1 00:01:59,280 --> 00:02:02,160 นักสู้เช่นเราควรสงบนิ่ง 2 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 เข้ามาเลย 3 00:02:08,760 --> 00:02:09,680 เริ่มได้ 4 00:03:22,960 --> 00:03:24,360 นายไม่ได้ใช้หมัดหวิงชุน 5 00:04:51,160 --> 00:04:52,520 นี่คือการประลองที่ยุติธรรม 6 00:04:53,440 --> 00:04:54,640 ทำไมต้องใช้วิธีสกปรกด้วย 7 00:04:56,040 --> 00:04:57,640 เราจะทำอะไรก็ได้ 8 00:07:20,680 --> 00:07:21,640 บรูซ 9 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 บรูซ 10 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 บรูซ บรูซ 11 00:07:50,080 --> 00:07:51,000 หยุด 12 00:07:51,960 --> 00:07:52,920 หมดเวลา 13 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 ผมยังสู้ไม่เสร็จเลย 14 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 - ผมยังไม่แพ้ - ฉันบอกให้หยุด 15 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 ผมชนะ ถูกไหม 16 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 จากนี้ไป ผมจะสอนใครก็ได้ตามที่ต้องการ 17 00:08:02,440 --> 00:08:05,120 ผมจะทำอะไรกับ โรงเรียนศิลปะการต่อสู้ของผมก็ได้ 18 00:08:09,320 --> 00:08:11,040 - เยี่ยมไปเลย - ยอดเยี่ยม 19 00:08:11,160 --> 00:08:12,000 ไปกันเถอะ 20 00:08:15,880 --> 00:08:16,920 ระวัง บรูซ 21 00:08:50,680 --> 00:08:52,040 - บรูซ - บรูซ 22 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 - ระวังนะ - ระวัง 23 00:09:13,760 --> 00:09:16,160 บรูซ ไม่เป็นอะไรนะ 24 00:09:17,520 --> 00:09:20,080 ลินดา ที่รัก ฉันรู้สึกเยี่ยมไปเลย 25 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 รู้สึกเยี่ยมเหรอ 26 00:09:22,200 --> 00:09:25,960 พวกเขายอมรับว่า ฉันชนะการประลองในวันนี้ 27 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 ฉันชนะ 28 00:09:28,880 --> 00:09:29,680 ใช่ 29 00:09:29,760 --> 00:09:33,360 ฉันจะทำอะไรก็ได้ กับโรงเรียนศิลปะการต่อสู้ของฉัน 30 00:09:35,680 --> 00:09:39,200 แต่ฉันไม่นึกเลย ว่าเขาจะเล่นงานฉันทีเผลอ 31 00:09:39,960 --> 00:09:41,160 ฉันไม่เป็นไร ลินดา 32 00:09:41,640 --> 00:09:43,000 แค่บาดเจ็บนิดหน่อย 33 00:09:43,280 --> 00:09:44,040 เธอจะไม่เป็นไร 34 00:09:46,880 --> 00:09:48,240 นายมันทุเรศ 35 00:09:50,840 --> 00:09:53,520 การประลองย่อมมีแพ้มีชนะ 36 00:09:56,160 --> 00:09:57,400 นายทำแบบนั้นได้ยังไง 37 00:09:59,120 --> 00:10:01,840 นักสู้ต้อง เรียนรู้ศีลธรรมก่อนสิ่งอื่น 38 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 นายมันเลวจริงๆ 39 00:10:08,680 --> 00:10:10,200 นายทำให้ฉันขายขี้หน้า 40 00:10:15,680 --> 00:10:18,160 อาจารย์ ถ้าอาจารย์ไม่โยนผ้า 41 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 ผมคงจะไม่ทำแบบนั้น 42 00:10:20,480 --> 00:10:21,520 ฉันตาบอดหรือยังไง 43 00:10:22,680 --> 00:10:24,200 คิดว่าฉันไม่เห็นสถานการณ์หรือ 44 00:10:25,520 --> 00:10:28,520 ฉันต้องการปกป้องนาย ถึงได้โยนผ้าออกไป 45 00:10:29,280 --> 00:10:30,520 ถ้าฉันไม่ทำ 46 00:10:31,000 --> 00:10:33,680 นายต่างหาก ที่เป็นคนต้องไปโรงพยาบาลในวันนี้ 47 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 เขาชนะการประลองด้วยฝีมือล้วนๆ 48 00:10:38,960 --> 00:10:42,160 ถึงแม้ว่านายจะแพ้ นายก็ไม่ควรพูดอะไร 49 00:10:43,160 --> 00:10:45,880 จุดประสงค์ที่ผมมาที่นี่ ก็เพื่อล้มบรูซ ลี 50 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 - ผมจะไม่มีวันยอมแพ้ - นายแพ้แล้ว 51 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 ไม่ใช่แค่เพียงฝีมือเท่านั้น 52 00:10:52,520 --> 00:10:54,840 นายแพ้แม้กระทั่ง จรรยาบรรณของศิลปะการต่อสู้ 53 00:10:59,640 --> 00:11:00,600 ผมไม่สน 54 00:11:01,560 --> 00:11:02,800 เมื่อบรูซ ลี หายดีแล้ว 55 00:11:03,480 --> 00:11:05,440 - ผมต้องสู้กับเขาอีก - หุบปาก 56 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 ไม่ละอายใจบ้างหรือยังไง 57 00:11:10,520 --> 00:11:12,800 ฉันบอกผู้จัดการให้จอง เที่ยวบินกลับฮ่องกงให้นายแล้ว 58 00:11:14,600 --> 00:11:16,480 กลับไปดูแล โรงเรียนศิลปะการต่อสู้เสียเถอะ 59 00:11:17,320 --> 00:11:18,240 ไปพรุ่งนี้เลย 60 00:11:20,760 --> 00:11:21,560 ทำไม 61 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 ทำไม 62 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 ทำไมต้องให้ผมไปด้วย 63 00:11:27,000 --> 00:11:28,600 เพราะฉันเป็นคนพานายมายังไงล่ะ 64 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 เจ้าคนสารเลว 65 00:11:32,480 --> 00:11:34,240 ถ้านายเป็นแค่ลูกศิษย์ของฉัน 66 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 ไม่เพียงแค่นายจะถูกลงโทษ 67 00:11:38,120 --> 00:11:39,680 แต่ฉันจะไล่นายออกด้วย 68 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 อาจารย์ ผม... 69 00:11:42,160 --> 00:11:43,880 หยุดพูด พรุ่งนี้ก็ไปเสียเถอะ 70 00:11:44,480 --> 00:11:45,440 ท่านประธาน... 71 00:11:49,400 --> 00:11:50,720 จองเที่ยวบินเรียบร้อยแล้วครับ 72 00:11:50,800 --> 00:11:52,600 - พรุ่งนี้ตอนบ่าย... - เอาให้เขาไป 73 00:11:57,080 --> 00:11:59,400 ผู้จัดการ ช่วยไปโรงพยาบาล 74 00:11:59,960 --> 00:12:02,120 แล้วดูอาการบาดเจ็บของบรูซ ลี ที 75 00:12:02,240 --> 00:12:03,400 จำเป็นด้วยเหรอครับ 76 00:12:03,800 --> 00:12:07,160 เป็นเรื่องยากที่จะหลีกเลี่ยง การบาดเจ็บในการประลอง 77 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 - แต่... - ไม่มีตาหรือยังไง 78 00:12:10,960 --> 00:12:12,440 บรูซ ลี บาดเจ็บได้ยังไง 79 00:12:13,360 --> 00:12:14,880 เราทุกคนคือผู้ใช้ศิลปะการต่อสู้ 80 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 ดูไม่ออกเหรอ 81 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 ตอนที่เขาไม่ทันระวังตัว 82 00:12:20,320 --> 00:12:22,080 เขาโดนทำร้ายด้วยลูกเตะของเจ้าบ้านี่ 83 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 รู้ไหมว่าผลที่ตามมาคืออะไร 84 00:12:24,960 --> 00:12:26,760 เขาอาจจะพิการก็ได้ 85 00:12:28,440 --> 00:12:29,680 รีบไปเสียตอนนี้ดีกว่า 86 00:12:30,000 --> 00:12:32,080 แล้วกลับมาบอกฉันด้วย ว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 87 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 ท่านประธานกังวลเกินไป 88 00:12:38,400 --> 00:12:41,080 อาจารย์บอกให้ไป โรงพยาบาลไม่ใช่หรือ รีบไปสิ 89 00:12:42,000 --> 00:12:43,720 รู้สึกเสียใจต่อบรูซ ลี ไหม 90 00:12:45,520 --> 00:12:47,600 ผมแค่เป็นห่วงว่าเขาจะพิการ 91 00:12:47,840 --> 00:12:49,760 แล้วผมจะไม่มีโอกาสได้ล้มเขา 92 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 ยังจะท้าดวลกับเขาอีกเหรอ 93 00:12:52,600 --> 00:12:53,280 ใช่ 94 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 หลังจากที่ผมกลับมา 95 00:12:56,600 --> 00:12:57,880 ผมจะฝึกหนัก 96 00:12:59,440 --> 00:13:02,600 สักวันผมจะต้องชนะบรูซ ลี 97 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 ผมต้องชนะเขา 98 00:13:07,320 --> 00:13:08,360 ได้แน่ 99 00:13:10,080 --> 00:13:11,160 ได้แน่ 100 00:13:12,520 --> 00:13:14,240 สิ่งนี้จะทำให้นาย เป็นลูกผู้ชายที่แท้จริง 101 00:13:30,720 --> 00:13:31,760 บรูซ 102 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 ฉันล้มไม่ได้ 103 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 ฉันต้องลุกขึ้น 104 00:14:00,520 --> 00:14:01,120 บรูซ 105 00:14:01,800 --> 00:14:02,840 คิมูระอยู่ไหน 106 00:14:03,480 --> 00:14:04,680 เขาไปตามหาหมออยู่ 107 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 หมอว่ายังไงบ้าง 108 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 เรากำลังรอผลอยู่ 109 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 หลังจากที่พวกเรารู้ผล เราจะบอกเธอ 110 00:14:16,920 --> 00:14:19,400 เจสซี่ ไปหาหมอที 111 00:14:19,560 --> 00:14:20,880 - ไปเร็ว - ได้ครับ 112 00:14:34,280 --> 00:14:34,920 ลินดา 113 00:14:38,920 --> 00:14:40,640 ฉันดูอ่อนแอมากไหม 114 00:14:41,400 --> 00:14:42,040 ไม่หรอก 115 00:14:43,360 --> 00:14:44,640 หมอบอกว่ายังไงบ้าง 116 00:14:45,680 --> 00:14:48,000 เขาบอกว่าเธอจะไม่เป็นไร 117 00:14:49,560 --> 00:14:51,360 - ลินดา - ว่าไง 118 00:14:53,480 --> 00:14:56,520 อย่าโกหก บอกความจริงมา 119 00:14:58,360 --> 00:14:59,920 จากท่าทางพวกเขา 120 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 บอกได้ว่าอาการของฉันจะต้องรุนแรง 121 00:15:04,360 --> 00:15:07,000 บรูซ อย่าคิดมาก 122 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 เธอจะต้องหายแน่นอน 123 00:15:11,280 --> 00:15:14,160 โชคดีที่เรามีลูกกันแล้ว 124 00:15:14,760 --> 00:15:16,480 บรูซ อย่าพูดมากเลย 125 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 เธอควรอยู่นิ่งๆ 126 00:15:18,480 --> 00:15:20,080 ฉันเชื่อว่าเธอจะต้องไม่เป็นอะไร 127 00:15:20,600 --> 00:15:25,040 ถ้าลูกชายเรา แบรนดอน ต้องมาเห็นพ่อของเขาแบบนี้ 128 00:15:26,400 --> 00:15:27,280 ฉันคิดว่า... 129 00:15:28,000 --> 00:15:33,520 แบรนดอนน้อยของเรา จะต้องรู้สึกไม่ดีมากแน่ 130 00:15:33,640 --> 00:15:37,200 ไม่หรอก เขาจะต้องภูมิใจในตัวเธอ 131 00:15:41,840 --> 00:15:42,960 ฉันรู้ 132 00:15:44,600 --> 00:15:46,760 ลินดา อย่าทิ้งฉัน 133 00:15:46,880 --> 00:15:49,040 ฉันจะไปหาหมอ แล้วจะกลับมานะ 134 00:15:57,480 --> 00:15:58,320 ใครอยู่ที่ประตู 135 00:15:58,600 --> 00:15:59,480 คิมูระ 136 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 คิมูระ หมอบอกว่ายังไง 137 00:16:06,280 --> 00:16:08,680 หมอยังไม่ได้สรุปอาการเลย 138 00:16:10,080 --> 00:16:12,920 ฉันจะต้องนอนบนเตียงตลอดไปไหม 139 00:16:13,240 --> 00:16:14,280 จะเป็นไปได้ยังไง 140 00:16:14,640 --> 00:16:17,600 หมอบอกว่า อาการของนายดีกว่าที่คิด 141 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 ลินดา 142 00:16:36,680 --> 00:16:37,720 พักผ่อนเถอะ 143 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 มานี่ 144 00:16:55,400 --> 00:16:57,520 - พวกนายกลับไปก่อนก็ได้ - ครับ 145 00:16:58,200 --> 00:17:01,240 อย่าบอกนักเรียน เรื่องอาการของบรูซนะ 146 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 - ครับ - เข้าใจแล้ว 147 00:17:02,480 --> 00:17:03,680 - ไม่ต้องห่วง - บาย 148 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 เป็นยังไงบ้าง 149 00:17:18,040 --> 00:17:20,600 คิมูระ หมอว่ายังไงบ้าง 150 00:17:21,480 --> 00:17:22,960 หมอกำลังรอเธออยู่ 151 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 แต่เธอต้องเตรียมใจไว้ด้วย 152 00:17:26,680 --> 00:17:30,080 หมอมักจะพูดเกินจริง 153 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 - เขา... - หมอคะ 154 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 ฉันไม่ต้องการคำพูดปลอบใจ 155 00:17:47,640 --> 00:17:50,120 ฉันต้องการรู้อาการจริงๆ ของสามีค่ะ 156 00:17:50,520 --> 00:17:51,880 เชิญนั่งก่อนครับ คุณนายลี 157 00:17:52,440 --> 00:17:54,080 เพื่อไม่เป็นการเสียเวลา 158 00:17:54,160 --> 00:17:56,800 จริงๆ แล้วบาดแผลของสามีคุณ แย่กว่าที่ผมคิดไว้ 159 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 เขาจะพิการไปตลอดชีวิตไหมคะ 160 00:17:59,240 --> 00:18:02,960 กระดูกสันหลังของเขาบาดเจ็บ อย่างรุนแรง และมีการเคลื่อนตัว 161 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 ไม่ค่ะ ฉันไม่อยากได้ยิน เรื่องกระดูกสันหลัง 162 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 ฉันอยากทราบผลสรุปอาการค่ะ 163 00:18:13,120 --> 00:18:15,200 เขาจะยืนไม่ได้อีกต่อไปใช่ไหมคะ 164 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 ครับ 165 00:18:17,680 --> 00:18:18,600 ลินดา 166 00:18:22,760 --> 00:18:23,640 เอาละ 167 00:18:24,120 --> 00:18:27,040 นั่นมันในกรณีที่แย่ที่สุด แล้วด้านดีล่ะคะ 168 00:18:27,280 --> 00:18:30,280 ร่างกายเขาแทบไม่มีไขมันเลย 169 00:18:30,440 --> 00:18:32,160 มีแต่กล้ามเนื้อที่ไม่น่าเชื่อ 170 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 ถ้าเขามีความมุ่งมั่นจริงๆ 171 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 เขาอาจจะนั่งรถเข็นได้ 172 00:18:38,880 --> 00:18:39,840 รถเข็นหรือคะ 173 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 หมอหมายความว่า เขาต้องใช้ชีวิตบนรถเข็นเหรอคะ 174 00:18:45,440 --> 00:18:47,000 ผมรับปากไม่ได้ 175 00:18:47,280 --> 00:18:50,240 ผมรับปากไม่ได้ ว่าเขาจะยืนได้อีกครั้ง 176 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 และผมก็คิดภาพไม่ออก ว่าเขาจะยังเล่นคาราเต้ได้ไหม 177 00:18:53,640 --> 00:18:56,000 นั่นคือกังฟูจีนต่างหากค่ะ 178 00:18:56,240 --> 00:18:58,280 ครับๆ กังฟูจีน 179 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 นี่คือความหวังที่ดีที่สุดหรือคะ 180 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 ถ้ามันมีปาฏิหาริย์นะครับ 181 00:19:33,320 --> 00:19:35,400 ลินดา ในสถานการณ์แบบนี้ 182 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 เธอต้องเข้มแข็งนะ 183 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 หมอยังไม่ได้บอกเลยว่ามันจบแล้ว 184 00:19:42,760 --> 00:19:45,160 จากที่เขาพูด เรายังพอมีหวังอยู่ 185 00:19:46,120 --> 00:19:47,040 ใช่ 186 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 ความหวังเหรอ 187 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 เขาต้องใช้ชีวิตที่เหลือ บนรถเข็น 188 00:19:53,800 --> 00:19:57,720 คิมูระ คิดว่านั่นคือ ความหวังของเขาเหรอ 189 00:19:58,160 --> 00:19:59,800 ลินดา อย่าเศร้านักเลย 190 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 มันจะส่งผลต่อการฟื้นตัวของเขา 191 00:20:02,640 --> 00:20:03,560 มากกว่าหนึ่งครั้ง 192 00:20:04,400 --> 00:20:06,640 ที่บรูซพูดกับฉันว่ากังฟู... 193 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 กังฟูคือชีวิตของเขา 194 00:20:08,760 --> 00:20:09,720 แต่ตอนนี้ 195 00:20:10,120 --> 00:20:12,040 หมอกำลังบอกเขาว่า 196 00:20:12,160 --> 00:20:14,640 เขาจะกลับไปทำแบบนั้นอีกไม่ได้แล้ว 197 00:20:15,760 --> 00:20:16,840 คิดดูสิ 198 00:20:17,040 --> 00:20:18,880 มันหมายถึงอะไรสำหรับบรูซ 199 00:20:21,120 --> 00:20:22,080 ลินดา 200 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 อย่าเพิ่งเศร้านักเลย 201 00:20:26,520 --> 00:20:29,200 ฉันเชื่อในปาฏิหาริย์ และบรูซไม่ใช่คนธรรมดา 202 00:20:29,880 --> 00:20:30,960 บางที... 203 00:20:31,840 --> 00:20:33,600 ปาฏิหาริย์อาจมีจริง 204 00:20:34,520 --> 00:20:37,200 ถ้าเขาฝึก ศิลปะการต่อสู้ไม่ได้อีกแล้วล่ะ 205 00:20:38,080 --> 00:20:39,520 เขาจะทำยังไง 206 00:20:40,600 --> 00:20:42,160 นี่เหมือนฆ่าเขาทั้งเป็น 207 00:20:44,520 --> 00:20:46,120 ลินดา เธอคิดแบบนั้นไม่ได้นะ 208 00:20:46,920 --> 00:20:48,760 บรูซต้องการกำลังใจจากเธอ 209 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 เธอต้องเข้มแข็ง 210 00:20:52,000 --> 00:20:52,920 ไม่ค่ะ 211 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 ฉันเสแสร้งต่อหน้าเขาอีกไม่ได้ 212 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 ฉันต้องบอกความจริงเขา 213 00:20:59,520 --> 00:21:01,920 ลินดา อย่าทำแบบนั้น ฉันกลัวว่าเขาจะรับมันไม่ไหว 214 00:21:02,440 --> 00:21:05,440 แต่เขาต้องเผชิญหน้ากับความจริง 215 00:21:05,640 --> 00:21:07,120 เราต้องเผชิญหน้ากับมัน 216 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 ก็ได้ ลินดา 217 00:21:10,840 --> 00:21:13,560 เราตกลง เธอเป็นคนบอกบรูซดีไหม 218 00:21:14,400 --> 00:21:16,480 ค่ะ ฉันจะไปบอกเขาเดี๋ยวนี้ 219 00:21:19,640 --> 00:21:22,760 ผมได้ยินจากภรรยาของบรูซ มาอย่างชัดเจน 220 00:21:23,760 --> 00:21:24,720 หมายความว่า... 221 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 - เขาพิการจริงๆ - ครับ 222 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 เขาจะต้องใช้รถเข็นไปตลอดชีวิต 223 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 ช่างน่าเศร้า 224 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 ช่างน่าสงสารจริงๆ 225 00:21:41,560 --> 00:21:44,000 นี่คือการสูญเสียครั้งยิ่งใหญ่ ของวงการศิลปะการต่อสู้จีน 226 00:21:44,680 --> 00:21:47,000 เรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้น มันไม่ควรเกิดขึ้น 227 00:21:48,600 --> 00:21:50,480 อย่าโทษตัวเองเลยครับ 228 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 บรูซ ลี เป็นคนจองหอง และไม่เคารพผู้อื่น 229 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 การประลองครั้งนี้ 230 00:21:56,120 --> 00:21:58,760 ได้รับการอนุมัติโดยทุกคน ในวงการศิลปะการต่อสู้แบบจีนของเรา 231 00:21:59,760 --> 00:22:02,040 การที่ผลลัพธ์เป็นแบบนี้ 232 00:22:03,160 --> 00:22:04,880 ไม่ใช่ความรับผิดชอบของท่านเลย 233 00:22:07,240 --> 00:22:09,000 นายไม่ใช่คนที่ได้รับบาดเจ็บนี่ 234 00:22:10,560 --> 00:22:12,320 นายถึงพูดอะไรแย่ๆ ออกมาได้ 235 00:22:13,840 --> 00:22:15,880 แย่ๆ 236 00:22:19,160 --> 00:22:21,200 ฉันจะต้องรู้สึกผิดไปตลอดชีวิต 237 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 โทรศัพท์ไปเดี๋ยวนี้ 238 00:22:24,200 --> 00:22:26,960 ตามทุกคนมาประชุมพรุ่งนี้ 239 00:22:35,080 --> 00:22:36,120 เป็นยังไงบ้าง ลินดา 240 00:22:37,920 --> 00:22:39,200 หมอบอกว่ายังไง 241 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 ฉันจะได้ถอดอุปกรณ์แปลกๆ พวกนี้เมื่อไหร่ 242 00:22:43,760 --> 00:22:46,760 เจ้าหน้าที่การแพทย์ชาวอเมริกา ชื่นชมกล้ามเนื้อของเธอมาก 243 00:22:47,360 --> 00:22:48,920 หมอพูดว่าอะไรอีก 244 00:22:49,040 --> 00:22:52,720 หมอบอกว่าแทบจะไม่มีไขมัน ในร่างกายเธอเลย 245 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 เขาแทบไม่เชื่อว่า เธอสร้างร่างกายแบบนี้ขึ้นมาได้ 246 00:22:56,560 --> 00:22:58,200 ตอนนี้เธอแค่ได้รับบาดเจ็บ 247 00:22:59,400 --> 00:23:01,240 ด้วยร่างกายที่แข็งแรงของเธอ 248 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 บวกกับความตั้งใจจริง 249 00:23:03,520 --> 00:23:05,240 อาจจะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้น 250 00:23:06,800 --> 00:23:07,720 ปาฏิหาริย์เหรอ 251 00:23:08,280 --> 00:23:09,160 ใช่ 252 00:23:12,760 --> 00:23:15,560 เธอกำลังบอกว่า ถ้ามีปาฏิหาริย์เกิดขึ้น 253 00:23:16,360 --> 00:23:19,240 ฉันถึงจะยืนได้อีกใช่ไหม แม้แต่หมอก็พูดแบบนั้นหรือ 254 00:23:20,760 --> 00:23:23,160 เธอคือผู้สร้างปาฏิหาริย์มาตลอด 255 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 ฉันเชื่อมั่นในตัวเธอ 256 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 ลินดา พูดตรงๆ กับฉัน 257 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 บอกความจริงมา 258 00:23:34,440 --> 00:23:36,880 บอกความจริงมาเดี๋ยวนี้ 259 00:23:43,200 --> 00:23:44,440 มาที่นี่ทำไมกัน 260 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 กลัวลินดาจะบอกความจริงผมเหรอ 261 00:23:52,440 --> 00:23:53,400 ออกไป 262 00:23:56,120 --> 00:23:57,240 ออกไป 263 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 บอกฉันมา 264 00:24:10,240 --> 00:24:11,800 - บรูซ - บอกมา 265 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 บรูซ 266 00:24:17,800 --> 00:24:18,840 ฟังฉันนะ 267 00:24:19,600 --> 00:24:22,480 ลินดา ฉันรับได้ 268 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 แค่บอกความจริงมา 269 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 เธอควร... 270 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 - บรูซ - แค่บอกความจริงมา 271 00:24:33,080 --> 00:24:36,720 ฉันจะยืนไม่ได้แล้วใช่ไหม 272 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 บอกมาเดี๋ยวนี้ 273 00:24:46,080 --> 00:24:47,640 ใช่หรือไม่ 274 00:24:50,160 --> 00:24:53,360 ถ้าเธอไม่อยากพูด ก็ออกไป 275 00:25:02,880 --> 00:25:06,040 อย่ามาหาฉันอีก 276 00:25:06,880 --> 00:25:09,960 ไป ออกไปซะ 277 00:25:28,040 --> 00:25:28,960 บรูซ 278 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 ฉันเห็นเธอเป็นคนเข้มแข็งมาตลอด 279 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 ในใจฉัน 280 00:25:36,680 --> 00:25:37,960 เธอคือวีรบุรุษ 281 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 แต่ตอนนี้... 282 00:25:43,960 --> 00:25:45,160 เธอเปลี่ยนไป 283 00:25:47,600 --> 00:25:50,680 เธออ่อนแอและหวาดกลัว 284 00:25:51,840 --> 00:25:52,800 เธอรู้ตัวไหม 285 00:25:54,520 --> 00:25:56,080 ฉันผิดหวังในตัวเธอมาก 286 00:26:01,720 --> 00:26:03,520 โศกนาฏกรรมได้เกิดขึ้นแล้ว 287 00:26:04,800 --> 00:26:07,640 บรูซ เราเปลี่ยนความจริงนี้ไม่ได้ 288 00:26:08,520 --> 00:26:10,920 แต่เธอคือบรูซ ลี เธอจะไม่ยอมแพ้ 289 00:26:11,000 --> 00:26:14,480 ไม่มีความยากลำบากไหนหยุดเธอได้ เธอมีร่างกายที่แข็งแรงมาก 290 00:26:16,560 --> 00:26:19,960 เธอมีความมุ่งมั่นที่แรงกล้า เธอสามารถสร้างปาฏิหาริย์ได้ 291 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 เราควรเผชิญเรื่องนี้ไปด้วยกัน 292 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 เราจะก้าวผ่านทุกอุปสรรค 293 00:26:41,280 --> 00:26:43,360 บรูซ ฉันรักเธอ 294 00:26:49,400 --> 00:26:51,160 ไม่ว่าปาฏิหาริย์จะเกิดหรือไม่ 295 00:26:51,280 --> 00:26:55,040 ฉันก็จะอยู่กับเธอโดยไม่เสียใจ 296 00:26:55,440 --> 00:26:57,080 แต่เธอต้องเข้มแข็ง 297 00:26:58,760 --> 00:27:00,720 เธอต้องยอมรับความจริง 298 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 เธอต้องยอมรับมัน 299 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 เข้าใจไหม 300 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 ลินดา 301 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 ฉันจะฟังเธอ 302 00:27:15,800 --> 00:27:17,920 ช่างหัววิทยาศาสตร์ การแพทย์อเมริกาเถอะ 303 00:27:18,680 --> 00:27:20,400 ฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นกับฉันแน่ 304 00:27:20,880 --> 00:27:22,000 เชื่อฉัน ลินดา 305 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 ฉันจะสร้างปาฏิหาริย์เอง 306 00:27:25,760 --> 00:27:27,360 ฉันจะไม่ยอมแพ้แบบนี้หรอก 307 00:27:28,800 --> 00:27:29,680 ไม่มีทาง 308 00:27:30,160 --> 00:27:32,960 ฉันเชื่อเธอ บรูซ ฉันเชื่อเธอ 309 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 เธอจะไม่เป็นอะไร 310 00:27:46,800 --> 00:27:47,840 ลุงจ้าว 311 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 คิมูระ 312 00:27:53,120 --> 00:27:54,120 ขอโทษนะ 313 00:27:55,400 --> 00:27:56,680 ผมขอโทษทุกคน 314 00:27:58,080 --> 00:27:59,680 ที่ลูกศิษย์ของผมไร้ศีลธรรม... 315 00:28:00,640 --> 00:28:04,000 ทำให้วงการศิลปะการต่อสู้จีน ต้องเสื่อมเสีย 316 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 ผมอยากจะขอโทษทุกคนในที่นี้ 317 00:28:08,080 --> 00:28:10,280 ท่านประธาน ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้เลย 318 00:28:10,800 --> 00:28:13,360 นักสู้ต้องรับผิดชอบชีวิตตัวเอง ไม่ว่าจะเจ็บหรือตาย 319 00:28:13,440 --> 00:28:14,880 นั่นคือกฎ 320 00:28:15,160 --> 00:28:17,400 ยังไงก็ตาม มันต้องมีความยุติธรรม 321 00:28:18,000 --> 00:28:20,360 ลูกศิษย์ผมเล่นงานเขาทีเผลอ 322 00:28:21,400 --> 00:28:23,360 ยกโทษให้ไม่ได้ 323 00:28:26,520 --> 00:28:27,960 เรื่องมันเกิดขึ้นแล้ว 324 00:28:28,560 --> 00:28:30,040 มันย้อนกลับไม่ได้ 325 00:28:30,680 --> 00:28:33,120 มาดูกันว่า เราทำอะไรเพื่อบรูซ ลี ได้บ้าง 326 00:28:34,440 --> 00:28:35,440 ทำอะไร 327 00:28:35,680 --> 00:28:38,160 มันเกิดขึ้นแล้วและผ่านไปแล้ว 328 00:28:38,480 --> 00:28:39,680 ยังมีอะไรอีก 329 00:28:39,800 --> 00:28:42,320 อย่างน้อยเราก็ควรจะ ขอโทษบรูซ ลี 330 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 ต่อหน้า 331 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 ขอโทษเหรอ 332 00:28:46,520 --> 00:28:47,640 ไม่มีทาง 333 00:28:47,720 --> 00:28:49,280 บรูซ ลี มันจองหอง 334 00:28:49,560 --> 00:28:52,160 ถ้าเราไปขอโทษ มันก็จะยิ่งได้ใจใหญ่ 335 00:28:54,000 --> 00:28:58,280 จริงด้วย พวกเราขอโทษไม่ได้หรอก 336 00:28:59,480 --> 00:29:02,200 ก็ได้ ผมเข้าใจจุดยืนทุกคน 337 00:29:03,440 --> 00:29:05,360 เรื่องมันเกิดขึ้นเพราะลูกศิษย์ผม 338 00:29:06,440 --> 00:29:08,200 ผมจะไปคนเดียว 339 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 นี่มัน... 340 00:29:11,800 --> 00:29:13,160 พวกเราเป็นชาวจีนเหมือนกัน 341 00:29:14,120 --> 00:29:15,720 อย่าใจดำกันนักเลย 342 00:29:16,720 --> 00:29:17,680 ท่านประธาน 343 00:29:18,080 --> 00:29:20,160 อาจารย์หม่ากับผมจะไปด้วย 344 00:29:21,080 --> 00:29:21,720 ขอบคุณ 345 00:29:21,960 --> 00:29:22,840 หนึ่ง 346 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 สอง 347 00:29:27,600 --> 00:29:28,640 สาม 348 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 ดีมาก 349 00:29:34,120 --> 00:29:35,200 ฉันทำได้ 350 00:29:40,600 --> 00:29:44,800 บรูซ ถ้ามันเจ็บมาก พักก่อนก็ได้นะ 351 00:29:45,560 --> 00:29:46,440 ฉันไม่เป็นไร 352 00:29:47,480 --> 00:29:49,880 ความแข็งแรงของคุณ มีเป็นสามเท่าของคนอื่น 353 00:29:51,480 --> 00:29:53,320 - ไม่มีปัญหาครับ - ก็ได้ ทำต่อได้ 354 00:30:00,400 --> 00:30:03,840 ฉันหวังว่าบรูซจะหายภายในหกเดือน 355 00:30:04,880 --> 00:30:05,920 ก็พูดยากนะ 356 00:30:06,800 --> 00:30:08,120 ตอนนี้ 357 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 เขาแค่ดีขึ้นนิดหน่อย 358 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 แค่นิดหน่อยเหรอ 359 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 เอาละ 360 00:30:17,000 --> 00:30:19,640 มาโยนเหรียญกัน มาดูกันว่าใครถูก 361 00:30:30,040 --> 00:30:31,080 เอาละ ลุงเลือกเลย 362 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 พระเจ้าอวยพรลูกด้วย 363 00:30:34,120 --> 00:30:35,080 หัว 364 00:30:37,200 --> 00:30:37,880 เอาละ 365 00:30:43,240 --> 00:30:44,720 พวกคุณมาทำอะไรกันที่นี่ 366 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 หวังหยุนเชง 367 00:30:54,800 --> 00:30:57,280 โบราณกล่าวไว้ว่า "การฆ่าคนไม่ได้ให้คุณ" 368 00:30:57,840 --> 00:30:59,600 บรูซบาดเจ็บหนักอยู่แล้ว 369 00:31:00,160 --> 00:31:01,840 วันนี้ยังอยากได้อะไรจากเขาอีก 370 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 ลุงจ้าว อย่าเข้าใจผิด 371 00:31:06,200 --> 00:31:08,800 เราทราบข่าวอาการบาดเจ็บสาหัสของบรูซ 372 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 จึงรู้สึกเสียใจและเป็นห่วงจริงๆ 373 00:31:12,200 --> 00:31:15,080 เลยมาเยี่ยมเขาวันนี้ 374 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 ลินดา 375 00:31:29,120 --> 00:31:30,880 หวังหยุนเชงมาเยี่ยมบรูซ 376 00:31:30,960 --> 00:31:32,440 - แล้ว... - บอกให้พวกเขากลับไป 377 00:31:34,840 --> 00:31:36,160 เกิดอะไรขึ้น ลินดา 378 00:31:40,120 --> 00:31:41,360 บรูซ 379 00:31:42,280 --> 00:31:43,960 หวังหยุนเชง รู้ข่าวว่านายบาดเจ็บสาหัส 380 00:31:44,520 --> 00:31:46,040 เลยอยากแสดงความรับผิดชอบ 381 00:31:46,840 --> 00:31:49,800 จึงมาเยี่ยมพร้อมกับอาจารย์บางส่วน 382 00:31:50,520 --> 00:31:52,240 น้ำเสียงเขาฟังดู... 383 00:31:52,720 --> 00:31:53,920 จริงใจมาก 384 00:31:56,640 --> 00:31:58,240 ลินดา มานี่ 385 00:32:07,120 --> 00:32:09,400 คนที่ทำร้ายฉันคือเยลโลว์ แบรท 386 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 ไม่ใช่หวังหยุนเชง 387 00:32:12,520 --> 00:32:15,040 แต่เยลโลว์ แบรท คือตัวแทนของหวังหยุนเชง 388 00:32:15,240 --> 00:32:16,760 ที่มาท้าประลองเธอไม่ใช่เหรอ 389 00:32:16,880 --> 00:32:18,280 เรื่องมันซับซ้อน 390 00:32:19,840 --> 00:32:21,080 เธอไม่เข้าใจหรอก 391 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 กฎเก่าแก่ ในวงการศิลปะการต่อสู้ของเรา 392 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 ความจริง 393 00:32:28,480 --> 00:32:31,920 เยลโลว์ แบรท กับฉัน มีปัญหากันมานานแล้ว 394 00:32:32,880 --> 00:32:35,720 หวังหยุนเชงไม่รู้เรื่องนี้ 395 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 เพราะฉะนั้น... 396 00:32:39,320 --> 00:32:42,040 เยลโลว์ แบรท ถึงได้เล่นงานฉันทีเผลอ 397 00:32:42,160 --> 00:32:44,160 มันไม่เกี่ยวกับหวังหยุนเชง 398 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 ให้เขาเข้ามา 399 00:32:49,240 --> 00:32:51,400 ได้ งั้นฉันจะเชื่อเธอ 400 00:32:53,280 --> 00:32:54,840 คิมูระ ให้เขาเข้ามา 401 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 เชิญ 402 00:33:15,120 --> 00:33:17,200 คุณลี รู้สึกเป็นยังไงบ้าง 403 00:33:17,760 --> 00:33:20,440 ดูสภาพผมก็น่าจะเป็นคำตอบได้ 404 00:33:20,960 --> 00:33:21,920 นั่นสินะ 405 00:33:23,360 --> 00:33:26,360 สิ่งที่เกิดขึ้น มันเหนือความคาดหมายของผม 406 00:33:27,600 --> 00:33:31,480 การที่เยลโลว์ แบรท เล่นงานคุณทีเผลอ เป็นเรื่องที่ไม่อาจให้อภัยได้ 407 00:33:32,800 --> 00:33:35,360 ผมไล่เขาไปแล้ว 408 00:33:35,600 --> 00:33:38,120 ส่งกลับฮ่องกง ไปดูแลโรงเรียนศิลปะการต่อสู้ 409 00:33:39,920 --> 00:33:43,320 แล้วทุกคนจะได้ไม่รู้สึกผิด หลังจากส่งเยลโลว์ แบรท ไปใช่ไหม 410 00:33:44,560 --> 00:33:47,880 อาจารย์หวัง คุณฉลาดมากที่ทำแบบนั้น 411 00:33:48,960 --> 00:33:51,080 คุณลี คุณเข้าใจผิดแล้ว 412 00:33:53,160 --> 00:33:57,000 ผมรู้สึกแย่ กับเหตุการณ์เช่นนี้จริงๆ 413 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 สองสามวันที่ผ่านมา 414 00:33:59,680 --> 00:34:02,560 ผมกับเพื่อนร่วมสมาคม ต่างก็คิดทบทวนเรื่องนี้ 415 00:34:04,360 --> 00:34:05,880 พวกเราต่างเป็นชาวจีน... 416 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 มาอาศัยต่างบ้านต่างเมือง 417 00:34:09,600 --> 00:34:12,040 เราควรจะเจรจาทุกอย่าง กันได้ด้วยสันติ 418 00:34:13,880 --> 00:34:15,560 แทนที่จะจบลงแบบนี้ 419 00:34:17,160 --> 00:34:19,040 ผมต้องรับผิดชอบเรื่องนี้เต็มตัว 420 00:34:19,560 --> 00:34:20,640 ดังนั้น 421 00:34:20,760 --> 00:34:25,920 ฉันจึงได้หารือกับเพื่อนร่วมสมาคม ศิลปะการต่อสู้จีนแห่งแคลิฟอร์เนีย 422 00:34:28,000 --> 00:34:30,720 พวกเราเป็นตัวแทนสมาคมศิลปะการต่อสู้ 423 00:34:31,440 --> 00:34:34,520 มาแสดงความขอโทษต่อคุณลี 424 00:34:37,160 --> 00:34:38,400 อาจารย์หวัง 425 00:34:41,320 --> 00:34:42,480 ลินดา เร็วเข้า 426 00:34:45,480 --> 00:34:46,400 คุณหวัง 427 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 ลุกขึ้นเถอะค่ะ 428 00:34:54,640 --> 00:34:57,120 คุณหวัง อย่าทำแบบนี้เลย 429 00:35:00,800 --> 00:35:02,720 คนจีนโบราณกล่าวไว้ว่า 430 00:35:03,320 --> 00:35:06,000 "ใต้เข่ามนุษย์นั้นมีทอง" 431 00:35:15,760 --> 00:35:16,680 ลินดา 432 00:35:23,720 --> 00:35:24,760 อาจารย์ 433 00:35:26,000 --> 00:35:27,960 ผมไม่สมควรได้รับสิ่งนี้ 434 00:35:28,280 --> 00:35:29,760 ลุกขึ้นเถอะครับ 435 00:35:31,880 --> 00:35:35,520 เพราะคำพูดของอาจารย์หวัง ที่ว่าพวกเราทุกคนคือชาวจีน 436 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 ผมพอใจแล้ว 437 00:35:38,720 --> 00:35:40,400 ผมจะไม่กล่าวโทษพวกคุณอีก 438 00:35:44,560 --> 00:35:45,760 บรูซพูดถูก 439 00:35:46,480 --> 00:35:47,640 กรุณาลุกขึ้นเถอะค่ะ 440 00:35:57,720 --> 00:36:01,080 กฎหมายอเมริกาไม่สามารถแก้ปัญหา วงการศิลปะการต่อสู้ของเราได้ 441 00:36:01,200 --> 00:36:02,640 อย่าได้ถือสากันอีกเลย 442 00:36:06,920 --> 00:36:09,280 อาจารย์หวัง ได้โปรดลุกขึ้นเถอะครับ 443 00:36:11,960 --> 00:36:13,560 ลินดา ไปพยุงเขาลุกขึ้นที 444 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 อาจารย์หวัง กรุณาลุกขึ้นเถอะค่ะ 445 00:36:23,600 --> 00:36:24,480 ลุงจ้าว 446 00:36:25,360 --> 00:36:26,120 คิมูระ 447 00:36:29,120 --> 00:36:30,400 รบกวนที 448 00:36:31,280 --> 00:36:33,200 ช่วยอาจารย์หวังลุกขึ้นที 449 00:36:51,760 --> 00:36:52,960 อาจารย์หวัง 450 00:36:53,640 --> 00:36:57,240 สถานะทางสังคมของชาวจีนนั้น ต่ำมากในต่างประเทศ 451 00:36:59,720 --> 00:37:02,960 พวกเขาเรียกเราว่าหมาเหลือง 452 00:37:03,280 --> 00:37:05,560 หรือไม่ก็หมาเหลืองถักเปีย 453 00:37:07,240 --> 00:37:09,200 พวกเขากล้าดียังไง ถึงทำกับเราแบบนี้ 454 00:37:09,960 --> 00:37:14,400 ไม่ใช่เพราะเราไม่สามัคคี และมักต่อสู้กันเองหรอกเหรอ 455 00:37:16,120 --> 00:37:21,560 ถ้าเพียงพวกเราเลิกสู้กันเอง 456 00:37:22,200 --> 00:37:23,920 และเลิกแบ่งแยก ต่อจากนี้ไป 457 00:37:24,320 --> 00:37:28,440 ผม บรูซ ลี จะยอมรับความจริง ว่าผมอาจจะยืนอีกไม่ได้แล้ว 458 00:37:29,960 --> 00:37:32,440 ขอร้องละครับ อาจารย์หวัง... 459 00:37:33,800 --> 00:37:34,720 ได้โปรดลุกขึ้น 460 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 บรูซ ลี 461 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 คุณช่วยสอน การเป็นลูกผู้ชายให้ผมจริงๆ 462 00:38:33,240 --> 00:38:35,400 เชิญเข้ามา อาจารย์ เชิญครับ 463 00:38:37,320 --> 00:38:38,320 ถึงบ้านแล้ว 464 00:38:42,520 --> 00:38:45,320 มันง่ายกว่าถ้าเรามา ฝึกกายภาพบำบัดที่บ้าน 465 00:38:45,440 --> 00:38:47,520 - ใช่ กลับบ้าน - บรูซ ฉันพูดถูกไหม 466 00:38:47,640 --> 00:38:48,800 พวกนายไม่ต้องห่วง 467 00:38:48,880 --> 00:38:51,640 ฉันจะโยนรถเข็นนี่ทิ้งเร็วๆ นี้ 468 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 เรากลับมาแล้ว 469 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 ทุกคนไปไหนกันหมด 470 00:39:00,000 --> 00:39:01,160 ยินดีต้อนรับ 471 00:39:04,560 --> 00:39:07,880 แฮปปีเบิร์ธเดย์ทูยู 472 00:39:07,960 --> 00:39:11,640 แฮปปีเบิร์ธเดย์ทูยู 473 00:39:11,800 --> 00:39:15,960 แฮปปีเบิร์ธเดย์ แฮปปีเบิร์ธเดย์ 474 00:39:16,240 --> 00:39:21,880 แฮปปีเบิร์ธเดย์ทูยู 475 00:39:31,320 --> 00:39:33,280 บรูซ เป่าเทียนเร็ว 476 00:39:33,640 --> 00:39:34,600 ได้ 477 00:39:42,880 --> 00:39:43,840 สุดยอด 478 00:39:47,080 --> 00:39:48,600 ตัดเค้กเลยนะ 479 00:39:49,320 --> 00:39:50,360 เร็วเข้า ที่รัก 480 00:40:03,800 --> 00:40:07,280 - ให้ฉันช่วยนะ ที่รัก - ไม่เป็นไร ฉันทำเองได้ 481 00:40:53,600 --> 00:40:54,840 บรูซ ระวังนะ 482 00:40:55,520 --> 00:40:57,760 รู้สึกยังไงบ้าง เดินต่อไหวไหม 483 00:41:06,200 --> 00:41:09,560 บรูซ รู้สึกอะไรบ้างไหม 484 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 รู้สึกอะไร 485 00:41:11,560 --> 00:41:14,680 ฉันคิดว่าขาของเธอค่อยๆ ฟื้นตัวแล้ว 486 00:41:15,280 --> 00:41:17,920 กายภาพบำบัดมันได้ผล 487 00:41:18,040 --> 00:41:19,120 เธอทำได้ดีมากเลย 488 00:41:21,120 --> 00:41:22,520 บรูซ พูดจากใจเลยนะ 489 00:41:22,720 --> 00:41:25,080 ถ้าปาฏิหาริย์แบบนี้ เกิดขึ้นกับคนอื่น 490 00:41:25,160 --> 00:41:27,160 ฉันคงจะไม่เชื่อ รอเดี๋ยว 491 00:41:32,360 --> 00:41:34,080 ตรงนี้ ช้าๆ 492 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 ระวังนะ 493 00:41:38,840 --> 00:41:39,760 ระวัง 494 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 แต่ถ้าปาฏิหาริย์นี่เกิดขึ้นกับเธอ 495 00:41:43,480 --> 00:41:45,760 - ฉันจะไม่แปลกใจเลย - ทำไมล่ะ 496 00:41:46,600 --> 00:41:48,840 เชื่อฉัน เธอทำได้แน่นอน 497 00:41:49,120 --> 00:41:52,080 ฉันเริ่มจะเกลียดกายภาพบำบัด ที่ไร้ค่าแบบนี้ 498 00:41:52,160 --> 00:41:54,120 เธอต้องเชื่อมั่นในตัวเองมากกว่านี้ 499 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 ฉันรู้ว่าปาฏิหาริย์จะเกิดขึ้น 500 00:41:56,800 --> 00:41:59,480 ฉันไม่ชอบที่เธอ ดูแลฉันเหมือนเด็กๆ 501 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 ฉันเกลียดมัน 502 00:42:01,520 --> 00:42:02,720 บรูซ ลี จบแล้ว 503 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 บรูซจะยืนอีกไม่ได้แล้ว 504 00:42:05,640 --> 00:42:08,440 ไม่ บรูซ เธอต้องใจเย็นๆ 505 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 ตอนนี้ เธอต้องเข้มแข็ง 506 00:42:11,520 --> 00:42:12,880 เธอต้องออกกำลังกายต่อไป 507 00:42:13,320 --> 00:42:16,240 ไม่ใช่แค่เพื่อตัวเธอเอง แต่เพื่อฉันด้วย 508 00:42:16,640 --> 00:42:18,720 โดยเฉพาะเพื่อลูกชายเรา แบรนดอน 509 00:42:19,040 --> 00:42:20,120 มาเถอะ 510 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 ช้าๆ 511 00:42:27,800 --> 00:42:28,720 ระวัง 512 00:42:32,240 --> 00:42:35,600 ลินดา ชีวิตฉันมันไม่มีความหมาย 513 00:42:36,000 --> 00:42:38,280 - ฉันจะทรุดอยู่แล้ว - ไม่หรอก 514 00:42:38,640 --> 00:42:41,000 แขนกับขาเธอค่อยๆ มีแรงขึ้นแล้ว 515 00:42:42,400 --> 00:42:44,960 ลินดา ฉันคือผู้ใช้ศิลปะการต่อสู้นะ 516 00:42:47,120 --> 00:42:50,240 ถึงฉันจะยืนได้ แต่ฉันต่อสู้อีกไม่ได้แล้ว 517 00:42:51,200 --> 00:42:52,880 ชีวิตแบบนี้มันไร้ความหมายสำหรับฉัน 518 00:42:53,400 --> 00:42:54,360 บรูซ 519 00:42:55,120 --> 00:42:58,240 ชีวิตจะไม่มีทางไร้ความหมายสำหรับเธอ 520 00:42:59,920 --> 00:43:03,120 เพราะฉันรู้ว่าเธอคือสุดยอด 521 00:43:03,280 --> 00:43:06,760 เธอจะไม่ยอมให้ใครหรืออะไร มาทำให้เธอยอมแพ้ได้ 522 00:43:08,920 --> 00:43:10,040 สัญญากับฉันนะลินดา 523 00:43:11,280 --> 00:43:13,560 เมื่อแบรนดอนโตขึ้น 524 00:43:14,640 --> 00:43:16,680 ให้เขาฝึกศิลปะการต่อสู้ แล้วสานต่ออาชีพฉัน 525 00:43:17,360 --> 00:43:18,400 ตกลงไหม 526 00:43:18,680 --> 00:43:20,400 ฉัน... ฉันสัญญา 527 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 เธอไม่ต้องการแบบนั้นเหรอ