1 00:01:58,520 --> 00:02:01,120 ในฐานะประธานสมาคม ศิลปะการต่อสู้แห่งแคลิฟอร์เนีย 2 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 ผมได้เชิญคุณมาคุยในวันนี้ 3 00:02:02,880 --> 00:02:07,240 ด้วยหวังว่าคุณจะแก้ไขความผิดพลาด และขับพวกนักเรียนต่างชาติออกไป 4 00:02:07,440 --> 00:02:11,280 เพื่อที่ผมจะได้ไม่โดนบ่น 5 00:02:12,280 --> 00:02:14,480 และมีเวลาที่ง่ายขึ้น ในฐานะประธานสมาคม 6 00:02:14,840 --> 00:02:17,040 - คุณจะว่ายังไง บรูซ - ท่านครับ... 7 00:02:17,800 --> 00:02:20,680 - ผมรู้กฎดี - แล้วทำไมคุณถึงยังทำแบบนั้น 8 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 คุณไม่ห่วงชื่อเสียงของตัวเองเลยหรือ 9 00:02:23,360 --> 00:02:25,800 กฎพวกนั้นล้าหลังเกินไป สำหรับการพัฒนา 10 00:02:25,880 --> 00:02:27,120 ศิลปะการต่อสู้ของจีน 11 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 ถ้าเราอยากให้ ศิลปะการต่อสู้ของเราก้าวหน้า 12 00:02:30,600 --> 00:02:33,440 เราจะต้องโละกฎเก่าแก่พวกนี้ทิ้งไป 13 00:02:34,520 --> 00:02:35,800 คุณบรูซ ลี... 14 00:02:36,400 --> 00:02:41,160 คุณเคยคิดบ้างไหมว่ามันจะเป็นยังไง ถ้าเราเปิดการสอนให้คนชาติอื่นๆ 15 00:02:42,440 --> 00:02:43,880 แล้วคาราเต้ล่ะครับ 16 00:02:44,880 --> 00:02:48,280 ญี่ปุ่นเอาคาราเต้เข้ามาในอเมริกา และเผยแพร่ให้นักเรียนทุกคน 17 00:02:48,840 --> 00:02:51,160 คุณก็เห็นว่ามีชมรมคาราเต้ อยู่ทั่วทุกที่ในอเมริกา 18 00:02:52,200 --> 00:02:55,880 ทั้งมีการแข่งขันคาราเต้ระดับชาติ มีแม้กระทั่งระดับนานาชาติ 19 00:02:58,600 --> 00:03:01,360 ถ้าญี่ปุ่นไม่เคยเปิดการสอนคาราเต้ ให้ต่างชาติมาก่อน 20 00:03:01,920 --> 00:03:03,880 คิดเหรอว่าคาราเต้จะดังได้ขนาดนี้ 21 00:03:05,120 --> 00:03:08,800 ศิลปะการต่อสู้ของเรา อยู่ในเงามืดมานานเกินพอแล้ว 22 00:03:09,040 --> 00:03:10,760 - เราจะก้าว... - เอาละ คุณลี 23 00:03:11,760 --> 00:03:13,120 ผมเข้าใจแล้ว 24 00:03:28,160 --> 00:03:31,280 คุณลี ผมพยายามที่จะใจดีกับคุณ 25 00:03:31,560 --> 00:03:33,400 แต่มันคงไม่จำเป็นอีกแล้ว 26 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 คุณหวัง ดูเหมือนว่า... 27 00:03:38,160 --> 00:03:40,720 นี่จะเป็นงานเลี้ยงที่หงเหมินสินะ 28 00:03:43,120 --> 00:03:45,680 ผมมีบางอย่างที่จะต้องบอกคุณ 29 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 ผมฟังอยู่ 30 00:03:47,160 --> 00:03:49,800 ผมเป็นประธานสมาคมศิลปะการต่อสู้จีน 31 00:03:50,520 --> 00:03:53,760 โดยส่วนตัวแล้ว ผมไม่อยากรบกวนคุณ แต่ว่า... 32 00:03:54,800 --> 00:03:58,160 ผมเองก็ไม่สามารถเพิกเฉย ต่อความเห็นของสมาชิกคนอื่นๆ ได้ 33 00:03:59,920 --> 00:04:02,720 น่าเสียดายที่ผมมีอำนาจไม่พอ 34 00:04:04,080 --> 00:04:07,960 ดังนั้น ในนามของสมาคม ผมจึงต้องขอแนะนำคุณว่า... 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,800 จงทำตามกฎและระวังตัวให้ดี 36 00:04:14,400 --> 00:04:16,600 มื้อนี้ผมเลี้ยงเอง 37 00:04:17,800 --> 00:04:20,440 ผมต้องขอตัว 38 00:04:21,480 --> 00:04:22,280 ลาก่อน 39 00:04:46,040 --> 00:04:49,240 ฉันบอกแล้วว่ามันต้องเป็น การเรียกตัวไปรับความผิด 40 00:04:51,080 --> 00:04:52,440 กฎบ้าบออะไรกัน 41 00:04:53,040 --> 00:04:54,320 ไร้สาระทั้งนั้น 42 00:04:55,600 --> 00:04:58,160 ผมอาจจะแหกกฎโดยไม่ตั้งใจก็จริง แต่ก็ไม่เสียใจที่ทำลงไป 43 00:04:59,000 --> 00:05:02,240 พวกเขามีหนังสือรับรองตามกฎหมายไหม 44 00:05:05,840 --> 00:05:08,880 ลินดาๆ เธอช่างน่ารักเสียจริง 45 00:05:09,120 --> 00:05:11,200 สมกับเป็นคนอเมริกัน 46 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 สำหรับเรื่องนี้... 47 00:05:13,040 --> 00:05:17,240 ถ้ามีหนังสือรับรองตามกฎหมาย มันคงง่ายกับฉันมาก 48 00:05:18,800 --> 00:05:20,960 ในเมื่อไม่มี หนังสือรับรองตามกฎหมาย... 49 00:05:21,920 --> 00:05:24,000 แล้วทำไมเราต้องฟังเขาล่ะ 50 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 แล้วใครบอกว่าเราเชื่อฟังเขาล่ะ 51 00:05:27,240 --> 00:05:30,000 นี่โรงเรียนศิลปะการต่อสู้ของฉัน ฉันจะทำอะไรก็ได้ 52 00:05:30,160 --> 00:05:32,320 บรูซ ในอนาคตเราอาจจะมีปัญหานะ 53 00:05:45,320 --> 00:05:46,920 (โลกเป็นชุมชนหนึ่งเดียว) 54 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 ผมได้แต่หวังว่า เด็กหนุ่มแสนโอหังคนนี้ 55 00:05:49,400 --> 00:05:54,280 จะรู้ตัวและแก้ไขความผิดพลาด ทุกอย่างจะได้กลับมาสงบสุขตามเดิม 56 00:05:55,360 --> 00:05:57,240 เห็นแก่ที่เราต่างก็เป็นคนจีน 57 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 ผมจึงลดเกียรติไปพบเขา 58 00:06:02,200 --> 00:06:04,000 แต่มันช่างเป็นความคิดที่ผิด 59 00:06:04,480 --> 00:06:08,000 เด็กหนุ่มคนนี้ บรูซ ลี เขาไม่ฟังผมเลย 60 00:06:08,520 --> 00:06:12,440 แถมยังพยายามจะแหกกฎ ที่เราทุกคนสร้างขึ้นมา 61 00:06:12,720 --> 00:06:14,440 เราต้องหาทางแก้ปัญหานี้กัน 62 00:06:15,280 --> 00:06:19,880 หลายปีมานี้ เราต่างเคารพกฎ ไม่สอนศิลปะการต่อสู้ให้ชาวต่างชาติ 63 00:06:20,360 --> 00:06:22,840 แล้วเราจะปล่อยให้เด็กนั่น มาทำลายมันได้ยังไง 64 00:06:24,280 --> 00:06:26,560 ผมจึงเชิญทุกท่านมาที่นี่... 65 00:06:27,560 --> 00:06:28,960 เพื่อหารือเรื่องนี้ 66 00:06:29,400 --> 00:06:31,160 เราควรจะจัดการกันยังไงดี 67 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 จัดการยังไงน่ะเหรอ 68 00:06:33,840 --> 00:06:34,720 ง่ายนิดเดียว 69 00:06:35,680 --> 00:06:37,440 ก็แค่ส่งสารเตือน... 70 00:06:37,800 --> 00:06:38,680 ระบุข้อความว่า... 71 00:06:39,000 --> 00:06:41,920 สมาชิกของสมาคมต่างไม่พอใจ ในสิ่งที่เขาทำลงไป 72 00:06:42,000 --> 00:06:45,680 และสั่งให้เขา หยุดสอนนักเรียนต่างชาติทันที 73 00:06:46,120 --> 00:06:48,160 หรือไม่ก็ปิดโรงเรียนนั่นไปซะ 74 00:06:48,320 --> 00:06:49,480 อาจารย์หวง อาจารย์หม่า 75 00:06:49,720 --> 00:06:54,400 ผมได้รู้ว่าเขา โอหังเกินกว่าจะทำแบบนี้ 76 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 ถ้าอย่างนั้นเราก็รวมตัวกัน ไปจัดการเขาเลยสิ 77 00:06:58,360 --> 00:07:01,760 ไม่มีทาง มันผิดกฎหมายของสหรัฐ 78 00:07:05,680 --> 00:07:07,400 และจะทำให้พวกตำรวจเพ่งเล็งเราด้วย 79 00:07:07,560 --> 00:07:11,040 และต่อให้ไม่เป็นแบบนั้น เราก็ไม่ควรทำอยู่ดี 80 00:07:12,120 --> 00:07:14,120 ถ้าอย่างนั้นก็บอกมาสิ ว่าเราควรทำยังไง 81 00:07:15,760 --> 00:07:18,680 ผมมีความคิดหนึ่งที่จะไม่ผิดกฎหมาย 82 00:07:19,160 --> 00:07:22,600 แต่จะสร้างความลำบากให้เขาพอดู และสุดท้าย เขาก็น่าจะยอมแพ้ไปเอง 83 00:07:30,120 --> 00:07:32,440 สูงๆ สูงอีก ยกมือสูงๆ สูงอีก 84 00:07:55,360 --> 00:07:56,120 อาจารย์... 85 00:08:04,240 --> 00:08:07,200 คุณคงไม่ได้มา เพื่อส่งคำเชิญหรอก ใช่ไหม 86 00:08:07,560 --> 00:08:13,080 ไม่ ฉันมาในนามของสมาคม เพื่อจะส่งสารท้าประลองให้นาย 87 00:08:14,920 --> 00:08:15,720 ท้าประลองเหรอ 88 00:08:16,600 --> 00:08:17,440 ใช่ 89 00:08:20,520 --> 00:08:22,960 ถ้าผมรับคำท้าแล้วผมจะได้อะไร 90 00:08:23,680 --> 00:08:25,880 แล้วถ้าไม่รับล่ะ จะเป็นยังไง 91 00:08:26,240 --> 00:08:29,080 ถ้านายรับคำท้า เราก็จะได้ผู้ชนะกับผู้แพ้ 92 00:08:29,160 --> 00:08:31,960 ซึ่งผู้แพ้จะต้องทำตามที่ผู้ชนะบอก 93 00:08:32,120 --> 00:08:34,280 แต่ถ้านายไม่กล้ารับ 94 00:08:34,440 --> 00:08:38,120 ก็จงยอมรับกฎ ของทางสมาคมศิลปะการต่อสู้จีน 95 00:08:38,560 --> 00:08:42,160 พวกเขามีทางเลือกให้สองทาง 96 00:08:42,320 --> 00:08:46,880 นายจะต้องเลิกสอนนักเรียนต่างชาติ 97 00:08:47,120 --> 00:08:50,440 หรือไม่ก็ปิดโรงเรียนไปเสีย 98 00:08:51,600 --> 00:08:53,800 ดูเหมือนผมจะไม่มีทางเลือกนะ 99 00:08:53,960 --> 00:08:57,240 มีสิ นายมีสองทางเลือก 100 00:08:57,520 --> 00:09:00,200 ก็ได้ ผมรับคำท้า 101 00:09:05,040 --> 00:09:07,720 ยอดเยี่ยม ดีมาก 102 00:09:07,800 --> 00:09:08,760 ท่านประธาน... 103 00:09:09,160 --> 00:09:13,040 ลูกศิษย์ของท่านคนนี้ช่างเก่งกาจ หาตัวจับยากทีเดียว 104 00:09:14,040 --> 00:09:17,040 ถ้าเขาขึ้นประลอง ผมว่าเขาจะต้องเอาชนะบรูซได้แน่ 105 00:09:18,160 --> 00:09:20,600 รอดูในอีกสามวันข้างหน้าเถิด 106 00:09:20,960 --> 00:09:21,720 ครับ 107 00:09:29,640 --> 00:09:30,720 ดี 108 00:09:45,680 --> 00:09:46,480 บรูซ... 109 00:09:47,960 --> 00:09:51,360 เรื่องสำคัญแบบนี้ ทำไมเธอไม่ปรึกษาเราก่อน 110 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 ลินดา ใจเย็นก่อน 111 00:09:54,840 --> 00:09:57,880 - ฉันไม่มีทางเลือก - มีสิ ก็แค่เมินเขาไปเสีย 112 00:09:58,040 --> 00:10:00,520 ถ้าเกิดเขาจะทำอะไร โรงเรียนเราขึ้นมาจริงๆ 113 00:10:01,600 --> 00:10:06,280 เธอก็แค่ไปขอ ความช่วยเหลือจากตำรวจ 114 00:10:06,600 --> 00:10:10,120 ลินดา ฉันเลือกแล้ว 115 00:10:10,760 --> 00:10:14,320 และฉันก็ไม่อยากให้ตำรวจ มายุ่งเรื่องนี้ 116 00:10:14,640 --> 00:10:16,200 เพราะมันจะทำให้ฉันดูอ่อนแอ 117 00:10:16,440 --> 00:10:19,040 เธอก็เป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง 118 00:10:19,120 --> 00:10:21,600 เธอรับประกันได้ยังไง ว่าเธอจะชนะทุกการประลอง 119 00:10:21,680 --> 00:10:25,280 แล้วจะเป็นยังไง ถ้าคู่ต่อสู้แข็งแกร่งกว่า 120 00:10:25,360 --> 00:10:28,520 ลินดา เธอรู้จักฉันดี ฉันไม่คิดเรื่องแพ้ชนะ 121 00:10:29,480 --> 00:10:31,320 บรูซ ฟังนะ 122 00:10:31,560 --> 00:10:33,280 ตอนนี้ทุกอย่างมันเปลี่ยนไปแล้ว 123 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 เธอไม่ได้รับผิดชอบ แค่ตัวเองคนเดียวอีกแล้ว 124 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 จะทำอะไรต้องนึกถึงลูกด้วย 125 00:10:39,040 --> 00:10:40,160 เธอไม่รู้เหรอ 126 00:10:41,000 --> 00:10:45,240 ลินดา ฟังฉันหน่อยนะ 127 00:11:01,600 --> 00:11:04,800 อาจารย์ชาวจีนเหล่านี้ ฉันรู้จักพวกเขาดี 128 00:11:05,120 --> 00:11:07,640 ถึงแม้ว่าฉันจะไม่เคยเจอ หรือไม่เคยสู้กับพวกเขาทุกคน 129 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 แต่ฉันก็เคยได้ยินมา 130 00:11:09,720 --> 00:11:14,280 สองวันมานี้ ฉันวิเคราะห์ฝีมือคู่แข่งทุกคน 131 00:11:15,240 --> 00:11:18,200 เธอรู้ไหม ฝีมือพวกเขา... 132 00:11:19,760 --> 00:11:22,760 ลองเทียบแบบนี้นะ ฝีมือพวกเขานะ พอๆ กับฉัน 133 00:11:23,600 --> 00:11:28,360 ถ้าบรูซสู้กับพวกเขา ฉันเชื่อ ว่าบรูซมีโอกาสชนะถึง 90 เปอร์เซ็นต์ 134 00:11:29,720 --> 00:11:32,760 - แต่ฉันกลัวว่าอาจเกิดอุบัติเหตุ - ฉันรู้ว่าเธอกังวลอะไร 135 00:11:33,080 --> 00:11:36,680 ถ้าเกิดว่าคู่ต่อสู้ เก่งกว่าที่เราคิดใช่ไหม 136 00:11:37,080 --> 00:11:40,240 ฉันเชื่อว่ามีไม่กี่คนหรอก ที่เก่งกว่าบรูซ 137 00:11:40,640 --> 00:11:42,000 ฉันคิดว่าอย่างนั้น แต่... 138 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 เราลองมาคิดถึง กรณีที่เลวร้ายสุดๆ กัน 139 00:11:44,920 --> 00:11:48,000 ถ้าคู่แข่งเกิดเก่งกว่าบรูซขึ้นมา 140 00:11:48,880 --> 00:11:52,840 มันก็มีวิธีแก้แค่ทางเดียว 141 00:11:54,480 --> 00:11:55,560 นั่นก็คือ... 142 00:11:56,120 --> 00:11:59,800 บรูซ เธอแค่ต้องทำตามที่ฉันบอก 143 00:11:59,880 --> 00:12:02,560 แล้วเธอจะชนะ 144 00:12:02,640 --> 00:12:06,000 - ฉันไม่รู้ว่าเธอจะอยากฟังไหม... - พูดเลยครับ 145 00:12:08,360 --> 00:12:11,640 ระหว่างการประลอง เธอจะต้องทำตามแผนของฉัน 146 00:12:11,880 --> 00:12:14,040 ซึ่งต่อให้เธอแพ้ 147 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 เราก็มั่นใจได้ว่าเธอจะไม่เจ็บหนัก 148 00:12:18,640 --> 00:12:21,280 ลุงจ้าว ฉันไม่เข้าใจ 149 00:12:23,480 --> 00:12:27,600 ตามกติกาการประลอง ถ้าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งถอดใจยอมแพ้ 150 00:12:27,800 --> 00:12:29,880 อีกฝ่ายหนึ่ง จะต้องหยุดการโจมตี 151 00:12:30,120 --> 00:12:33,840 แต่ฉันรู้นิสัยเธอดี เธอจะไม่ยอมแพ้ง่ายๆ แน่นอน 152 00:12:34,600 --> 00:12:40,560 ดังนั้น เธอควรให้ฉันเป็นคนตัดสิน ว่าเมื่อไหร่ควรจะยอมแพ้ 153 00:12:41,280 --> 00:12:43,400 บรูซ เธอจะให้ฉันทำไหม 154 00:12:43,800 --> 00:12:47,320 - ผมไม่จำเป็นต้องยอมแพ้ - ฉันรู้ แค่เผื่อไว้ 155 00:12:47,480 --> 00:12:50,400 ถ้าเธอกำลังจะแพ้ แต่คู่แข่งยังคงโจมตีต่อ 156 00:12:50,480 --> 00:12:52,080 และเธอหนีไม่ได้ 157 00:12:52,480 --> 00:12:55,280 ตอนนั้นแหละ ฉันจะโยนผ้าขาวเข้าไปในสนาม 158 00:12:55,640 --> 00:12:56,800 เมื่อฉันโยนผ้าไปแล้ว 159 00:12:56,880 --> 00:12:59,800 เธอจะต้องทำตามที่ฉันบอก หยุดสู้โดยทันที 160 00:13:00,480 --> 00:13:03,120 - ทำไมลุงถึงขอร้องแบบนี้ - นี่สำคัญมากนะ 161 00:13:04,200 --> 00:13:05,400 เราต่างเป็นชาวจีน 162 00:13:07,080 --> 00:13:11,120 การต่อสู้แบบนี้ ก็เป็นเรื่องปกติของคนจีน 163 00:13:11,960 --> 00:13:16,000 ไม่มีชาวจีนคนไหน ควรลงมือให้อีกฝ่ายบาดเจ็บปางตาย 164 00:13:18,200 --> 00:13:19,280 บรูซ... 165 00:13:23,880 --> 00:13:27,400 นี่เป็นทางแก้ที่ดีที่สุด บรูซ รับมันไว้เถอะ 166 00:13:33,280 --> 00:13:35,880 บรูซ ยอมรับซะ 167 00:13:37,560 --> 00:13:38,440 ก็ได้ๆ 168 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 ลุงจ้าว ผมจะทำตามที่ลุงบอก แต่... 169 00:13:42,280 --> 00:13:46,120 ผมก็ยังมั่นใจอยู่ดีว่า ลุงจะไม่ได้โยนผ้าแน่นอน 170 00:13:51,240 --> 00:13:52,200 ฉันก็หวังอย่างนั้น 171 00:14:05,920 --> 00:14:06,800 บรูซ... 172 00:14:10,760 --> 00:14:12,760 - บรูซ... - ลินดา ลินดา 173 00:14:13,920 --> 00:14:16,360 เป็นอะไร เกิดอะไรขึ้น 174 00:14:17,880 --> 00:14:19,360 เธอเห็นผ้าสีขาวนั่นไหม 175 00:14:21,960 --> 00:14:24,680 โธ่ ลินดา ที่รัก เธอแค่ฝันไป 176 00:14:26,200 --> 00:14:27,360 - บรูซ - อย่ากังวลเลย 177 00:14:27,480 --> 00:14:29,920 ฉันฝันว่าเธอบาดเจ็บ 178 00:14:30,160 --> 00:14:32,440 เสียเลือดมาก 179 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 เอาละๆ ฉันรู้ว่าเธอกำลังกังวล 180 00:14:36,360 --> 00:14:39,400 แต่ฉันไม่กังวลเลย รู้ไหมทำไม 181 00:14:39,760 --> 00:14:40,560 ทำไมเหรอ 182 00:14:40,840 --> 00:14:43,720 เพราะฉันรู้ว่า การจะเอาชนะศัตรูได้นั้น 183 00:14:43,840 --> 00:14:46,240 จะต้องเอาชนะ ศัตรูที่อยู่ในใจให้ได้เสียก่อน 184 00:14:46,440 --> 00:14:48,840 ซึ่งก็คือความกังวลและความกลัว 185 00:14:49,080 --> 00:14:51,560 - ตอนเด็ก ฉันเคยต่อสู้ข้างถนน - บรูซ... 186 00:14:52,360 --> 00:14:54,760 ทำให้ฉันเรียนรู้ที่จะก้าวข้าม ความกังวลและความกลัว 187 00:14:55,400 --> 00:15:00,280 ฉันท้าพวกโรงเรียนศิลปะการต่อสู้ รู้ว่าจะต้องโดนอัดเละ 188 00:15:00,680 --> 00:15:02,280 แต่ฉันไม่กลัว 189 00:15:03,320 --> 00:15:06,640 ฉันรู้สึกสงบ รู้ว่าอย่างน้อย ถึงแพ้... 190 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 ฉันก็ยังได้เรียนรู้บางอย่าง 191 00:15:09,280 --> 00:15:10,880 ดังนั้น ลินดา อย่ากังวลเลย 192 00:15:11,200 --> 00:15:14,560 เข้าใจแล้ว ฉันจะไม่กังวลในการแข่งพรุ่งนี้ 193 00:15:15,520 --> 00:15:18,040 อะไรนะ เธอจะไปด้วยเหรอ 194 00:15:19,040 --> 00:15:20,880 ฉันต้องไป บรูซ 195 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 ไม่ๆ ๆ ลินดา ฟังฉันนะ 196 00:15:23,720 --> 00:15:25,880 พรุ่งนี้เธอต้องอยู่บ้าน... 197 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 ฉันต้องไป ฉันเป็นภรรยาเธอนะ 198 00:15:30,160 --> 00:15:31,960 แต่เธอกำลังท้องกำลังไส้ 199 00:15:32,400 --> 00:15:35,520 อย่าห่วงเลย ฉันกับลูกจะคอยเอาใจช่วยเธอ 200 00:15:37,120 --> 00:15:38,160 อย่างนั้นก็ได้ 201 00:15:39,520 --> 00:15:43,080 - ถ้าอย่างนั้นพรุ่งนี้ฉันต้องชนะ - ดีแล้ว 202 00:15:43,160 --> 00:15:46,320 ไม่อย่างนั้น พอลูกเกิดมา 203 00:15:47,040 --> 00:15:49,000 ลูกจะบ่นฉันเอา 204 00:15:49,080 --> 00:15:50,280 ลินดา นอนต่อเถอะ 205 00:15:50,600 --> 00:15:54,040 ถึงเธอไม่อยากนอน แต่ลูกต้องนอน 206 00:15:54,600 --> 00:15:55,880 เอาละๆ นอนเถอะ 207 00:16:53,040 --> 00:16:54,320 - เตรียมพร้อม - ได้ 208 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 - เตรียมพร้อม - ครับ เชิญทางนี้ 209 00:17:02,920 --> 00:17:03,760 ทางนี้ครับ 210 00:17:07,240 --> 00:17:08,320 - เชิญ - ได้ 211 00:17:15,240 --> 00:17:17,720 ทางนี้ครับ ตรงนั้น 212 00:17:19,360 --> 00:17:20,440 - นี่ครับ - โอเค 213 00:17:20,800 --> 00:17:22,600 เชิญนั่งก่อนครับ 214 00:17:22,720 --> 00:17:23,560 ทางนี้ 215 00:17:23,680 --> 00:17:25,040 ทุกคน มาทางนี้ 216 00:17:25,160 --> 00:17:26,440 เอาละ ทุกคน เชิญทางนี้ 217 00:17:31,840 --> 00:17:35,960 - อ.หวัง อ.หวง อ.หม่า - คุณลี 218 00:17:50,160 --> 00:17:51,080 บรูซ ลี... 219 00:18:05,760 --> 00:18:08,160 แกนั่นเอง ไอ้ตัวแสบผิวเหลือง 220 00:18:10,480 --> 00:18:13,400 - คงคิดไม่ถึงละสิ - ช่างบังเอิญเสียจริง 221 00:18:15,600 --> 00:18:16,360 บรูซ ลี... 222 00:18:18,520 --> 00:18:21,560 ไม่สำคัญว่าแกจะชนะคนอเมริกัน หรือคนญี่ปุ่นมากี่คน 223 00:18:22,480 --> 00:18:26,560 วันนี้... แกจะต้องสยบแทบเท้าฉัน 224 00:18:28,880 --> 00:18:32,520 - แกนี่เหมือนผีนะ ตามหลอกหลอนฉัน - ใช่ ฉันเป็นผี 225 00:18:35,200 --> 00:18:39,200 ไม่ว่าแกจะไปไหน ก็ไม่มีวันสลัดฉันพ้นหรอก 226 00:18:40,720 --> 00:18:44,960 เรารู้ตัวผู้ชนะไปแล้ว ที่นี่ หลายปีแล้ว 227 00:18:47,480 --> 00:18:51,000 วันนี้ เราจะแข่ง... 228 00:18:51,640 --> 00:18:53,840 อย่างยุติธรรม 229 00:18:54,640 --> 00:18:57,120 ให้ทุกคนได้เห็น 230 00:18:57,880 --> 00:18:59,000 ให้พวกเขาเห็น 231 00:19:00,040 --> 00:19:03,680 ให้พวกเขาเห็น ตอนที่แกล้มลงตรงหน้าฉัน 232 00:19:05,960 --> 00:19:07,080 พวกเขาทำอะไรกันคะ 233 00:19:08,400 --> 00:19:09,840 เดี๋ยวก็รู้ 234 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 ฉันว่าพวกเขารู้จักกัน มันทำให้ฉันกังวล 235 00:19:16,200 --> 00:19:18,680 อย่ากังวลไปเลย ลินดา 236 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 ฉันเชื่อในตัวบรูซ 237 00:19:26,960 --> 00:19:27,840 เข้ามา 238 00:19:38,480 --> 00:19:40,360 ท่านประธาน พวกเขาจะทำอะไรกัน 239 00:19:40,560 --> 00:19:42,680 พวกเขากำลังย้อนวันวานกันอยู่ 240 00:19:43,280 --> 00:19:44,360 พวกเขารู้จักกันเหรอ 241 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 รู้จักดีเชียวละ 242 00:20:17,440 --> 00:20:20,120 กลัวหรือยังไง เอาเลยสิ 243 00:20:32,120 --> 00:20:33,400 ฉันเตรียมทุกอย่างพร้อมแล้ว 244 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 ไปสู้กันบนนั้นเถอะ 245 00:20:51,640 --> 00:20:54,400 ใครตกลงมาก่อน ถือว่าแพ้ 246 00:20:54,800 --> 00:20:55,600 ตกลงไหม 247 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 ได้เลย 248 00:21:43,280 --> 00:21:45,320 ลุงจ้าว ทำไมต้องขึ้นไปบนนั้นคะ 249 00:21:47,360 --> 00:21:50,680 พวกเขาทำแบบนี้ เพราะฝีมือพวกเขาสูสีกัน 250 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 จึงยากที่จะตัดสินว่าใครเก่งกว่ากัน 251 00:21:52,840 --> 00:21:56,280 ดูเหมือนบรูซจะเจอ คู่แข่งที่เคี้ยวยากเสียแล้วคราวนี้ 252 00:21:56,600 --> 00:21:58,320 คู่แข่งที่ยากจะจัดการ 253 00:21:58,600 --> 00:22:02,600 ปกติแล้ว ต่างต้องมองไปที่คู่แข่ง แต่สถานการณ์ตอนนี้กลับต่างออกไป 254 00:22:02,720 --> 00:22:05,960 เมื่อปิดตาก็จะไม่เห็นอะไร 255 00:22:06,240 --> 00:22:09,120 พวกเขาจะต้องพึ่งประสาทสัมผัสอื่น เพื่อรับรู้ระยะของอีกฝ่าย 256 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 อย่างเช่น เสียงฝีเท้าหรือเสียงลมหายใจ 257 00:22:12,040 --> 00:22:14,040 หรือแม้แต่กลิ่นกายของคู่ต่อสู้ 258 00:22:14,880 --> 00:22:16,520 เสียงเสียดสีของเสื้อผ้า 259 00:22:18,000 --> 00:22:21,760 สิ่งเหล่านี้จะทำให้พวกเขา ตัดสินระยะของอีกฝ่ายได้ 260 00:22:22,160 --> 00:22:23,720 ระหว่างการประลอง 261 00:22:23,880 --> 00:22:26,760 ถ้าหากพวกเขาเป็นปรมาจารย์ 262 00:22:27,240 --> 00:22:31,120 พวกเขาจะรู้ตำแหน่งของอีกฝ่ายได้ ผ่านทางรูขุมขนด้วยซ้ำ 263 00:22:31,320 --> 00:22:34,920 แล้วจากนั้น พวกเขาก็จะหาโอกาส 264 00:22:35,400 --> 00:22:37,240 โจมตีคู่ต่อสู้ 265 00:22:37,760 --> 00:22:41,200 แต่ทว่า ทักษะแบบนี้ นักสู้ดาษดื่นทั่วไปใช่ว่าจะมีกันได้ 266 00:23:03,080 --> 00:23:04,840 - ผมจะไปดูลินดาหน่อย - ได้ 267 00:23:45,280 --> 00:23:47,520 ลินดา เป็นอะไรหรือเปล่า 268 00:23:48,240 --> 00:23:49,080 คิมูระ... 269 00:23:50,480 --> 00:23:51,680 เด็กกำลังจะคลอด 270 00:23:55,000 --> 00:23:58,840 - ฉันจะไปบอกบรูซเดี๋ยวนี้ - ไม่ๆ ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 271 00:23:58,920 --> 00:24:00,480 เขายังสู้กันอยู่ 272 00:25:29,000 --> 00:25:31,880 งั้นเราต้องหยุดการประลองไว้ก่อน ฉันจะต้องไปบอกเขา 273 00:25:33,400 --> 00:25:34,480 คิมูระ 274 00:25:53,440 --> 00:25:56,560 ลุงจ้าว ลินดากำลังจะคลอด เราจะทำยังไงดี 275 00:25:57,600 --> 00:25:59,120 ฉันจะไปแจ้งอาจารย์หวัง 276 00:26:00,840 --> 00:26:04,800 อาจารย์ ภรรยาของบรูซปวดท้องจะคลอด ได้โปรดหยุดการประลองก่อนเถิด 277 00:26:11,200 --> 00:26:12,160 หยุด 278 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 ทำไม 279 00:26:17,880 --> 00:26:21,080 บรูซ ลินดากำลังจะคลอด รีบพาเธอไปโรงพยาบาลเถอะ 280 00:26:24,920 --> 00:26:26,480 ก็ได้ บรูซ ลี 281 00:26:26,840 --> 00:26:27,720 ยินดีด้วย 282 00:26:28,520 --> 00:26:30,880 แต่ฉันให้เวลาแค่ 15 วันเท่านั้น 283 00:26:31,520 --> 00:26:35,000 - เมื่อถึงเวลา ค่อยมาประลองกันต่อ - ได้ ตกลง 284 00:26:48,720 --> 00:26:51,360 ลินดา อดทนไว้นะ อีกไม่นานหรอก 285 00:26:51,680 --> 00:26:54,160 ฉันจะได้เป็นพ่อคนแล้ว ฉันดีใจมากเลย 286 00:26:54,480 --> 00:26:56,880 - ฉันอยู่นี่ ไม่ต้องกลัว - ญาติเข้าไปด้วยได้ไหมครับ 287 00:26:57,200 --> 00:26:59,000 ไม่ได้ค่ะ ได้โปรดรอด้านนอกนะคะ 288 00:26:59,080 --> 00:27:00,120 - ครับ - ครับ 289 00:27:05,760 --> 00:27:07,600 บรูซ เธอเข้าไปไม่ได้ 290 00:27:07,840 --> 00:27:09,360 มานี่ มานั่งพักก่อน 291 00:27:13,280 --> 00:27:15,720 บรูซ ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 292 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 ที่รัก... 293 00:27:51,320 --> 00:27:52,280 ที่รัก 294 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 - ลูกเป็นยังไงบ้าง - ดูสิ 295 00:27:56,200 --> 00:27:59,040 - น่ารักน่าชังเชียว - เธอชอบเขาไหม 296 00:27:59,520 --> 00:28:01,000 แน่นอนสิ ฉันชอบเขาอยู่แล้ว 297 00:28:03,440 --> 00:28:05,200 - ขอฉันดูลูกชายหน่อย - เอาสิ 298 00:28:09,200 --> 00:28:10,040 ระวังนะ 299 00:28:14,560 --> 00:28:16,880 เขาช่างหน้าตาดีและน่ารักเสียจริง 300 00:28:23,080 --> 00:28:24,520 ไหนลองเรียกป่าป๊าซิ 301 00:28:24,680 --> 00:28:26,520 น่ารักจริงๆ 302 00:28:28,800 --> 00:28:31,760 เขาดูคล้ายเธอสามในสี่ส่วน ที่เหลือคล้ายฉัน 303 00:28:33,760 --> 00:28:38,400 ดูเหมือนว่าคุณแม่ จะพูดไม่ออกแล้วละ 304 00:28:39,720 --> 00:28:42,360 - ฉันคิดชื่อจีนให้เขาด้วยนะ - ชื่ออะไรเหรอ 305 00:28:42,640 --> 00:28:43,480 กั๋วห่าว 306 00:28:43,880 --> 00:28:46,040 "กั๋วห่าว" ฉันชอบนะ 307 00:28:46,760 --> 00:28:47,720 หมายความว่าอะไรเหรอ 308 00:28:48,240 --> 00:28:51,800 หมายความว่า เขาจะนำความภาคภูมิใจมาสู่คนของเขา 309 00:28:56,080 --> 00:28:57,960 แล้วชื่ออังกฤษของเขาล่ะ 310 00:28:59,400 --> 00:29:02,600 ฉันมีชื่อหนึ่งในใจ แบรนดอน ลี 311 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 "แบรนดอน ลี" เหรอ 312 00:29:04,640 --> 00:29:05,920 แบรนดอน ลี 313 00:29:06,240 --> 00:29:07,520 สวัสดี แบรนดอน ลี 314 00:29:08,120 --> 00:29:09,880 - ให้แม่อุ้มนะ - ดี 315 00:29:10,200 --> 00:29:12,760 คุณยายของลูกงานยุ่งแน่ทีนี้ 316 00:29:12,960 --> 00:29:16,640 ไว้ฉันเอาชนะไอ้ตัวแสบผิวเหลืองก่อน แล้วเราค่อยพาเขาไปหาคุณยายกัน 317 00:29:19,600 --> 00:29:20,880 ขอโทษนะคะ 318 00:29:22,400 --> 00:29:25,360 สวัสดีครับ บรูซ ลี อยู่ไหมครับ 319 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 ฉันเป็นภรรยาเขาค่ะ มีอะไรบอกฉันได้ค่ะ 320 00:29:28,000 --> 00:29:30,440 ผมเอาโทรเลขด่วนจากฮ่องกงมาส่งครับ 321 00:29:32,320 --> 00:29:34,240 - กรุณาเซ็นตรงนี้ด้วยครับ - โอเคค่ะ 322 00:29:37,520 --> 00:29:39,120 - ขอบคุณครับ ลาละครับ - ค่ะ 323 00:29:39,200 --> 00:29:39,920 ลานะครับ 324 00:29:41,720 --> 00:29:43,880 - ที่รัก มีอะไรเหรอ - จากฮ่องกงน่ะ 325 00:29:44,440 --> 00:29:46,440 - จากใครเหรอ - ไม่รู้สิ 326 00:29:54,440 --> 00:29:55,520 บรูซ มีอะไรเหรอ 327 00:29:57,600 --> 00:29:59,000 พ่อผม เขา... 328 00:30:18,680 --> 00:30:21,400 (ฮ่องกง) 329 00:30:26,720 --> 00:30:28,560 รอนานไหม 330 00:30:34,840 --> 00:30:35,720 แม่... 331 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 พี่ใหญ่... 332 00:30:40,800 --> 00:30:42,720 ขอโทษที่มาช้าครับ 333 00:30:47,360 --> 00:30:50,320 บรูซ ในที่สุดลูกก็กลับมา 334 00:30:59,120 --> 00:31:00,440 ไหนดูซิ 335 00:31:01,640 --> 00:31:04,800 บรูซ ลูกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 336 00:31:15,480 --> 00:31:16,400 ไปกันเถอะ 337 00:33:05,640 --> 00:33:06,600 แม่ นั่งก่อนครับ 338 00:33:11,400 --> 00:33:14,200 ก่อนที่พ่อจะจากไป... 339 00:33:15,080 --> 00:33:16,680 เขาถามถึงลูก 340 00:33:17,880 --> 00:33:21,640 ตอนจากไป เขาก็ตายตาไม่หลับ 341 00:33:23,480 --> 00:33:27,320 นั่นก็เพราะเขายังไม่ได้เจอลูก 342 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 แม่... 343 00:33:31,480 --> 00:33:32,880 อย่าคุยเรื่องนี้กันเลยครับ 344 00:33:34,920 --> 00:33:35,960 ก็ได้ 345 00:33:37,720 --> 00:33:40,240 แม่ไม่พูดแล้ว ไม่พูด 346 00:33:43,480 --> 00:33:49,640 แม่เฝ้าห่วงลูกทุกวัน ตั้งแต่ลูกบินไปอเมริกาคนเดียว 347 00:33:52,120 --> 00:33:55,640 เขาว่ากันว่าคนเป็นแม่มักจะ เป็นห่วงเสมอยามที่ลูกไปจากบ้าน 348 00:33:59,440 --> 00:34:04,120 แต่พอเวลาผ่านไป ลูกส่งจดหมาย มาบอกว่าแต่งงานกับลินดาแล้ว 349 00:34:04,760 --> 00:34:06,520 แม่ก็พลอยดีใจไปด้วย 350 00:34:08,320 --> 00:34:09,520 แต่ก็ยังแอบห่วงอยู่ดี 351 00:34:11,120 --> 00:34:12,680 ลูกแต่งงานกับคนอเมริกัน 352 00:34:12,760 --> 00:34:15,960 แม่ก็ห่วงว่าภูมิหลังที่แตกต่างกัน จะทำให้เกิดปัญหา 353 00:34:16,840 --> 00:34:18,360 แม่ครับ อย่าห่วงเลย 354 00:34:19,480 --> 00:34:20,960 ลินดาดีกับผมมาก 355 00:34:21,440 --> 00:34:24,960 เอาละๆ ได้แต่งงานกับภรรยาที่ดี เป็นเรื่องที่สำคัญที่สุด 356 00:34:27,080 --> 00:34:29,720 แม่ครับ ผมคิดว่า บางที... 357 00:34:30,720 --> 00:34:34,240 แม่น่าจะย้าย ไปอยู่กับเราที่อเมริกานะครับ 358 00:34:35,200 --> 00:34:38,760 - แม่ตกลงไหมครับ - แน่นอน แม่อยากอยู่กับลูก 359 00:34:41,600 --> 00:34:44,200 แต่แม่แก่แล้ว ไม่อยากย้ายไปไหน 360 00:34:45,520 --> 00:34:49,440 และลูกเองก็กำลังก้าวหน้าในอาชีพ แม่ไม่อยากไปเป็นภาระ 361 00:34:50,200 --> 00:34:54,280 อยู่นี่แม่ก็มีพี่ชายพี่สาวลูก คอยดูแลอยู่ใกล้ๆ ไม่ต้องห่วงหรอก 362 00:34:56,200 --> 00:34:57,000 ก็ได้ครับ 363 00:34:57,480 --> 00:35:01,160 แม่ครับ ผมอยาก ไปเยี่ยมอาจารย์ยิปหน่อยน่ะครับ 364 00:35:02,240 --> 00:35:05,600 เราติดต่อกันผ่านทางโทรศัพท์ แล้วก็จดหมายมาหลายปี 365 00:35:06,040 --> 00:35:10,480 แต่ผมก็ยังรู้สึกห่างไกลกันมาก ผมคิดถึงเขามากเลยครับ 366 00:35:14,120 --> 00:35:17,520 นั่นสินะ ลูกควรไปเยี่ยมเขาหน่อย 367 00:35:18,000 --> 00:35:19,600 คืนก่อนที่ลูกจะกลับมา 368 00:35:20,320 --> 00:35:23,040 พอเขาได้ยินข่าว ก็นอนไม่หลับทั้งคืนเลย 369 00:35:38,600 --> 00:35:41,960 (สุสานลีฮอยฉวน) 370 00:35:54,800 --> 00:35:56,040 ตามมาให้ทัน เร็วเข้า 371 00:35:59,200 --> 00:36:00,200 วิ่งให้ทัน เร็วๆ 372 00:36:00,680 --> 00:36:01,400 พ่อ... 373 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 เร็วอีก 374 00:36:11,720 --> 00:36:12,640 ผมหมดแรงแล้ว 375 00:36:16,520 --> 00:36:17,280 บรูซ 376 00:36:19,400 --> 00:36:20,200 วิ่งต่อสิ 377 00:36:20,720 --> 00:36:22,040 ผมวิ่งไม่ไหวแล้วจริงๆ 378 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 แกไม่อยากเจออาจารย์ยิปหรือ 379 00:36:24,480 --> 00:36:25,200 อยากสิครับ 380 00:36:25,920 --> 00:36:29,080 ถ้าอย่างนั้นก็ต้องวิ่งต่อ ไปเร็ว 381 00:36:36,800 --> 00:36:39,320 บรูซ หนังสือพิมพ์ฮ่องกงลงข่าว... 382 00:36:40,560 --> 00:36:43,000 ความสำเร็จของนาย ในฐานะนักสู้ในอเมริกาด้วยนะ 383 00:36:44,720 --> 00:36:48,600 ครอบครัวเราตื่นเต้นกันยกใหญ่ อาจารย์ยิปเองก็ด้วย 384 00:36:50,280 --> 00:36:51,360 ขอแม่ดูหน่อย 385 00:36:52,760 --> 00:36:55,360 บรูซ ลูกไปเยี่ยมอาจารย์ยิปมารึยัง 386 00:36:56,040 --> 00:36:58,040 - ยังเลยครับ - เอามานี่เถอะ 387 00:36:58,320 --> 00:37:01,440 - เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อน - ลูกควรไปเยี่ยมเขาจริงๆ นะ 388 00:37:02,840 --> 00:37:06,560 แม่ครับ ผมอยากรู้ว่า เพื่อนนักเรียนผมเป็นยังไงกันบ้าง 389 00:37:07,680 --> 00:37:10,000 ลูกหมายถึงเสี่ยวหมั่นใช่ไหม 390 00:37:11,280 --> 00:37:13,400 ตอนลูกไปอเมริกาครั้งล่าสุด 391 00:37:13,720 --> 00:37:16,080 ลูกไม่ได้บอกเธอด้วยซ้ำ 392 00:37:16,320 --> 00:37:19,400 อาหลินบอกว่าเสี่ยวหมั่น ร้องไห้อยู่นานเลยละ 393 00:37:20,880 --> 00:37:23,800 แม่ได้ยินว่าเสี่ยวหมั่น ยืนกรานจะไปจากฮ่องกงให้ได้ 394 00:37:24,760 --> 00:37:27,320 เธอไปทำงานกับบริษัทสื่อในไต้หวัน 395 00:37:27,720 --> 00:37:31,200 หลังจากนั้นก็แต่งงานกับผู้กำกับ แต่ต่อมาก็หย่ากัน 396 00:37:31,760 --> 00:37:34,080 อะไรนะครับ เสี่ยวหมั่นหย่าแล้วเหรอ 397 00:37:35,400 --> 00:37:37,400 อาหลินบอกว่าหย่านานแล้ว 398 00:37:40,280 --> 00:37:43,560 เสี่ยวหมั่นไม่ได้กลับมาเยี่ยมเราเลย ตลอดหลายปีมานี้ 399 00:37:44,840 --> 00:37:46,760 แต่แม่ก็เห็นเธอบ้างในทีวี 400 00:37:46,840 --> 00:37:49,240 แม่ได้ดูคอนเสิร์ตกับหนังของเธอ 401 00:37:52,200 --> 00:37:55,720 โชคชะตาเป็นตัวตัดสิน เวลาที่คนเราได้พบและพรากจากกัน 402 00:37:55,800 --> 00:37:58,120 ลูกกับลินดาเกิดมาคู่กัน 403 00:37:58,200 --> 00:38:00,720 แม้ตอนแรกจะอยู่ห่างไกลกัน แต่ก็ยังได้ลงเอยกัน 404 00:38:01,000 --> 00:38:03,360 เสี่ยวหมั่นกับลูก สนิทกันมาตั้งแต่เด็ก 405 00:38:04,040 --> 00:38:06,240 แต่โชคชะตาตัดสินไม่ให้อยู่ด้วยกัน 406 00:38:07,760 --> 00:38:10,600 แล้วอาหลินล่ะครับ 407 00:38:10,720 --> 00:38:11,880 เขาเป็นยังไงบ้าง 408 00:38:12,600 --> 00:38:13,920 อาหลิน... 409 00:38:14,120 --> 00:38:18,080 อาหลินยังคงช่วยงาน อยู่ที่ร้านอาหารของพ่อเขานั่นแหละ 410 00:38:18,160 --> 00:38:19,160 ช่วยงานพ่อเขาเหรอ 411 00:38:20,360 --> 00:38:21,960 หมอนั่นขี้เกียจตัวเป็นขน 412 00:39:23,120 --> 00:39:25,720 (สำนักหมัดหวิงชุน) 413 00:39:30,680 --> 00:39:31,440 อาจารย์ 414 00:39:42,920 --> 00:39:43,760 อาจารย์ 415 00:39:43,880 --> 00:39:48,320 บรูซ ฉันได้ยินว่าเธอกลับมา ฉันอยากเจอเธอมานานแล้ว 416 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 อาจารย์... 417 00:39:56,200 --> 00:39:59,680 เห็นว่าเธอยุ่งอยู่กับงานศพของพ่อ ฉันเลยไม่ได้ไปหา 418 00:39:59,760 --> 00:40:03,880 อาจารย์ ศิษย์ละอายใจนัก 419 00:40:04,080 --> 00:40:05,720 ศิษย์ควรมาหาอาจารย์ให้เร็วกว่านี้ 420 00:40:06,360 --> 00:40:07,160 บรูซ... 421 00:40:11,040 --> 00:40:12,280 ฉันคิดถึงเธอจริงๆ 422 00:40:23,600 --> 00:40:25,320 สวัสดีค่ะ นั่นใครคะ 423 00:40:27,800 --> 00:40:28,560 บรูซเหรอ 424 00:40:30,000 --> 00:40:31,960 ใช่ เขาเป็นน้องชายฉันเอง ให้ช่วยอะไรคะ 425 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 คุณโทรมาจากอเมริกาเหรอ 426 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 พี่ครับ มีอะไรเหรอ 427 00:40:38,840 --> 00:40:40,440 มีคนโทรมาจากอเมริกา 428 00:40:40,760 --> 00:40:43,440 เขาโทรมาเตือน เรื่องนัดหมายในอีก 15 วัน 429 00:40:45,000 --> 00:40:45,720 ครับ 430 00:40:46,480 --> 00:40:50,400 ถ้าเขาโทรมาอีก บอกเขานะว่า บรูซ ลี ไม่เคยผิดคำพูด 431 00:40:50,600 --> 00:40:51,400 ครับ 432 00:40:53,320 --> 00:40:56,080 บรูซ... มีเรื่องอะไรอย่างนั้นหรือ 433 00:40:56,520 --> 00:40:57,360 ไม่มีอะไรครับ 434 00:40:59,000 --> 00:41:02,400 จริงๆ แล้ว ผมมีนัดสำคัญ 435 00:41:03,400 --> 00:41:07,480 บรูซ เธอเป็นลูกชายที่ดี 436 00:41:08,080 --> 00:41:12,760 ถ้านัดครั้งนี้สำคัญมากกว่า การได้อยู่กับแม่เธออีกสักสองสามวัน 437 00:41:13,480 --> 00:41:14,960 มันต้องเป็นเรื่องที่สำคัญมากแน่ 438 00:41:16,600 --> 00:41:17,560 แต่ฉันเข้าใจ 439 00:41:17,760 --> 00:41:20,800 การเปิดโรงเรียนศิลปะการต่อสู้ แม้แต่ในเมืองเล็กอย่างฮ่องกง 440 00:41:21,720 --> 00:41:25,760 มันท้าทายมาก เธอต้อง เจอปัญหาเดียวกันในอเมริกาแน่ 441 00:41:26,320 --> 00:41:27,760 ใช่ครับ อาจารย์ 442 00:41:28,280 --> 00:41:29,840 อาจารย์พูดถูก 443 00:41:32,920 --> 00:41:37,520 ศิษย์คงปฏิเสธนัดหมายอื่นๆ แต่ต้องไม่ใช่กับการประลองในครั้งนี้ 444 00:41:38,040 --> 00:41:41,080 ดีมาก เธอเป็นนักสู้ตัวจริง 445 00:41:42,480 --> 00:41:45,880 ถ้าพวกเธอทุกคนเป็นได้อย่างบรูซ... 446 00:41:46,880 --> 00:41:49,560 หวิงชุนต้องมีอนาคตรุ่งโรจน์แน่ 447 00:41:50,640 --> 00:41:53,120 และศิลปะการต่อสู้ของจีนเรา คงระบือไกล 448 00:41:53,760 --> 00:41:55,160 ขอบคุณอาจารย์ที่ชม 449 00:41:55,960 --> 00:42:00,480 ศิษย์จะต้องนำวัฒนธรรมจีนและกังฟู ไปเผยแพร่ให้อเมริการู้จักให้จงได้ 450 00:42:01,000 --> 00:42:02,640 - ดี - ศิษย์จะทำให้พวกเขาเข้าใจ 451 00:42:03,120 --> 00:42:06,440 ว่าวัฒนธรรมจีนคือต้นกำเนิด ที่แท้จริงของวัฒนธรรมตะวันออก 452 00:42:07,160 --> 00:42:08,040 เยี่ยม 453 00:42:09,360 --> 00:42:11,920 พวกเราจะคอยสนับสนุนเธอเอง 454 00:42:12,600 --> 00:42:13,640 ขอบคุณอาจารย์ 455 00:42:18,600 --> 00:42:21,320 แม่ อย่าห่วงเลย เดี๋ยวผมก็กลับมา 456 00:42:21,560 --> 00:42:24,800 แล้วผมจะได้อยู่กับแม่ อย่างสบายใจ ตกลงไหม 457 00:42:25,600 --> 00:42:27,960 บรูซ แม่ไม่เป็นไร 458 00:42:30,240 --> 00:42:31,920 นัดหมายของลูกครั้งนี้สำคัญมาก 459 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 แม่ไม่เป็นไรหรอก ไปเถอะ 460 00:42:35,800 --> 00:42:36,840 ไป ไปได้แล้ว 461 00:43:09,480 --> 00:43:11,240 ตอนแรกฉันจะให้เวลาแกอีกสองสามวัน 462 00:43:12,000 --> 00:43:15,240 แต่ฉันกลัวว่าแกจะทนรับ แรงกดดันไม่ไหว 463 00:43:15,440 --> 00:43:19,440 ขอบใจที่เป็นห่วง นักสู้อย่างเรา ควรมีจิตใจที่เยือกเย็น 464 00:43:21,400 --> 00:43:22,280 เข้ามาเลย