1 00:02:13,640 --> 00:02:18,480 也不知道琳達的母親能不能同意? 2 00:02:19,840 --> 00:02:20,720 是啊 3 00:02:21,040 --> 00:02:23,320 感情這種事情,我也不好說 4 00:02:30,320 --> 00:02:31,440 邵伯 5 00:02:34,600 --> 00:02:36,000 你…你這是幹什麼呀? 6 00:02:37,240 --> 00:02:39,480 我想跟你借一個東西 7 00:02:40,840 --> 00:02:41,800 什麼東西呀? 8 00:02:43,720 --> 00:02:44,920 就是… 9 00:02:49,960 --> 00:02:50,800 戒指 10 00:02:52,320 --> 00:02:53,360 當然可以 11 00:02:54,520 --> 00:02:56,200 可是你借戒指幹什麼呀? 12 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 我給你們說 13 00:02:59,560 --> 00:03:01,920 琳達已經答應嫁給我了 14 00:03:02,040 --> 00:03:02,880 什麼? 15 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 今天呀,我們就在教堂舉行結婚儀式 16 00:03:06,160 --> 00:03:07,760 換衣服,你們不想去嗎? 17 00:03:09,600 --> 00:03:10,480 當然想去了 18 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 小龍,你這身禮服從哪兒弄來的? 19 00:03:15,080 --> 00:03:16,520 在婚紗店租的 20 00:03:20,120 --> 00:03:21,000 邵伯 21 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 小龍他不會就這麼結婚了吧? 22 00:03:24,760 --> 00:03:27,280 這小子做事 總讓人意料不到 23 00:03:28,080 --> 00:03:28,920 走 24 00:03:35,120 --> 00:03:36,840 -琳達 -嗨,布魯斯 25 00:03:37,480 --> 00:03:40,440 琳達 媽媽還沒來參加我們的婚禮嗎? 26 00:03:45,080 --> 00:03:46,040 多好的一對 27 00:03:50,200 --> 00:03:52,080 沒關係,她在家也可以為我們祝福 28 00:03:52,200 --> 00:03:53,680 -那開始吧 -好的 29 00:03:54,760 --> 00:03:55,600 來 30 00:04:01,360 --> 00:04:02,285 琳達 31 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 媽媽 32 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 我還以為妳不會來了呢 33 00:04:23,360 --> 00:04:24,600 我女兒已經長大了 34 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 她有權選擇自己的生活 35 00:04:26,680 --> 00:04:28,000 我祝福你們幸福 36 00:04:28,120 --> 00:04:31,280 媽媽,沒有您參加的婚禮是不完整的 37 00:04:31,600 --> 00:04:34,000 別弄壞了妳的新娘妝 38 00:04:34,160 --> 00:04:35,085 媽媽 39 00:04:38,920 --> 00:04:40,400 您能來,我真的很高興 40 00:04:41,280 --> 00:04:43,160 我當然要來參加你們的婚禮 41 00:04:43,280 --> 00:04:44,120 我想知道 42 00:04:44,200 --> 00:04:46,280 你用什麼方法騙取了我女兒的愛 43 00:04:46,400 --> 00:04:47,800 僅僅是中國功夫嗎? 44 00:04:47,920 --> 00:04:51,240 不,媽媽,我突然發現 您是世界上最善良的媽媽 45 00:04:51,720 --> 00:04:52,640 何以見得? 46 00:04:53,400 --> 00:04:55,240 是眼睛,您的眼睛 47 00:04:57,480 --> 00:04:58,680 您的眼睛是最善良的 48 00:04:58,920 --> 00:05:00,080 也是最迷人的 49 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 這是我聽到最不切實際的讚美了 50 00:05:04,920 --> 00:05:06,040 我們開始吧,媽媽 51 00:05:06,160 --> 00:05:08,960 -好的,來,都過來 -好的 52 00:05:20,680 --> 00:05:21,520 謝謝 53 00:05:21,680 --> 00:05:25,320 布魯斯李,你願意接納琳達埃莫瑞 為你的妻子嗎? 54 00:05:25,960 --> 00:05:26,920 我願意 55 00:05:28,800 --> 00:05:31,720 盡你做丈夫的本分到終身 56 00:05:31,840 --> 00:05:35,240 在上帝和眾人面前 你能做到嗎? 57 00:05:35,360 --> 00:05:36,440 我能做到 58 00:05:36,720 --> 00:05:37,880 琳達埃莫瑞 59 00:05:38,040 --> 00:05:41,240 妳願意承認布魯斯李為妳的丈夫嗎? 60 00:05:41,480 --> 00:05:42,440 我願意 61 00:05:44,640 --> 00:05:46,600 上帝使妳活在世上 62 00:05:46,720 --> 00:05:50,360 妳當常常以溫柔端莊來順服這個人 63 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 敬愛他,幫助他 64 00:05:52,280 --> 00:05:55,200 盡妳做妻子的本分到終身 65 00:05:55,400 --> 00:05:56,720 妳能做到嗎? 66 00:05:56,840 --> 00:05:57,720 我能 67 00:05:57,800 --> 00:06:02,120 好,在上帝的面前 請新郎給新娘戴上戒指吧 68 00:06:09,360 --> 00:06:10,320 天哪 69 00:06:16,880 --> 00:06:18,640 我以後會給妳換最好的 70 00:06:19,360 --> 00:06:22,440 現在新郎可以親吻你的新娘了 71 00:06:49,640 --> 00:06:50,720 謝謝 72 00:06:52,160 --> 00:06:53,000 來 73 00:06:55,160 --> 00:06:56,520 恭喜了,多幸福啊 74 00:06:58,360 --> 00:06:59,240 謝謝 75 00:07:04,800 --> 00:07:05,720 我們去教堂吧 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 是妳呀,寶貝 77 00:07:58,280 --> 00:07:59,520 妳什麼時候回來的? 78 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 我剛進門,不敢動你 79 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 我怕你的下意識 80 00:08:05,320 --> 00:08:07,400 妳怎麼了?有什麼問題嗎? 81 00:08:09,040 --> 00:08:12,320 當然有,我想知道我晚上住哪兒? 82 00:08:13,120 --> 00:08:14,320 我們不是說好了嗎? 83 00:08:15,080 --> 00:08:17,720 妳該回到妳的媽媽那裡去住了 84 00:08:17,840 --> 00:08:19,400 可我已經是有夫之婦 85 00:08:29,520 --> 00:08:33,120 是的,琳達,讓妳受委屈了 86 00:08:33,880 --> 00:08:35,680 我知道我很對不起妳 87 00:08:36,480 --> 00:08:37,840 別人娶妻子 88 00:08:38,160 --> 00:08:40,160 人家有新房子、新車 89 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 可是我現在什麼也沒有 90 00:08:45,080 --> 00:08:46,240 不過妳放心 91 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 我以後一定會補償妳的 92 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 而且我還會加倍地補償妳 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,240 也包括我手上的這個嗎? 94 00:08:59,360 --> 00:09:00,280 我不會忘的 95 00:09:00,960 --> 00:09:03,600 我要給妳買一隻世上最好的戒指 96 00:09:04,160 --> 00:09:05,200 這以後再說 97 00:09:05,320 --> 00:09:07,480 你現在怎麼不問問我 98 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 我為什麼沒有去上課呢? 99 00:09:11,920 --> 00:09:12,800 對了 100 00:09:13,320 --> 00:09:15,400 妳說過今天要去上生物遺傳課的 101 00:09:15,520 --> 00:09:17,920 為什麼沒有去啊? 幫我收拾東西嗎? 102 00:09:18,040 --> 00:09:21,240 不,我發現我有更重要的事情要做 103 00:09:21,600 --> 00:09:22,640 重要的事情? 104 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 快告訴我,琳達 105 00:09:25,480 --> 00:09:27,240 妳說的重要的事情是什麼? 106 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 我要有更多的時間 107 00:09:29,520 --> 00:09:32,320 來看住我的丈夫,陪伴他左右 108 00:09:32,440 --> 00:09:34,600 以免他把我給拋棄了 109 00:09:35,600 --> 00:09:37,080 如果要是那樣的話 110 00:09:37,200 --> 00:09:39,680 妳可就鞭長莫及了 111 00:09:39,800 --> 00:09:42,960 因為我馬上就要告訴我親愛的妻子 112 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 琳達小姐 113 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 我要去奧克蘭開武館了 114 00:09:48,440 --> 00:09:51,960 所以我現在也要和你一起去奧克蘭 115 00:09:55,680 --> 00:09:56,600 妳說什麼? 116 00:09:57,720 --> 00:10:01,480 難道只允許你 做出令人驚奇的決定嗎? 117 00:10:02,040 --> 00:10:04,200 不…別胡來,琳達 118 00:10:04,320 --> 00:10:05,400 妳可不能像我一樣 119 00:10:05,520 --> 00:10:07,240 做個永遠逃學的壞孩子 120 00:10:09,960 --> 00:10:11,400 你說對了,布魯斯 121 00:10:12,240 --> 00:10:15,960 那我們可真是成了上帝配成的一對了 122 00:10:22,520 --> 00:10:23,480 喂喂喂 123 00:10:29,240 --> 00:10:30,200 我說琳達 124 00:10:30,320 --> 00:10:32,440 妳是在開玩笑,還是認真的? 125 00:10:32,640 --> 00:10:36,960 布魯斯 我已經被你這個壞孩子給帶壞了 126 00:10:37,640 --> 00:10:39,680 琳達,妳不會也辦了休學了吧? 127 00:10:39,880 --> 00:10:40,800 當然了 128 00:10:40,920 --> 00:10:43,600 要不然的話 我怎麼跟你去奧克蘭呢? 129 00:10:47,200 --> 00:10:48,600 不不不,琳達 130 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 千萬別胡來 131 00:10:51,000 --> 00:10:52,440 我情願妳在跟我開玩笑 132 00:10:53,760 --> 00:10:54,640 小龍 133 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 其實這並不意外 134 00:10:57,440 --> 00:10:59,800 自從我決定嫁給你那一刻起 135 00:10:59,920 --> 00:11:03,240 我的命運 就已經和你緊緊連在一起了 136 00:11:03,480 --> 00:11:06,480 婚禮上,我既然已經向上帝起誓 137 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 要敬愛你,幫助你 138 00:11:09,560 --> 00:11:12,240 要盡我做妻子的本分到終身 139 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 那麼我就已經別無選擇了 140 00:11:15,840 --> 00:11:17,040 我決定休學 141 00:11:17,160 --> 00:11:19,880 去幫你一起建立你在奧克蘭的事業 142 00:11:20,120 --> 00:11:22,360 這也是出於上帝的旨意 143 00:12:28,120 --> 00:12:29,240 我討厭這樣的英雄 144 00:12:30,080 --> 00:12:31,320 他說走就走 145 00:12:32,320 --> 00:12:34,240 他走了以後,我怎麼辦? 146 00:12:34,880 --> 00:12:36,160 別人欺負我的時候 147 00:12:36,880 --> 00:12:37,800 我… 148 00:12:39,480 --> 00:12:40,680 我去哪兒找我師父啊? 149 00:12:41,680 --> 00:12:42,600 木村 150 00:12:43,720 --> 00:12:47,360 木村,你可不可以 不讓師父離開西雅圖? 151 00:12:48,720 --> 00:12:51,080 傑西,不要難過了 152 00:12:52,760 --> 00:12:53,680 別像個孩子 153 00:12:54,240 --> 00:12:56,840 師父他要走,自然有他的道理 154 00:12:57,960 --> 00:12:59,400 師父在那邊辦武館 155 00:12:59,520 --> 00:13:01,160 對師父事業更好一些 156 00:13:03,560 --> 00:13:04,760 沒有辦法 157 00:13:05,320 --> 00:13:06,920 我只能跟著師父去奧克蘭 158 00:13:08,960 --> 00:13:11,920 這些日子,你跟著師父東奔西走 159 00:13:12,040 --> 00:13:13,200 耽誤了不少時間 160 00:13:13,920 --> 00:13:14,920 你的收入就少了 161 00:13:19,160 --> 00:13:20,280 這些錢你拿著 162 00:13:26,560 --> 00:13:28,080 我願意,我要師父留在西雅圖 163 00:13:29,320 --> 00:13:30,440 我可以抬起頭來 164 00:13:31,840 --> 00:13:33,320 我要他留下,不要他走 165 00:13:34,120 --> 00:13:36,160 可是沒辦法,好了,傑西 166 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 別像個孩子一樣抹眼淚了 167 00:13:53,800 --> 00:13:55,760 小龍,你怎麼不說話了? 168 00:13:58,520 --> 00:14:02,880 琳達,妳為我做出的犧牲太大了 169 00:14:03,320 --> 00:14:06,280 誰讓我嫁給了你,成為了你的妻子 170 00:14:08,000 --> 00:14:08,840 親愛的 171 00:14:09,320 --> 00:14:12,280 我真不知道該怎麼樣來感謝妳 172 00:14:13,560 --> 00:14:16,120 親愛的,你為什麼要跟我說感謝呢? 173 00:14:18,200 --> 00:14:19,240 要感謝的話 174 00:14:20,920 --> 00:14:22,280 我應該感謝上帝 175 00:14:26,520 --> 00:14:27,600 小龍,你知道嗎? 176 00:14:28,120 --> 00:14:31,600 自從我在學校的希臘柱子下的草坪上 177 00:14:31,720 --> 00:14:33,000 加入了你的隊伍 178 00:14:33,120 --> 00:14:35,200 不,應該說在海邊 179 00:14:35,320 --> 00:14:37,720 我看到你練功的那一刻起 180 00:14:38,760 --> 00:14:41,640 我就隱隱感到上帝眷顧了我 181 00:14:43,160 --> 00:14:44,920 你在賽場上是那麼勇敢 182 00:14:46,560 --> 00:14:48,480 生活中又是那麼讓我意外 183 00:14:49,200 --> 00:14:50,120 我的丈夫 184 00:14:54,560 --> 00:14:55,480 妳真完美 185 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 我很幸福 186 00:15:03,360 --> 00:15:06,440 布雷爾,你想過沒有? 你走了,我怎麼辦呢? 187 00:15:08,800 --> 00:15:11,000 我想妳應該把大學讀完 188 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 可你總不能把我一個人丟在… 189 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 丟在西雅圖啊 190 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 放心吧,瓊斯 我不會那麼做的 191 00:15:17,160 --> 00:15:18,240 我一定會常來看妳的 192 00:15:18,760 --> 00:15:20,080 我真的不能理解你了 193 00:15:28,960 --> 00:15:29,840 傑西 194 00:15:31,400 --> 00:15:35,040 -琳達,醫生怎麼說? -你要以最快的速度送我回家 195 00:15:35,160 --> 00:15:36,440 急於向我師父報喜嗎? 196 00:15:37,000 --> 00:15:38,320 聰明的傑西 197 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 這麼說,我猜對了 198 00:15:41,000 --> 00:15:41,960 是的 199 00:15:42,680 --> 00:15:43,560 走 200 00:15:48,080 --> 00:15:48,960 小龍要是知道了 201 00:15:49,080 --> 00:15:50,520 我想他會很高興的 202 00:15:50,640 --> 00:15:53,800 那是當然,我的師父要做爸爸了 203 00:15:53,920 --> 00:15:55,000 他要做爸爸了 204 00:15:56,240 --> 00:15:57,200 這是天大的喜事 205 00:15:57,320 --> 00:15:58,600 是天大的喜事 206 00:16:29,560 --> 00:16:30,720 嗨,親愛的 207 00:16:31,000 --> 00:16:32,960 琳達親愛的,妳回來了 208 00:16:35,920 --> 00:16:36,840 來吧,親愛的 209 00:16:38,400 --> 00:16:40,965 布魯斯,我有個好消息要告訴你 210 00:16:41,090 --> 00:16:42,040 什麼? 211 00:16:42,120 --> 00:16:43,000 摸摸看 212 00:16:45,280 --> 00:16:46,200 有感應嗎? 213 00:16:46,560 --> 00:16:47,520 怎麼了? 214 00:16:48,120 --> 00:16:50,080 這裡面有個咱們的小寶寶 215 00:16:51,240 --> 00:16:52,120 什麼? 216 00:16:53,240 --> 00:16:54,080 寶寶? 217 00:16:55,760 --> 00:16:56,640 太好了 218 00:16:58,320 --> 00:16:59,560 我要當爸爸了 219 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 太好了,我們有孩子了 220 00:17:09,720 --> 00:17:11,120 琳達,妳太偉大了 221 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 我太高興了 222 00:17:13,355 --> 00:17:14,355 過來,寶貝 223 00:17:15,160 --> 00:17:16,120 親愛的 224 00:17:20,640 --> 00:17:21,960 你才偉大呢 225 00:17:22,600 --> 00:17:25,440 -謝謝,我要當爸爸了 -是的 226 00:17:25,560 --> 00:17:27,240 -妳要當媽媽了 -是的 227 00:17:29,400 --> 00:17:31,000 -高興嗎? -當然 228 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 -我也是,我們有寶寶了 -我們有孩子了 229 00:17:34,000 --> 00:17:35,480 -這不是做夢吧? -不是 230 00:17:46,040 --> 00:17:47,160 你們看,傑西來了 231 00:17:47,640 --> 00:17:48,560 他怎麼換車了? 232 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 這是誰的車? 233 00:17:54,760 --> 00:17:55,680 怎麼樣啊? 234 00:17:57,960 --> 00:17:58,840 怎麼樣? 235 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 我一個開出租車的 236 00:18:00,320 --> 00:18:01,240 有什麼感想啊? 237 00:18:01,760 --> 00:18:03,040 一個男子漢啊 238 00:18:03,160 --> 00:18:06,800 與其哭鼻子,還不如到路上去跑 239 00:18:07,360 --> 00:18:09,000 朝著自己的目標去跑 240 00:18:09,400 --> 00:18:11,160 這是師父你告訴我的,是不是? 241 00:18:11,840 --> 00:18:12,920 從今天起啊 242 00:18:13,920 --> 00:18:17,440 我混蛋傑西 終於做了一件偉大的事情 243 00:18:17,800 --> 00:18:21,240 從現在起,我已經不是出租車司機了 244 00:18:21,360 --> 00:18:23,840 我是師父聯合國的成員 245 00:18:24,600 --> 00:18:25,480 好了好了 246 00:18:25,600 --> 00:18:27,240 你說了半天,到底想說什麼呀? 247 00:18:28,360 --> 00:18:29,320 好了,師父 248 00:18:29,600 --> 00:18:32,360 我已經辭掉了出租車司機的工作 249 00:18:32,720 --> 00:18:35,400 又花了兩千美金買了一部舊車 250 00:18:36,040 --> 00:18:38,560 這下我傾家蕩產了 251 00:18:39,400 --> 00:18:41,040 看看,看看 252 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 傑西,你去奧克蘭幹什麼? 253 00:18:45,160 --> 00:18:47,360 你閉嘴,這話不是你說的 254 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 你到底是什麼意思啊? 255 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 你們瞧瞧我這輛汽車 256 00:18:53,040 --> 00:18:54,200 雖然說是舊了一些 257 00:18:54,880 --> 00:18:56,440 可是它的機器 258 00:18:56,880 --> 00:18:58,560 可以跟任何福特車相媲美 259 00:18:59,320 --> 00:19:02,600 開著它送總統,可能是差了點 260 00:19:03,080 --> 00:19:04,920 送國務卿去國會 261 00:19:05,040 --> 00:19:06,120 應該是沒有問題的 262 00:19:07,520 --> 00:19:09,400 你們瞧瞧我這個汽車啊 263 00:19:09,640 --> 00:19:12,120 簡直就是師父的流動辦公室 264 00:19:12,520 --> 00:19:14,960 從今天起我混蛋傑西 265 00:19:15,160 --> 00:19:18,040 也就是我偉大李小龍師父的專職司機 266 00:19:18,560 --> 00:19:22,800 兼保鏢、秘書、保潔等等 267 00:19:24,280 --> 00:19:27,960 等於說我可以做一個都管部長 怎麼樣啊? 268 00:19:29,240 --> 00:19:30,160 還有啊 269 00:19:31,880 --> 00:19:32,920 非常好 270 00:19:33,160 --> 00:19:35,160 師父,輕一點 271 00:19:35,280 --> 00:19:36,480 骨頭都快碎了 272 00:19:37,360 --> 00:19:38,280 好 273 00:19:39,200 --> 00:19:41,080 木村,我看這樣吧 274 00:19:41,200 --> 00:19:44,720 你們趕快幫傑西把行李搬到車上面 275 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 還有把我租的汽車退了 276 00:19:47,080 --> 00:19:48,640 給傑西的車加滿油 277 00:19:49,440 --> 00:19:50,320 好嘞 278 00:19:51,800 --> 00:19:53,920 你不用去,我也會武術啊 279 00:19:54,720 --> 00:19:55,680 我來 280 00:20:00,120 --> 00:20:03,320 琳達,妳先回家 好好陪陪妳的媽媽 281 00:20:04,280 --> 00:20:07,240 我到奧克蘭安頓好了以後 我再來接妳 282 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 如果可能的話,將媽媽一起接走 283 00:20:10,120 --> 00:20:10,960 我知道了 284 00:20:11,120 --> 00:20:12,040 說定了 285 00:20:12,200 --> 00:20:14,680 琳達,妳休學的事情 286 00:20:15,040 --> 00:20:16,280 是不是再考慮考慮? 287 00:20:18,440 --> 00:20:19,560 我已經考慮好了 288 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 我真是沒想到 289 00:20:21,520 --> 00:20:23,480 琳達會為了我放棄學業 290 00:20:24,200 --> 00:20:26,040 可能我這輩子都要報答她 291 00:20:26,160 --> 00:20:27,080 還有你,木村 292 00:20:27,800 --> 00:20:28,720 我也會報答你的 293 00:20:29,040 --> 00:20:30,960 你是我師父,跟我客氣什麼 294 00:20:31,760 --> 00:20:33,320 好啊,走吧 295 00:20:34,405 --> 00:20:35,405 我們走 296 00:20:41,320 --> 00:20:44,520 (奧克蘭) 297 00:21:09,640 --> 00:21:11,360 小龍,這裡我們已經來過了 298 00:21:12,480 --> 00:21:14,280 再問問吧,也許會有的 299 00:21:15,240 --> 00:21:16,200 小龍,別急 300 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 找房子可不是一天的事 301 00:21:18,640 --> 00:21:21,760 我就不相信 奧克蘭這麼大的地方 302 00:21:22,160 --> 00:21:23,840 就沒有我李小龍立足之地 303 00:21:25,680 --> 00:21:28,000 走,再接著找 304 00:21:43,200 --> 00:21:44,160 請進 305 00:21:51,440 --> 00:21:52,360 邵伯 306 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 要是我們早一點找到這裡 307 00:21:54,720 --> 00:21:56,400 就不用白費這幾天的時間了 308 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 你真中意這房子嗎? 309 00:21:59,960 --> 00:22:02,120 對啊,我一進來 310 00:22:03,160 --> 00:22:05,000 就覺得蠻有家的感覺 311 00:22:05,320 --> 00:22:08,040 我相信琳達一定會喜歡的 就是它了 312 00:22:09,280 --> 00:22:11,240 你這每天練功活動什麼的 313 00:22:11,360 --> 00:22:13,760 會不會小了點啊? 314 00:22:15,240 --> 00:22:16,960 現在啊,就先這樣吧 315 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 這已經很好了,先找一個小窩 316 00:22:21,240 --> 00:22:23,440 至少我和琳達有個落腳的地方 317 00:22:24,200 --> 00:22:25,240 是啊是啊 318 00:22:25,920 --> 00:22:28,320 你這個臭小子 真是前世修來的福啊 319 00:22:29,040 --> 00:22:30,640 遇到了這麼好的姑娘 320 00:22:30,760 --> 00:22:31,680 我跟你說呀 321 00:22:31,800 --> 00:22:33,680 你可要好好珍惜琳達 322 00:22:33,800 --> 00:22:35,440 -聽見沒有? -邵伯,我會的 323 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 既然她放棄了上學 324 00:22:38,000 --> 00:22:40,440 陪我李小龍來奧克蘭闖事業 325 00:22:41,840 --> 00:22:45,320 我好歹要讓我的琳達 沒有漂泊的感覺 326 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 只是我現在財力有限 327 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 只好先在這個房子裡面湊和了 328 00:22:55,600 --> 00:22:56,520 好吧 329 00:22:56,720 --> 00:22:58,280 既然你看中了這個地方 330 00:22:58,720 --> 00:23:00,040 那就去辦手續吧 331 00:23:01,560 --> 00:23:02,480 那好吧 332 00:23:04,680 --> 00:23:06,120 我們就訂這兒了 333 00:23:06,240 --> 00:23:07,440 好的,請 334 00:23:29,120 --> 00:23:30,720 伯母,小小意思不成敬意 335 00:23:31,240 --> 00:23:32,320 那麼客氣幹什麼呀? 336 00:23:33,120 --> 00:23:35,880 我說呀,奧克蘭離舊金山那麼近 337 00:23:36,080 --> 00:23:37,000 你要不嫌棄呀 338 00:23:37,120 --> 00:23:38,920 搬過來跟我們一起住吧 339 00:23:39,040 --> 00:23:39,920 不了,伯母 340 00:23:40,440 --> 00:23:41,800 我不想給妳添麻煩 341 00:23:41,920 --> 00:23:43,400 而且我剛結婚 342 00:23:43,520 --> 00:23:45,040 也想有個有家有室的感覺 343 00:23:45,320 --> 00:23:46,280 就是啊 344 00:23:46,440 --> 00:23:47,720 小龍說的也有道理 345 00:23:48,640 --> 00:23:51,680 邵伯,我明天就回去把琳達接過來 346 00:23:52,040 --> 00:23:52,960 你就留在這裡 347 00:23:53,600 --> 00:23:55,040 幫我辦武館的事情 348 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 你就放心的去吧 349 00:23:57,040 --> 00:23:59,200 這兒的事,你就不用操心了 350 00:23:59,320 --> 00:24:02,200 可是你也得抽點時間陪陪伯母啊 351 00:24:03,160 --> 00:24:04,640 你們都是幹大事的人 352 00:24:04,760 --> 00:24:05,680 不用擔心我 353 00:24:07,240 --> 00:24:09,480 你們坐著吧,我給你們泡茶去 354 00:24:14,000 --> 00:24:14,880 邵伯 355 00:24:15,680 --> 00:24:19,240 我覺得伯母的臉色不是太好啊 356 00:24:21,200 --> 00:24:24,200 你師母的病,這些年一直就是這樣 時好時壞的 357 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 不用擔心 358 00:24:39,440 --> 00:24:41,080 玉茹啊,妳幹什麼呢? 359 00:24:42,120 --> 00:24:43,560 沒事,洗洗手 360 00:24:47,600 --> 00:24:48,640 是不是哪兒不舒服啊? 361 00:24:48,760 --> 00:24:50,840 要是不舒服,咱們就去醫院,好吧? 362 00:24:53,120 --> 00:24:54,240 別讓小龍聽見 363 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 妳是不舒服,是吧? 364 00:24:57,360 --> 00:24:58,720 走,咱們去醫院 365 00:24:59,760 --> 00:25:02,360 久病成良醫,我知道該吃什麼 366 00:25:03,120 --> 00:25:04,960 來,泡茶去 367 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 真沒事? 368 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 我沒事,去吧 369 00:25:13,760 --> 00:25:14,640 去吧 370 00:25:26,000 --> 00:25:28,240 媽媽,您放心吧,我會很幸福的 371 00:25:28,800 --> 00:25:32,600 媽媽,我向您保證 我一定會讓琳達幸福的 372 00:25:33,480 --> 00:25:34,360 當然 373 00:25:34,440 --> 00:25:37,240 你有能力拐走我女兒 就一定能讓她幸福 374 00:25:38,840 --> 00:25:40,880 你的陰謀得逞了,走吧 375 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 再見,我的孩子,再見 376 00:25:44,400 --> 00:25:45,240 我會想您的 377 00:25:45,680 --> 00:25:47,640 孩子,多多保重自己 378 00:25:47,960 --> 00:25:49,720 媽媽,我會的 379 00:25:50,240 --> 00:25:52,960 奧克蘭離我這裡並不遙遠,對嗎? 380 00:25:53,560 --> 00:25:55,480 是的,我會常來看您的 381 00:25:55,600 --> 00:25:57,520 好了,你們快走吧 382 00:25:57,640 --> 00:25:59,360 不然媽媽會更難過的 383 00:25:59,960 --> 00:26:01,840 好吧,媽媽,再見 384 00:26:01,960 --> 00:26:02,920 寶貝 385 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 走吧,孩子 386 00:26:15,520 --> 00:26:16,520 走吧,小龍 387 00:26:17,360 --> 00:26:18,760 琳達,稍等一下 388 00:26:21,800 --> 00:26:22,680 我馬上過來 389 00:26:27,240 --> 00:26:28,120 媽媽 390 00:26:30,000 --> 00:26:33,720 您難道不考慮和我們住在一起嗎? 391 00:26:34,880 --> 00:26:36,680 你們東方男人都這麼做嗎? 392 00:26:37,520 --> 00:26:39,640 竟然邀請我和你們一起住? 393 00:26:40,000 --> 00:26:43,800 是的,媽媽 我是真誠地邀請您和我們住在一起 394 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 這樣的話,我們也好相互有個照應 395 00:26:46,520 --> 00:26:48,000 謝謝,親愛的布魯斯 396 00:26:48,240 --> 00:26:49,400 我會考慮的 397 00:27:21,080 --> 00:27:24,800 看,這裡就是我們的家了 398 00:27:25,880 --> 00:27:26,800 布魯斯 399 00:27:27,120 --> 00:27:29,160 你是從哪兒偷的錢 買的房子? 400 00:27:30,960 --> 00:27:33,800 我偷了自己明天和後天的錢 401 00:27:33,960 --> 00:27:36,240 我向銀行辦了分期付款 402 00:27:36,400 --> 00:27:38,720 天哪 你怎麼知道你以後能賺多少錢? 403 00:27:38,800 --> 00:27:41,680 當然,我以後能賺很多錢 404 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 李夫人 405 00:27:47,040 --> 00:27:50,400 這個鑰匙以後就歸妳了 406 00:27:51,120 --> 00:27:52,840 親愛的,要好好保管 407 00:27:53,040 --> 00:27:53,880 謝謝 408 00:28:01,920 --> 00:28:02,840 這房子真棒 409 00:28:09,000 --> 00:28:10,360 來吧,來看看 410 00:28:11,600 --> 00:28:12,480 看看 411 00:28:13,080 --> 00:28:14,000 好大啊 412 00:28:14,840 --> 00:28:17,440 不錯,真的非常好 413 00:28:17,560 --> 00:28:18,720 我覺得這個場地啊 414 00:28:19,040 --> 00:28:21,120 至少可以容納150名學員 415 00:28:21,960 --> 00:28:24,280 你們看看,採光也不錯 416 00:28:24,800 --> 00:28:25,640 不僅如此 417 00:28:25,760 --> 00:28:27,800 這兒還可以多加幾套訓練器械 418 00:28:29,800 --> 00:28:32,720 木村,你覺得這裡怎麼樣? 419 00:28:34,560 --> 00:28:35,480 好是好 420 00:28:36,800 --> 00:28:39,960 可是這麼大的空間,租金恐怕… 421 00:28:41,080 --> 00:28:42,360 不要為租金擔心 422 00:28:43,960 --> 00:28:45,320 只要我們的局面一打開 423 00:28:47,360 --> 00:28:49,080 到時候,資金一定沒問題 424 00:28:49,440 --> 00:28:51,040 邵伯,你說是不是啊? 425 00:28:51,160 --> 00:28:54,120 當然,我覺得這個地方最合適了 426 00:28:54,520 --> 00:28:57,320 原來這兒是一個空手道館 427 00:28:57,720 --> 00:28:59,920 因為經營不善,關門了 428 00:29:00,080 --> 00:29:01,720 最近一直空著 429 00:29:01,880 --> 00:29:04,720 傑西,你說咱們如果要找老闆 談租金的話 430 00:29:04,880 --> 00:29:05,920 能不能便宜一點? 431 00:29:06,400 --> 00:29:08,760 應該能便宜,我看行 432 00:29:10,120 --> 00:29:11,840 好,我們就定下了 433 00:29:14,320 --> 00:29:17,000 小龍,我看你的選擇是正確的 434 00:29:17,960 --> 00:29:19,080 你這個人哪 435 00:29:19,200 --> 00:29:21,920 做事要做就是做最好的 436 00:29:23,440 --> 00:29:24,320 怎麼樣? 437 00:29:25,600 --> 00:29:27,760 你發話,我就簽合同了,定了吧 438 00:29:27,880 --> 00:29:29,640 好,就這麼定了 439 00:29:31,280 --> 00:29:34,120 等一下,師父,我的房間在哪裡呀? 440 00:29:34,440 --> 00:29:36,120 你一定要給我安排一個大床 441 00:29:37,960 --> 00:29:39,440 沒問題,我會的 442 00:29:39,560 --> 00:29:41,600 你看,整個房間都是你的 443 00:29:42,000 --> 00:29:44,920 到時候,你就是在這裡打滾都可以呀 444 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 那我還有一個請求 445 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 可以安排100個女人 跟我一起睡嗎? 446 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 行嗎? 447 00:29:54,400 --> 00:29:56,760 你這個混蛋傑西,你這個傢伙 448 00:29:59,520 --> 00:30:03,240 好了,我們不鳴則已 449 00:30:03,640 --> 00:30:05,520 一鳴必須驚人 450 00:30:06,680 --> 00:30:07,560 我們這個武館 451 00:30:08,560 --> 00:30:12,400 一定要按最高級 最大的規模來搞 452 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 我們看好了房子 453 00:30:34,720 --> 00:30:36,560 但是我們想分期付款 454 00:30:36,680 --> 00:30:38,600 你看這樣行不行啊? 455 00:30:38,720 --> 00:30:40,000 不… 456 00:30:40,520 --> 00:30:42,200 你要租我的房子可以 457 00:30:42,880 --> 00:30:44,960 我可以再減讓一成的房租 458 00:30:45,080 --> 00:30:47,400 但必須要一次性付清半年的房租 459 00:30:48,120 --> 00:30:49,320 不瞞您說,派克先生 460 00:30:51,040 --> 00:30:52,880 我們是剛剛起步的武館 461 00:30:53,160 --> 00:30:55,040 還沒有足夠的資金實力 462 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 但等我們武館一開張 463 00:30:57,120 --> 00:30:59,880 我想形勢肯定會不一樣的 464 00:31:00,000 --> 00:31:02,200 所以我們想採用分期付款的方式 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,280 不知道您同意不同意? 466 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 我對這些不感興趣 467 00:31:07,240 --> 00:31:08,400 我只和你談生意 468 00:31:08,520 --> 00:31:10,360 分期付款絕對不可以 469 00:31:10,480 --> 00:31:12,920 -為什麼? -上次租房的那個空手道館主 470 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 也是這麼說的 471 00:31:14,160 --> 00:31:16,920 可是他只維持了三個月 就辦不下去了 472 00:31:17,040 --> 00:31:19,960 最後連一個月的房租都沒有交 就不知去向 473 00:31:20,160 --> 00:31:23,520 但是我們是守信用的 474 00:31:23,960 --> 00:31:27,840 我們的館主 是今年加州空手道大賽的冠軍 475 00:31:28,360 --> 00:31:29,840 請您相信我們 476 00:31:29,960 --> 00:31:33,800 -我們不會拖欠的 -別跟我說什麼空手道的冠軍 477 00:31:33,920 --> 00:31:36,000 如果你想讓我學什麼空手道 478 00:31:36,120 --> 00:31:37,440 我還不如去買支槍 479 00:31:39,560 --> 00:31:40,440 好吧 480 00:31:41,520 --> 00:31:44,520 好吧,我不和您說這些了 481 00:31:45,080 --> 00:31:49,000 我再也不和一個純粹的商人 說什麼空手道了,好嗎? 482 00:31:49,440 --> 00:31:52,560 我拿自己的住房 來做分期付款的抵押 483 00:31:52,640 --> 00:31:53,760 這樣總可以了吧? 484 00:31:54,120 --> 00:31:57,560 我不想以後為了房租的事情 和你們打官司 485 00:31:57,800 --> 00:31:59,360 我也不要什麼住房抵押 486 00:32:01,120 --> 00:32:02,000 我只要現金 487 00:32:02,360 --> 00:32:04,880 你這個人做生意太呆板了 488 00:32:05,440 --> 00:32:07,280 難道就沒有一點靈活性嗎? 489 00:32:08,080 --> 00:32:08,960 就是這樣 490 00:32:10,200 --> 00:32:11,080 好吧 491 00:32:11,160 --> 00:32:13,320 這是合同,簽不簽隨你 492 00:32:15,680 --> 00:32:16,560 好的 493 00:32:16,840 --> 00:32:18,280 你要不要現在就簽字? 494 00:32:18,840 --> 00:32:21,520 我先考慮一下 會盡快給你一個答覆的 495 00:32:21,640 --> 00:32:24,040 我的朋友 他是一個做事果斷的人 496 00:32:35,520 --> 00:32:37,360 你幫小龍的事,怎麼樣了? 497 00:32:39,760 --> 00:32:41,800 又碰到了一些意想不到的麻煩 498 00:32:43,480 --> 00:32:44,360 什麼麻煩呀? 499 00:32:45,760 --> 00:32:47,880 小龍看好了一處房子 500 00:32:48,280 --> 00:32:49,240 想做武館 501 00:32:49,800 --> 00:32:50,680 小龍呢 502 00:32:51,120 --> 00:32:54,680 希望房東能讓他按月付租 503 00:32:55,000 --> 00:32:56,280 可是你知道房東嗎? 504 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 讓小龍一次付六個月的房租 505 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 小龍現在剛剛開始 506 00:33:01,080 --> 00:33:02,200 哪來那麼多的錢哪? 507 00:33:04,560 --> 00:33:08,880 美國這鬼地方 幹什麼都挺難的 508 00:33:10,280 --> 00:33:11,200 也是啊 509 00:33:11,480 --> 00:33:13,760 他們夫妻倆剛來到奧克蘭 510 00:33:14,560 --> 00:33:16,080 場地問題解決不了 511 00:33:16,480 --> 00:33:18,320 他們的事業怎麼起步啊? 512 00:33:19,520 --> 00:33:20,400 妳知道嗎? 513 00:33:21,040 --> 00:33:22,880 現在我心裡不是個滋味 514 00:33:23,120 --> 00:33:24,600 當初讓他們來奧克蘭的是我 515 00:33:24,920 --> 00:33:27,560 可是現在面對的問題 我又解決不了 516 00:33:32,120 --> 00:33:34,400 如海,我們不是還有一筆錢嗎? 517 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 香港的房子賣了,那筆錢還沒動呢 518 00:33:37,360 --> 00:33:39,080 要不先給小龍墊上 519 00:33:39,920 --> 00:33:42,360 不行,那筆錢絕對不能動 520 00:33:44,160 --> 00:33:45,000 妳聽我說 521 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 錢的問題,妳就不要想了 522 00:33:47,640 --> 00:33:48,680 我有辦法解決 523 00:33:52,680 --> 00:33:54,280 我知道你在想什麼 524 00:33:54,400 --> 00:33:57,040 你是怕我的病啊,需要錢做手術 525 00:33:58,320 --> 00:34:01,160 其實呢,病長在我自己身上 526 00:34:01,840 --> 00:34:03,120 我自己最清楚 527 00:34:04,560 --> 00:34:05,800 讓我做手術 528 00:34:06,640 --> 00:34:09,040 上了手術台,我十有八九就下不來了 529 00:34:09,160 --> 00:34:11,640 玉茹,妳不許胡說 妳在想什麼呢? 530 00:34:14,120 --> 00:34:18,280 如海,我們何必白白地浪費 這筆手術費呢? 531 00:34:19,280 --> 00:34:23,240 你把錢呀,給小龍先墊上 532 00:34:23,720 --> 00:34:25,080 等他事業發達了 533 00:34:25,320 --> 00:34:26,840 那時候,我再做手術 534 00:34:27,440 --> 00:34:28,640 這不也挺好嘛 535 00:34:29,840 --> 00:34:30,800 玉茹 536 00:34:33,200 --> 00:34:35,080 妳有這份心,我已經很感激了 537 00:34:35,200 --> 00:34:37,560 但是妳不要為這錢擔心了,好嗎? 538 00:34:38,120 --> 00:34:40,680 妳相信我,我一定會解決這個問題的 539 00:34:45,680 --> 00:34:47,520 都是我的病連累你這麼多年 540 00:34:48,320 --> 00:34:52,080 要不你一定比今天要有出息 541 00:34:53,400 --> 00:34:54,560 來,跟我來 542 00:35:10,360 --> 00:35:14,480 這些年啊 我的病幾乎花光了我們所有的積蓄 543 00:35:15,280 --> 00:35:16,360 這是最後一筆 544 00:35:17,360 --> 00:35:20,800 一定要把它用在該用的地方 545 00:35:26,440 --> 00:35:27,280 玉茹啊 546 00:35:28,400 --> 00:35:31,040 這筆錢,咱們無論如何不能用 547 00:35:34,320 --> 00:35:35,240 妳知道嗎? 548 00:35:37,040 --> 00:35:38,760 這是要給妳做手術用的 549 00:35:39,560 --> 00:35:41,240 你別說做手術了 550 00:35:41,360 --> 00:35:43,280 如海,你讓我做手術 551 00:35:43,960 --> 00:35:46,680 你是不是想讓我早點離開你呀? 552 00:35:46,920 --> 00:35:48,320 妳都胡說些什麼呀? 553 00:35:50,120 --> 00:35:51,480 如海,如海 554 00:35:52,080 --> 00:35:55,280 做手術無非是增加我的痛苦 555 00:35:59,640 --> 00:36:02,280 你聽我說,你要答應我一件事 556 00:36:05,640 --> 00:36:09,040 不管今後我發生任何事情 557 00:36:09,760 --> 00:36:11,880 你一定要跟著小龍 558 00:36:12,000 --> 00:36:13,760 好好地把武館辦下去 559 00:36:21,280 --> 00:36:23,000 武館我們一定會辦下去的 560 00:36:24,360 --> 00:36:27,040 但是妳的病也一定會好的 561 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 你抱抱我 562 00:36:50,560 --> 00:36:52,840 你這麼早就起來了 不再多睡一會兒了 563 00:36:52,960 --> 00:36:54,160 快點,再睡一會兒 564 00:36:54,840 --> 00:36:56,880 你今天怎麼起來那麼早啊? 565 00:36:58,200 --> 00:37:00,200 妳這幾天老說想喝骨頭湯 566 00:37:00,400 --> 00:37:03,000 我正好見到了一些新鮮骨頭 就買下來了 567 00:37:03,120 --> 00:37:04,800 來,嚐嚐我的手藝怎麼樣? 568 00:37:05,680 --> 00:37:09,480 別讓一個病人拖垮一個健康的人 569 00:37:10,200 --> 00:37:11,280 怎麼可能呢? 570 00:37:11,840 --> 00:37:14,920 我跟妳說呀,我可是習武之人哪 571 00:37:15,600 --> 00:37:16,720 要不我給妳練練 572 00:37:18,520 --> 00:37:19,640 行了 573 00:37:19,920 --> 00:37:22,800 我一看你這麼高興,病就好多了 574 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 誰那麼早就來了? 575 00:37:28,040 --> 00:37:29,880 除了小龍還能有別人嗎? 576 00:37:30,000 --> 00:37:31,040 我來,妳坐… 577 00:37:32,760 --> 00:37:33,680 你… 578 00:37:35,320 --> 00:37:37,880 邵先生,我是來找小龍的 579 00:37:38,680 --> 00:37:41,640 小龍他怎麼突然離開西雅圖了? 580 00:37:45,760 --> 00:37:46,640 等一下 581 00:37:47,160 --> 00:37:48,600 我們華人社團的同仁們 582 00:37:48,720 --> 00:37:52,480 在電視上看到李小龍 打敗加州空手道高手的新聞 583 00:37:52,960 --> 00:37:54,680 大家夥簡直樂死了 584 00:37:55,440 --> 00:37:56,640 真是揚眉吐氣呀 585 00:37:57,800 --> 00:37:58,720 太好了 586 00:37:59,400 --> 00:38:00,280 所以呀 587 00:38:00,360 --> 00:38:02,360 他們都想親眼見見小龍的風采 588 00:38:03,040 --> 00:38:04,200 最後我們決定啊 589 00:38:04,320 --> 00:38:06,800 請小龍去為我們做個表演,添個彩 590 00:38:06,920 --> 00:38:07,800 好啊 591 00:38:07,880 --> 00:38:09,920 不過,還要請你幫個忙 592 00:38:10,520 --> 00:38:11,400 幫什麼忙? 593 00:38:13,760 --> 00:38:17,800 我們請小龍去是有償表演 勞務費之類的 594 00:38:18,920 --> 00:38:19,800 看妳說的 595 00:38:20,600 --> 00:38:24,120 妳徐女士的事 我們還能拿出場費嗎? 596 00:38:25,320 --> 00:38:29,000 我跟妳說 小龍只要知道是妳有事 597 00:38:29,120 --> 00:38:30,040 他一定會幫忙 598 00:38:30,920 --> 00:38:32,320 那我可就等你的佳音了 599 00:38:32,920 --> 00:38:35,280 放心吧 我讓他直接跟妳聯繫不就完了嘛 600 00:38:37,920 --> 00:38:40,080 我在舊金山住在這兒 601 00:38:41,400 --> 00:38:43,080 這個是我的電話和地址 602 00:38:45,240 --> 00:38:46,160 好 603 00:38:46,520 --> 00:38:47,920 怎麼樣?一言為定? 604 00:38:48,280 --> 00:38:49,240 一言為定 605 00:38:50,600 --> 00:38:51,480 來 606 00:38:53,440 --> 00:38:54,320 好 607 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 邵先生 608 00:38:59,680 --> 00:39:00,880 兩個沙發剛剛到 609 00:39:01,000 --> 00:39:02,400 你們下去把車給卸了吧 610 00:39:02,520 --> 00:39:03,360 好 611 00:39:03,440 --> 00:39:05,560 現在就把包裝打開,抬上來 612 00:39:05,720 --> 00:39:06,560 好 613 00:39:07,720 --> 00:39:08,600 小龍 614 00:39:09,000 --> 00:39:10,920 這是徐迪雅在舊金山的聯繫地址 615 00:39:11,040 --> 00:39:12,320 你等一會兒給她打個電話 616 00:39:12,440 --> 00:39:14,080 她要組織一個華人的演出 617 00:39:14,280 --> 00:39:15,720 主要是想請你參加 618 00:39:15,880 --> 00:39:17,440 價錢你自己開 619 00:39:20,440 --> 00:39:22,360 我不去,我又不是街頭賣藝的 620 00:39:22,960 --> 00:39:24,360 怎麼能這麼說呢?小龍 621 00:39:24,800 --> 00:39:26,440 這些事沒必要這麼較真嘛 622 00:39:28,640 --> 00:39:32,120 也對,徐大姐也算是對我有恩 623 00:39:33,120 --> 00:39:34,240 但要是商業活動… 624 00:39:35,080 --> 00:39:36,440 她沒有說是商業活動 625 00:39:36,560 --> 00:39:39,800 說是華人的一些商會的活動 626 00:39:44,960 --> 00:39:47,080 這個場地的問題怎麼樣了? 627 00:39:47,360 --> 00:39:48,960 跟房子的主人說了嗎? 628 00:39:49,080 --> 00:39:51,000 場地的問題 什麼條件都談好了 629 00:39:51,120 --> 00:39:52,400 現在就差你點頭了 630 00:39:53,800 --> 00:39:54,920 -請喝茶 -喝茶吧 631 00:39:55,040 --> 00:39:56,440 喝得慣中國茶嗎? 632 00:39:57,680 --> 00:40:00,960 當然,日本文化本來就源自中國 633 00:40:02,040 --> 00:40:02,920 謝謝 634 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 琳達,妳真不容易呀 635 00:40:04,840 --> 00:40:06,960 妳跟小龍結婚這麼短的時間 636 00:40:07,240 --> 00:40:09,200 一下子就變成咱們中國的媳婦了 637 00:40:12,560 --> 00:40:13,400 你們談 638 00:40:13,480 --> 00:40:15,400 我還想給你們做幾個 我剛學會的 639 00:40:15,520 --> 00:40:18,040 -中國菜呢 -好,那我們就等著一飽口福了 640 00:40:18,160 --> 00:40:19,760 -等著妳的美味 -好的 641 00:40:24,880 --> 00:40:25,920 我們談談正事 642 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 到底那個場地 643 00:40:29,160 --> 00:40:30,040 談得怎麼樣? 644 00:40:30,800 --> 00:40:31,840 是,我們都談過了 645 00:40:32,440 --> 00:40:33,800 其它的條件都可以 646 00:40:34,000 --> 00:40:36,160 可是這個房東就一條 他不讓步 647 00:40:36,280 --> 00:40:40,880 他一定要你一次把六個月的租金 全都交了 648 00:40:41,760 --> 00:40:42,680 這是什麼意思? 649 00:40:43,840 --> 00:40:45,120 他是不是存心刁難? 650 00:40:45,920 --> 00:40:47,560 能跟他再談一談嗎? 651 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 什麼都談了 652 00:40:50,160 --> 00:40:51,120 這也難怪 653 00:40:51,400 --> 00:40:53,640 因為上一個空手道館 654 00:40:53,760 --> 00:40:56,200 開得非常不好,經營不善 655 00:40:56,320 --> 00:40:58,440 完了以後呢 一個月的房租都沒付 656 00:40:58,560 --> 00:40:59,720 現在人也找不到了 657 00:41:00,360 --> 00:41:01,720 所以現在對我們開武館 658 00:41:02,240 --> 00:41:03,280 也是不放心哪 659 00:41:03,520 --> 00:41:04,560 那是上一家 660 00:41:04,680 --> 00:41:05,680 小龍是這樣的人嗎? 661 00:41:05,800 --> 00:41:07,400 可是他並不了解小龍啊 662 00:41:07,920 --> 00:41:09,160 你還別說,這個人 663 00:41:09,360 --> 00:41:11,560 連武術和空手道都分不清 664 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 對武術什麼都不懂 665 00:41:13,720 --> 00:41:14,800 你跟他講有什麼用? 666 00:41:15,280 --> 00:41:18,000 好了,我們就不要再談這個了 667 00:41:19,080 --> 00:41:21,400 反正都已經下了決心租這個場地了 668 00:41:21,760 --> 00:41:23,400 我們就努力籌錢 669 00:41:25,480 --> 00:41:26,400 小龍 670 00:41:26,960 --> 00:41:28,280 我呢,回來之前 671 00:41:30,200 --> 00:41:32,680 那個房東讓我把合同帶給你看看 672 00:41:33,280 --> 00:41:34,520 你看有什麼問題 673 00:41:35,080 --> 00:41:36,560 要是沒問題,你就簽個字吧 674 00:41:38,240 --> 00:41:39,240 你仔細看看 675 00:41:49,240 --> 00:41:51,880 可我哪裡來那麼多錢呢? 676 00:41:55,360 --> 00:41:56,320 這是什麼? 677 00:42:04,080 --> 00:42:05,000 這是什麼錢哪? 678 00:42:06,600 --> 00:42:07,920 最近我把香港的房子賣了 679 00:42:08,200 --> 00:42:09,440 手裡正好有筆閒錢 680 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 放在那兒也是放著 681 00:42:11,640 --> 00:42:13,560 不如拿出來讓你們先用 682 00:42:13,680 --> 00:42:14,600 不行不行 683 00:42:15,480 --> 00:42:16,440 您拿回去 684 00:42:17,120 --> 00:42:18,080 你這… 685 00:42:19,000 --> 00:42:20,520 -這個你拿著 -你不能這樣 686 00:42:21,320 --> 00:42:24,560 這麼多年來,伯母的病也花了不少錢 687 00:42:24,920 --> 00:42:26,360 你手頭也不算寬裕 688 00:42:26,960 --> 00:42:29,880 還有伯母的病到現在還沒好 689 00:42:30,600 --> 00:42:31,560 你還要繼續花錢 690 00:42:31,840 --> 00:42:34,440 小龍啊,讓你先用這筆錢 691 00:42:34,840 --> 00:42:36,200 是你伯母的意思 692 00:42:36,800 --> 00:42:37,680 你知道嗎 693 00:42:38,120 --> 00:42:40,400 她讓你一定要把武館開起來 694 00:42:40,560 --> 00:42:41,480 收下吧 695 00:42:44,640 --> 00:42:46,520 小龍,現在籌錢特別難 696 00:42:47,200 --> 00:42:48,160 既然邵伯這麼說了 697 00:42:49,200 --> 00:42:50,320 這錢你就先借來用 698 00:42:51,960 --> 00:42:52,840 太感謝你了 699 00:42:54,320 --> 00:42:55,560 什麼感謝不感謝的 700 00:42:55,680 --> 00:42:57,080 這不像一家人說的話 701 00:42:57,200 --> 00:42:59,640 你要再這麼說下去,那就太不像話了 702 00:43:00,600 --> 00:43:01,440 邵伯 703 00:43:02,080 --> 00:43:03,800 這個呀,也該物歸原主了 704 00:43:07,560 --> 00:43:08,480 您看 705 00:43:10,880 --> 00:43:11,920 什麼意思? 706 00:43:15,520 --> 00:43:16,480 琳達給我的 707 00:43:17,000 --> 00:43:19,400 傑西,這是小龍還給邵伯的