27:12,320 就是 330 00:27:13,160 --> 00:27:15,120 表達我自己的一個心意 331 00:27:17,680 --> 00:27:21,160 感謝李小龍曾經救過我 332 00:27:24,480 --> 00:27:25,320 再見 333 00:27:26,720 --> 00:27:27,760 阿羅約 334 00:28:54,760 --> 00:28:55,600 師父好 335 00:28:57,640 --> 00:28:58,480 木村 336 00:28:59,200 --> 00:29:00,080 師父 337 00:29:03,680 --> 00:29:05,440 怎麼就這麼幾個學員? 338 00:29:14,360 --> 00:29:15,200 我明白了 339 00:29:24,280 --> 00:29:25,640 嗨!停一下 340 00:29:27,160 --> 00:29:29,120 你出拳的意圖已經暴露了 341 00:29:29,760 --> 00:29:31,960 而且你的動作也不對 342 00:29:32,080 --> 00:29:33,840 布魯斯李,你還是自己練吧 343 00:29:34,080 --> 00:29:35,000 我不用你指導 344 00:29:36,040 --> 00:29:37,760 你不用我指導,來這裡幹什麼? 345 00:29:38,080 --> 00:29:39,600 我已經交了這個月的訓練費 346 00:29:39,720 --> 00:29:42,200 只不過用用這裡的場地和器械 347 00:30:06,600 --> 00:30:07,800 教授,真像你說的 348 00:30:08,840 --> 00:30:09,880 輸了,什麼都沒有了 349 00:30:10,440 --> 00:30:11,720 我受傷的這些日子 350 00:30:12,600 --> 00:30:14,000 學員們都幾乎跑光了 351 00:30:15,080 --> 00:30:17,240 這就是現實,這就是世態炎涼 352 00:30:17,880 --> 00:30:18,760 教授 353 00:30:20,160 --> 00:30:21,720 你說我現在該怎麼辦哪? 354 00:30:21,840 --> 00:30:23,960 小龍,不管怎麼樣,武館先不要關門 355 00:30:25,440 --> 00:30:27,040 可是學員也沒了 356 00:30:27,480 --> 00:30:28,880 每天的租金也不少啊 357 00:30:29,960 --> 00:30:31,440 我相信,來 358 00:30:33,320 --> 00:30:35,200 我相信你肯定會有辦法的 359 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 希望能有轉機 360 00:30:40,400 --> 00:30:41,840 是啊,你想想看 361 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 如果你把武館關了 連最後的一點轉機都沒了 362 00:30:47,080 --> 00:30:47,960 對了 363 00:30:48,520 --> 00:30:49,920 你不是一直想出書嗎? 364 00:30:50,920 --> 00:30:53,440 你的那本基本中國拳法 寫得怎麼樣了? 365 00:30:54,800 --> 00:30:56,120 琳達幫我整理好了 366 00:30:56,840 --> 00:30:57,800 可是還不完善 367 00:30:58,240 --> 00:30:59,560 好,你繼續完善 368 00:30:59,680 --> 00:31:01,440 我幫你去聯繫出版社 369 00:31:02,527 --> 00:31:03,400 好 370 00:31:03,480 --> 00:31:05,360 我倒是覺得這是一個絕好的機會 371 00:31:05,880 --> 00:31:09,000 這樣你正好有時間 我們可以一塊兒切磋雙截棍 372 00:31:09,120 --> 00:31:10,000 好啊 373 00:31:10,800 --> 00:31:11,840 小龍,你坐 374 00:31:12,480 --> 00:31:14,400 我發現最近你的握棍 375 00:31:14,520 --> 00:31:16,560 掃棍、倒把棍、背棍 376 00:31:17,760 --> 00:31:19,680 比以前有了很大的進步啊 377 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 謝謝您,教授 378 00:31:22,480 --> 00:31:26,160 不過…不過你的節奏好像不是很好 379 00:31:26,400 --> 00:31:28,080 對,我也有這種感覺 380 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 其實,原來我也有這個感覺 381 00:31:30,920 --> 00:31:34,000 不過我體會到 當你換手的時候,這個間歇縮短 382 00:31:34,240 --> 00:31:36,480 才能做到人棍合一,你說呢? 383 00:31:36,600 --> 00:31:38,480 教授,您說得太好了,太對了 384 00:31:38,800 --> 00:31:40,680 我這個體會啊,特別的強烈 385 00:31:41,360 --> 00:31:43,000 好,我們到外面 386 00:31:43,120 --> 00:31:44,680 我練一下,讓你看看 387 00:31:45,000 --> 00:31:46,200 我也看看你練得怎麼樣 388 00:31:46,320 --> 00:31:47,240 好 389 00:31:52,040 --> 00:31:52,880 木村 390 00:31:55,720 --> 00:31:57,600 今天有人來報名嗎? 391 00:32:02,560 --> 00:32:04,680 沒有更好啊,我正好教你 392 00:32:04,800 --> 00:32:05,640 來 393 00:32:07,240 --> 00:32:08,400 向我進攻,來呀 394 00:32:17,000 --> 00:32:17,880 我們繼續 395 00:32:26,080 --> 00:32:28,880 好,這一次由我來進攻,你來防守 396 00:32:29,000 --> 00:32:30,720 我出拳,你就防守 397 00:32:31,000 --> 00:32:33,600 一定要注意你的左臂 一定要注意出拳的準確性 398 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 -這樣可以嗎? -好,非常好 399 00:32:35,280 --> 00:32:36,160 -再來 -好 400 00:32:40,080 --> 00:32:40,920 阿羅約 401 00:32:41,600 --> 00:32:42,480 請妳原諒我 402 00:32:44,520 --> 00:32:48,400 我現在考慮的只有學業 還有新拳種 403 00:32:49,760 --> 00:32:50,960 別的事情我都不想 404 00:32:53,200 --> 00:32:54,080 阿羅約 405 00:32:55,040 --> 00:32:56,480 妳不要怪我心狠 406 00:32:58,120 --> 00:32:59,080 我就是這樣的一個人 407 00:33:00,160 --> 00:33:03,560 我希望可以找到一個喜歡武術的人 408 00:33:04,800 --> 00:33:08,120 琳達,她喜歡武術比喜歡我 409 00:33:09,840 --> 00:33:10,760 更深 410 00:33:13,760 --> 00:33:14,920 妳還是把我忘記吧 411 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 這樣 412 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 對妳對我都有好處 413 00:33:26,920 --> 00:33:29,240 妳的支票還給妳 414 00:34:00,920 --> 00:34:03,680 這是糖,我替你加 還是你自己加? 415 00:34:04,400 --> 00:34:05,520 讓我自己來吧,謝謝 416 00:34:07,840 --> 00:34:10,440 不,加糖最好用勺子 417 00:34:14,520 --> 00:34:16,560 你能來我家,我很高興 418 00:34:17,320 --> 00:34:18,280 我也感到很榮幸 419 00:34:19,080 --> 00:34:20,200 布魯斯李,是這樣 420 00:34:20,320 --> 00:34:22,000 我們就直接了當地說吧 421 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 我想知道你們以後究竟怎麼生活? 422 00:34:25,920 --> 00:34:26,920 這是我最擔心的 423 00:34:27,040 --> 00:34:28,520 我在西雅圖開了一間國術館 424 00:34:29,960 --> 00:34:33,200 以後呢 我還準備在全美國開連鎖武館 425 00:34:34,000 --> 00:34:36,240 對了,這還是琳達給我出的主意呢 426 00:34:36,360 --> 00:34:40,400 我想將來 要把武館開得像美國的麥當勞一樣 427 00:34:42,400 --> 00:34:45,040 布魯斯,我不得不給你潑冷水 428 00:34:45,160 --> 00:34:47,320 世界上人人都要吃漢堡包 429 00:34:47,440 --> 00:34:48,680 可柔道就不一樣 430 00:34:49,720 --> 00:34:52,440 不是柔道,是我們中國的功夫 431 00:34:54,080 --> 00:34:58,440 是嗎? 中國功夫比柔道更接近漢堡包嗎? 432 00:34:58,560 --> 00:35:01,960 我想說,現在越來越多的人 433 00:35:02,080 --> 00:35:03,560 願意學習中國功夫了 434 00:35:03,680 --> 00:35:05,840 將來我們完全可以通過教授功夫 435 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 過上美好的生活 436 00:35:07,400 --> 00:35:08,440 這是沒問題的 437 00:35:10,000 --> 00:35:10,960 那好 438 00:35:11,920 --> 00:35:14,520 不過有一個問題,你們現在不會遇到 439 00:35:15,040 --> 00:35:17,480 但這個問題今後會遇到的 440 00:35:17,600 --> 00:35:19,480 媽媽,妳指的是什麼問題? 441 00:35:21,640 --> 00:35:23,040 你們想到過孩子嗎? 442 00:35:23,760 --> 00:35:26,080 你們結婚後 總得要生兒育女啊 443 00:35:26,200 --> 00:35:27,760 媽媽,我們會生孩子的 444 00:35:28,080 --> 00:35:30,840 對對對,我們會生一大群的孩子 445 00:35:30,960 --> 00:35:33,760 將來讓您老享盡天倫之樂 446 00:35:33,880 --> 00:35:36,120 這是我們當晚輩的應該做的事情 447 00:35:36,840 --> 00:35:38,880 生兒育女是你們自己的事 448 00:35:39,000 --> 00:35:40,560 和我沒有很大的關係 449 00:35:41,240 --> 00:35:43,960 我想問的是 你們的孩子會怎麼樣? 450 00:35:44,160 --> 00:35:46,640 他們既不是白種人,又不是黃種人 451 00:35:46,760 --> 00:35:48,400 美國的白人世界不接受 452 00:35:48,520 --> 00:35:51,200 亞洲的黃種人也不接受 那怎麼辦哪? 453 00:35:52,840 --> 00:35:56,480 這個,我想琳達她是美國人 454 00:35:56,600 --> 00:35:57,480 我也是美國人 455 00:35:57,600 --> 00:35:59,400 美國不會拒絕我們的孩子的 456 00:36:00,320 --> 00:36:04,360 你是美國公民 卻不是真正的美國人 457 00:36:04,800 --> 00:36:07,560 要知道一個人的血統是不能改變的 458 00:36:08,800 --> 00:36:09,960 您是不是覺得 459 00:36:10,160 --> 00:36:13,760 您的女兒和黃皮膚的中國人結婚 很沒有面子? 460 00:36:15,240 --> 00:36:17,840 不瞞你說,我確實有一點 461 00:36:19,680 --> 00:36:22,680 好吧,既然這樣,那我就告訴妳 462 00:36:24,200 --> 00:36:26,480 一個人不能選擇膚色 463 00:36:26,760 --> 00:36:29,120 他的膚色也不能決定他的命運 464 00:36:31,440 --> 00:36:33,960 我會向妳證明 黃皮膚的人也很優秀 465 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 可是我現在並沒有看到 466 00:36:37,560 --> 00:36:39,280 -媽媽 -您會看到的 467 00:36:49,040 --> 00:36:49,920 布魯斯 468 00:36:58,920 --> 00:37:01,360 媽媽,您剛才實在是太過分了 469 00:37:01,880 --> 00:37:03,520 我說的都是現實問題 470 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 妳不懂做母親的心 471 00:37:05,800 --> 00:37:08,960 妳不就是怕我們將來 給妳帶回來一個不白不黃的外孫嗎? 472 00:37:09,240 --> 00:37:11,160 我有權表達自己的看法 473 00:37:11,960 --> 00:37:14,040 妳對他根本就不了解 474 00:37:14,360 --> 00:37:15,960 我剛才已經了解他了 475 00:37:16,680 --> 00:37:19,240 媽媽,妳已經嚴重傷害了他的自尊 476 00:37:19,600 --> 00:37:22,560 琳達,我希望妳很快地忘記他 477 00:37:22,960 --> 00:37:24,440 不,我不會和他分手的 478 00:37:25,200 --> 00:37:26,560 我已經21歲了 479 00:37:26,680 --> 00:37:28,320 我有選擇自己生活的權利 480 00:37:28,720 --> 00:37:31,040 是的,妳現在已經21歲了 481 00:37:31,320 --> 00:37:32,960 妳有權利選擇自己的生活 482 00:37:33,080 --> 00:37:34,960 那妳就和中國小子過日子去吧 483 00:37:36,800 --> 00:37:37,720 好吧 484 00:37:40,200 --> 00:37:41,160 琳達 485 00:37:42,360 --> 00:37:43,320 琳達 486 00:39:11,920 --> 00:39:12,840 天哪 487 00:39:13,560 --> 00:39:14,440 琳達 488 00:39:15,560 --> 00:39:16,400 對不起 489 00:39:19,360 --> 00:39:20,880 布魯斯,你為什麼打我? 490 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 琳達,我不是故意的 我是下意識的 491 00:39:23,520 --> 00:39:24,800 我剛才正在想… 492 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 打哪兒了,妳疼嗎? 493 00:39:28,280 --> 00:39:29,800 -對不起,琳達 -沒事 494 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 妳別生氣 495 00:39:33,920 --> 00:39:35,400 琳達,妳別走 496 00:39:36,040 --> 00:39:37,080 我在這裡一直等著妳 497 00:39:37,200 --> 00:39:38,640 我就知道妳一定會來的 498 00:39:38,760 --> 00:39:39,920 請妳千萬別走,琳達 499 00:39:40,040 --> 00:39:41,560 好吧,以後別再這樣了 500 00:39:42,480 --> 00:39:43,880 我會的,我向妳保證 501 00:39:44,000 --> 00:39:44,920 好 502 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 這兒很疼,這兒 503 00:40:04,160 --> 00:40:05,280 -這裡呢? -也疼 504 00:40:50,840 --> 00:40:52,400 當你對手進攻的時候 505 00:40:52,520 --> 00:40:54,160 是躲,還是迎上去? 506 00:40:56,040 --> 00:40:57,840 木村,咱們來示範一下 507 00:41:02,760 --> 00:41:06,120 就是在防守的同時 你要迎上去發起進攻 508 00:41:09,440 --> 00:41:12,680 接著 你就可以把他的攻擊化解 509 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 借他的力量來攻擊 510 00:41:16,160 --> 00:41:17,120 師父 511 00:41:17,520 --> 00:41:19,800 你說得有點太深奧了 我還是不太懂 512 00:41:19,920 --> 00:41:21,280 好,我再來一遍 513 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 我強調的就是 514 00:41:23,760 --> 00:41:26,080 防守的同時也是進攻 515 00:41:27,600 --> 00:41:29,000 好,木村再來 516 00:41:32,960 --> 00:41:33,840 這樣 517 00:41:34,920 --> 00:41:36,000 -防守 -再來 518 00:41:42,440 --> 00:41:44,080 好… 519 00:41:48,520 --> 00:41:49,920 你這太快了 520 00:41:50,040 --> 00:41:51,080 我還是沒太看明白 521 00:41:51,800 --> 00:41:52,680 你再來一遍 522 00:41:52,800 --> 00:41:54,520 好,木村,你跟他練一遍 523 00:41:54,640 --> 00:41:55,520 好 524 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 夫人,就您一個人在家裡 525 00:42:43,720 --> 00:42:45,200 您有親人需要我們通知嗎? 526 00:43:01,520 --> 00:43:02,480 我無家可歸了 527 00:43:03,880 --> 00:43:06,800 琳達,雖然我那裡是小了一些 528 00:43:07,080 --> 00:43:07,920 可是 529 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 它是屬於妳的 530 00:43:10,440 --> 00:43:11,600 它永遠屬於妳 531 00:43:12,720 --> 00:43:13,560 布魯斯 532 00:43:14,600 --> 00:43:15,640 妳有家了 533 00:43:16,080 --> 00:43:17,480 一個真正屬於妳的地方 534 00:43:18,200 --> 00:43:19,080 聽你的