1 00:01:59,280 --> 00:02:02,160 Martial artists like us should be calm. 2 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Bring it on. 3 00:02:08,760 --> 00:02:09,680 Let's begin. 4 00:03:23,080 --> 00:03:24,360 You're not using Wing Chun Fist. 5 00:04:51,160 --> 00:04:52,520 This is a fair competition. 6 00:04:53,440 --> 00:04:54,840 Why do you use dirty tricks? 7 00:04:56,080 --> 00:04:57,680 You can do whatever you want. 8 00:07:20,680 --> 00:07:21,640 Bruce! 9 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Bruce! 10 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 Bruce! Bruce! 11 00:07:50,080 --> 00:07:50,840 Stop. 12 00:07:51,960 --> 00:07:52,920 Time's up. 13 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 I'm not done yet. 14 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 -I haven't lost yet! -I said stop. 15 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 I won, correct? 16 00:08:00,200 --> 00:08:02,160 From now on, I can teach whomever I want! 17 00:08:02,440 --> 00:08:05,120 I can do whatever I want with my martial arts school. 18 00:08:09,320 --> 00:08:11,040 -This is great! -This is great! 19 00:08:11,160 --> 00:08:12,000 Let's go. 20 00:08:15,920 --> 00:08:16,960 Watch out, Bruce! 21 00:08:50,680 --> 00:08:52,040 -Bruce! -Bruce! 22 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 -Be careful. -Be careful. 23 00:09:13,760 --> 00:09:16,160 Bruce, are you okay? 24 00:09:17,520 --> 00:09:20,080 Linda, my darling, I feel great! 25 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Feel great? 26 00:09:22,200 --> 00:09:25,960 All of them admitted that I won the competition today. 27 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 I won! 28 00:09:28,880 --> 00:09:29,680 Yes. 29 00:09:29,760 --> 00:09:33,360 I can do whatever I want with my martial arts school. 30 00:09:35,680 --> 00:09:39,200 But I didn't expect that guy would stab me in the back. 31 00:09:39,960 --> 00:09:41,160 I'm okay, Linda. 32 00:09:41,640 --> 00:09:43,000 It's just some minor injury. 33 00:09:43,280 --> 00:09:44,040 You'll be fine. 34 00:09:46,880 --> 00:09:48,240 You are such a jerk! 35 00:09:50,840 --> 00:09:53,520 There's always a winner and loser in a competition. 36 00:09:56,160 --> 00:09:57,400 How could you do that? 37 00:09:59,120 --> 00:10:01,840 Martial artists must learn moral characters first. 38 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 You are just a bastard! 39 00:10:08,640 --> 00:10:10,200 You totally embarrassed me. 40 00:10:15,640 --> 00:10:18,160 Master, if you didn't throw that towel, 41 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 I wouldn't do that. 42 00:10:20,480 --> 00:10:21,440 Am I blind? 43 00:10:22,640 --> 00:10:24,200 Couldn't I see the situation? 44 00:10:25,520 --> 00:10:28,520 I was trying to protect you by throwing the towel. 45 00:10:29,280 --> 00:10:30,520 If I didn't do that, 46 00:10:31,000 --> 00:10:33,680 you'd be the one to be sent to the hospital today. 47 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 He won the competition with true skill. 48 00:10:38,960 --> 00:10:42,160 Even if you lost, you shouldn't say anything. 49 00:10:43,160 --> 00:10:45,880 My purpose in coming here is to defeat Bruce Lee. 50 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 -I will never give up. -You already lost. 51 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 Not only did you lose on skill, 52 00:10:52,480 --> 00:10:54,800 you also lost the morality of martial arts. 53 00:10:59,640 --> 00:11:00,600 I don't care. 54 00:11:01,560 --> 00:11:02,800 When Bruce Lee recovers, 55 00:11:03,480 --> 00:11:05,440 -I must fight with him again. -Shut up! 56 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 Don't you feel ashamed? 57 00:11:10,520 --> 00:11:12,760 I told the manager to reserve your return flight to Hong Kong. 58 00:11:14,600 --> 00:11:16,480 Go back and take care of the martial arts school. 59 00:11:17,320 --> 00:11:18,240 Leave tomorrow. 60 00:11:20,760 --> 00:11:21,560 Why? 61 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 Why? 62 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 Why are you making me leave? 63 00:11:27,000 --> 00:11:28,600 Because I brought you up. 64 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 You bastard! 65 00:11:32,480 --> 00:11:34,240 If you're only one of my students, 66 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 not only will I punish you, 67 00:11:38,120 --> 00:11:39,680 I will also abandon you. 68 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 Master, I... 69 00:11:42,160 --> 00:11:43,880 Enough talk. Leave tomorrow. 70 00:11:44,480 --> 00:11:45,400 President... 71 00:11:49,400 --> 00:11:50,720 The flight has been reserved. 72 00:11:50,800 --> 00:11:52,600 -Tomorrow afternoon-- -Give it to him. 73 00:11:57,080 --> 00:11:59,400 Manager, go to the hospital now 74 00:11:59,960 --> 00:12:02,120 and check on Bruce Lee's injury. 75 00:12:02,240 --> 00:12:03,400 Is that necessary? 76 00:12:03,800 --> 00:12:07,160 It's hard to avoid being injured in a fighting competition. 77 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 -But-- -Don't you have eyes? 78 00:12:10,960 --> 00:12:12,440 How did Bruce Lee get hurt? 79 00:12:13,360 --> 00:12:14,880 We are all martial artists. 80 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 Can't you tell? 81 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 When he was totally unaware of the attack, 82 00:12:20,320 --> 00:12:22,080 by the powerful kick of this brat, 83 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 do you know what the consequences are? 84 00:12:24,960 --> 00:12:26,760 He might be disabled. 85 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 You better go now. 86 00:12:30,000 --> 00:12:32,080 Inform me of his condition when you're back. 87 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 The president worries too much. 88 00:12:38,400 --> 00:12:41,080 Didn't Master tell you to go to the hospital? Hurry up! 89 00:12:42,000 --> 00:12:43,720 Do you feel sorry for Bruce Lee? 90 00:12:45,520 --> 00:12:47,600 I'm just concerned whether he'll be disabled. 91 00:12:47,840 --> 00:12:49,760 I won't have a chance to defeat him. 92 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 You want to fight him again? 93 00:12:52,560 --> 00:12:53,280 Yes. 94 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 After I go back, 95 00:12:56,760 --> 00:12:57,880 I will work hard. 96 00:12:59,440 --> 00:13:02,600 One day, I have to beat Bruce Lee. 97 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 I must beat him. 98 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 For sure. 99 00:13:10,080 --> 00:13:11,160 For sure. 100 00:13:12,520 --> 00:13:14,240 This will make you a real man. 101 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 Bruce. 102 00:13:45,920 --> 00:13:46,880 I can't fall. 103 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 I must stand up. 104 00:14:00,480 --> 00:14:01,120 Bruce. 105 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Where's Kimura? 106 00:14:03,440 --> 00:14:04,680 He went to look for the doctor. 107 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 What did the doctor say? 108 00:14:10,680 --> 00:14:11,760 We're waiting for the result. 109 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 Once the result is out, I'll let you know. 110 00:14:16,920 --> 00:14:19,400 Jesse, let's go look for the doctor. 111 00:14:19,560 --> 00:14:20,880 -Let's go. -Okay. 112 00:14:34,240 --> 00:14:35,000 Linda. 113 00:14:38,920 --> 00:14:40,640 Do I look very weak? 114 00:14:41,360 --> 00:14:42,040 No. 115 00:14:43,360 --> 00:14:44,640 What did the doctors say? 116 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 They said you would be fine. 117 00:14:49,560 --> 00:14:51,360 -Linda. -Yes? 118 00:14:53,480 --> 00:14:56,520 Don't lie to me. Tell me the truth. 119 00:14:58,360 --> 00:14:59,920 From their look, 120 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 I could tell my injury must be severe. 121 00:15:04,360 --> 00:15:07,000 Bruce, don't think too much. 122 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 You will recover for sure. 123 00:15:11,280 --> 00:15:14,160 Fortunately we had our baby already. 124 00:15:14,760 --> 00:15:16,480 Bruce, don't talk too much. 125 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 You should stay calm. 126 00:15:18,480 --> 00:15:20,080 I believe you will be fine. 127 00:15:20,600 --> 00:15:25,040 If our son, Brandon, sees his father like this, 128 00:15:26,400 --> 00:15:27,280 I think... 129 00:15:28,000 --> 00:15:33,520 our little Brandon must feel very bad about it. 130 00:15:33,640 --> 00:15:37,200 He won't. He will be proud of you. 131 00:15:41,840 --> 00:15:42,960 I know. 132 00:15:44,600 --> 00:15:46,760 Linda, please don't leave me. 133 00:15:46,880 --> 00:15:49,040 I'll go see the doctor. I'll be right back. 134 00:15:57,480 --> 00:15:58,320 Who's at the door? 135 00:15:58,600 --> 00:15:59,480 It's Kimura. 136 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 Kimura, what did the doctor say? 137 00:16:06,280 --> 00:16:08,680 The doctor does not have the final result yet. 138 00:16:10,080 --> 00:16:12,920 Will I stay in this bed forever? 139 00:16:13,240 --> 00:16:14,280 How could that be? 140 00:16:14,640 --> 00:16:17,600 The doctor says your condition is better than expected. 141 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 Linda. 142 00:16:36,680 --> 00:16:37,720 Just rest for now. 143 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Come here. 144 00:16:55,400 --> 00:16:57,520 -You guys can go back first. -Okay. 145 00:16:58,200 --> 00:17:01,240 Don't tell the students about Bruce's condition, okay? 146 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 -Okay. -I got it. 147 00:17:02,480 --> 00:17:03,680 -Don't worry. -Bye. 148 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 How was it? 149 00:17:18,040 --> 00:17:20,600 Kimura, what did the doctor say? 150 00:17:21,480 --> 00:17:22,960 The doctor is waiting for you. 151 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 But, you have to be prepared. 152 00:17:26,680 --> 00:17:30,080 Doctors usually exaggerate things. 153 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 -He is... -Doctor! 154 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 I don't need words of comfort. 155 00:17:47,640 --> 00:17:50,120 I just want to know my husband's actual condition. 156 00:17:50,520 --> 00:17:51,880 Please sit, Mrs. Lee. 157 00:17:52,440 --> 00:17:54,080 I'll not waste your time either. 158 00:17:54,160 --> 00:17:56,800 Actually, your husband's injury is worse than I thought. 159 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 Will he be disabled his whole life? 160 00:17:59,240 --> 00:18:02,960 His spinal bone is severely injured and even shifted. 161 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 No! I don't want to hear about his spine. 162 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 I just want to know the final result. 163 00:18:13,120 --> 00:18:15,200 He won't be able to stand again, correct? 164 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 Yes. 165 00:18:17,680 --> 00:18:18,600 Linda. 166 00:18:22,760 --> 00:18:23,640 Okay. 167 00:18:24,120 --> 00:18:27,040 That's the worst-case scenario. What about the positive side? 168 00:18:27,280 --> 00:18:30,280 His whole body hardly has any fat, 169 00:18:30,440 --> 00:18:32,160 only unbelievable muscles. 170 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 If he has a very strong will, 171 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 maybe he can rely on a wheelchair. 172 00:18:38,880 --> 00:18:39,840 Wheelchair? 173 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 You mean he can only live in a wheelchair? 174 00:18:45,440 --> 00:18:47,000 I can't promise that. 175 00:18:47,280 --> 00:18:50,240 Well, I can't promise he'll be able to stand again. 176 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 I also cannot imagine if he will still be able to practice karate. 177 00:18:53,600 --> 00:18:55,960 No! It's Chinese kung fu. 178 00:18:56,240 --> 00:18:58,280 Yes, yes. Chinese kung fu. 179 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 Is this the best hope? 180 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 Only if there's a miracle. 181 00:19:33,320 --> 00:19:35,400 Linda, at a time like this, 182 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 you have to be strong. 183 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 The doctor didn't say this is the end. 184 00:19:42,760 --> 00:19:45,160 From his words, there is still hope. 185 00:19:46,120 --> 00:19:47,040 Yes. 186 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Hope? 187 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 He will spend the rest of his life in a wheelchair. 188 00:19:53,800 --> 00:19:57,720 Kimura, do you consider that a hope for him? 189 00:19:58,160 --> 00:19:59,800 Linda, don't be too sad. 190 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 This will affect his recovery. 191 00:20:02,640 --> 00:20:03,560 More than once, 192 00:20:04,400 --> 00:20:06,640 Bruce has mentioned to me that kung fu... 193 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Kung fu is his life. 194 00:20:08,760 --> 00:20:09,720 But now, 195 00:20:10,120 --> 00:20:12,040 the doctor is telling him that 196 00:20:12,160 --> 00:20:14,640 he won't ever go back to this activity. 197 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Think about it. 198 00:20:17,000 --> 00:20:18,840 What does this mean to Bruce? 199 00:20:21,120 --> 00:20:22,080 Linda, 200 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 please don't be too sad now. 201 00:20:26,520 --> 00:20:29,200 I believe in miracles, and Bruce is no ordinary man. 202 00:20:29,880 --> 00:20:30,960 Perhaps... 203 00:20:31,840 --> 00:20:33,600 miracles do exist. 204 00:20:34,520 --> 00:20:37,200 What if he can't practice martial arts anymore? 205 00:20:38,040 --> 00:20:39,480 What is he going to do? 206 00:20:40,600 --> 00:20:42,160 This is just like killing him. 207 00:20:44,520 --> 00:20:46,120 Linda, you can't think like this. 208 00:20:46,920 --> 00:20:48,760 Bruce needs your support now. 209 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 You have to be strong. 210 00:20:52,000 --> 00:20:52,920 No! 211 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 I cannot pretend in front of him again. 212 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 I must tell him the truth. 213 00:20:59,520 --> 00:21:01,920 Linda, don't do that. I'm afraid he can't take it. 214 00:21:02,440 --> 00:21:05,440 But he must face this reality. 215 00:21:05,640 --> 00:21:07,120 We must face it. 216 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 All right, Linda. 217 00:21:10,840 --> 00:21:13,560 We agree on that. How about you tell Bruce about it? 218 00:21:14,400 --> 00:21:16,480 Okay, I'll tell him now. 219 00:21:19,640 --> 00:21:22,760 I heard it clearly from Bruce Lee's wife. 220 00:21:23,760 --> 00:21:24,720 It means... 221 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 -he is practically disabled. -Yes. 222 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 He'll be in a wheelchair the rest of his life. 223 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 How sad! 224 00:21:38,160 --> 00:21:39,600 It's such a pity! 225 00:21:41,560 --> 00:21:44,000 This is a big loss for the Chinese martial arts society. 226 00:21:44,680 --> 00:21:47,000 This shouldn't happen. It shouldn't happen. 227 00:21:48,600 --> 00:21:50,480 You don't need to blame yourself. 228 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 Bruce Lee is very arrogant and doesn't respect others. 229 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 This competition 230 00:21:56,120 --> 00:21:58,760 was approved by everyone in our Chinese martial arts society. 231 00:21:59,760 --> 00:22:02,000 Now that it has come to this, 232 00:22:03,120 --> 00:22:04,880 it is not your responsibility at all. 233 00:22:07,240 --> 00:22:09,000 You are not the injured one! 234 00:22:10,560 --> 00:22:12,320 That's why you're talking crap here! 235 00:22:13,840 --> 00:22:15,880 Crap! Crap! 236 00:22:19,160 --> 00:22:21,200 I'll feel guilty for my whole life. 237 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 Make a call immediately! 238 00:22:24,200 --> 00:22:26,960 Tell all colleagues to come over tomorrow for a meeting. 239 00:22:35,080 --> 00:22:36,120 How was it, Linda? 240 00:22:37,920 --> 00:22:39,200 What did the doctor say? 241 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 When can I be released from this weird equipment? 242 00:22:43,720 --> 00:22:46,720 The American medical authority admired your very muscular body. 243 00:22:47,360 --> 00:22:48,920 What else did the doctor say? 244 00:22:49,040 --> 00:22:52,720 The doctor said there's hardly any fat on your body. 245 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 He can't believe you have such a body build. 246 00:22:56,560 --> 00:22:58,200 You are just injured now. 247 00:22:59,400 --> 00:23:01,240 With your excellent build, 248 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 plus your strong will, 249 00:23:03,520 --> 00:23:05,240 there might be a miracle. 250 00:23:06,800 --> 00:23:07,720 A miracle? 251 00:23:08,280 --> 00:23:09,160 Yeah. 252 00:23:12,760 --> 00:23:15,560 Are you saying that only if a miracle happens, 253 00:23:16,360 --> 00:23:19,280 I'll be able to stand up again? Even the doctor said that? 254 00:23:20,760 --> 00:23:23,160 You are always a miracle maker. 255 00:23:23,840 --> 00:23:25,040 I have faith in you. 256 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 Linda, just be honest with me. 257 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 Tell me the truth. 258 00:23:34,440 --> 00:23:36,880 Tell me the truth now. 259 00:23:43,160 --> 00:23:44,400 Why are you guys here? 260 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 You fear that Linda will tell me the truth? 261 00:23:52,440 --> 00:23:53,400 Get out! 262 00:23:56,120 --> 00:23:57,240 Get out! 263 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 Tell me. 264 00:24:10,240 --> 00:24:11,800 -Bruce. -Tell me. 265 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Bruce, 266 00:24:17,800 --> 00:24:18,840 listen to me. 267 00:24:19,600 --> 00:24:22,480 Linda, I can take it. 268 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 Just tell me the truth. 269 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 You should... 270 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 -Bruce. -...just tell me the truth. 271 00:24:33,080 --> 00:24:36,720 I will not be able to stand up, right? 272 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 Tell me now. 273 00:24:46,080 --> 00:24:47,640 Am I right or wrong? 274 00:24:50,160 --> 00:24:53,360 If you don't want to say it, just get out. 275 00:25:02,880 --> 00:25:06,040 Don't ever come to see me again. 276 00:25:06,880 --> 00:25:09,960 Go! You, get out! 277 00:25:28,040 --> 00:25:28,960 Bruce. 278 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 I always see you as a tough man. 279 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 In my heart, 280 00:25:36,680 --> 00:25:37,960 you are a hero. 281 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 But now... 282 00:25:43,960 --> 00:25:45,160 you act differently. 283 00:25:47,600 --> 00:25:50,680 You are weak and scared. 284 00:25:51,840 --> 00:25:52,800 Do you know that? 285 00:25:54,520 --> 00:25:56,080 I'm very disappointed with you. 286 00:26:01,720 --> 00:26:03,520 The tragedy has already happened. 287 00:26:04,800 --> 00:26:07,640 Bruce, we can't change this fact. 288 00:26:08,520 --> 00:26:10,920 But you are Bruce Lee! You'll not be beaten down. 289 00:26:11,000 --> 00:26:14,480 No difficulty can crash you! You have a very strong body! 290 00:26:16,560 --> 00:26:19,960 You have a very strong will. You're capable of creating miracles. 291 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 We should face this together. 292 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 We will overcome any obstacles. 293 00:26:41,200 --> 00:26:43,360 Bruce, I love you. 294 00:26:49,400 --> 00:26:51,160 Whether a miracle comes or not, 295 00:26:51,280 --> 00:26:55,040 I will always be with you with no regrets. 296 00:26:55,440 --> 00:26:57,080 But you must stay strong. 297 00:26:58,760 --> 00:27:00,720 You must accept this reality. 298 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 You have to accept it. 299 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 Understand? 300 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 Linda. 301 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 I'll listen to you. 302 00:27:15,800 --> 00:27:17,920 Let the American medical science go to hell. 303 00:27:18,680 --> 00:27:20,400 I won't let it happen to me. 304 00:27:20,880 --> 00:27:22,000 Trust me, Linda. 305 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 I will make the miracle happen. 306 00:27:25,760 --> 00:27:27,360 I won't fall down like this. 307 00:27:28,800 --> 00:27:29,680 I won't. 308 00:27:30,160 --> 00:27:32,960 I trust you, Bruce. I trust you. 309 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 You will be fine. 310 00:27:46,800 --> 00:27:47,840 Uncle Shao. 311 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Kimura. 312 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 I'm sorry. 313 00:27:55,400 --> 00:27:56,382 I apologize to everyone. 314 00:27:58,232 --> 00:27:59,680 My student's lack of morality... 315 00:28:00,757 --> 00:28:03,412 has disgraced the Chinese martial arts community. 316 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 I would like to apologize to everyone here. 317 00:28:08,080 --> 00:28:10,280 President, you don't have to do this. 318 00:28:10,962 --> 00:28:13,360 Fighters are responsible for their own injury or death. 319 00:28:13,440 --> 00:28:14,880 That is the rule. 320 00:28:15,407 --> 00:28:17,400 However, it has to be fair. 321 00:28:18,132 --> 00:28:20,360 My student stabbed him in the back. 322 00:28:21,400 --> 00:28:23,360 This is not excusable. 323 00:28:26,520 --> 00:28:27,960 Things have already happened, 324 00:28:28,560 --> 00:28:30,040 and there is no turning back. 325 00:28:30,680 --> 00:28:33,120 Let's see what we can do for Bruce Lee. 326 00:28:34,440 --> 00:28:35,440 Do what? 327 00:28:35,877 --> 00:28:38,160 It happened and it's already in the past. 328 00:28:38,852 --> 00:28:39,680 What else is there? 329 00:28:39,857 --> 00:28:42,320 We should at least apologize to Bruce Lee... 330 00:28:43,577 --> 00:28:44,400 in person. 331 00:28:44,727 --> 00:28:45,560 Apologize? 332 00:28:46,520 --> 00:28:47,640 No way! 333 00:28:47,720 --> 00:28:49,280 Bruce Lee is very arrogant. 334 00:28:49,757 --> 00:28:52,160 If we apologize to him, he will be more arrogant. 335 00:28:54,077 --> 00:28:58,280 That's right. We definitely cannot apologize to him. 336 00:28:59,480 --> 00:29:02,200 Okay. I understand where you stand. 337 00:29:03,520 --> 00:29:05,440 This mess was caused by my student, 338 00:29:06,440 --> 00:29:08,200 so, I will just go by myself. 339 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 This-- 340 00:29:11,800 --> 00:29:13,160 We are all Chinese. 341 00:29:14,120 --> 00:29:15,720 Let's not be too merciless. 342 00:29:16,720 --> 00:29:17,680 President! 343 00:29:18,080 --> 00:29:20,160 Master Ma and I will go with you. 344 00:29:21,087 --> 00:29:21,702 Thank you. 345 00:29:21,960 --> 00:29:22,840 One. 346 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 Two. 347 00:29:27,600 --> 00:29:28,640 Three. 348 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 Very good. 349 00:29:34,120 --> 00:29:35,200 I can do it. 350 00:29:40,600 --> 00:29:44,800 Bruce, if it is too painful, let's take a break. 351 00:29:45,560 --> 00:29:46,440 I'm fine. 352 00:29:47,480 --> 00:29:49,880 Your strength is three times stronger than others'. 353 00:29:51,480 --> 00:29:53,320 -No problem. -Okay, go ahead. 354 00:30:00,400 --> 00:30:03,840 I hope that Bruce will recover in six months. 355 00:30:04,880 --> 00:30:05,920 It's hard to say. 356 00:30:06,800 --> 00:30:08,120 As of now, 357 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 he's only a little better. 358 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Just a little? 359 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 All right! 360 00:30:17,000 --> 00:30:19,640 Let's flip a coin. We'll see who's right. 361 00:30:30,040 --> 00:30:31,080 Okay, your call. 362 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 God bless me. 363 00:30:34,120 --> 00:30:35,080 Heads. 364 00:30:37,192 --> 00:30:37,855 Okay. 365 00:30:43,240 --> 00:30:44,720 What are you guys doing here? 366 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Wang Yunsheng, 367 00:30:54,600 --> 00:30:57,280 the old saying goes "Killing someone awards you nothing". 368 00:30:57,680 --> 00:30:59,600 Bruce is already seriously injured. 369 00:31:00,160 --> 00:31:01,840 What do you want from him today? 370 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Uncle Shao, don't get it wrong. 371 00:31:06,200 --> 00:31:08,800 We heard about Bruce's severe injury 372 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 and truly felt sorry and worried. 373 00:31:12,200 --> 00:31:15,080 We just came to visit him today. 374 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Linda. 375 00:31:29,120 --> 00:31:30,880 Wang Yunsheng is here to visit Bruce. 376 00:31:30,960 --> 00:31:32,440 -So… -Tell them to leave. 377 00:31:34,840 --> 00:31:36,160 What's going on, Linda? 378 00:31:40,120 --> 00:31:41,360 Bruce, 379 00:31:42,280 --> 00:31:43,960 Wang Yunsheng knows you're severely injured 380 00:31:44,520 --> 00:31:46,040 and he felt kind of responsible 381 00:31:46,840 --> 00:31:49,800 and came to visit you along with a couple of masters. 382 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 He actually sounds... 383 00:31:52,720 --> 00:31:53,920 very truthful. 384 00:31:56,640 --> 00:31:58,200 Linda, come over. 385 00:32:07,120 --> 00:32:09,400 The person who hurt me was a Yellow Brat, 386 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 not Wang Yunsheng. 387 00:32:12,520 --> 00:32:15,040 But Yellow Brat represented Wang Yunsheng 388 00:32:15,240 --> 00:32:16,760 to challenge you, didn't he? 389 00:32:16,880 --> 00:32:18,280 Things are quite complicated. 390 00:32:19,840 --> 00:32:21,080 You won't understand 391 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 those old rules in our martial arts society. 392 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 In fact, 393 00:32:28,480 --> 00:32:31,920 Yellow Brat and I had problems a long time ago. 394 00:32:32,840 --> 00:32:35,680 Wang Yunsheng doesn't know about it. 395 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 That's why... 396 00:32:39,320 --> 00:32:42,040 Yellow Brat stabbed me behind my back. 397 00:32:42,160 --> 00:32:44,160 It had nothing to do with Wang Yunsheng. 398 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 Just let him come in. 399 00:32:49,240 --> 00:32:51,400 Okay, I'll listen to you then. 400 00:32:53,280 --> 00:32:54,840 Kimura, let him in. 401 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Please. 402 00:33:15,080 --> 00:33:17,160 Mr. Lee, how are you feeling? 403 00:33:17,760 --> 00:33:20,440 You should be able to tell by the way I look. 404 00:33:20,960 --> 00:33:21,920 Yes, right. 405 00:33:23,360 --> 00:33:26,360 What happened was totally out of my expectation. 406 00:33:27,600 --> 00:33:31,480 The way that Yellow Brat back-stabbed you is unforgivable. 407 00:33:32,800 --> 00:33:35,360 I have sent him away, 408 00:33:35,600 --> 00:33:38,120 back to Hong Kong, to guard the martial arts school. 409 00:33:39,920 --> 00:33:43,320 So, you guys don't feel responsible after Yellow Brat left? 410 00:33:44,560 --> 00:33:47,880 Master Wang, you are very smart for doing so. 411 00:33:48,960 --> 00:33:51,080 Mr. Lee, you misunderstand me. 412 00:33:53,160 --> 00:33:57,000 I feel very bad for such an incident. 413 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 These past couple days, 414 00:33:59,680 --> 00:34:02,560 my colleagues and I have been thinking through this. 415 00:34:04,360 --> 00:34:05,880 We are all Chinese here... 416 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 living in a foreign country. 417 00:34:09,600 --> 00:34:12,040 We could have just negotiated everything peacefully, 418 00:34:13,880 --> 00:34:15,560 instead of ending up like this. 419 00:34:17,160 --> 00:34:19,040 I am fully responsible for it. 420 00:34:19,560 --> 00:34:20,640 Therefore, 421 00:34:20,760 --> 00:34:25,920 I have spoken with our colleagues from the Chinese martial arts of California. 422 00:34:28,000 --> 00:34:30,720 We are here representing the association of martial arts 423 00:34:31,440 --> 00:34:34,520 to apologize to Mr. Lee. 424 00:34:37,160 --> 00:34:38,400 Master Wang! 425 00:34:41,320 --> 00:34:42,480 Linda, hurry. 426 00:34:45,480 --> 00:34:46,400 Mr. Wang. 427 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Please get up. 428 00:34:54,640 --> 00:34:57,120 Mr. Wang, please don't do this. 429 00:35:00,800 --> 00:35:02,720 There's an old Chinese saying that goes, 430 00:35:03,320 --> 00:35:06,000 "There's gold below a man's knee". 431 00:35:15,760 --> 00:35:16,680 Linda. 432 00:35:23,720 --> 00:35:24,760 Masters. 433 00:35:26,000 --> 00:35:27,960 I don't deserve this. 434 00:35:28,280 --> 00:35:29,760 Please rise. 435 00:35:31,880 --> 00:35:35,520 Because of Master Wang's words that we are all Chinese, 436 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 I am satisfied. 437 00:35:38,840 --> 00:35:40,400 I won't blame all of you anymore. 438 00:35:44,560 --> 00:35:45,760 Bruce is right. 439 00:35:46,480 --> 00:35:47,640 Please stand up. 440 00:35:57,720 --> 00:36:01,080 The American law cannot solve the problems of our martial arts society. 441 00:36:01,200 --> 00:36:02,640 Please don't be upset anymore. 442 00:36:06,920 --> 00:36:09,280 Master Wang, please rise. 443 00:36:11,960 --> 00:36:13,560 Linda, go and help him up. 444 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 Master Wang, stand back up please. 445 00:36:23,600 --> 00:36:24,480 Uncle Shao. 446 00:36:25,367 --> 00:36:26,120 Kimura. 447 00:36:29,120 --> 00:36:30,400 Please do me a favor. 448 00:36:31,280 --> 00:36:33,200 Please help Master Wang up. 449 00:36:51,760 --> 00:36:52,960 Master Wang, 450 00:36:53,640 --> 00:36:57,240 Chinese people stand a very low social status in foreign countries. 451 00:36:59,720 --> 00:37:02,960 People call us yellow dogs 452 00:37:03,280 --> 00:37:05,560 or yellow dogs with braids. 453 00:37:07,240 --> 00:37:09,200 How dare they treat us in this way? 454 00:37:09,960 --> 00:37:14,400 Isn't it because we don't unite and always fight among ourselves? 455 00:37:16,080 --> 00:37:21,520 If only we stop fighting with our own people 456 00:37:22,200 --> 00:37:23,920 and dividing ourselves, from now on, 457 00:37:24,320 --> 00:37:28,440 I, Bruce Lee, will accept the fact that I might never stand up again. 458 00:37:29,960 --> 00:37:32,440 Please, Master Wang... 459 00:37:33,800 --> 00:37:34,720 please rise. 460 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Bruce Lee. 461 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 You actually taught me how to be a man. 462 00:38:33,240 --> 00:38:35,400 Please come in, Master. Please. 463 00:38:37,320 --> 00:38:38,320 We are home. 464 00:38:42,520 --> 00:38:45,320 It's easier to practice physical therapy at home. 465 00:38:45,440 --> 00:38:47,520 -Yeah, back home. -Bruce, am I right? 466 00:38:47,640 --> 00:38:48,800 Don't you worry, guys! 467 00:38:48,920 --> 00:38:51,640 I will soon throw this wheelchair away. 468 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 We are back. 469 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 Where's everyone? 470 00:39:00,000 --> 00:39:01,160 Surprise! 471 00:39:04,560 --> 00:39:07,880 Happy birthday to you 472 00:39:07,960 --> 00:39:11,640 Happy birthday to you 473 00:39:11,800 --> 00:39:15,960 Happy birthday to you 474 00:39:16,240 --> 00:39:21,880 Happy birthday to you 475 00:39:31,320 --> 00:39:33,280 Bruce, blow the candles now. 476 00:39:33,640 --> 00:39:34,600 Okay. 477 00:39:42,880 --> 00:39:43,840 Awesome! 478 00:39:47,080 --> 00:39:48,600 You may cut the cake now. 479 00:39:49,320 --> 00:39:50,360 Come on, baby. 480 00:40:03,800 --> 00:40:07,280 -Let me help you, honey. -No, I can do it myself. 481 00:40:53,600 --> 00:40:54,840 Bruce, be careful. 482 00:40:55,520 --> 00:40:57,760 How do you feel? Can you continue? 483 00:41:06,200 --> 00:41:09,560 Bruce, do you feel anything? 484 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 Feel what? 485 00:41:11,560 --> 00:41:14,680 I think the strength of your legs is slowly recovering. 486 00:41:15,280 --> 00:41:17,920 So, the physical therapy is working. 487 00:41:18,040 --> 00:41:19,120 You are doing great. 488 00:41:21,120 --> 00:41:22,520 Bruce, to be honest, 489 00:41:22,720 --> 00:41:25,080 if this kind of miracle happened to another person, 490 00:41:25,160 --> 00:41:27,160 I probably wouldn't believe it. Wait. 491 00:41:32,360 --> 00:41:34,080 Here, slowly. 492 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 Be careful. 493 00:41:38,840 --> 00:41:39,760 Careful. 494 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 But if this miracle happens to you, 495 00:41:43,480 --> 00:41:45,760 -I won't be surprised at all. -Why? 496 00:41:46,600 --> 00:41:48,840 Trust me. You can do it for sure. 497 00:41:49,120 --> 00:41:52,080 I'm starting to hate this type of meaningless physical therapy. 498 00:41:52,160 --> 00:41:54,120 You have to trust yourself even more. 499 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 I know that miracle will happen. 500 00:41:56,800 --> 00:41:59,480 I don't like the way you treat me as a child. 501 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 I hate it. 502 00:42:01,520 --> 00:42:02,720 Bruce Lee is done. 503 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 Bruce won't stand up again. 504 00:42:05,640 --> 00:42:08,440 No, Bruce, you need to calm down. 505 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 At this time, you can't let go of your strength. 506 00:42:11,520 --> 00:42:12,880 You must keep exercising. 507 00:42:13,320 --> 00:42:16,240 Not only for yourself, but also for me, 508 00:42:16,640 --> 00:42:18,720 and especially for our son, Brandon. 509 00:42:19,040 --> 00:42:20,120 Come on. 510 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 Slowly. 511 00:42:27,800 --> 00:42:28,720 Careful. 512 00:42:32,240 --> 00:42:35,600 Linda. My life is meaningless. 513 00:42:36,000 --> 00:42:38,280 -I am about to collapse. -No, you won't. 514 00:42:38,640 --> 00:42:41,000 Your arms and legs are recovering strength. 515 00:42:42,400 --> 00:42:44,960 Linda, I am a martial artist. 516 00:42:47,120 --> 00:42:50,240 Even if I can stand up, I won't be able to fight anymore. 517 00:42:51,200 --> 00:42:52,880 This kind of life is meaningless to me. 518 00:42:53,400 --> 00:42:54,360 Bruce, 519 00:42:55,120 --> 00:42:58,240 life will never be meaningless to you. 520 00:42:59,920 --> 00:43:03,120 Because I know that you are the best! 521 00:43:03,280 --> 00:43:06,760 You won't let anybody or anything put you down. 522 00:43:08,920 --> 00:43:10,040 Promise me, Linda. 523 00:43:11,280 --> 00:43:13,560 When Brandon grows up, 524 00:43:14,640 --> 00:43:16,640 let him practice martial arts and carry on my career. 525 00:43:17,320 --> 00:43:18,360 Do you agree? 526 00:43:18,680 --> 00:43:20,400 I... I promise. 527 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 You don't want to? 528 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Loretta Kok