1 00:02:13,640 --> 00:02:18,480 Không biết mẹ Linda có đồng ý không nữa. 2 00:02:19,840 --> 00:02:20,720 Phải đấy. 3 00:02:21,040 --> 00:02:23,320 Tôi cũng không chắc nữa. 4 00:02:30,360 --> 00:02:31,440 Bác Thiệu. 5 00:02:34,600 --> 00:02:36,000 Cháu... cháu làm gì vậy? 6 00:02:37,240 --> 00:02:39,520 Cháu muốn mượn bác vài thứ? 7 00:02:40,840 --> 00:02:41,800 Thứ gì? 8 00:02:43,720 --> 00:02:45,000 Đó là... 9 00:02:49,960 --> 00:02:50,800 nhẫn của bác. 10 00:02:52,320 --> 00:02:53,360 Đương nhiên được rồi. 11 00:02:54,520 --> 00:02:56,200 Nhưng sao lại mượn nhẫn? 12 00:02:58,360 --> 00:03:01,920 Cho bác biết, Linda đồng ý lấy cháu rồi. 13 00:03:02,040 --> 00:03:02,880 Cái gì? 14 00:03:03,000 --> 00:03:06,040 Hôm nay bọn cháu sẽ đến nhà thờ cử hành hôn lễ. 15 00:03:06,160 --> 00:03:07,840 Thay đồ đi. Không muốn đi à? 16 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Đương nhiên là có! 17 00:03:10,600 --> 00:03:13,080 Tiểu Long, bộ y phục này ở đâu ra vậy? 18 00:03:15,080 --> 00:03:16,520 Thuê từ cửa hàng đồ cưới. 19 00:03:20,120 --> 00:03:21,000 Bác Thiệu. 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 Tiểu Long không phải cứ thế kết hôn chứ? 21 00:03:24,760 --> 00:03:27,280 Tên tiểu tử này khó lường thật. 22 00:03:28,080 --> 00:03:29,040 Đi nào. 23 00:03:35,120 --> 00:03:36,840 - Linda. - Tiểu Long. 24 00:03:37,480 --> 00:03:40,440 Linda, mẹ em tới dự đám cưới chưa? 25 00:03:44,800 --> 00:03:46,040 Cặp đôi đáng yêu quá. 26 00:03:50,200 --> 00:03:52,080 Ở nhà mẹ vẫn chúc phúc được. 27 00:03:52,200 --> 00:03:53,680 - Bắt đầu thôi. - Được. 28 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 Nào. 29 00:04:01,360 --> 00:04:02,280 Linda. 30 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Mẹ. 31 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Con tưởng mẹ không tới. 32 00:04:23,360 --> 00:04:24,600 Con gái mẹ lớn rồi. 33 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 Có quyền chọn cuộc sống của mình. 34 00:04:26,720 --> 00:04:28,000 Chúc hai con hạnh phúc. 35 00:04:28,120 --> 00:04:31,240 Mẹ, không có mẹ hôn lễ này không thể mỹ mãn được. 36 00:04:31,560 --> 00:04:34,040 Đừng làm hỏng lớp trang điểm. 37 00:04:34,160 --> 00:04:35,040 Mẹ. 38 00:04:38,880 --> 00:04:40,520 Con rất vui khi mẹ đến. 39 00:04:41,280 --> 00:04:43,200 Đương nhiên mẹ phải đến dự chứ. 40 00:04:43,280 --> 00:04:46,280 Mẹ muốn biết cách con cướp được trái tim con bé. 41 00:04:46,400 --> 00:04:47,720 Nhờ kung fu Trung Quốc? 42 00:04:47,840 --> 00:04:51,480 Mẹ, con vừa phát hiện ra mẹ là người mẹ tốt nhất thế giới. 43 00:04:51,600 --> 00:04:52,560 Dựa vào cái gì? 44 00:04:53,400 --> 00:04:55,360 Đôi mắt... Đôi mắt của mẹ. 45 00:04:57,280 --> 00:05:00,080 Đây là đôi mắt lương thiện và cuốn hút nhất. 46 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Lời khen không thực tế nhất mẹ từng nghe đấy. 47 00:05:04,920 --> 00:05:06,040 Bắt đầu thôi mẹ. 48 00:05:06,160 --> 00:05:09,000 - Được rồi, lại đây. - Được rồi. 49 00:05:20,480 --> 00:05:21,480 Cảm ơn. 50 00:05:21,600 --> 00:05:22,440 Lý Tiểu Long, 51 00:05:22,560 --> 00:05:25,320 con có muốn lấy Linda Emery làm vợ không? 52 00:05:25,960 --> 00:05:26,920 Con có. 53 00:05:28,800 --> 00:05:30,720 Có làm tròn trách nhiệm người chồng 54 00:05:30,880 --> 00:05:31,800 đến cuối đời? 55 00:05:32,000 --> 00:05:35,240 Con có đồng ý trước sự chứng giám của Chúa và mọi người? 56 00:05:35,360 --> 00:05:36,400 Con đồng ý. 57 00:05:36,720 --> 00:05:37,920 Linda Emery, 58 00:05:38,040 --> 00:05:41,360 con có đồng ý lấy Lý Tiểu Long làm chồng không? 59 00:05:41,480 --> 00:05:42,440 Con đồng ý. 60 00:05:44,640 --> 00:05:46,600 Chúa đã đưa con đến thế giới, 61 00:05:46,720 --> 00:05:50,400 con luôn phải chăm lo, tôn trọng người đàn ông này. 62 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 Yêu thương, giúp đỡ anh ta, 63 00:05:52,280 --> 00:05:55,280 làm tròn trách nhiệm người vợ cho đến cuối đời. 64 00:05:55,400 --> 00:05:56,720 Con có làm được không? 65 00:05:56,840 --> 00:05:57,720 Con làm được. 66 00:05:57,840 --> 00:05:59,480 Trước sự chứng kiến của Chúa, 67 00:05:59,600 --> 00:06:02,240 mời chú rể đeo nhẫn cho cô dâu. 68 00:06:09,360 --> 00:06:10,320 Chúa ơi! 69 00:06:16,880 --> 00:06:18,640 Sau này sẽ đổi chiếc tốt nhất. 70 00:06:19,360 --> 00:06:22,480 Chú rể có thể hôn cô dâu. 71 00:06:49,640 --> 00:06:50,720 Cảm ơn. 72 00:06:52,160 --> 00:06:53,000 Lại đây. 73 00:06:55,160 --> 00:06:56,520 Trông bà hạnh phúc quá. 74 00:06:58,360 --> 00:06:59,240 Cảm ơn. 75 00:07:04,800 --> 00:07:05,720 Vào đó thôi. 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 Là em, em yêu. 77 00:07:58,280 --> 00:07:59,480 Em về khi nào thế? 78 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 Em không dám động vào anh. 79 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 Em sợ lúc anh vô thức lắm. 80 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 Sao thế? Có vấn đề gì à? 81 00:08:09,040 --> 00:08:12,320 Đương nhiên. Em muốn biết tối nay em ở đâu. 82 00:08:13,120 --> 00:08:14,400 Ta nói rồi mà? 83 00:08:15,080 --> 00:08:17,720 Em nên ở nhà mẹ. 84 00:08:17,840 --> 00:08:19,400 Nhưng em có chồng rồi. 85 00:08:29,560 --> 00:08:33,160 Phải rồi, Linda. Xin lỗi vì đã bắt em chịu khổ. 86 00:08:33,880 --> 00:08:35,800 Anh biết anh nợ em rất nhiều. 87 00:08:36,480 --> 00:08:40,200 Người ta lấy vợ thì có nhà mới, xe mới. 88 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 Nhưng giờ anh chẳng có gì. 89 00:08:45,080 --> 00:08:46,240 Nhưng đừng lo. 90 00:08:46,360 --> 00:08:48,280 Sau này anh sẽ bù đắp cho em, 91 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 bù đắp rất nhiều. 92 00:08:52,360 --> 00:08:54,280 Gồm cả chiếc nhẫn trên tay em chứ? 93 00:08:59,360 --> 00:09:00,320 Anh không quên đâu. 94 00:09:00,960 --> 00:09:03,600 Anh sẽ mua cho em chiếc nhẫn đẹp nhất thế giới. 95 00:09:04,160 --> 00:09:05,200 Chuyện này nói sau. 96 00:09:05,320 --> 00:09:07,480 Sao anh không hỏi em 97 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 vì sao không đến trường? 98 00:09:11,920 --> 00:09:12,800 Phải rồi. 99 00:09:13,320 --> 00:09:15,400 Em nói hôm nay có môn sinh học mà. 100 00:09:15,520 --> 00:09:17,920 Sao em không đi? Giúp anh dọn đồ à? 101 00:09:18,040 --> 00:09:21,240 Không hẳn. Em phát hiện ra mình còn có chuyện quan trọng hơn. 102 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 Chuyện quan trọng hơn? 103 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 Nói anh nghe. 104 00:09:25,480 --> 00:09:27,240 Em đang nói đến chuyện gì? 105 00:09:28,000 --> 00:09:29,440 Em cần dành nhiều thời gian 106 00:09:29,520 --> 00:09:32,320 thăm chồng, bên chồng hơn nữa. 107 00:09:32,440 --> 00:09:34,600 Nếu không anh ấy sẽ bỏ em. 108 00:09:35,600 --> 00:09:37,080 Nếu vậy, 109 00:09:37,200 --> 00:09:39,680 có thể hơi quá sức em rồi. 110 00:09:39,800 --> 00:09:42,960 Vì anh đang định nói cho vợ thân yêu của anh biết, 111 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Linda, 112 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 anh sắp mở võ quán ở Oakland. 113 00:09:48,440 --> 00:09:51,960 Nếu vậy, giờ em sẽ đến Oakland cùng anh. 114 00:09:55,680 --> 00:09:56,600 Sao? 115 00:09:57,720 --> 00:10:01,480 Anh là người duy nhất được đưa ra quyết định bất ngờ à? 116 00:10:02,040 --> 00:10:04,200 Không... Đừng làm gì ngốc nghếch, Linda. 117 00:10:04,320 --> 00:10:07,240 Em không thể là kẻ hư hỏng bỏ học như anh được. 118 00:10:09,960 --> 00:10:11,400 Anh nói đúng, Tiểu Long. 119 00:10:12,240 --> 00:10:15,960 Nếu làm vậy, ta sẽ là một đôi trời sinh đấy. 120 00:10:22,520 --> 00:10:23,480 Này... 121 00:10:29,240 --> 00:10:30,200 Linda. 122 00:10:30,320 --> 00:10:32,520 Em đang đùa hay nói thật thế? 123 00:10:32,640 --> 00:10:36,960 Tiểu Long, em bị anh ảnh hưởng thật rồi, đồ hư hỏng. 124 00:10:37,640 --> 00:10:39,800 Linda, không phải em bỏ học đấy chứ? 125 00:10:39,880 --> 00:10:40,840 Đương nhiên là bỏ. 126 00:10:40,920 --> 00:10:43,600 Nếu không sao em đi Oakland với anh được? 127 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 Không, không, không... Linda. 128 00:10:49,200 --> 00:10:50,280 Đừng điên thế. 129 00:10:51,000 --> 00:10:52,520 Anh mong đây chỉ là đùa. 130 00:10:53,720 --> 00:10:54,600 Tiểu Long, 131 00:10:55,440 --> 00:10:57,280 không đáng ngạc nhiên thế đâu. 132 00:10:57,400 --> 00:10:59,760 Từ khi quyết định lấy anh, 133 00:10:59,880 --> 00:11:03,320 cuộc đời em đã gắn với anh. 134 00:11:03,440 --> 00:11:06,440 Vì ở lễ cưới, em đã hứa với Chúa 135 00:11:06,880 --> 00:11:09,080 sẽ yêu anh, giúp đỡ anh, 136 00:11:09,520 --> 00:11:12,320 và làm tròn trách nhiệm một người vợ đến cuối đời, 137 00:11:12,680 --> 00:11:15,080 em không còn lựa chọn nào khác. 138 00:11:15,800 --> 00:11:19,960 Em đã quyết định bỏ học để giúp anh gây dựng sự nghiệp ở Oakland. 139 00:11:20,080 --> 00:11:22,320 Đó cũng là ý trời mà. 140 00:12:28,080 --> 00:12:29,280 Tôi không thích kiểu này. 141 00:12:30,040 --> 00:12:31,280 Anh ấy sắp đi rồi. 142 00:12:32,280 --> 00:12:34,440 Tôi phải làm gì sau khi anh ấy đi? 143 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Nếu có ai bắt nạt... 144 00:12:36,840 --> 00:12:37,760 tôi... 145 00:12:39,440 --> 00:12:40,640 tìm Sư phụ ở đâu? 146 00:12:41,640 --> 00:12:42,560 Kimura, 147 00:12:43,680 --> 00:12:47,320 anh không ngăn Sư phụ rời Seattle được à? 148 00:12:48,680 --> 00:12:51,040 Jesse, đừng buồn. 149 00:12:52,720 --> 00:12:53,640 Đừng ngốc thế. 150 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 Sư phụ có lí do để đi mà. 151 00:12:57,920 --> 00:13:01,440 Mở võ quán ở đó sẽ tốt cho sự nghiệp của Sư phụ hơn. 152 00:13:03,520 --> 00:13:04,720 Không còn cách nào khác. 153 00:13:05,280 --> 00:13:07,000 Tôi chỉ có thể theo Sư phụ. 154 00:13:08,920 --> 00:13:13,160 Những ngày này, anh dành nhiều thời gian đi cùng Sư phụ, 155 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 không có nhiều tiền. 156 00:13:19,120 --> 00:13:20,280 Cầm lấy tiền đi. 157 00:13:26,520 --> 00:13:28,040 Tôi muốn Sư phụ ở Seattle để 158 00:13:29,280 --> 00:13:30,400 tôi được ngẩng cao đầu. 159 00:13:31,800 --> 00:13:33,280 Đừng để anh ấy đi. 160 00:13:34,080 --> 00:13:35,120 Không còn cách khác. 161 00:13:35,240 --> 00:13:36,120 Thôi nào, Jesse. 162 00:13:36,560 --> 00:13:37,920 Đừng khóc nữa. 163 00:13:53,760 --> 00:13:55,720 Tiểu Long, sao anh không nói gì? 164 00:13:58,480 --> 00:14:02,840 Linda, em hy sinh quá nhiều vì anh rồi. 165 00:14:03,280 --> 00:14:04,800 À, em lấy anh, 166 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 thành vợ anh rồi mà. 167 00:14:07,960 --> 00:14:08,800 Em yêu, 168 00:14:09,280 --> 00:14:12,240 anh không biết cảm ơn em thế nào. 169 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 Anh yêu, sao anh phải cảm ơn em? 170 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 Nếu muốn cảm ơn, 171 00:14:20,880 --> 00:14:22,240 em sẽ cảm ơn Chúa. 172 00:14:26,480 --> 00:14:27,560 Anh biết không? 173 00:14:28,080 --> 00:14:32,960 Từ lúc em nhập đội anh ở thảm cỏ dưới cột Hy Lạp của trường ta, 174 00:14:33,080 --> 00:14:35,160 không, thực ra từ lúc ở bờ biển, 175 00:14:35,280 --> 00:14:37,680 từ lúc em bắt đầu thấy anh tập kung fu, 176 00:14:38,720 --> 00:14:41,600 em đã mơ hồ nhận thấy tình yêu Chúa định cho em. 177 00:14:43,120 --> 00:14:44,880 Anh rất dũng cảm trên sàn đấu, 178 00:14:46,520 --> 00:14:48,440 và rất tuyệt vời trong đời thường. 179 00:14:49,160 --> 00:14:50,080 Ôi, chồng tôi! 180 00:14:54,520 --> 00:14:55,440 Em thật hoàn hảo! 181 00:14:56,120 --> 00:14:57,040 Em rất vui. 182 00:15:03,320 --> 00:15:06,520 Blair, anh có từng nghĩ chưa? Em sẽ làm gì khi anh đi? 183 00:15:08,760 --> 00:15:10,960 Anh muốn em học xong đại học. 184 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Sao anh nỡ bỏ em một mình... 185 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 ở Seattle? 186 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Đừng lo, Jones. Anh sẽ không làm vậy. 187 00:15:17,120 --> 00:15:18,200 Anh sẽ đến thăm. 188 00:15:18,720 --> 00:15:20,040 Em không hiểu nổi anh. 189 00:15:28,920 --> 00:15:29,800 Jesse. 190 00:15:31,360 --> 00:15:32,640 Linda, bác sĩ nói gì? 191 00:15:32,760 --> 00:15:35,000 Đưa tôi về nhà càng nhanh càng tốt. 192 00:15:35,120 --> 00:15:36,400 Vội về báo tin vui? 193 00:15:36,960 --> 00:15:38,280 Jesse, thông minh lắm. 194 00:15:38,400 --> 00:15:39,680 Vậy là tôi đoán đúng? 195 00:15:40,960 --> 00:15:41,920 Phải. 196 00:15:42,640 --> 00:15:43,600 Đi thôi. 197 00:15:48,040 --> 00:15:48,920 Tiểu Long biết 198 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 chắc chắn rất vui. 199 00:15:50,600 --> 00:15:53,760 Đương nhiên. Anh ấy sắp lên chức bố mà. 200 00:15:53,880 --> 00:15:54,960 Sắp được làm bố. 201 00:15:56,200 --> 00:15:57,160 Tin vui lớn đấy. 202 00:15:57,280 --> 00:15:58,560 Tuyệt thật! 203 00:16:29,520 --> 00:16:30,680 Chào anh yêu. 204 00:16:30,960 --> 00:16:32,920 Linda yêu dấu, em về rồi. 205 00:16:35,880 --> 00:16:36,800 Lại đây nào. 206 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Tiểu Long, em có tin vui cho anh. 207 00:16:41,200 --> 00:16:42,100 Tin gì thế? 208 00:16:42,200 --> 00:16:43,100 Sờ thử đi. 209 00:16:45,240 --> 00:16:46,320 Anh thấy gì không? 210 00:16:46,520 --> 00:16:47,480 Gì vậy? 211 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 Con chúng ta ở đó. 212 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 Sao? 213 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Con? 214 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 Tuyệt quá! 215 00:16:58,280 --> 00:16:59,320 Anh sắp làm bố! 216 00:17:05,040 --> 00:17:06,800 Tuyệt quá! Ta sắp có con. 217 00:17:09,680 --> 00:17:10,920 Linda, em thật tuyệt vời! 218 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Anh vui quá. 219 00:17:13,400 --> 00:17:14,360 Lại đây nào. 220 00:17:15,120 --> 00:17:16,160 Em yêu. 221 00:17:20,600 --> 00:17:21,920 Anh mới tuyệt vời đấy. 222 00:17:22,560 --> 00:17:25,400 - Cảm ơn em. Anh sắp làm bố. - Vâng. 223 00:17:25,520 --> 00:17:27,200 - Em sắp làm mẹ. - Vâng. 224 00:17:29,360 --> 00:17:30,810 - Anh vui không? - Có. 225 00:17:30,960 --> 00:17:31,840 Em nữa. 226 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 - Ta có con. - Vâng. 227 00:17:33,960 --> 00:17:35,440 - Không mơ chứ? - Không. 228 00:17:46,000 --> 00:17:48,520 Nhìn kìa, Jesse đến rồi. Sao lại đi xe mới? 229 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Xe ai thế? 230 00:17:54,720 --> 00:17:55,680 Mọi người nghĩ sao? 231 00:17:57,920 --> 00:17:58,760 Thế nào? 232 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 Là một tài xế ta-xi, 233 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 tôi nghĩ gì nhỉ? 234 00:18:01,720 --> 00:18:03,000 Là một người đàn ông, 235 00:18:03,120 --> 00:18:06,760 thay vì khóc lóc như trẻ con, 236 00:18:07,320 --> 00:18:08,960 tôi nên theo đuổi giấc mơ. 237 00:18:09,360 --> 00:18:11,200 Sư phụ từng nói vậy phải không? 238 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Từ hôm nay, 239 00:18:13,880 --> 00:18:17,400 Jesse Lưu Manh cuối cùng cũng có một quyết định trọng đại. 240 00:18:17,760 --> 00:18:21,200 Từ giờ, tôi không còn là tài xế ta-xi nữa. 241 00:18:21,320 --> 00:18:23,800 Tôi sẽ là thành viên trong đội của Sư phụ. 242 00:18:24,560 --> 00:18:25,440 Được rồi. 243 00:18:25,560 --> 00:18:27,200 Ý anh là gì? 244 00:18:28,320 --> 00:18:29,280 Được rồi, Sư phụ. 245 00:18:29,560 --> 00:18:32,320 Tôi đã bỏ việc lái ta-xi, 246 00:18:32,720 --> 00:18:35,360 còn bỏ ra 2.000 đô-la mua chiếc xe cũ này. 247 00:18:36,000 --> 00:18:38,520 Giờ tôi trắng tay rồi. 248 00:18:39,360 --> 00:18:40,960 Nhìn đi! Nhìn thử đi! 249 00:18:42,880 --> 00:18:44,600 Jesse, anh đến Oakland làm gì? 250 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Im đi. Đừng nói gì cả. 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,440 Anh định làm gì vậy? 252 00:18:51,120 --> 00:18:52,880 Nhìn xe của tôi đi. 253 00:18:53,000 --> 00:18:54,160 Dù nó khá cũ, 254 00:18:54,840 --> 00:18:56,400 nhưng động cơ của nó 255 00:18:56,840 --> 00:18:58,680 có thể sánh với xe Ford đấy. 256 00:18:59,280 --> 00:19:02,640 Có lẽ không thích hợp chở Tổng Thống, 257 00:19:03,040 --> 00:19:04,880 nhưng chở Bộ trưởng bộ Ngoại Giao 258 00:19:05,000 --> 00:19:06,040 thì được đấy. 259 00:19:07,480 --> 00:19:09,160 Nhìn chiếc xe xem. 260 00:19:09,600 --> 00:19:12,120 Nó sẽ là văn phòng lưu động của Sư phụ. 261 00:19:12,480 --> 00:19:15,000 Từ giờ, tôi, Jesse Lưu Manh 262 00:19:15,120 --> 00:19:18,000 sẽ là tài xế chính thức của Sư phụ Lý Tiểu Long, 263 00:19:18,520 --> 00:19:22,760 kiêm bảo vệ, thư kí, quản gia, vân vân. 264 00:19:24,240 --> 00:19:27,040 Tương tương với bộ trưởng đảm đương nhiều nhiệm vụ. 265 00:19:27,120 --> 00:19:28,080 Thấy thế nào? 266 00:19:29,200 --> 00:19:30,120 Còn nữa... 267 00:19:31,840 --> 00:19:33,000 Rất tốt. 268 00:19:33,120 --> 00:19:35,120 Sư phụ, nhẹ nhàng chút đi mà. 269 00:19:35,240 --> 00:19:36,520 Suýt nữa gãy xương rồi. 270 00:19:37,320 --> 00:19:38,240 Được rồi. 271 00:19:39,160 --> 00:19:41,040 Kimura, thế này đi. 272 00:19:41,160 --> 00:19:44,680 Hãy giúp Jesse đưa hành lý lên xe, 273 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 và trả xe tôi đã thuê. 274 00:19:47,040 --> 00:19:48,720 Bơm đầy xăng vào xe Jesse. 275 00:19:49,400 --> 00:19:50,280 Được. 276 00:19:51,760 --> 00:19:54,160 Anh không phải đi. Tôi cũng biết kung fu. 277 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 Để tôi lo. 278 00:20:00,080 --> 00:20:03,280 Linda, em về nhà với mẹ đi. 279 00:20:04,240 --> 00:20:07,280 Sau khi ổn định ở Oakland, anh sẽ đến đón em. 280 00:20:07,800 --> 00:20:09,960 Nếu có thể, hãy đưa mẹ đi cùng. 281 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 Vâng. 282 00:20:11,040 --> 00:20:12,000 Được rồi, vậy nhé. 283 00:20:12,160 --> 00:20:14,880 Linda, về việc bỏ học, 284 00:20:15,000 --> 00:20:16,360 em nghĩ lại đi nhé? 285 00:20:18,400 --> 00:20:19,520 Em quyết định rồi. 286 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 Tôi chưa từng nghĩ 287 00:20:21,480 --> 00:20:23,440 Linda sẽ bỏ học vì mình. 288 00:20:24,160 --> 00:20:26,000 Tôi sẽ dùng cả đời báo đáp. 289 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 Cả Kimura nữa. 290 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Tôi sẽ báo đáp. 291 00:20:29,000 --> 00:20:30,920 Anh là Sư phụ của tôi. Đừng nói thế. 292 00:20:31,720 --> 00:20:33,280 Được rồi, đi thôi. 293 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 Đi nào. 294 00:21:09,600 --> 00:21:11,320 Tiểu Long, ta từng tới đây rồi. 295 00:21:12,440 --> 00:21:14,480 Thử lại xem, biết đâu tìm được gì. 296 00:21:15,200 --> 00:21:18,480 Đừng vội quá, Tiểu Long. Tìm nhà không dễ đâu. 297 00:21:18,600 --> 00:21:23,800 Cháu không tin Oakland lớn đến vậy mà cháu lại không tìm được chỗ ở. 298 00:21:25,640 --> 00:21:27,960 Đi nào, tìm tiếp thôi. 299 00:21:43,160 --> 00:21:44,120 Mời vào. 300 00:21:51,400 --> 00:21:52,320 Bác Thiệu. 301 00:21:52,680 --> 00:21:54,560 Nếu tìm thấy nơi này sớm hơn 302 00:21:54,680 --> 00:21:56,360 thì không phí mấy ngày qua rồi. 303 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 Cháu có chắc mình thích nơi này? 304 00:21:59,920 --> 00:22:02,080 Vâng. Vừa mới vào, 305 00:22:03,120 --> 00:22:04,960 cháu đã thấy như ở nhà. 306 00:22:05,280 --> 00:22:06,960 Cháu nghĩ Linda sẽ thích nơi này. 307 00:22:07,080 --> 00:22:08,000 Chính là nó. 308 00:22:09,240 --> 00:22:11,200 Cháu luyện kung fu hàng ngày, 309 00:22:11,320 --> 00:22:13,720 ở đây có hơi nhỏ không? 310 00:22:15,200 --> 00:22:17,120 Bây giờ, tạm thời như vậy đã. 311 00:22:17,880 --> 00:22:20,240 Đủ tốt rồi. Nơi này đủ ấm cúng 312 00:22:21,200 --> 00:22:23,400 để cháu và Linda coi là nhà. 313 00:22:24,160 --> 00:22:25,200 Cháu nói đúng. 314 00:22:25,880 --> 00:22:28,400 Chắc kiếp trước cháu tu tâm dưỡng tính nên giờ 315 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 gặp được cô gái tốt thế. 316 00:22:30,720 --> 00:22:31,640 Cho cháu biết, 317 00:22:31,760 --> 00:22:33,640 cháu nên trân trọng Linda. 318 00:22:33,760 --> 00:22:35,440 - Nghe không hả? - Vâng. 319 00:22:36,400 --> 00:22:37,840 Cô ấy đã bỏ học 320 00:22:37,960 --> 00:22:40,280 để theo cháu đến Oakland lập nghiệp. 321 00:22:41,800 --> 00:22:45,280 Cháu phải mang lại cuộc sống tốt cho cô ấy. 322 00:22:48,760 --> 00:22:50,400 Nhưng cháu không có nhiều tiền, 323 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 tạm thời đành chấp nhận ở đây. 324 00:22:55,560 --> 00:22:56,480 Được. 325 00:22:56,680 --> 00:22:58,240 Vì cháu thích nơi này, 326 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 đi làm thủ tục thôi. 327 00:23:01,520 --> 00:23:02,440 Được rồi. 328 00:23:04,640 --> 00:23:06,080 Chúng tôi chọn nhà này. 329 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 Được, mời đi lối này. 330 00:23:29,080 --> 00:23:30,680 Bác gái, cái này cho bác. 331 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 Cháu tốt quá. 332 00:23:33,080 --> 00:23:35,920 Oakland rất gần San Francisco, 333 00:23:36,040 --> 00:23:37,000 nếu không ngại, 334 00:23:37,080 --> 00:23:38,880 cháu có thể đến đây ở. 335 00:23:39,000 --> 00:23:39,880 Không sao đâu. 336 00:23:40,400 --> 00:23:43,360 Cháu không muốn làm phiền bác. Cháu cũng vừa kết hôn. 337 00:23:43,480 --> 00:23:45,000 Cháu muốn có gia đình riêng. 338 00:23:45,280 --> 00:23:46,160 Đúng vậy. 339 00:23:46,280 --> 00:23:47,680 Tiểu Long nói có lí. 340 00:23:48,600 --> 00:23:51,640 Bác Thiệu, mai cháu sẽ về đón Linda. 341 00:23:52,000 --> 00:23:52,920 Bác ở đây 342 00:23:53,560 --> 00:23:55,040 giúp cháu thu xếp võ quán. 343 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Đi đi. 344 00:23:57,000 --> 00:23:59,160 Đừng lo gì cả. 345 00:23:59,280 --> 00:24:02,240 Nhưng bác vẫn cần có thời gian bên bác gái. 346 00:24:03,120 --> 00:24:05,720 Làm chuyện lớn không cần lo cho bác đâu. 347 00:24:07,200 --> 00:24:09,440 Hai người nói chuyện đi. Bác đi pha trà. 348 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Bác Thiệu. 349 00:24:15,640 --> 00:24:19,200 Cháu thấy bác gái có vẻ không khoẻ. 350 00:24:21,160 --> 00:24:24,200 Bệnh tình của bà ấy mấy năm nay thất thường lắm. 351 00:24:24,640 --> 00:24:25,680 Đừng lo. 352 00:24:39,400 --> 00:24:41,040 Ngọc Như, em sao vậy? 353 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 Không sao, em rửa tay thôi. 354 00:24:47,560 --> 00:24:48,600 Em không khoẻ à? 355 00:24:48,720 --> 00:24:50,800 Nếu vậy, ta đến bệnh viện nhé? 356 00:24:53,080 --> 00:24:54,280 Đừng để nó nghe thấy. 357 00:24:56,160 --> 00:24:58,880 Em thấy không khoẻ phải không? Đến viện thôi. 358 00:24:59,720 --> 00:25:02,440 Em biết tình trạng của mình, và thuốc cần uống mà. 359 00:25:03,080 --> 00:25:04,920 Anh đi pha trà đi. 360 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 Em không sao chứ? 361 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Không sao. Đi đi. 362 00:25:13,720 --> 00:25:14,680 Đi đi. 363 00:25:25,960 --> 00:25:28,200 Mẹ đừng lo. Con sẽ sống rất hạnh phúc. 364 00:25:28,760 --> 00:25:32,640 Mẹ, con hứa sẽ để Linda được sống hạnh phúc. 365 00:25:33,440 --> 00:25:34,280 Đương nhiên. 366 00:25:34,400 --> 00:25:37,360 Con chiếm được trái tim nó, chắc chắn làm nó hạnh phúc. 367 00:25:38,640 --> 00:25:40,840 Kế hoạch của con thành công rồi. Đi đi. 368 00:25:42,040 --> 00:25:44,240 Tạm biệt con yêu. Tạm biệt. 369 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Con sẽ nhớ mẹ. 370 00:25:45,640 --> 00:25:47,600 Con yêu, bảo trọng nhé. 371 00:25:47,920 --> 00:25:49,680 Vâng, thưa mẹ. 372 00:25:50,200 --> 00:25:52,920 Oakland cách đây không xa nhỉ? 373 00:25:53,360 --> 00:25:55,440 Vâng, con sẽ về thăm mẹ. 374 00:25:55,560 --> 00:25:57,480 Được rồi, hai con đi đi. 375 00:25:57,600 --> 00:25:59,320 Nếu không, mẹ không chịu nổi đâu. 376 00:25:59,920 --> 00:26:01,800 Vâng. Tạm biệt mẹ. 377 00:26:01,920 --> 00:26:02,880 Ôi, con yêu. 378 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Đi đi, con yêu. 379 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Đi nào, Tiểu Long. 380 00:26:17,320 --> 00:26:18,840 Linda, đợi một phút. 381 00:26:21,760 --> 00:26:22,720 Anh quay lại ngay. 382 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 Mẹ, 383 00:26:29,960 --> 00:26:33,760 mẹ có nghĩ đến việc ở cùng chúng con không? 384 00:26:34,840 --> 00:26:36,600 Người châu Á đều vậy à? 385 00:26:37,480 --> 00:26:39,560 Thật lạ khi con mời mẹ ở cùng. 386 00:26:39,960 --> 00:26:43,760 Vâng. Con thực lòng muốn mời mẹ đến ở cùng chúng con. 387 00:26:43,880 --> 00:26:46,360 Chúng ta có thể chăm sóc lẫn nhau. 388 00:26:46,480 --> 00:26:47,960 Cảm ơn Tiểu Long. 389 00:26:48,200 --> 00:26:49,360 Mẹ sẽ suy nghĩ. 390 00:27:21,040 --> 00:27:24,760 Xem này, đây là nhà ta. 391 00:27:25,840 --> 00:27:26,760 Tiểu Long, 392 00:27:27,080 --> 00:27:29,120 anh cướp đâu ra tiền mua nhà thế? 393 00:27:30,920 --> 00:27:33,800 Anh cướp của ngày mai, của tương lai. 394 00:27:33,920 --> 00:27:36,240 Anh vay tiền ngân hàng đấy. 395 00:27:36,360 --> 00:27:38,640 Ôi trời. Anh đã nghĩ cách kiếm tiền chưa? 396 00:27:38,760 --> 00:27:41,640 Đương nhiên rồi. Sau này anh sẽ kiếm được rất nhiều tiền. 397 00:27:45,040 --> 00:27:46,040 Bà Lý à, 398 00:27:47,000 --> 00:27:50,360 từ hôm nay chìa khoá này là của ta. 399 00:27:51,080 --> 00:27:52,880 Em yêu, giữ nó cẩn thận nhé. 400 00:27:53,000 --> 00:27:53,840 Cảm ơn anh. 401 00:28:01,880 --> 00:28:03,000 Ngôi nhà tuyệt quá. 402 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 Lại đây nhìn xem. 403 00:28:11,560 --> 00:28:12,440 Nhìn quanh đi. 404 00:28:13,040 --> 00:28:14,000 Rộng rãi quá. 405 00:28:14,800 --> 00:28:17,400 Không tệ. Tuyệt thật! 406 00:28:17,520 --> 00:28:18,880 Tôi nghĩ chỗ này 407 00:28:19,000 --> 00:28:21,240 có thể chứa 150 học viên. 408 00:28:21,920 --> 00:28:24,640 Xem này, nơi này rất sáng. 409 00:28:24,760 --> 00:28:25,600 Không chỉ vậy, 410 00:28:25,720 --> 00:28:27,920 nơi này còn đặt được nhiều dụng cụ tập. 411 00:28:29,760 --> 00:28:32,680 Kimura, anh nghĩ sao? 412 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Được đấy, 413 00:28:36,760 --> 00:28:39,920 nhưng chỗ rộng thế này, tiền thuê... 414 00:28:41,040 --> 00:28:42,360 Đừng lo về tiền thuê. 415 00:28:43,920 --> 00:28:45,360 Khi việc kinh doanh thuận lợi, 416 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 ta sẽ có đủ tiền. 417 00:28:49,400 --> 00:28:51,000 Bác Thiệu, phải vậy không? 418 00:28:51,120 --> 00:28:54,080 Đương nhiên. Bác nghĩ nơi này thật hoàn hảo. 419 00:28:54,480 --> 00:28:57,280 Đây từng là câu lạc bộ karate. 420 00:28:57,680 --> 00:28:59,920 Vì không quản lí tốt, nó phải đóng cửa. 421 00:29:00,040 --> 00:29:01,720 Gần đây nó bị bỏ trống. 422 00:29:01,840 --> 00:29:05,760 Jesse, anh nghĩ nếu thương lượng với chủ, tiền thuê có giảm không? 423 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 Tôi nghĩ là được. 424 00:29:10,080 --> 00:29:11,800 Vậy được, chúng ta thuê chỗ này. 425 00:29:14,280 --> 00:29:16,960 Tiểu Long, bác nghĩ cháu quyết định đúng rồi đấy. 426 00:29:17,920 --> 00:29:19,040 Cháu là người 427 00:29:19,160 --> 00:29:21,880 luôn làm tốt hết mức có thể. 428 00:29:23,400 --> 00:29:24,360 Cháu nghĩ sao? 429 00:29:25,560 --> 00:29:27,720 Bác sẽ kí hợp đồng nếu cháu đồng ý. 430 00:29:27,840 --> 00:29:29,600 Được, ta thuê chỗ này. 431 00:29:31,240 --> 00:29:34,080 Đợi đã, Sư phụ, phòng tôi đâu? 432 00:29:34,400 --> 00:29:36,080 Tôi muốn có giường to. 433 00:29:37,920 --> 00:29:39,320 Đừng lo, sẽ được thôi. 434 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 Nhìn này, cả chỗ này là của anh. 435 00:29:41,960 --> 00:29:44,880 Anh có thể làm bất cứ điều gì mình thích. 436 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Còn một yêu cầu. 437 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 Tôi muốn có 100 người phụ nữ ngủ cùng. 438 00:29:52,560 --> 00:29:53,520 Được không? 439 00:29:54,360 --> 00:29:56,720 Đồ lưu manh, Jesse! 440 00:29:59,480 --> 00:30:03,480 Được rồi, ta đã quyết làm, 441 00:30:03,600 --> 00:30:05,480 thì phải làm hết sức. 442 00:30:06,640 --> 00:30:07,760 Võ quán của ta 443 00:30:08,520 --> 00:30:12,360 phải là nơi có chất lượng cao nhất, quy mô lớn nhất. 444 00:30:33,160 --> 00:30:34,600 Chúng tôi muốn thuê chỗ đó. 445 00:30:34,680 --> 00:30:36,520 Nhưng chúng tôi muốn trả góp. 446 00:30:36,640 --> 00:30:38,560 Liệu có được không? 447 00:30:38,680 --> 00:30:39,960 Không... 448 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 Tôi có thể cho các anh thuê, 449 00:30:42,840 --> 00:30:44,920 còn có thể giảm 10% giá thuê, 450 00:30:45,040 --> 00:30:47,440 nhưng phải trả trước tiền thuê sáu tháng. 451 00:30:48,080 --> 00:30:49,280 Ông Park à, nói thật, 452 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 chúng tôi vừa mới mở võ quán. 453 00:30:53,120 --> 00:30:55,000 Tài chính chưa đủ mạnh. 454 00:30:55,120 --> 00:30:57,000 Nhưng khi võ quán khai trương, 455 00:30:57,080 --> 00:30:59,840 tôi tin tình hình tài chính sẽ khá hơn. 456 00:30:59,960 --> 00:31:02,160 Đó là lí do chúng tôi muốn trả góp. 457 00:31:02,520 --> 00:31:04,240 Liệu có được không? 458 00:31:04,800 --> 00:31:06,200 Tôi không có hứng đâu. 459 00:31:07,200 --> 00:31:08,360 Nói công việc thôi. 460 00:31:08,480 --> 00:31:10,320 Không thể trả góp được. 461 00:31:10,440 --> 00:31:12,880 - Sao? - Người thuê trước là võ sư karate. 462 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Cũng nói như vậy. 463 00:31:14,120 --> 00:31:16,880 Nhưng chỉ ba tháng đã phải đóng cửa rồi. 464 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Cuối cùng ông ta còn chẳng trả đồng nào mà đã chuồn. 465 00:31:20,120 --> 00:31:23,480 Chúng tôi sẽ giữ lời. 466 00:31:23,920 --> 00:31:27,800 Sư phụ của chúng tôi là quán quân Giải Karate California năm nay. 467 00:31:28,320 --> 00:31:29,800 Tin chúng tôi đi. 468 00:31:29,920 --> 00:31:33,760 - Chúng tôi không trả chậm đâu. - Đừng nói chuyện quán quân. 469 00:31:33,880 --> 00:31:35,960 Nếu muốn tôi học karate, 470 00:31:36,080 --> 00:31:37,400 tôi mua súng còn hơn. 471 00:31:39,520 --> 00:31:40,440 Thôi được. 472 00:31:41,480 --> 00:31:44,480 Thôi được, tôi không nói chuyện đó nữa. 473 00:31:45,040 --> 00:31:48,960 Tôi sẽ không bao giờ nói chuyện karate với thương nhân nữa. 474 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 Tôi sẽ lấy nhà tôi thế chấp cho tiền thuê hàng tháng. 475 00:31:52,520 --> 00:31:53,720 Liệu có được không? 476 00:31:54,080 --> 00:31:57,640 Tôi không muốn đưa các ông ra toà vì tiền thuê. 477 00:31:57,760 --> 00:31:59,280 Tôi cũng không cần thế chấp. 478 00:32:01,080 --> 00:32:02,040 Chỉ nhận tiền thôi. 479 00:32:02,320 --> 00:32:04,920 Ông làm ăn cứng nhắc quá đấy. 480 00:32:05,400 --> 00:32:07,240 Không linh hoạt được sao? 481 00:32:08,040 --> 00:32:08,920 Là vậy đấy. 482 00:32:10,160 --> 00:32:11,000 Thôi được. 483 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 Đây là hợp đồng. Ký hay không tuỳ ông. 484 00:32:15,640 --> 00:32:16,600 Thôi được. 485 00:32:16,800 --> 00:32:18,240 Có muốn kí bây giờ không? 486 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 Tôi cần nghĩ đã, 487 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 tôi sẽ báo lại sớm. 488 00:32:21,600 --> 00:32:24,000 Bạn tôi là người rất quyết đoán. 489 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Võ quán thế nào rồi? 490 00:32:39,720 --> 00:32:41,760 Bọn anh gặp phải vài vấn đề. 491 00:32:43,440 --> 00:32:44,400 Là gì vậy? 492 00:32:45,720 --> 00:32:49,200 Tiểu Long thấy một nơi rất thích hợp để mở võ quán. 493 00:32:49,760 --> 00:32:50,640 Nhưng Tiểu Long 494 00:32:51,080 --> 00:32:54,640 muốn chủ nhà cho phép trả góp tiền thuê. 495 00:32:54,960 --> 00:32:58,480 Nhưng chủ nhà lại muốn Tiểu Long trả trước sáu tháng. 496 00:32:59,520 --> 00:33:00,960 Tiểu Long mới bắt đầu, 497 00:33:01,040 --> 00:33:02,160 lấy đâu ra tiền? 498 00:33:04,520 --> 00:33:08,840 Ở nước Mỹ này làm gì cũng khó. 499 00:33:10,240 --> 00:33:11,160 Đúng vậy. 500 00:33:11,440 --> 00:33:13,720 Họ vừa mới tới Oakland. 501 00:33:14,520 --> 00:33:16,040 Nếu không tìm được địa điểm, 502 00:33:16,440 --> 00:33:18,280 sao có thể gây dựng sự nghiệp? 503 00:33:19,480 --> 00:33:20,360 Em biết đấy, 504 00:33:21,000 --> 00:33:22,960 anh thấy tệ lắm. 505 00:33:23,080 --> 00:33:24,560 Anh bảo họ tới Oakland, 506 00:33:24,880 --> 00:33:27,520 nhưng giờ khi có vấn đề, anh lại không thể giúp. 507 00:33:32,080 --> 00:33:34,360 Như Hải, ta vẫn còn tiền mà? 508 00:33:34,600 --> 00:33:37,040 Ta chưa dùng đến tiền bán nhà ở Hồng Kông. 509 00:33:37,320 --> 00:33:39,040 Cho Tiểu Long vay tiền trước đi. 510 00:33:39,880 --> 00:33:42,520 Không, ta không dùng chỗ tiền đó được. 511 00:33:43,960 --> 00:33:44,880 Nghe này, 512 00:33:45,680 --> 00:33:47,480 đừng nghĩ về vấn đề tiền bạc. 513 00:33:47,600 --> 00:33:48,640 Anh có cách mà. 514 00:33:52,640 --> 00:33:54,240 Em biết anh nghĩ gì. 515 00:33:54,360 --> 00:33:57,120 Anh sợ em sẽ cần tiền phẫu thuật. 516 00:33:58,280 --> 00:34:01,200 Em là người bệnh mà, 517 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 em hiểu bản thân em. 518 00:34:04,520 --> 00:34:05,760 Nếu phẫu thuật, 519 00:34:06,520 --> 00:34:08,920 tỉ lệ thất bại sẽ rất lớn. 520 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 Ngọc Như, đừng nói vậy. 521 00:34:10,440 --> 00:34:11,520 Em nghĩ gì vậy? 522 00:34:13,960 --> 00:34:18,240 Như Hải, sao phải phí tiền phẫu thuật như vậy? 523 00:34:19,240 --> 00:34:23,200 Cứ mang cho Tiểu Long vay đi. 524 00:34:23,680 --> 00:34:25,040 Khi nó thành danh, 525 00:34:25,160 --> 00:34:26,800 em sẽ phẫu thuật. 526 00:34:27,400 --> 00:34:28,600 Như vậy cũng hay mà? 527 00:34:29,800 --> 00:34:30,760 Ngọc Như, 528 00:34:33,160 --> 00:34:35,040 em như vậy anh rất cảm kích. 529 00:34:35,160 --> 00:34:37,520 Nhưng đừng nghĩ về tiền nữa được không? 530 00:34:38,080 --> 00:34:40,640 Tin anh đi. Anh giải quyết được mà. 531 00:34:45,640 --> 00:34:47,480 Bệnh em làm khổ anh bấy lâu. 532 00:34:48,280 --> 00:34:52,040 Nếu không, anh đã tốt hơn hôm nay nhiều rồi. 533 00:34:53,360 --> 00:34:54,720 Nào. Đi theo em. 534 00:35:10,320 --> 00:35:14,560 Những năm qua, chúng ta đã dùng gần hết tiền tiết kiệm để trị bệnh. 535 00:35:15,240 --> 00:35:16,520 Đây là chỗ cuối cùng. 536 00:35:17,320 --> 00:35:20,760 Phải dùng vào chỗ đáng dùng. 537 00:35:26,400 --> 00:35:27,320 Ngọc Như, 538 00:35:28,360 --> 00:35:31,000 dù thế nào cũng không thể dùng số tiền này. 539 00:35:34,280 --> 00:35:35,200 Hiểu không? 540 00:35:37,000 --> 00:35:38,720 Đây là tiền phẫu thuật của em. 541 00:35:39,520 --> 00:35:41,200 Đừng nói đến phẫu thuật nữa. 542 00:35:41,320 --> 00:35:43,480 Như Hải, anh muốn em làm phẫu thuật, 543 00:35:43,920 --> 00:35:46,760 phải chăng anh muốn em đi sớm? 544 00:35:46,880 --> 00:35:48,280 Em nói gì vậy? 545 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 Như Hải! Như Hải! 546 00:35:52,040 --> 00:35:55,240 Phẫu thuật sẽ chỉ càng làm em khổ sở hơn. 547 00:35:59,600 --> 00:36:02,240 Nghe em nói đi. Hứa với em một điều. 548 00:36:05,600 --> 00:36:09,000 Dù sau này có chuyện gì xảy ra với em, 549 00:36:09,720 --> 00:36:13,800 anh cũng phải cố hết sức giúp Tiểu Long quản lí võ quán. 550 00:36:21,240 --> 00:36:23,160 Bọn anh sẽ quản lí tốt nó, 551 00:36:24,320 --> 00:36:27,000 và em cũng sẽ khoẻ lại. 552 00:36:29,120 --> 00:36:30,240 Ôm em đi nào. 553 00:36:50,520 --> 00:36:51,520 Sao dậy sớm thế? 554 00:36:51,640 --> 00:36:52,840 Em nên nghỉ thêm đi. 555 00:36:52,920 --> 00:36:54,120 Nào. Đi ngủ thêm đi. 556 00:36:54,800 --> 00:36:56,840 Sao hôm nay anh dậy sớm thế? 557 00:36:58,160 --> 00:37:00,240 Em đã muốn ăn canh xương mà. 558 00:37:00,360 --> 00:37:03,000 Anh ra chợ thấy xương tươi lắm nên đã mua về. 559 00:37:03,080 --> 00:37:04,760 Thử tài nấu ăn của anh đi. 560 00:37:05,640 --> 00:37:09,520 Đừng để việc chăm sóc một bệnh nhân như em làm anh mệt mỏi. 561 00:37:10,160 --> 00:37:11,160 Sao thế được? 562 00:37:11,800 --> 00:37:14,880 Cho em biết, anh là võ sư mà. 563 00:37:15,560 --> 00:37:16,760 Biểu diễn cho em nhé? 564 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 Đủ rồi. 565 00:37:19,880 --> 00:37:22,760 Thấy anh vui như vậy em thấy khoẻ hơn nhiều rồi. 566 00:37:26,680 --> 00:37:27,800 Ai đến sớm vậy? 567 00:37:28,000 --> 00:37:29,840 Còn ai ngoài Tiểu Long nữa? 568 00:37:29,960 --> 00:37:31,000 Để anh. Ngồi đi. 569 00:37:32,720 --> 00:37:33,640 Cháu... 570 00:37:35,240 --> 00:37:37,840 Ông Thiệu, tôi đến tìm Tiểu Long. 571 00:37:38,640 --> 00:37:41,600 Sao Tiểu Long đột nhiên rời Seattle vậy? 572 00:37:45,720 --> 00:37:46,600 Đợi một chút. 573 00:37:47,120 --> 00:37:48,560 Khi Cộng đồng người Á 574 00:37:48,680 --> 00:37:52,440 nghe tin Tiểu Long chiến thắng trong Giải Karate California, 575 00:37:52,920 --> 00:37:54,640 ai ai cũng rất vui mừng. 576 00:37:55,400 --> 00:37:56,600 Chúng tôi rất tự hào. 577 00:37:57,760 --> 00:37:58,680 Tuyệt lắm. 578 00:37:59,360 --> 00:38:02,320 Vì vậy ai cũng muốn trực tiếp gặp Tiểu Long. 579 00:38:03,000 --> 00:38:06,760 Chúng tôi quyết định mời Tiểu Long biểu diễn và ăn mừng chiến thắng. 580 00:38:06,880 --> 00:38:07,720 Chắc chắn rồi! 581 00:38:07,840 --> 00:38:09,880 Nhưng chúng tôi còn muốn nhờ ông giúp. 582 00:38:10,360 --> 00:38:11,320 Giúp gì cơ? 583 00:38:13,720 --> 00:38:17,840 Chúng tôi muốn trả phí cho bài biểu diễn của Tiểu Long. 584 00:38:18,880 --> 00:38:19,760 Đừng nói vậy. 585 00:38:20,560 --> 00:38:24,080 Là bà Dư đề nghị mà. Sao chúng tôi lấy tiền được? 586 00:38:25,240 --> 00:38:30,000 Nghe này, nếu Tiểu Long biết là bà muốn, cậu ấy sẽ đồng ý. 587 00:38:30,880 --> 00:38:32,280 Vậy tôi sẽ đợi tin. 588 00:38:32,880 --> 00:38:35,360 Đừng lo. Tôi sẽ bảo cậu ấy gọi cho bà. 589 00:38:37,880 --> 00:38:40,040 Đây là địa chỉ của tôi ở San Francisco. 590 00:38:41,360 --> 00:38:43,160 Đây là điện thoại và địa chỉ. 591 00:38:45,200 --> 00:38:46,120 Vâng. 592 00:38:46,480 --> 00:38:48,120 Vậy là thoả thuận xong nhé. 593 00:38:48,240 --> 00:38:49,200 Xong. 594 00:38:50,560 --> 00:38:51,520 Vào đây. 595 00:38:53,400 --> 00:38:54,480 Được. 596 00:38:58,120 --> 00:39:00,880 Ông Thiệu, hai chiếc sô-pha này vừa đến. 597 00:39:00,960 --> 00:39:02,360 Xuống nhà dỡ đồ đi. 598 00:39:02,480 --> 00:39:03,380 Được. 599 00:39:03,505 --> 00:39:05,520 Dỡ đồ ra và mang lên gác. 600 00:39:05,680 --> 00:39:06,600 Được. 601 00:39:07,680 --> 00:39:10,880 Tiểu Long, đây là địa chỉ của Dư Địch Nhã ở San Francisco. 602 00:39:11,000 --> 00:39:12,280 Lát nữa gọi bà ấy. 603 00:39:12,400 --> 00:39:15,760 Bà ấy đang tổ chức một buổi diễn Trung Hoa, và muốn mời cháu. 604 00:39:15,840 --> 00:39:17,400 Cháu có thể ra giá. 605 00:39:20,400 --> 00:39:22,320 Không đi. Cháu không phải hạng mãi võ. 606 00:39:22,920 --> 00:39:26,400 Sao cháu có thể nói vậy? Tiểu Long, không cần nghiêm trọng vậy đâu. 607 00:39:28,600 --> 00:39:32,120 Được rồi, bà Dư đối với cháu rất tốt. 608 00:39:33,080 --> 00:39:34,200 Nhưng sự kiện thương mại... 609 00:39:34,920 --> 00:39:36,400 Bà ấy không nói vậy. 610 00:39:36,520 --> 00:39:39,760 Bà ấy nói là hoạt động do Cộng đồng người Á tổ chức. 611 00:39:44,960 --> 00:39:47,200 Chuyện thuê địa điểm võ quán sao rồi? 612 00:39:47,320 --> 00:39:48,960 Bác gặp chủ nhà chưa? 613 00:39:49,040 --> 00:39:52,520 Xong cả rồi, chỉ cần cháu đồng ý thôi. 614 00:39:53,760 --> 00:39:54,880 - Mời. - Mời. 615 00:39:55,000 --> 00:39:56,400 Quen trà Trung Quốc chứ? 616 00:39:57,640 --> 00:40:00,920 Đương nhiên, văn hoá Nhật xuất phát từ Trung Quốc mà. 617 00:40:02,000 --> 00:40:02,880 Cảm ơn. 618 00:40:03,120 --> 00:40:04,200 Cháu thật tuyệt vời. 619 00:40:04,800 --> 00:40:06,920 Cháu lấy Tiểu Long chưa lâu 620 00:40:07,040 --> 00:40:09,040 mà đã giống phu nhân Trung Quốc rồi. 621 00:40:12,220 --> 00:40:13,320 Cứ tự nhiên, 622 00:40:13,440 --> 00:40:15,360 cháu sẽ làm vài món Trung vừa học. 623 00:40:15,480 --> 00:40:18,000 Được. Bọn ta sẽ đợi. 624 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 - Đợi đồ ăn. - Vâng! 625 00:40:24,840 --> 00:40:25,880 Nói công việc đi. 626 00:40:26,600 --> 00:40:27,720 Địa điểm võ quán... 627 00:40:29,120 --> 00:40:30,000 Sao rồi? 628 00:40:30,760 --> 00:40:31,800 Bác đã gặp chủ. 629 00:40:32,400 --> 00:40:33,760 Mọi thứ đều ổn, 630 00:40:33,880 --> 00:40:36,120 nhưng có một thứ ông ta không nhượng bộ. 631 00:40:36,240 --> 00:40:40,840 Ông ta muốn cháu trả trước sáu tháng tiền thuê. 632 00:40:41,720 --> 00:40:42,640 Tại sao? 633 00:40:43,800 --> 00:40:45,080 Muốn làm khó ta à? 634 00:40:45,880 --> 00:40:47,440 Bác thuyết phục lại được không? 635 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Cố hết sức rồi. 636 00:40:50,120 --> 00:40:51,080 Không phải do hắn. 637 00:40:51,360 --> 00:40:53,600 Nơi đó từng là câu lạc bộ karate. 638 00:40:53,720 --> 00:40:56,160 Nó từng phải đóng cửa do quản lí kém. 639 00:40:56,280 --> 00:40:58,400 Ông ta không nhận được tiền thuê. 640 00:40:58,520 --> 00:40:59,480 Người thuê biến mất. 641 00:41:00,320 --> 00:41:03,240 Vì vậy chủ nhà thấy lo về võ quán của ta. 642 00:41:03,360 --> 00:41:05,640 Đó là người thuê trước. Tiểu Long đâu thế. 643 00:41:05,760 --> 00:41:07,360 Ông ta đâu biết Tiểu Long. 644 00:41:07,880 --> 00:41:09,200 Ông ta 645 00:41:09,320 --> 00:41:11,760 còn chẳng phân biệt nổi karate và kung fu. 646 00:41:11,840 --> 00:41:13,560 Ông ta mù tịt về kung fu. 647 00:41:13,680 --> 00:41:14,560 Nói vô ích. 648 00:41:15,240 --> 00:41:17,960 Thôi được. Đừng nói chuyện này nữa. 649 00:41:19,040 --> 00:41:21,360 Dù sao cháu cũng quyết thuê chỗ đó rồi. 650 00:41:21,720 --> 00:41:23,400 Ta hãy cố kiếm tiền vậy. 651 00:41:25,440 --> 00:41:28,680 Tiểu Long, trước khi bác về, 652 00:41:30,160 --> 00:41:32,640 chủ nhà yêu cầu bác đưa hợp đồng cho cháu. 653 00:41:33,240 --> 00:41:36,600 Có vấn đề gì thì bảo bác. Không thì kí đi. 654 00:41:38,200 --> 00:41:39,160 Xem kĩ vào. 655 00:41:49,200 --> 00:41:51,840 Cháu lấy đâu ra nhiều tiền thế? 656 00:41:55,320 --> 00:41:56,280 Gì đây? 657 00:42:04,040 --> 00:42:04,960 Tiền đâu đây? 658 00:42:06,560 --> 00:42:09,680 Gần đây bác đã bán nhà ở Hồng Kông và có ít tiền. 659 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 Bác không cần dùng. 660 00:42:11,600 --> 00:42:13,520 Sao lại không cho cháu vay nhỉ? 661 00:42:13,640 --> 00:42:14,560 Không, không. 662 00:42:15,440 --> 00:42:16,400 Bác cầm lại đi. 663 00:42:17,080 --> 00:42:18,120 Cháu... 664 00:42:18,960 --> 00:42:20,480 - Cầm đi. - Không được. 665 00:42:21,280 --> 00:42:24,520 Mấy năm qua, bệnh của bác gái tốn rất nhiều tiền. 666 00:42:24,880 --> 00:42:29,840 Bác cũng không giàu, bác gái thì chưa lành bệnh. 667 00:42:30,560 --> 00:42:31,520 Bác cần tiền mà. 668 00:42:31,640 --> 00:42:36,160 Tiểu Long, cho cháu vay tiền là ý của bác gái. 669 00:42:36,760 --> 00:42:37,640 Không biết sao? 670 00:42:38,080 --> 00:42:40,440 Bà ấy hi vọng cháu có thể mở võ quán. 671 00:42:40,520 --> 00:42:41,440 Cầm đi. 672 00:42:44,600 --> 00:42:46,520 Tiểu Long, giờ kiếm tiền không dễ. 673 00:42:47,040 --> 00:42:48,240 Bác Thiệu đã nói vậy 674 00:42:49,160 --> 00:42:50,480 thì cứ vay trước đi. 675 00:42:51,920 --> 00:42:52,880 Cảm ơn bác nhiều. 676 00:42:54,280 --> 00:42:55,520 Cảm ơn gì chứ. 677 00:42:55,640 --> 00:42:57,040 Ta là gia đình mà. 678 00:42:57,160 --> 00:42:59,640 Còn nói vậy là làm bác buồn đấy. 679 00:43:00,560 --> 00:43:03,760 Bác Thiệu, cái này phải trả cho bác. 680 00:43:07,520 --> 00:43:08,440 Nhìn xem. 681 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 Có chuyện gì vậy? 682 00:43:15,480 --> 00:43:16,440 Linda cho tôi đấy. 683 00:43:16,960 --> 00:43:19,400 Jesse, Tiểu Long vừa trả nhẫn cho bác Thiệu. 684 00:44:57,080 --> 00:44:59,080 Chuyển ngữ phụ đề bởi Phuong Nguyen