1 00:02:00,400 --> 00:02:01,360 Lớp học kết thúc. 2 00:02:02,800 --> 00:02:04,640 Tiểu Long vẫn chưa thể dạy võ? 3 00:02:04,720 --> 00:02:07,160 Nghe nói hồi phục phải mất một thời gian. 4 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 Sư phụ Kimura, Tiểu Long không đứng được nữa sao? 5 00:02:10,360 --> 00:02:14,280 Nếu Tiểu Long không thể dạy chúng ta, tôi...tôi sẽ bỏ học. 6 00:02:15,880 --> 00:02:17,440 Các cậu đang nói gì vậy? 7 00:02:18,440 --> 00:02:20,840 Ai nói Tiểu Long không đứng được nữa? 8 00:02:22,400 --> 00:02:24,760 Các anh nói vậy là có ý gì? 9 00:02:25,520 --> 00:02:29,080 Nếu không muốn học thì nghỉ đi. Tôi sẽ hoàn tiền. Đi đi! 10 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Sao cậu lại la lên vậy? 11 00:02:34,520 --> 00:02:35,920 Đừng nói thế với họ. 12 00:02:38,360 --> 00:02:39,600 Không bình tĩnh được sao? 13 00:02:42,440 --> 00:02:44,800 Thầy, chúng tôi sẽ đợi Tiểu Long trở lại. 14 00:02:45,800 --> 00:02:50,080 Chúng tôi thích võ công Trung Quốc, và tin rằng anh ấy sẽ hoàn toàn bình phục. 15 00:02:50,720 --> 00:02:53,880 Đúng vậy. Chúng tôi sẽ không bỏ đi... 16 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 Cảm ơn mọi người. 17 00:02:58,080 --> 00:02:59,680 Cảm ơn. 18 00:03:01,480 --> 00:03:02,560 Kimura, lại đây. 19 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 Không có Tiểu Long, 20 00:03:15,440 --> 00:03:17,800 môn sinh không quan tâm tới Blair và Jesse. 21 00:03:18,560 --> 00:03:21,400 Dù ta có dạy họ, họ cũng không công nhận. 22 00:03:22,840 --> 00:03:25,960 Có vẻ sẽ khó khăn để võ đường tồn tại. 23 00:03:27,640 --> 00:03:30,040 Bắt đầu từ mai, bác sẽ huấn luyện họ. 24 00:03:30,520 --> 00:03:32,440 Bác lớn tuổi rồi sẽ vất vả đấy. 25 00:03:33,400 --> 00:03:34,680 Đừng cố ngăn bác. 26 00:03:35,720 --> 00:03:37,480 Sau khi Tiểu Long bị thương, 27 00:03:37,920 --> 00:03:39,360 nhiều môn sinh đã bỏ đi. 28 00:03:40,160 --> 00:03:43,280 Nhưng con biết là Tiểu Long không thể trở lại ngay được. 29 00:03:44,200 --> 00:03:47,880 Trong thời gian này, chúng ta phải để võ đường tiếp tục hoạt động. 30 00:03:49,840 --> 00:03:53,840 Con là môn sinh giỏi nhất của Tiểu Long, cũng là bạn thân nhất. 31 00:03:55,400 --> 00:03:56,360 Dù có chuyện gì, 32 00:03:56,840 --> 00:03:59,720 ta phải giúp cậu ấy vượt qua giai đoạn khó khăn này. 33 00:04:00,080 --> 00:04:02,080 Võ đường phải tiếp tục. 34 00:04:03,760 --> 00:04:06,440 Bác Thiệu, lúc nãy con quá lo lắng. Vậy nên... 35 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Bác Thiệu, đừng lo lắng. 36 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 Cho dù chỉ còn lại một người, 37 00:04:14,000 --> 00:04:15,160 con cũng không bỏ. 38 00:04:15,240 --> 00:04:18,760 Tốt, bác biết con làm được. 39 00:04:18,960 --> 00:04:22,360 Bác Thiệu, Kimura, có chuyện gì vậy? 40 00:04:22,600 --> 00:04:25,320 Jesse, Blair, chúng ta đi thăm Tiểu Long. 41 00:04:25,640 --> 00:04:27,760 -Trông võ đường một lúc nhé. -Vâng. 42 00:04:38,000 --> 00:04:38,960 Linda. 43 00:04:39,080 --> 00:04:40,680 -Xin chào. -Bác Thiệu. 44 00:04:42,040 --> 00:04:43,720 Tiểu Long, mọi người ở đây nhé. 45 00:04:43,920 --> 00:04:46,280 -Em đi chuẩn bị trà. Bác ngồi đi. -Được. 46 00:04:47,560 --> 00:04:48,480 Thế nào... 47 00:04:48,960 --> 00:04:50,680 Hôm nay có thấy đỡ hơn không? 48 00:04:51,680 --> 00:04:52,520 Bác Thiệu. 49 00:04:53,440 --> 00:04:56,800 Xem ra Lý Tiểu Long sẽ rời giới võ thuật rồi. 50 00:04:57,440 --> 00:04:58,760 Con đang nói gì vậy? 51 00:04:59,160 --> 00:05:03,000 Để bác nói con nghe. Từ hôm nay, tốt nhất con bớt nói như vậy đi. 52 00:05:05,320 --> 00:05:06,360 Được, con không nói. 53 00:05:07,520 --> 00:05:10,640 Kimura, tình hình võ đường thế nào rồi? 54 00:05:12,000 --> 00:05:13,600 Vẫn như thường thôi. 55 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Không có gì sao? 56 00:05:18,080 --> 00:05:19,720 Không, không có gì. 57 00:05:20,520 --> 00:05:21,520 Được, bác Thiệu? 58 00:05:22,560 --> 00:05:25,760 Đúng vậy, không chỉ vẫn bình thường, 59 00:05:25,880 --> 00:05:28,560 mà còn có vẻ tốt hơn nữa. 60 00:05:35,040 --> 00:05:38,640 Thân thể con bị thương, nhưng... 61 00:05:41,640 --> 00:05:43,000 đầu óc con thì không. 62 00:05:45,800 --> 00:05:47,360 Chắc chắn mọi người... 63 00:05:48,600 --> 00:05:49,720 đang nói dối. 64 00:05:50,320 --> 00:05:51,200 Chúng tôi... 65 00:05:52,680 --> 00:05:53,960 Chúng tôi không nói dối. 66 00:05:55,480 --> 00:05:56,320 Thật chứ? 67 00:05:57,400 --> 00:05:59,160 Có phải sau khi tôi bị thương, 68 00:05:59,400 --> 00:06:01,280 từng người một bỏ học không? 69 00:06:03,840 --> 00:06:08,000 Có vài người bỏ đi, nhưng có... 70 00:06:08,760 --> 00:06:09,840 Còn lại bao người? 71 00:06:11,200 --> 00:06:12,040 Khoảng một nửa. 72 00:06:15,200 --> 00:06:16,480 Một nửa bỏ đi sao? 73 00:06:17,080 --> 00:06:18,720 Tiểu Long, thỏa thuận rồi mà? 74 00:06:19,280 --> 00:06:22,080 Nhiệm vụ của con là ở nhà hồi phục chấn thương. 75 00:06:24,240 --> 00:06:26,640 Kimura và bác sẽ lo mọi chuyện còn lại. 76 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Chúng ta sẽ giúp con. Con không phải lo. 77 00:06:31,280 --> 00:06:33,440 Bác Thiệu, thế này đi. 78 00:06:34,200 --> 00:06:36,640 Bác Thiệu, đặt con lên xe lăn. 79 00:06:36,760 --> 00:06:37,720 Được, nào. 80 00:06:51,000 --> 00:06:51,960 Con muốn làm gì? 81 00:06:52,280 --> 00:06:54,360 Con đã nghĩ về chuyện này. 82 00:06:55,640 --> 00:06:57,920 Con nghĩ đã tới lúc quyết định. 83 00:06:58,760 --> 00:07:00,400 Tiểu Long, con đang nghĩ... 84 00:07:01,720 --> 00:07:06,760 Con nghĩ chúng ta nên đóng cửa võ đường. 85 00:07:08,280 --> 00:07:10,040 Tiểu Long, có chắc không? 86 00:07:10,640 --> 00:07:12,520 Vâng, phải làm vậy thôi. 87 00:07:13,800 --> 00:07:18,240 Chúng ta tuyệt đối không thể nói dối những người thích võ công Trung Quốc. 88 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 Tiểu Long, dù con chọn đóng cửa hay giữ lại võ đường. 89 00:07:21,800 --> 00:07:24,160 Bác nghĩ con đừng vội quyết định bây giờ. 90 00:07:24,960 --> 00:07:27,840 Chờ thêm ba tháng. Tới lúc đó, nếu không còn lựa chọn, 91 00:07:27,920 --> 00:07:30,200 -quyết định cũng chưa muộn. -Đúng đó, Tiểu Long. 92 00:07:30,680 --> 00:07:33,960 Đóng cửa võ đường thì dễ nhưng mở lại sẽ rất khó. 93 00:07:34,880 --> 00:07:36,800 -Tôi biết chứ. -Vậy tại sao... 94 00:07:37,440 --> 00:07:40,320 Mọi người nghĩ tôi nói điều này mà không suy nghĩ sao? 95 00:07:40,560 --> 00:07:42,920 Tiểu Long, bác nghĩ con nên nghe Kimura. 96 00:07:43,000 --> 00:07:45,040 Đừng vội quyết định bây giờ. 97 00:07:46,400 --> 00:07:49,200 Không. Con muốn đóng cửa võ đường ngay lập tức. 98 00:07:49,880 --> 00:07:52,040 Tiểu Long, vì sao vậy? 99 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Vì sao ư? 100 00:07:55,480 --> 00:07:56,520 Rất đơn giản. 101 00:07:57,520 --> 00:07:59,720 Điểm hấp dẫn của võ đường là gì? 102 00:08:00,360 --> 00:08:01,320 Là Lý Tiểu Long. 103 00:08:02,960 --> 00:08:04,000 Giờ anh ở đâu? 104 00:08:04,480 --> 00:08:07,240 Anh đang ngồi trên xe lăn và chẳng thể đứng dậy. 105 00:08:08,760 --> 00:08:10,280 Sao anh có thể dạy được? 106 00:08:11,160 --> 00:08:13,960 Thật vô nghĩa khi tiếp tục để võ đường hoạt động. 107 00:08:14,880 --> 00:08:16,000 Hãy đóng nó lại. 108 00:08:16,160 --> 00:08:18,120 Vì kết quả trị liệu không rõ rệt, 109 00:08:18,440 --> 00:08:19,680 ảnh hưởng tới Tiểu Long. 110 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 Gần đây cậu ấy dễ cáu gắt. 111 00:08:21,880 --> 00:08:24,720 Bác hiểu. Một người khỏe mạnh đột nhiên bị như vậy. 112 00:08:25,120 --> 00:08:26,880 Thật không dễ chấp nhận. 113 00:08:27,800 --> 00:08:29,320 Liệu có thể giữ võ đường... 114 00:08:30,400 --> 00:08:31,680 ...mà không nói không? 115 00:08:31,920 --> 00:08:33,040 Không được. 116 00:08:33,400 --> 00:08:36,760 Làm vậy sẽ chỉ làm tổn thương lòng tự trọng của anh ấy. 117 00:08:37,520 --> 00:08:39,480 Linda, tôi lo cho hai người. 118 00:08:40,120 --> 00:08:42,880 Nếu không có thu nhập từ võ đường, 119 00:08:43,000 --> 00:08:44,040 Tôi lo là-- 120 00:08:44,120 --> 00:08:46,400 Không sao. Tôi có thể kiếm một công việc. 121 00:08:47,440 --> 00:08:49,560 Kimura, Linda nói phải đó. 122 00:08:49,960 --> 00:08:51,920 Tiểu Long có lòng tự trọng rất lớn. 123 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 Lén lút sau lưng cậu ấy, cậu ấy không vui đâu. 124 00:08:55,760 --> 00:08:59,120 Có vẻ như cậu ấy quyết định rất đột ngột, 125 00:08:59,640 --> 00:09:01,360 nhưng nếu suy nghĩ kĩ, 126 00:09:01,800 --> 00:09:02,840 thì cũng dễ hiểu. 127 00:09:02,920 --> 00:09:05,040 Bác cũng nghĩ trước khi Tiểu Long hồi phục, 128 00:09:05,120 --> 00:09:07,200 võ đường sớm muộn cũng sẽ đóng cửa. 129 00:09:08,480 --> 00:09:11,840 Kimura, Bác Thiệu nói đúng. Tôi cũng cảm thấy vậy. 130 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 Kimura. 131 00:09:26,760 --> 00:09:28,880 Kimura! Anh đang làm gì vậy? 132 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Bác Thiệu. 133 00:09:32,400 --> 00:09:35,440 Việc một võ đường có danh tiếng phải đóng cửa như vậy... 134 00:09:37,320 --> 00:09:38,440 con không chấp nhận. 135 00:09:38,560 --> 00:09:40,560 Nói thật là bác cũng vậy. 136 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 Nhưng giờ đó là cách duy nhất. 137 00:09:43,480 --> 00:09:44,960 Con không đồng ý. 138 00:09:45,320 --> 00:09:46,200 Không. 139 00:09:46,760 --> 00:09:47,600 Kimura. 140 00:09:48,520 --> 00:09:50,880 Mặc dù hôm nay ta đóng cửa, 141 00:09:51,600 --> 00:09:54,000 Bác tin rằng võ đường sẽ mở cửa trở lại. 142 00:09:57,240 --> 00:09:58,960 Người Trung Quốc xưa có câu... 143 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 "Nam nhân không dễ rơi lệ". 144 00:10:03,160 --> 00:10:04,680 Nếu là một nam nhân, 145 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 con phải mạnh mẽ. 146 00:10:09,000 --> 00:10:10,280 Bác Thiệu, Kimura. 147 00:10:11,680 --> 00:10:13,360 Tiểu Long bảo đưa cho hai người. 148 00:10:13,440 --> 00:10:15,800 Anh ấy muốn gửi hai người thu nhập của võ đường. 149 00:10:18,240 --> 00:10:19,760 -Bác Thiệu. -Cái gì đây? 150 00:10:20,800 --> 00:10:21,880 Tiểu Long vẫn ốm. 151 00:10:23,160 --> 00:10:25,240 Anh ấy nhất quyết làm việc này. 152 00:10:25,360 --> 00:10:27,640 Xin bác chuyển tới mọi người thay Tiểu Long. 153 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 Ta cùng vượt qua khó khăn nhé? 154 00:10:30,640 --> 00:10:33,400 Bác Thiệu, xin hãy nhận số tiền này. 155 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 Bác nhận nhé? 156 00:10:53,960 --> 00:10:54,880 Chào anh. 157 00:10:56,040 --> 00:10:56,960 Chào em. 158 00:10:58,320 --> 00:10:59,280 Không sao đâu. 159 00:11:06,160 --> 00:11:07,720 Em làm như anh dặn chứ? 160 00:11:08,720 --> 00:11:10,720 -Em đưa họ tiền chưa? -Em đưa rồi. 161 00:11:11,440 --> 00:11:12,600 Anh thấy đỡ rồi. 162 00:11:14,080 --> 00:11:15,880 -Em có biết không? -Sao cơ? 163 00:11:16,880 --> 00:11:19,480 Võ đường mở cửa là nhờ có mọi người giúp. 164 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 Giờ nó đóng cửa rồi, 165 00:11:21,320 --> 00:11:25,440 anh không thể để những người bạn yêu thích võ thuật đó chịu mất mát được. 166 00:11:26,000 --> 00:11:27,920 Tiểu Long, anh đã làm đúng. 167 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 Anh cảm thấy tay chân anh đang hồi phục. 168 00:11:33,640 --> 00:11:34,560 Tuyệt! 169 00:11:34,720 --> 00:11:36,480 Giờ thì tin em rồi chứ. 170 00:11:36,600 --> 00:11:37,480 Đúng vậy. 171 00:11:37,960 --> 00:11:40,480 Anh sẽ khiến kỳ tích xuất hiện. 172 00:11:41,040 --> 00:11:44,160 Anh chắc chắn các bác sĩ Mỹ sẽ rất ngạc nhiên. 173 00:11:44,680 --> 00:11:45,800 Đúng vậy, Tiểu Long. 174 00:11:46,240 --> 00:11:48,560 Mặc xác họ đi. 175 00:11:48,680 --> 00:11:49,560 Mặc xác họ. 176 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 Tuyệt! 177 00:11:53,000 --> 00:11:56,280 Được, anh muốn tiếp tục vật lý trị liệu. 178 00:11:56,760 --> 00:11:57,960 -Được. -Được. 179 00:11:58,360 --> 00:12:00,120 -Em đi đây. -Em đi đi, Linda. 180 00:12:25,280 --> 00:12:28,160 Anh có quen với sản phẩm của công ty chúng tôi không? 181 00:12:28,280 --> 00:12:30,480 Tôi đã quen với sản phẩm của công ty 182 00:12:30,560 --> 00:12:33,840 cũng như các tính năng chính của sản phẩm mới. 183 00:12:34,000 --> 00:12:35,760 Rất tốt, người tiếp theo. 184 00:12:37,080 --> 00:12:37,960 Mời. 185 00:12:39,840 --> 00:12:41,640 Chào, đây là ngành học của tôi. 186 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 Tôi tin vào khả năng của mình. 187 00:12:44,640 --> 00:12:45,960 Anh tên gì? 188 00:12:46,040 --> 00:12:48,520 Tôi tên Mark. Tôi đã có kinh nghiệm làm việc. 189 00:12:48,720 --> 00:12:51,240 Được, mời anh điền vào đơn. Người tiếp theo. 190 00:12:52,040 --> 00:12:54,880 Tôi là Luby. Tôi rất có hứng thú với marketing. 191 00:12:55,080 --> 00:12:56,000 Thật sao? 192 00:12:57,080 --> 00:12:58,000 Tôi đạt hả? 193 00:13:11,800 --> 00:13:12,720 Xin chào. 194 00:13:15,160 --> 00:13:16,200 Ồ, Linda! 195 00:13:16,520 --> 00:13:19,120 Có vẻ em lại không thành công. 196 00:13:22,280 --> 00:13:23,160 Không sao. 197 00:13:23,960 --> 00:13:24,880 Nhìn này! 198 00:13:26,000 --> 00:13:27,680 Anh có thể tự làm rồi. 199 00:13:30,920 --> 00:13:31,800 Không tệ chứ? 200 00:13:33,040 --> 00:13:36,360 Rất tốt. Em đã nói kỳ tích sẽ xuất hiện mà. 201 00:13:36,920 --> 00:13:37,760 Thôi nào. 202 00:13:38,240 --> 00:13:40,640 Tiểu Long, hãy tập bài hôm nay đi. 203 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Không, anh đã tập xong rồi. 204 00:13:46,000 --> 00:13:47,280 Anh tự tập hả? 205 00:13:47,560 --> 00:13:49,960 Không, bác Thiệu và Kimura ghé qua. 206 00:13:50,800 --> 00:13:53,760 Blair và Jesse giúp anh tập vật lý trị liệu. 207 00:13:54,000 --> 00:13:56,640 Từ giờ họ sẽ ghé qua hàng ngày để giúp anh. 208 00:13:56,920 --> 00:13:58,640 Linda, em không phải lo đâu. 209 00:13:58,760 --> 00:13:59,640 Không. 210 00:14:00,200 --> 00:14:02,600 Thế thì không hay. Võ đường đã đóng cửa rồi. 211 00:14:02,720 --> 00:14:05,840 Họ cần nghĩ tới cuộc sống của họ. Ta không nên làm phiền. 212 00:14:05,920 --> 00:14:09,640 Anh hiểu rồi. Nhưng bác Thiệu nói sẽ tới hàng ngày. 213 00:14:09,760 --> 00:14:14,520 Bác ấy cũng nói sẽ giúp anh hồi phục bằng Đông y. 214 00:14:15,080 --> 00:14:17,240 Bác ấy biết Đông y ư? 215 00:14:17,760 --> 00:14:18,720 Em quên rồi sao? 216 00:14:18,840 --> 00:14:20,400 Thời gian bác ấy khó khăn, 217 00:14:20,480 --> 00:14:22,800 bác ấy vượt qua nhờ bán thuốc Đông y. 218 00:14:22,960 --> 00:14:25,680 Hơn nữa, bác ấy còn là cao thủ luyện võ. 219 00:14:25,760 --> 00:14:28,760 Bác ấy hẳn phải có phương pháp phục hồi sau chấn thương. 220 00:14:29,320 --> 00:14:31,720 Nếu bác Thiệu sử dụng Đông y để giúp anh, 221 00:14:31,800 --> 00:14:33,000 kết quả sẽ tốt hơn. 222 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 Báo hôm nay đâu? 223 00:14:35,440 --> 00:14:37,240 Em cần xem thông tin tuyển dụng. 224 00:14:38,520 --> 00:14:39,560 Vẫn chỗ cũ đó. 225 00:14:56,360 --> 00:14:57,200 Tiểu Long! 226 00:14:59,160 --> 00:15:00,040 Sao vậy? 227 00:15:00,320 --> 00:15:02,160 Sao lại có tiền ở đây? 228 00:15:03,400 --> 00:15:04,280 Anh không biết. 229 00:15:05,280 --> 00:15:08,320 Em...em nghĩ em đã đưa cho bác Thiệu rồi mà. 230 00:15:14,000 --> 00:15:15,960 Anh hiểu rồi. 231 00:15:17,200 --> 00:15:21,120 Họ cảm thấy chúng ta cần số tiền này hơn họ nên đã trả lại. 232 00:15:21,480 --> 00:15:23,520 Em không hiểu. Ta đã đưa cho họ. 233 00:15:23,600 --> 00:15:25,120 Sao họ lại trả chứ? 234 00:15:29,920 --> 00:15:34,360 Không những không rời bỏ ta, họ còn bí mật trả lại tiền. 235 00:15:35,040 --> 00:15:38,160 -Đây là lòng trung nghĩa của người Hoa. -Sao có thể vậy chứ? 236 00:15:38,440 --> 00:15:41,000 Ai cũng phải sống, không phải sao? 237 00:15:41,600 --> 00:15:44,720 Giờ cứ giữ tiền lại. Khi họ tới chơi, 238 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 anh sẽ thuyết phục họ nhận. 239 00:15:51,200 --> 00:15:52,920 Em hiểu về lòng trung nghĩa rồi. 240 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 Dù sao đi nữa, 241 00:15:55,880 --> 00:15:58,360 chúng ta cũng phải trả lại tiền cho họ. 242 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 -Đúng. -Chúng ta phải làm vậy. 243 00:16:07,440 --> 00:16:08,560 Đồ ngu! 244 00:16:09,280 --> 00:16:10,880 Không biết dùng máy cắt cỏ? 245 00:16:11,000 --> 00:16:12,480 Sao cô còn nhận việc chứ? 246 00:16:12,840 --> 00:16:14,000 Tôi trả lương cô. 247 00:16:14,240 --> 00:16:15,880 Cô lại đi làm hỏng máy. 248 00:16:16,520 --> 00:16:19,800 Cái máy cắt này cũ quá rồi. 249 00:16:20,080 --> 00:16:23,640 Im mồm! Máy của tôi được thiết kế để dùng trong mười năm, 250 00:16:23,720 --> 00:16:25,400 và tôi mới dùng nó chín năm! 251 00:16:25,480 --> 00:16:27,400 Sao cô dám nói máy có vấn đề? 252 00:16:27,640 --> 00:16:29,840 Đầu cô có vấn đề đó! 253 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 Cô cút ra khỏi đây đi. Cút đi! 254 00:16:42,200 --> 00:16:43,800 Anh là Chriman? 255 00:16:52,080 --> 00:16:54,560 Cô muốn gì? Không thấy tôi đang bận sao? 256 00:16:55,560 --> 00:16:58,360 Tôi thấy tin tuyển dụng trên báo. Tôi tới xin việc. 257 00:16:58,680 --> 00:16:59,960 Tôi có đăng báo. 258 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 Tôi kiếm người giúp việc. Cô làm gì ở đây? 259 00:17:03,040 --> 00:17:05,400 Tôi biết. Tôi tới xin việc đó. 260 00:17:06,280 --> 00:17:07,360 Cô đùa à? 261 00:17:07,800 --> 00:17:09,640 Không, tôi không đùa. 262 00:17:09,720 --> 00:17:12,440 Tôi muốn xin việc mà anh đăng trên báo. 263 00:17:12,960 --> 00:17:16,600 Dù cô là người da trắng, tôi chỉ có thể trả lương như người khác. 264 00:17:16,880 --> 00:17:19,400 Tôi tới xin làm giúp việc. 265 00:17:19,480 --> 00:17:22,600 Cô là người da trắng. Tôi không tìm người giúp việc da trắng. 266 00:17:23,760 --> 00:17:24,640 Tôi biết. 267 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Tôi biết. 268 00:17:27,760 --> 00:17:30,200 Anh Chrisman, tôi rất cần tiền. 269 00:17:30,560 --> 00:17:31,800 Vậy được. 270 00:17:32,240 --> 00:17:34,120 -Được, vậy là xong. -Được rồi. 271 00:17:35,000 --> 00:17:37,080 Mai cô có thể bắt đầu nếu muốn. 272 00:17:37,360 --> 00:17:39,280 -Thế nào hả? -Tuyệt. 273 00:17:39,600 --> 00:17:40,520 Hẹn mai gặp. 274 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 Con làm gì vậy? 275 00:17:45,400 --> 00:17:48,200 Còn tí nữa. Uống nốt đi. Phải uống hết. 276 00:17:49,160 --> 00:17:50,160 Uống hết đi. 277 00:17:56,920 --> 00:17:59,080 Con thật vô dụng. Còn làm bẩn áo bác. 278 00:17:59,160 --> 00:18:00,840 Không sao. Con biết gì không? 279 00:18:01,480 --> 00:18:03,960 Thảo dược giúp năng lượng trong cơ thể dồi dào. 280 00:18:05,240 --> 00:18:07,120 Nếu muốn cơ thể có năng lượng 281 00:18:07,720 --> 00:18:10,800 để xâm nhập vào vùng tổn thương và chữa lành vết thương, 282 00:18:11,320 --> 00:18:13,720 con phải tiếp tục sử dụng thảo dược. 283 00:18:14,280 --> 00:18:18,920 Đồng thời, ta nghĩ con phải bắt đầu châm cứu. 284 00:18:20,040 --> 00:18:22,240 Việc này sẽ mở các huyệt trong cơ thể 285 00:18:22,800 --> 00:18:24,880 và tăng lưu thông máu trong cơ thể. 286 00:18:25,480 --> 00:18:26,840 -Châm cứu? -Đúng vậy. 287 00:18:27,000 --> 00:18:28,920 Con không biết là bác biết châm cứu. 288 00:18:31,600 --> 00:18:34,240 Bác dẫn bác gái đi khám các bác sĩ nhiều năm. 289 00:18:34,440 --> 00:18:36,040 Học lóm từ họ. 290 00:18:36,720 --> 00:18:39,360 Tất nhiên bác cũng đã tự mình nghiên cứu. 291 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 -Con hiểu rồi. -Con biết không? Châm cứu... 292 00:18:43,000 --> 00:18:48,120 không chỉ chữa đau đầu hay đau chân. 293 00:18:49,960 --> 00:18:52,840 Ta còn dùng nó để điều trị thông qua mối quan hệ 294 00:18:53,200 --> 00:18:55,920 giữa cơ thể và môi trường bên ngoài. 295 00:18:56,240 --> 00:18:58,960 Đây đơn giản là khái niệm cơ thể người. 296 00:19:01,080 --> 00:19:02,480 Khái niệm cơ thể người? 297 00:19:03,120 --> 00:19:03,960 Đúng vậy. 298 00:19:04,200 --> 00:19:07,120 Thực tế, võ thuật cũng cần đến khái niệm cơ thể người. 299 00:19:08,280 --> 00:19:11,280 Ví dụ, trong lúc tấn công hay phòng thủ, 300 00:19:11,920 --> 00:19:13,800 phải duy trì hòa hợp cơ thể 301 00:19:14,440 --> 00:19:16,520 để hoàn toàn nắm được Vịnh Xuân. 302 00:19:16,720 --> 00:19:18,160 Con rất say mê võ thuật. 303 00:19:18,520 --> 00:19:20,720 Mọi thứ đều liên quan đến võ thuật. 304 00:19:21,520 --> 00:19:25,240 Được. Vậy con sẽ nghe lý thuyết về Đông y. 305 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 -Bác nói đi. -Được. 306 00:19:27,240 --> 00:19:28,120 Bác nói đi. 307 00:19:29,000 --> 00:19:30,560 Công thức của Đông y là 308 00:19:30,800 --> 00:19:32,440 "Huyệt Liệt khuyết kiểm soát đầu, 309 00:19:33,440 --> 00:19:35,520 huyệt Ủy trung kiểm soát lưng và eo." 310 00:19:35,840 --> 00:19:37,760 Ta sẽ châm cứu huyệt Ủy trung trước. 311 00:19:46,920 --> 00:19:47,960 Có thấy gì không? 312 00:19:56,440 --> 00:19:57,560 Có thấy gì không? 313 00:20:00,040 --> 00:20:01,000 Bác Thiệu. 314 00:20:01,200 --> 00:20:02,080 Giống như... 315 00:20:02,840 --> 00:20:04,640 huyệt vị đang bị khóa chặt vậy. 316 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 Mình vô dụng vậy sao? 317 00:20:14,400 --> 00:20:15,800 Tiểu Long, nghĩ gì thế? 318 00:20:17,360 --> 00:20:18,760 Con nhớ một cuộc đấu. 319 00:20:19,360 --> 00:20:20,280 Gì cơ? 320 00:20:21,360 --> 00:20:22,320 Con nhận ra rằng 321 00:20:22,920 --> 00:20:26,560 võ công Trung Quốc có bất lợi trong thực chiến. 322 00:20:27,640 --> 00:20:30,120 Ví dụ như, Hầu Quyền bác dạy con, 323 00:20:30,760 --> 00:20:32,640 và Vịnh Xuân Diệp sư phụ dạy. 324 00:20:33,360 --> 00:20:35,600 Cả hai có khoảng cách so với thực chiến. 325 00:20:37,320 --> 00:20:39,240 Con có ý rất hay. 326 00:20:39,760 --> 00:20:41,880 Con nghĩ trong võ thuật truyền thống, 327 00:20:42,200 --> 00:20:44,880 cách di chuyển và khuôn mẫu đều lỗi thời. 328 00:20:46,120 --> 00:20:47,240 Không có đổi mới. 329 00:20:49,880 --> 00:20:50,920 Con cần phải... 330 00:20:52,400 --> 00:20:53,920 Con phải đổ hết cốc nước 331 00:20:54,520 --> 00:20:56,760 rồi mới đổ đầy lần nữa. 332 00:20:57,640 --> 00:20:58,960 Đây là con nghĩ vậy. 333 00:20:59,320 --> 00:21:02,760 Đổ cốc nước đi, rồi lại đổ đầy nó. 334 00:21:06,640 --> 00:21:07,960 Con đang giác ngộ à. 335 00:21:09,600 --> 00:21:13,840 Gần đây, kể từ khi con không thể đi lại, 336 00:21:14,360 --> 00:21:16,880 con có thời gian suy nghĩ những vấn đề này 337 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 và lý thuyết võ học. 338 00:21:19,560 --> 00:21:20,800 Con sử dụng thời gian... 339 00:21:22,200 --> 00:21:24,160 để đổ cốc nước đi. 340 00:21:25,080 --> 00:21:27,680 Con tin chon sẽ đổ đầy thứ con cần. 341 00:21:29,280 --> 00:21:32,120 Bác rất vui vì con có thể nghĩ như vậy. 342 00:21:34,240 --> 00:21:36,480 Con không thể cả ngày không làm gì được. 343 00:21:38,600 --> 00:21:40,240 Thực ra, kể từ... 344 00:21:40,440 --> 00:21:42,520 trận đấu với tiểu tử Hoàng Bì, 345 00:21:42,640 --> 00:21:43,520 Bác nhận ra... 346 00:21:44,040 --> 00:21:47,160 con đang dần bỏ phong cách Vịnh Xuân rồi. 347 00:21:48,800 --> 00:21:50,000 Có lẽ bác nên nói... 348 00:21:51,080 --> 00:21:54,640 con đã hình thành nền tảng võ thuật của con rồi. 349 00:21:57,200 --> 00:21:59,520 Nhưng, con không thể đứng dậy được. 350 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 Bác Thiệu, hay là? 351 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 Bác lấy giấy bút cho con. 352 00:22:05,000 --> 00:22:07,400 Con muốn ghi lại những gì con nghĩ. 353 00:22:14,840 --> 00:22:15,720 Được. 354 00:22:17,480 --> 00:22:19,280 Con nói đi. Bác viết. 355 00:22:23,320 --> 00:22:26,080 Giờ con không thể làm gì. 356 00:22:28,840 --> 00:22:30,120 Không có gì để nói. 357 00:22:33,040 --> 00:22:34,000 Đừng như vậy. 358 00:22:35,360 --> 00:22:37,600 Chỉ cần nói bác nghe ý tưởng của con. 359 00:23:07,000 --> 00:23:08,040 Làm nhanh lên. 360 00:23:12,240 --> 00:23:13,880 Hôm nay cô phải làm xong. 361 00:23:15,480 --> 00:23:17,920 Không, bây giờ đã hết giờ làm việc rồi. 362 00:23:18,520 --> 00:23:20,360 Cô Châu Á làm tới sáu giờ. 363 00:23:22,200 --> 00:23:25,240 Tôi khác. Tôi biết phải làm bao nhiêu giờ một ngày. 364 00:23:25,760 --> 00:23:28,840 Vậy nên mai tôi sẽ tiếp tục. Hẹn gặp lại. 365 00:23:29,240 --> 00:23:30,720 Được rồi, vậy để mai. 366 00:23:40,400 --> 00:23:41,320 Tiểu Long! 367 00:23:47,080 --> 00:23:48,520 Tiểu Long, anh yêu! 368 00:23:49,400 --> 00:23:51,040 Linda. 369 00:23:51,400 --> 00:23:53,560 Bác Thiệu, bác ở đây à. 370 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Mùi gì vậy? Hai người nấu cơm à? 371 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Không phải nấu cơm đâu. 372 00:23:57,720 --> 00:23:59,120 Mà là đang sắc thuốc. 373 00:24:07,120 --> 00:24:08,440 Đây là thuốc sao? 374 00:24:08,760 --> 00:24:10,960 Sao có con cóc chết ở đây vậy? 375 00:24:11,680 --> 00:24:12,760 Dễ sợ quá. 376 00:24:13,880 --> 00:24:14,800 Trời ạ! 377 00:24:15,040 --> 00:24:17,880 Đó không phải cóc chết. Đó là thuốc bắc đấy. 378 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Có chuyện gì vậy? 379 00:24:21,040 --> 00:24:21,880 Tiểu Long. 380 00:24:22,120 --> 00:24:24,240 Sao anh lại uống thứ này chứ? 381 00:24:25,480 --> 00:24:26,680 Linda, đừng lo. 382 00:24:26,760 --> 00:24:29,600 Là thảo dược bác Thiệu kê chữa bệnh cho anh đó. 383 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 Em đã học y, 384 00:24:31,360 --> 00:24:34,160 nhưng chưa bao giờ nghe tới thuốc bắc. 385 00:24:35,000 --> 00:24:38,600 Làm sao những cái que với rễ này có thể là thuốc được chứ? 386 00:24:40,520 --> 00:24:43,200 Tiểu Long, có lẽ con nên giải thích với vợ 387 00:24:43,280 --> 00:24:45,440 về thuốc Đông y đi. 388 00:24:47,400 --> 00:24:50,200 Linda, chào nhé. Bác về đây. 389 00:24:51,600 --> 00:24:52,920 Tiểu Long, bác về đây. 390 00:24:56,400 --> 00:24:57,840 Bác Thiệu, chờ đã. 391 00:25:01,600 --> 00:25:03,640 Bác nhận lại số tiền này nhé. 392 00:25:03,720 --> 00:25:05,200 Tiểu Long sẽ không nhận đâu. 393 00:25:06,240 --> 00:25:07,160 Linda. 394 00:25:08,880 --> 00:25:11,120 Các con cần tiền hơn bác. 395 00:25:11,360 --> 00:25:13,360 Thật đấy, số tiền này... 396 00:25:14,600 --> 00:25:16,560 Jesse, Blair và Kimura 397 00:25:17,120 --> 00:25:20,880 chưa cần lúc này. Con-- 398 00:25:21,280 --> 00:25:22,880 Số tiền này của mọi người. 399 00:25:22,960 --> 00:25:25,880 Nếu không nhận, thì mọi người định làm gì? 400 00:25:26,040 --> 00:25:27,640 Mọi người không có thu nhập. 401 00:25:28,080 --> 00:25:29,360 Linda, đừng lo. 402 00:25:29,480 --> 00:25:31,400 Tất cả chúng ta tính rồi. 403 00:25:33,400 --> 00:25:35,200 Blair sẽ quay lại trường học. 404 00:25:36,400 --> 00:25:41,640 Jesse mới nhận việc vận chuyển. 405 00:25:42,080 --> 00:25:43,920 Mối quan tâm của con bây giờ 406 00:25:44,160 --> 00:25:47,040 là chăm sóc thật tốt cho Tiểu Long. 407 00:25:47,160 --> 00:25:50,320 Nhớ cho cậu ấy uống thuốc đúng giờ. Ngoài ra, bác đã... 408 00:25:50,760 --> 00:25:52,160 trị liệu bằng châm cứu. 409 00:25:52,240 --> 00:25:54,080 Sẽ sớm hồi phục thôi. Tạm biệt. 410 00:26:08,400 --> 00:26:09,680 Tìm được việc rồi à? 411 00:26:10,880 --> 00:26:14,360 Đúng. Em định nói với anh rằng em đã có việc rồi. 412 00:26:16,880 --> 00:26:17,960 Việc gì vậy? 413 00:26:21,080 --> 00:26:22,640 Làm thư ký... 414 00:26:23,480 --> 00:26:25,840 cho một công ty quảng cáo cỡ vừa. 415 00:26:28,240 --> 00:26:29,200 Vậy thì tốt. 416 00:26:38,560 --> 00:26:40,520 Linda, trông em rất mệt mỏi. 417 00:26:40,760 --> 00:26:43,680 Đừng nấu nữa. Hãy gọi đồ ăn đi. 418 00:26:44,440 --> 00:26:47,160 Tiểu Long, em ghét cái mùi trong nhà quá. 419 00:26:47,960 --> 00:26:50,720 Anh cũng ghét, nhưng không thể làm khác được. 420 00:26:51,440 --> 00:26:53,200 Gọi điện mua đồ ăn đi. 421 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 Vâng. 422 00:27:57,120 --> 00:27:58,280 Anh Chrisman! 423 00:27:59,000 --> 00:28:01,520 Cái máy cắt cỏ cũ lại không hoạt động rồi. 424 00:28:01,640 --> 00:28:02,760 Không làm được nữa. 425 00:28:03,320 --> 00:28:05,000 Cũ cái gì chứ? 426 00:28:05,120 --> 00:28:06,320 Cô bị ngu à? 427 00:28:06,480 --> 00:28:07,720 Cô không dùng đúng cách. 428 00:28:07,800 --> 00:28:09,880 Nếu vì vậy mà cô không làm việc, 429 00:28:09,960 --> 00:28:12,640 tôi sẽ trừ lương cho dù cô là người da trắng. 430 00:28:12,720 --> 00:28:15,680 Thưa anh, máy này được thiết kế để dùng mười năm. 431 00:28:15,760 --> 00:28:18,080 Máy này đã dùng được hơn chín năm rồi. 432 00:28:18,440 --> 00:28:19,640 Không phải cũ lắm sao? 433 00:28:20,400 --> 00:28:22,120 Đúng, cho dù đã cũ 434 00:28:22,240 --> 00:28:24,720 nhưng các linh kiên vẫn còn tốt. 435 00:28:25,160 --> 00:28:26,960 Tôi đã đuổi cô Châu Á ngốc. 436 00:28:27,080 --> 00:28:28,520 Tôi rất mong đợi ở cô, 437 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 vậy mà cô làm tôi thất vọng hơn. Đi đi! 438 00:28:33,680 --> 00:28:34,880 Ông sa thải tôi sao? 439 00:28:35,080 --> 00:28:36,720 Tôi không muốn lặp lại đâu. 440 00:28:37,800 --> 00:28:38,720 Được. 441 00:28:38,960 --> 00:28:40,920 Tôi sẽ mang thỏa thuận đã ký 442 00:28:41,200 --> 00:28:43,000 tới công đoàn hoặc hội phụ nữ. 443 00:28:43,120 --> 00:28:45,240 Họ sẽ dạy ông cách tôn trọng phụ nữ 444 00:28:45,320 --> 00:28:47,760 có cùng phẩm giá và tính chính trực như ông. 445 00:28:48,320 --> 00:28:51,160 Nếu giống nhau, thì cô không phải làm công việc này. 446 00:29:09,440 --> 00:29:11,520 Sao ông lại bật lên mà không nói? 447 00:29:11,600 --> 00:29:14,440 -Sao tôi biết tay cô ở đó? -Chắc chắn ông biết. 448 00:29:14,520 --> 00:29:16,320 Ông cố tình làm vậy. 449 00:29:16,400 --> 00:29:18,560 -Cái gì? Dọa tôi sao? -Tôi cảnh cáo ông. 450 00:29:18,640 --> 00:29:21,360 -Đừng động vào tôi nếu không-- -Xem cô làm gì được. 451 00:29:26,400 --> 00:29:29,640 Tôi chưa bao giờ thấy mội người đàn bà như vậy. 452 00:29:29,760 --> 00:29:30,880 Tôi cho anh thấy. 453 00:29:30,960 --> 00:29:32,520 Được rồi, xin lỗi. 454 00:29:32,920 --> 00:29:35,240 Xin lỗi. Tôi bất cẩn cắt vào tay cô. 455 00:29:35,400 --> 00:29:36,480 Tôi không cố tình. 456 00:29:42,640 --> 00:29:43,560 Chờ đã! 457 00:29:43,800 --> 00:29:45,600 Lấy tiền lương rồi đi chứ. 458 00:29:46,120 --> 00:29:47,680 Nghe đây, tên khốn bệnh hoạn! 459 00:29:47,760 --> 00:29:48,720 Ta đã thỏa thuận. 460 00:29:48,800 --> 00:29:52,200 Sau một tháng thì mới có thể sa thải tôi. Mai tôi quay lại. 461 00:29:52,400 --> 00:29:56,240 Tôi sẽ đưa hóa đơn tiền thuốc. Nhưng ông phải mua máy cắt cỏ mới. 462 00:30:48,120 --> 00:30:49,080 Tiểu Long. 463 00:30:50,080 --> 00:30:51,280 Con đang uống gì vậy? 464 00:30:53,320 --> 00:30:54,400 Uống thuốc. 465 00:30:54,600 --> 00:30:55,440 Thuốc? 466 00:30:55,800 --> 00:30:57,400 Con nói bác nghe bí mật. 467 00:30:57,560 --> 00:30:58,480 Bí mật? 468 00:30:59,040 --> 00:30:59,920 Bác biết không... 469 00:31:00,720 --> 00:31:03,120 Đây là máy ép trái cây con làm ra. 470 00:31:03,720 --> 00:31:05,640 Bác nhìn kĩ đi. Bác thấy sao? 471 00:31:06,320 --> 00:31:07,440 Không phải bác nói... 472 00:31:07,720 --> 00:31:09,720 con tiêu hóa kém vì ngồi suốt ngày, 473 00:31:09,800 --> 00:31:12,280 và con nên ăn nhiều rau sao? Với cái này, 474 00:31:12,720 --> 00:31:16,040 nguồn dinh dưỡng từ rau quả sẽ được giữ lại. 475 00:31:16,640 --> 00:31:18,680 Linda và con luôn gọi đồ ăn ngoài. 476 00:31:19,000 --> 00:31:20,760 Bọn con ăn ít rau. 477 00:31:21,600 --> 00:31:24,920 Nên con trộn với nước trái cây và uống cùng với thuốc, 478 00:31:25,000 --> 00:31:27,520 thuốc uống cũng dễ hơn. 479 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 Rất sáng tạo! 480 00:31:32,480 --> 00:31:34,520 Ở nhà một mình mà không nghỉ ngơi, 481 00:31:34,880 --> 00:31:36,600 còn nghĩ ra những thứ này. 482 00:31:37,440 --> 00:31:39,240 Được, tới giờ trị liệu rồi. 483 00:31:40,080 --> 00:31:41,000 Được. 484 00:32:03,640 --> 00:32:04,960 Linda, em về rồi à. 485 00:32:07,760 --> 00:32:09,720 Vâng, em phải xong công việc, 486 00:32:10,360 --> 00:32:12,040 nên em về hơi trễ. 487 00:32:12,880 --> 00:32:13,840 Anh thấy sao rồi? 488 00:32:17,720 --> 00:32:18,840 Bác Thiệu có ghé không? 489 00:32:19,640 --> 00:32:22,560 Có. Bác ấy giúp anh tập vật lý trị liệu 490 00:32:22,880 --> 00:32:24,960 cũng như mát-xa và châm cứu. 491 00:32:26,920 --> 00:32:28,600 Sao anh không mời bác ăn tối? 492 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 Bác ấy không thích. 493 00:32:30,560 --> 00:32:33,440 Bác nói lần đầu tới Mỹ, đã phải gọi đồ ăn suốt. 494 00:32:34,200 --> 00:32:36,120 Giờ nghe đến thôi là bác ấy sợ, 495 00:32:36,200 --> 00:32:37,840 cũng như anh ghét uống thuốc. 496 00:32:38,920 --> 00:32:39,840 Em cũng vậy. 497 00:32:40,120 --> 00:32:40,960 Ừ. 498 00:32:42,000 --> 00:32:42,920 Vào nhà thôi. 499 00:33:09,920 --> 00:33:10,880 Tiểu Long. 500 00:33:11,880 --> 00:33:12,800 Sao vậy? 501 00:33:13,440 --> 00:33:14,640 Anh nấu ăn à? 502 00:33:14,880 --> 00:33:15,720 Không. 503 00:33:16,640 --> 00:33:20,200 Vậy tất cả rau quả em mua đâu? 504 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 Anh ăn chúng rồi. 505 00:33:23,280 --> 00:33:25,360 Anh ăn hết mà không nấu lên ư? 506 00:33:26,280 --> 00:33:30,400 Anh đã gọi đồ ăn rồi, và làm nước ép rau quả. 507 00:33:30,720 --> 00:33:32,720 Cuộc sống thật tuyệt! 508 00:33:35,360 --> 00:33:37,480 Trời ạ! Anh đã làm gì vậy? 509 00:33:37,600 --> 00:33:39,760 Đấy là máy giặt, không phải máy ép. 510 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 Trời ạ! 511 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 Anh chỉ để tất cả đồ bẩn ở trong này. 512 00:33:44,720 --> 00:33:45,640 Sao cơ? 513 00:33:45,920 --> 00:33:47,320 Ôi trời Linda của anh! 514 00:33:48,320 --> 00:33:49,760 Xem em đã làm gì này! 515 00:33:50,160 --> 00:33:52,960 Em làm hỏng bữa ăn của anh rồi. 516 00:33:56,560 --> 00:33:57,680 Đồ ăn tới rồi. 517 00:34:00,680 --> 00:34:02,240 Đồ ăn! Đồ ăn! 518 00:34:03,400 --> 00:34:04,440 Trời ạ. 519 00:34:05,680 --> 00:34:07,040 Em gọi đồ ăn ngoài! 520 00:34:13,320 --> 00:34:15,840 Pizza. Em chán ngấy rồi. 521 00:34:18,960 --> 00:34:20,480 Tay em bị sao vậy? 522 00:34:21,160 --> 00:34:23,160 Không có gì. Tại em bất cẩn. 523 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 Em nói thật đi. 524 00:34:25,840 --> 00:34:28,080 Em đã cố thử động tác anh dạy em, 525 00:34:28,200 --> 00:34:31,320 nhưng em ném tên khốn đó xuống bãi cỏ nhà hắn. 526 00:34:31,840 --> 00:34:32,720 Tên khốn đó? 527 00:34:32,840 --> 00:34:33,960 Em đánh hắn ư? 528 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 Không phải đánh, mà là tự vệ. 529 00:34:39,160 --> 00:34:40,040 Linda, 530 00:34:40,600 --> 00:34:42,120 em làm công việc gì vậy? 531 00:34:43,720 --> 00:34:46,480 Không phải em nói với anh rồi sao? 532 00:34:46,600 --> 00:34:48,520 Làm thư ký trong công ty quảng cáo. 533 00:34:48,640 --> 00:34:50,000 Đủ rồi. Đừng lừa anh. 534 00:34:50,680 --> 00:34:52,360 Làm thư ký thì 535 00:34:52,560 --> 00:34:55,760 sao em có thể ném một người đàn ông xuống bãi cỏ được? 536 00:34:57,120 --> 00:34:59,760 Linda, em giấu anh chuyện gì sao? 537 00:35:00,360 --> 00:35:03,320 Không. Tiểu Long, em..em không có. 538 00:35:08,320 --> 00:35:10,920 Anh là chồng em. Anh có quyền biết sự thật. 539 00:35:11,200 --> 00:35:13,360 Em không muốn giấu điều gì với anh. Em... 540 00:35:14,520 --> 00:35:17,040 Chỉ là em chưa tìm được việc tốt. 541 00:35:17,120 --> 00:35:18,640 Nhưng tìm được một việc. 542 00:35:19,920 --> 00:35:22,760 Linda, kể anh nghe. Em tìm được việc gì? 543 00:35:24,120 --> 00:35:25,120 Quản gia. 544 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 -Gì cơ? -Đây chỉ là tạm thời. 545 00:35:27,600 --> 00:35:30,920 Vậy tại sao tay em lại bị thương? 546 00:35:31,200 --> 00:35:33,960 Em bất cẩn khi sử dụng máy cắt cỏ. 547 00:35:34,120 --> 00:35:36,600 Trời! Em làm giúp việc và còn bị thương. 548 00:35:42,080 --> 00:35:43,000 Tiểu Long, 549 00:35:43,760 --> 00:35:46,440 không tệ như anh nghĩ đâu. 550 00:35:47,160 --> 00:35:49,560 Linda, nghe anh. 551 00:35:49,960 --> 00:35:52,320 Em đã sai lầm khi lấy anh. 552 00:35:53,680 --> 00:35:57,440 Em nên quay về Seattle. Quay về với mẹ em. 553 00:35:58,520 --> 00:36:01,280 Linda, anh không thể để em làm vậy được. 554 00:36:01,560 --> 00:36:02,480 Tiểu Long. 555 00:36:04,000 --> 00:36:04,960 Không. 556 00:36:05,920 --> 00:36:08,400 Việc em cần làm bây giờ là thôi việc đi. 557 00:36:09,440 --> 00:36:12,240 Tiểu Long, thật sự không tệ đâu. 558 00:36:12,360 --> 00:36:13,440 Anh thật có lỗi. 559 00:36:13,800 --> 00:36:15,320 Anh thật vô dụng. 560 00:36:15,960 --> 00:36:19,480 Vợ thì đi làm giúp việc và còn bị thương ở tay. 561 00:36:19,600 --> 00:36:21,440 Anh là loại đàn ông gì chứ? 562 00:36:22,480 --> 00:36:24,200 -Tiểu Long. -Anh không phải đàn ông. 563 00:36:24,320 --> 00:36:26,480 -Linda, anh nợ em nhiều quá. -Thôi nào. 564 00:36:26,600 --> 00:36:29,800 Em tự hào vì có người chồng như anh. 565 00:36:30,200 --> 00:36:32,160 Ta phải vượt qua lúc khó khăn này. 566 00:36:32,400 --> 00:36:33,720 Vậy nên, em phải làm. 567 00:36:34,080 --> 00:36:36,000 Cơ thể anh đang bị thương. 568 00:36:36,200 --> 00:36:38,280 Em tin chuyện này chỉ là tạm thời. 569 00:36:39,480 --> 00:36:42,520 Em phải thôi việc ngay đi. 570 00:36:43,280 --> 00:36:46,360 Ít nhất thì em cũng phải lấy lương chứ. 571 00:36:47,360 --> 00:36:49,280 -Đây chỉ là tạm thời thôi. -Được rồi. 572 00:36:50,080 --> 00:36:51,040 Anh nghe em. 573 00:36:51,760 --> 00:36:52,720 Được. 574 00:37:07,920 --> 00:37:09,520 -Xin chào. -Chào. 575 00:37:11,440 --> 00:37:12,680 Anh mua máy mới à? 576 00:37:14,880 --> 00:37:16,600 Đây là cho cô. 577 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Đừng lo. Tôi sẽ hoàn trả lại. 578 00:37:23,800 --> 00:37:26,120 Tốt. Ít nhất thì anh cũng hiểu luật. 579 00:37:26,240 --> 00:37:27,360 Chỉ không may thôi. 580 00:37:35,200 --> 00:37:36,720 -Để tôi làm cho. -Được. 581 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Được rồi. 582 00:38:32,480 --> 00:38:35,800 Tiểu Long, đừng ảo não suốt vậy, được không? 583 00:38:37,160 --> 00:38:38,200 Tiểu Long. 584 00:38:38,760 --> 00:38:40,160 Em phải hứa với anh. 585 00:38:41,760 --> 00:38:43,720 Được, Em hứa. 586 00:38:43,840 --> 00:38:46,440 Không phải anh cũng hứa gì với em sao? 587 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 Nói đi, là gì vậy? 588 00:38:49,520 --> 00:38:50,680 Em đang nghĩ... 589 00:38:51,040 --> 00:38:54,800 chúng ta thực ra có việc quan trọng hơn. 590 00:38:55,560 --> 00:38:56,400 Việc gì? 591 00:38:57,880 --> 00:39:01,640 Chúng ta nên ghi lại võ công của anh và lý thuyết võ thuật. 592 00:39:01,760 --> 00:39:04,640 Với trí thông minh cũng như tên tuổi của Lý Tiểu Long, 593 00:39:04,720 --> 00:39:07,640 các nhà xuất bản đều muốn xuất bản sách của anh. 594 00:39:08,880 --> 00:39:11,000 Em đang nói là anh nên viết sách? 595 00:39:11,120 --> 00:39:11,960 Đúng vậy! 596 00:39:12,440 --> 00:39:14,320 Chuyện đó sẽ rất tuyệt! 597 00:39:15,080 --> 00:39:16,640 Được, vậy hãy làm đi. Tuyệt! 598 00:39:16,720 --> 00:39:19,120 -Được. -Đi nào. 599 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 Làm thôi. 600 00:39:23,720 --> 00:39:24,640 Được! 601 00:39:27,880 --> 00:39:29,480 Tiểu Long, anh làm gì vậy? 602 00:39:30,840 --> 00:39:34,760 Anh biết em không thích pizza. Nên anh đã gọi thứ khác. 603 00:39:37,520 --> 00:39:38,600 Anh thật đáng yêu! 604 00:39:50,080 --> 00:39:54,440 Học võ công sẽ ảnh hưởng đến tâm trí và cách sống. 605 00:39:56,320 --> 00:39:58,920 Rèn luyện một loại võ công và sử dụng chúng... 606 00:39:59,360 --> 00:40:03,360 cho dù tới trình độ cao nhất, vẫn thiếu không gian để phát triển. 607 00:40:04,480 --> 00:40:06,320 Đi theo những kiểu cách truyền thống 608 00:40:07,120 --> 00:40:09,120 chỉ hiểu được những cái cũ. 609 00:40:10,800 --> 00:40:12,360 Việc luyện võ, 610 00:40:13,160 --> 00:40:15,920 không giới hạn bởi loại võ công hay truyền thống nào. 611 00:40:16,720 --> 00:40:18,720 Nòng cốt của võ thuật là tự do. 612 00:40:22,080 --> 00:40:23,360 Em hiểu rồi. Tiếp tục. 613 00:40:25,200 --> 00:40:27,680 Cảm giác cơ thể như sau. Trước hết là, 614 00:40:28,800 --> 00:40:31,440 trước và sau khi ra đòn, 615 00:40:31,560 --> 00:40:33,480 hãy giữ cân bằng, nếu phải... 616 00:40:34,120 --> 00:40:35,320 thay đổi đột ngột. 617 00:40:36,600 --> 00:40:40,560 Thứ hai, một đòn tấn công hoàn chỉnh từ đầu tới cuối, 618 00:40:41,000 --> 00:40:44,800 phải tập trung tới phòng thủ. 619 00:40:45,480 --> 00:40:48,280 Cuối cùng, nghiên cứu và khám phá 620 00:40:48,360 --> 00:40:50,880 để phá vỡ tuyến phòng thủ của đối thủ 621 00:40:51,480 --> 00:40:53,960 và khéo léo di chuyển đến gần 622 00:40:54,360 --> 00:40:57,520 vùng đá và đấm của đối thủ, 623 00:40:58,400 --> 00:41:02,000 để giới hạn và ngăn chặn tính uyển chuyển trong động tác đối thủ, 624 00:41:02,880 --> 00:41:05,040 và để ra đòn mạnh nhất. 625 00:41:07,160 --> 00:41:08,400 Được rồi, em viết rồi. 626 00:41:09,120 --> 00:41:12,560 Nói về cảm giác tinh thần trong trận đấu. 627 00:41:13,680 --> 00:41:16,280 Cảm giác tinh thần bao gồm... 628 00:41:17,080 --> 00:41:18,000 đầu tiên là, 629 00:41:19,320 --> 00:41:21,680 rèn luyện mong muốn đánh vào điểm mục tiêu... 630 00:41:23,360 --> 00:41:25,400 và tăng cường tinh thần chiến đấu. 631 00:41:26,160 --> 00:41:29,200 Hai, phải có niềm tin chiến thắng đối thủ. 632 00:41:30,360 --> 00:41:34,680 Ba, hãy nghĩ xem liệu lực đánh đã đủ hay chưa. 633 00:41:35,840 --> 00:41:40,840 Bốn, nhạy bén xử lý thay đổi đột ngột trong tấn công và phòng thủ. 634 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Chuyển ngữ phụ đề bởi Thang Vu