1 00:02:05,240 --> 00:02:09,280 CỘNG HÒA CALIFORNIA 2 00:02:13,680 --> 00:02:18,280 Trận chung kết giải karate năm nay sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 3 00:02:19,800 --> 00:02:22,520 Xin chào đón anh Lý Tiểu Long đến từ Oakland 4 00:02:22,640 --> 00:02:27,600 bằng một tràng pháo tay thật to. 5 00:02:42,520 --> 00:02:44,480 Xin giới thiệu với quý vị 6 00:02:44,600 --> 00:02:48,880 đương kim vô địch của giải đấu trước, Rolex. 7 00:02:49,000 --> 00:02:51,040 Xin cho anh ấy một tràng pháo tay. 8 00:03:06,920 --> 00:03:10,160 GIẢI VÔ ĐỊCH KARATE NƯỚC MỸ 9 00:03:22,760 --> 00:03:26,640 Anh chàng Trung Quốc gầy và nhỏ hơn nhiều so với Rolex. 10 00:03:26,920 --> 00:03:29,960 - Sao anh ta đấu được? - Cứ chờ xem, anh Harrison. 11 00:03:30,080 --> 00:03:32,320 Tôi đã nghiên cứu về Lý Tiểu Long. 12 00:03:32,520 --> 00:03:37,280 Tôi đã để ý anh chàng Trung Quốc này khi anh ta đánh bại Hoffman ở California. 13 00:03:37,400 --> 00:03:40,280 Tôi nghĩ Lý Tiểu Long và Rolex cân tài cân sức. 14 00:03:40,400 --> 00:03:43,240 Gì? Cân tài cân sức ư? 15 00:03:43,800 --> 00:03:45,480 Chắc chắn vậy. 16 00:03:45,600 --> 00:03:49,040 Khi trận đấu bắt đầu, anh sẽ thấy. 17 00:03:49,840 --> 00:03:52,240 Có vẻ tôi phải cá trận này rồi. 18 00:03:52,360 --> 00:03:54,600 Được, anh cứ chờ xem. 19 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Được. 20 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Bắt đầu. 21 00:05:03,360 --> 00:05:04,960 Không tệ. Tốt lắm. 22 00:05:52,240 --> 00:05:54,240 Cậu Trung Quốc này rất nhanh nhẹn. 23 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 Vậy tôi nói đúng chứ? 24 00:05:56,480 --> 00:05:58,360 Đã bảo rồi mà. 25 00:05:58,600 --> 00:06:01,160 Họ cân tài cân sức. 26 00:06:02,040 --> 00:06:04,040 Có vẻ tôi đánh giá nhầm anh ta. 27 00:06:04,640 --> 00:06:07,280 - Chắc rồi. - Lẽ ra nên đến tận nơi xem. 28 00:06:08,000 --> 00:06:09,720 Đã nói là anh nên đến mà. 29 00:06:10,520 --> 00:06:13,360 Harrison, tôi đã nói bao nhiêu lần rồi? 30 00:06:13,800 --> 00:06:16,880 Còn nhớ chứ? Chắc lần này anh sẽ tin tôi. 31 00:06:18,880 --> 00:06:21,760 Tôi tưởng ông mua vé giải đấu này cho tôi 32 00:06:22,000 --> 00:06:24,080 là để chọn diễn viên cho Hollywood. 33 00:06:24,520 --> 00:06:27,520 Anh thích cậu ta vì cậu ta giỏi võ. 34 00:06:27,640 --> 00:06:30,240 Nhưng tôi muốn biến cậu ta thành siêu sao. 35 00:06:30,760 --> 00:06:33,080 Thôi được rồi. Hiệp kế tiếp sắp bắt đầu. 36 00:06:33,480 --> 00:06:34,880 Được. Xem tiếp nào. 37 00:06:35,920 --> 00:06:37,880 Bình tĩnh. Cậu phải bình tĩnh. 38 00:06:39,280 --> 00:06:40,440 Đứng dậy đi! 39 00:06:46,400 --> 00:06:48,240 Anh làm được mà! 40 00:06:59,320 --> 00:07:00,840 Anh làm được! 41 00:07:21,200 --> 00:07:23,520 Tốt! Phải thế! Tấn công hắn, tấn công. 42 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Tiểu Long, bình tĩnh. 43 00:07:26,440 --> 00:07:27,760 Cậu phải bình tĩnh. 44 00:07:28,040 --> 00:07:29,000 Nhớ đấy, Tiểu Long! 45 00:07:29,120 --> 00:07:31,200 - Xin giữ trật tự. - Thứ lỗi. 46 00:07:46,240 --> 00:07:47,600 Tốt, cứ thế. 47 00:08:59,040 --> 00:09:00,240 Hảo cước. 48 00:09:02,720 --> 00:09:04,080 Tốt lắm. 49 00:09:04,560 --> 00:09:05,760 Tốt! Rất tốt! 50 00:09:28,280 --> 00:09:29,320 Tốt! 51 00:09:31,360 --> 00:09:32,480 Cố lên! 52 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 Tiểu Long! Tam cước! Tam cước! 53 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 Một, hai, ba! 54 00:10:27,320 --> 00:10:28,440 Kết thúc. 55 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 Anh sao rồi? Ổn chứ? Đứng dậy được không? 56 00:10:33,400 --> 00:10:35,720 Giỏi lắm! 57 00:11:11,000 --> 00:11:13,560 Tôi là người Trung Quốc! 58 00:11:16,280 --> 00:11:20,320 Tôi là người Trung Quốc! 59 00:12:45,080 --> 00:12:46,200 Em yêu anh. 60 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 Anh là người Trung Quốc. 61 00:12:52,920 --> 00:12:54,400 Em yêu người Trung Quốc! 62 00:13:03,000 --> 00:13:08,400 Lý Tiểu Long! Lý Tiểu Long! Lý Tiểu Long! 63 00:13:08,640 --> 00:13:13,160 Lý Tiểu Long! Lý Tiểu Long! Lý Tiểu Long! 64 00:13:56,000 --> 00:13:59,480 Anh Rolex, xin cho biết cảm nghĩ của anh về trận này? 65 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 - Xin cho biết. - Ác mộng trong sự nghiệp. 66 00:14:02,360 --> 00:14:05,360 Không hiểu sao Lý Tiểu Long phản đòn được khi tôi đấm. 67 00:14:06,560 --> 00:14:11,360 Mà khi nắm đấm tôi chạm bàn tay anh ta, nó mất hết lực. 68 00:14:11,560 --> 00:14:14,480 Tôi tin anh ta chưa dùng hết sức cho cú tam cước. 69 00:14:15,040 --> 00:14:16,360 - Kỳ diệu. - Đúng. 70 00:14:16,480 --> 00:14:17,880 Anh ta không ác ý. 71 00:14:18,040 --> 00:14:19,920 Không thì tôi đâu thể đứng đây. 72 00:14:20,120 --> 00:14:21,320 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 73 00:14:21,400 --> 00:14:25,200 Chàng trai trẻ Trung Quốc đã thay đổi lịch sử võ thuật nước Mỹ. 74 00:14:25,360 --> 00:14:27,880 Các nhà báo và cơ quan trong làng võ 75 00:14:28,160 --> 00:14:32,560 không hề biết chàng trai này là ai. Lý Tiểu Long đã cho thấy 76 00:14:32,680 --> 00:14:36,880 - sức mạnh kỳ diệu của võ thuật Trung Hoa. - Được, hôm nay thế là đủ. 77 00:14:37,000 --> 00:14:39,800 - Đi nào. - Đó là kết quả trận hôm nay. 78 00:14:52,520 --> 00:14:54,800 Tuyệt lắm! Thật đáng kinh ngạc! 79 00:14:56,600 --> 00:14:59,000 Anh Harrison có vẻ không thỏa mãn. 80 00:14:59,720 --> 00:15:01,880 Anh đang nghĩ gì? 81 00:15:02,720 --> 00:15:03,920 Tôi tiếc. 82 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 Tôi... 83 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 Tôi nên đến sân vận động để xem. 84 00:15:09,800 --> 00:15:11,360 Ta nên gặp chàng Trung Quốc này. 85 00:15:11,440 --> 00:15:13,600 Không, nên gọi là là người hùng Trung Hoa. 86 00:15:13,720 --> 00:15:15,360 Ta nên đến gặp anh ấy. 87 00:15:16,600 --> 00:15:19,520 Được rồi, anh Harrison. Tôi có ý này. 88 00:15:19,840 --> 00:15:21,800 Ta cần người hùng như vậy ở Hollywood. 89 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 George. 90 00:15:23,360 --> 00:15:25,880 Phải công nhận ông là nhà kinh doanh giỏi. 91 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 Tôi là nhà làm phim giỏi. 92 00:15:28,400 --> 00:15:30,320 Ông nên tổ chức một giải đấu. 93 00:15:31,240 --> 00:15:32,520 Tuyệt vời! 94 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 Tôi sẽ chuẩn bị thật tốt, anh Harrison. 95 00:15:38,120 --> 00:15:39,960 Đã nói gì nào? Người hùng. 96 00:15:40,280 --> 00:15:42,440 Sư phụ của tôi là người hùng nước Mỹ. 97 00:15:47,200 --> 00:15:50,720 TIểu Long, sao không nói gì khi nhà báo phỏng vấn? 98 00:15:50,880 --> 00:15:53,920 Tôi nói rồi mà. Tôi là người Trung Quốc. Thế là đủ. 99 00:15:54,280 --> 00:15:55,720 Cậu ấy đã chứng minh rồi. 100 00:15:56,160 --> 00:15:57,920 Còn phải nói gì nữa chứ? 101 00:15:58,720 --> 00:16:00,520 Tiểu Long, giờ có kế hoạch gì? 102 00:16:01,280 --> 00:16:03,000 Tôi đang nghĩ hai điều. 103 00:16:03,200 --> 00:16:06,200 Thứ nhất, tìm chỗ lớn hơn cho võ đường của tôi. 104 00:16:06,840 --> 00:16:09,560 Rồi ta cũng tăng học phí lên chứ? 105 00:16:09,920 --> 00:16:11,080 Tất nhiên. 106 00:16:11,720 --> 00:16:13,760 Tiểu Long, còn điều thứ hai? 107 00:16:14,320 --> 00:16:15,640 Điều thứ hai... 108 00:16:16,240 --> 00:16:18,840 Tôi chưa quyết. Tôi sẽ nói khi đã quyết định. 109 00:16:19,240 --> 00:16:20,880 Tiểu Long, đừng giấu nữa. 110 00:16:21,520 --> 00:16:22,920 Không phải vậy đâu. 111 00:16:23,080 --> 00:16:25,080 Tiểu Long đã chứng tỏ bằng hành động. 112 00:16:25,200 --> 00:16:28,120 Tuyên bố với người Mỹ, "Đừng xem thường người Trung Quốc". 113 00:16:28,240 --> 00:16:29,800 Thế là quá đủ rồi. 114 00:16:34,680 --> 00:16:38,160 Tiểu Long, khoảnh khắc cuối trong trận đấu với Rolex, 115 00:16:38,360 --> 00:16:40,480 có vẻ cậu dùng bàn tay đỡ cú đấm. 116 00:16:40,560 --> 00:16:42,800 Nhưng cậu nhanh quá, tôi nhìn không kịp. 117 00:16:43,040 --> 00:16:44,800 Đúng. Tôi dùng bàn tay mình. 118 00:16:44,960 --> 00:16:47,160 Tôi đã tập kỹ thuật đó vài tháng rồi. 119 00:16:47,320 --> 00:16:49,520 Vài tháng? Chẳng trách tôi chưa từng thấy. 120 00:16:49,720 --> 00:16:50,920 Nó thực sự rất tốt. 121 00:16:51,040 --> 00:16:53,880 Về lý thuyết, thường thì 122 00:16:54,080 --> 00:16:56,800 khi đối thủ đấm ta, 123 00:16:57,040 --> 00:16:59,240 ta có thể phản đòn bằng cùi chỏ, 124 00:16:59,480 --> 00:17:02,320 hoặc tránh nó đi. 125 00:17:02,640 --> 00:17:05,880 Tôi chưa từng thấy ai phản đòn bằng nắm đấm. 126 00:17:06,200 --> 00:17:10,640 Đây, nếu nắm đấm anh chạm bàn tay tôi, 127 00:17:11,280 --> 00:17:12,400 thì nó thế này. 128 00:17:12,560 --> 00:17:15,200 nếu anh dùng lực, thì sẽ tiêu tan hết. 129 00:17:15,720 --> 00:17:18,800 Kỹ thuật này quả là khôn ngoan. 130 00:17:19,000 --> 00:17:20,320 Nào. Nhìn đi. 131 00:17:20,480 --> 00:17:25,160 Nếu anh đấm vào đây, bàn tay tôi sẽ tán lực đi. 132 00:17:25,280 --> 00:17:27,320 Nếu anh đấm vào phần trên bàn tay, 133 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 - thì khớp của tôi... - Sẽ phân tán lực của cú đấm. 134 00:17:31,240 --> 00:17:32,680 Khá lắm. 135 00:17:32,840 --> 00:17:35,640 Và còn có nhiều kỹ thuật khác của bàn tay 136 00:17:35,800 --> 00:17:37,560 khiến đối thủ không thể đỡ được. 137 00:17:37,760 --> 00:17:42,560 Làm lại nào. Nắm đấm, cùi chỏ. Còn dùng lực của cả cánh tay. 138 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 Lực này rất mạnh. 139 00:17:45,960 --> 00:17:49,360 Nhưng Tiểu Long dùng bàn tay để đỡ cú đấm. 140 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 Như thể mượn sức mạnh của đòn bẩy. 141 00:17:51,640 --> 00:17:55,200 Có thể thấy "lực mượn" này rất hiệu quả khi chiến đấu. 142 00:17:55,480 --> 00:17:59,960 Anh đúng là một giáo sư. Nghiên cứu của anh rất sâu sắc. 143 00:18:00,120 --> 00:18:03,000 Tôi nhớ người Trung Quốc có câu, 144 00:18:03,280 --> 00:18:06,480 - "Người có kỹ năng là người dũng cảm." - Đúng. 145 00:18:06,880 --> 00:18:10,960 Cậu chỉ có thể đạt được điều đó nếu có nền móng võ thuật vững chắc. 146 00:18:11,960 --> 00:18:13,400 Quá khen. 147 00:18:53,920 --> 00:18:55,080 Lý Tiểu Long. 148 00:18:56,080 --> 00:18:57,200 Chào anh Lý. 149 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 - Chúc mừng. - Chào. 150 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 Chúng tôi đang đợi anh. 151 00:19:00,240 --> 00:19:03,280 - Được rồi, hai người tự nhiên. - George muốn gặp cậu. 152 00:19:03,520 --> 00:19:05,720 - Ai cơ? - Anh không biết ông ấy? 153 00:19:05,800 --> 00:19:07,680 Nhà làm phim nổi tiếng Hollywood. 154 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 George là ai? 155 00:19:10,920 --> 00:19:12,480 Cậu nên gặp ông ấy. 156 00:19:13,000 --> 00:19:14,840 Ông ấy đợi cậu trên lầu. 157 00:19:15,800 --> 00:19:16,840 Chú Thiệu. 158 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 Cậu nên đi. Đi gặp ông ấy. 159 00:19:20,880 --> 00:19:22,040 Được. 160 00:19:22,440 --> 00:19:23,480 Đi nào. 161 00:19:26,680 --> 00:19:29,280 Người Hollywood muốn gặp cậu ấy là tin tốt. 162 00:19:29,480 --> 00:19:31,080 Hãy cùng chờ tin vui. 163 00:19:32,080 --> 00:19:34,400 Xin được giới thiệu. Đây là George từ Hollywood. 164 00:19:34,560 --> 00:19:36,800 Anh Lý, có thể anh chưa biết, 165 00:19:36,880 --> 00:19:39,520 tôi là nhà làm phim từ Hollywood. 166 00:19:39,640 --> 00:19:41,440 Tôi đã quan sát anh rất lâu. 167 00:19:41,560 --> 00:19:43,320 Tôi giúp ông được gì? 168 00:19:43,560 --> 00:19:48,880 Nếu anh cho phép, tôi muốn ghi hình các trận đấu của anh. 169 00:19:51,880 --> 00:19:52,800 Để làm gì? 170 00:19:53,120 --> 00:19:55,640 Tôi đã xem giải đấu của anh trên truyền hình 171 00:19:55,800 --> 00:19:58,480 và thực sự ấn tượng với võ thuật của anh. 172 00:19:58,600 --> 00:20:00,520 Ở trận đó, anh quá nhanh. 173 00:20:00,840 --> 00:20:03,520 Tôi muốn các võ sỹ khác nhìn rõ cách anh đánh. 174 00:20:04,720 --> 00:20:07,920 Anh Lý, thực ra ban tổ chức cũng có đề nghị như vậy. 175 00:20:08,080 --> 00:20:10,480 Họ mong anh biểu diễn lại lần nữa. 176 00:20:10,720 --> 00:20:13,640 Dĩ nhiên, họ sẽ trả tiền cho anh. 177 00:20:13,840 --> 00:20:15,680 Tôi bảo đảm. Anh không cần lo. 178 00:20:16,200 --> 00:20:18,520 Bao nhiêu? Giờ tôi đang hứng thú với tiền. 179 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 Hai ngàn đô. 180 00:20:24,400 --> 00:20:27,560 Tiền này sẽ do George tài trợ. 181 00:20:28,440 --> 00:20:32,160 Và thật ra George còn vài ý tưởng nữa. 182 00:20:32,840 --> 00:20:34,160 Ý tưởng kiểu gì? 183 00:20:34,840 --> 00:20:37,440 Anh Lý, tôi biết anh nghĩ làm thế này, 184 00:20:37,560 --> 00:20:39,840 thì anh sẽ lộ các tuyệt kỹ ra ngoài. 185 00:20:40,000 --> 00:20:43,920 Nhưng mục đích của tôi là để thực sự hiểu võ thuật của anh. 186 00:20:44,120 --> 00:20:47,360 Ta còn có thể hợp tác trong vài lĩnh vực khác. 187 00:20:47,680 --> 00:20:50,520 Ý tôi là để cho mọi người thấy. 188 00:20:51,880 --> 00:20:54,040 Ý ông là làm phim? 189 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Đúng vậy. 190 00:20:55,480 --> 00:20:59,560 Tôi nghĩ anh có thể có cơ hội thể hiện tài năng ở Hollywood. 191 00:20:59,760 --> 00:21:02,720 Cả thế giới sẽ có cơ hội thấy tài năng của anh. 192 00:21:03,640 --> 00:21:05,400 Ý không tệ. 193 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Tôi bị thuyết phục. 194 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 Tuyệt lắm, anh Lý. 195 00:21:09,240 --> 00:21:11,080 Vậy ta thỏa thuận nhé. 196 00:21:11,560 --> 00:21:13,080 Được, tôi sẽ nghe ông. 197 00:21:13,280 --> 00:21:14,400 Tuyệt lắm. 198 00:21:14,640 --> 00:21:16,880 Cùng uống ly cà phê ăn mừng nào. 199 00:21:18,000 --> 00:21:19,480 - Ý hay. - Đi nào. 200 00:22:05,560 --> 00:22:07,600 NHÀ HÀNG ĐỒ NƯỚNG HAWAII 201 00:22:07,880 --> 00:22:10,880 VÕ THUẬT TRUNG HOA 202 00:23:33,240 --> 00:23:34,360 Hôm nay đông quá. 203 00:23:34,480 --> 00:23:37,120 - Sẵn sàng chưa? - Không cần chuẩn bị gì nhiều. 204 00:23:37,480 --> 00:23:39,800 Tôi sắp thi đấu thật. Đâu phải trò chơi. 205 00:23:40,000 --> 00:23:40,960 Kimura. 206 00:23:41,080 --> 00:23:43,320 Lát nữa cứ đánh hết sức. Đừng do dự. 207 00:23:43,440 --> 00:23:45,480 - Cứ đánh hết sức. - Hiểu rồi. 208 00:23:45,640 --> 00:23:47,400 Kính thưa quý vị. 209 00:23:47,520 --> 00:23:52,080 Xin chào đón tân vô địch của Giải Karate Nước Mỹ, 210 00:23:52,720 --> 00:23:58,000 đến từ Oakland, California, anh Lý Tiểu Long. 211 00:24:00,360 --> 00:24:01,360 Xin mời, anh Lý. 212 00:24:04,000 --> 00:24:07,040 Anh Lý sẽ cho ta thấy 213 00:24:07,200 --> 00:24:10,960 một môn võ Trung Hoa do anh sáng tạo có tên là "Triệt Quyền Đạo". 214 00:24:11,120 --> 00:24:14,240 Hãy cùng chào đón, Lý Tiểu Long. 215 00:24:19,160 --> 00:24:21,680 Tôi còn một tin vui nữa cho quý vị. 216 00:24:21,920 --> 00:24:25,600 Ông Harrison, Vua Quyền Anh, cũng ở đây với ta hôm nay. 217 00:24:39,000 --> 00:24:42,120 Kỹ thuật độc đáo của cậu rất đặc biệt trong võ Trung Hoa. 218 00:24:42,560 --> 00:24:45,360 Sao anh có thể đấm khi đối thủ đang đấm? 219 00:24:45,440 --> 00:24:48,040 Cậu còn nhanh hơn dù đối thủ đấm trước. 220 00:24:48,240 --> 00:24:51,040 Khoảnh khắc bàn tay cậu chạm nắm đấm đối thủ, 221 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 cậu đã vặn cổ tay. 222 00:24:53,000 --> 00:24:55,640 - Thật... - Chú Thiệu, đó là kỹ thuật cao siêu. 223 00:24:55,720 --> 00:24:57,320 - Kỳ diệu. - Kỳ diệu. 224 00:24:57,960 --> 00:24:59,040 Lý sư phụ. 225 00:24:59,280 --> 00:25:01,720 Giáo sư Ino, xin đừng quá khiêm tốn. 226 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Lý sư phụ. 227 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 Cậu biết là tôi thật lòng mà. 228 00:25:06,680 --> 00:25:10,080 Lối đấm của cậu đã thay đổi mọi lý thuyết về đấm bốc. 229 00:25:10,560 --> 00:25:13,920 Xem ra tôi phải viết lại giáo trình đấm bốc của mình. 230 00:25:16,480 --> 00:25:19,160 Thật hổ thẹn. Tôi đã nhiều năm làm giảng viên. 231 00:25:19,360 --> 00:25:21,280 Mà đã không làm tốt việc của mình. 232 00:25:22,680 --> 00:25:25,000 Giáo sư Ino, anh hạ mình quá rồi. 233 00:25:25,200 --> 00:25:27,160 Lại đây. Mời ngồi. 234 00:25:29,720 --> 00:25:32,000 Nếu anh muốn, 235 00:25:32,160 --> 00:25:34,480 tôi sẽ nói hết về nó với anh. 236 00:25:35,760 --> 00:25:37,480 Tôi cũng đang nghĩ về việc... 237 00:25:38,000 --> 00:25:41,160 trao đổi côn thuật với anh. 238 00:25:41,520 --> 00:25:42,760 Được chứ? 239 00:25:43,560 --> 00:25:47,880 Lý sư phụ, xin nhận lời ngay. 240 00:25:48,280 --> 00:25:49,800 Thật sự cảm kích. 241 00:25:49,920 --> 00:25:51,880 - Chú Thiệu kìa. - Lý sư phụ. 242 00:25:52,200 --> 00:25:53,040 Ôi, chú Thiệu. 243 00:25:53,200 --> 00:25:54,680 - Chú Thiệu. Giáo sư. - Kimura. 244 00:25:54,760 --> 00:25:56,000 - Tiểu Long. - Kimura. 245 00:25:56,160 --> 00:25:59,160 Biết báo chí viết gì về trận anh đấu với Rolex không? 246 00:26:01,000 --> 00:26:02,920 Ngày nào báo chí cũng viết về anh. 247 00:26:03,440 --> 00:26:05,720 Mà đài truyền hình cũng muốn phỏng vấn. 248 00:26:06,560 --> 00:26:09,240 Xin nói với họ là tôi không muốn phỏng vấn. 249 00:26:09,640 --> 00:26:11,720 Tôi muốn quên việc này đi. 250 00:26:12,200 --> 00:26:13,880 Cũng đã xong rồi. 251 00:26:14,240 --> 00:26:16,920 Tôi chỉ làm việc cần làm. 252 00:26:17,320 --> 00:26:18,200 Phải không? 253 00:26:18,320 --> 00:26:20,920 Tôi phải nói với phóng viên sao đây? 254 00:26:21,360 --> 00:26:23,960 Cứ nói là tôi không muốn gặp ai cả. 255 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 Được chứ? 256 00:26:26,760 --> 00:26:29,280 Tìm ra địa điểm mới cho võ đường chưa? 257 00:26:29,480 --> 00:26:31,800 Thấy rồi. Đủ lớn để chứa 400 người. 258 00:26:32,040 --> 00:26:34,240 Tốt. Đưa tôi đến đó. 259 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Ở đây. 260 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 Kimura, nhanh chuyển ngay đến đây. 261 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Được. 262 00:26:59,640 --> 00:27:00,640 Tiểu Long. 263 00:27:02,400 --> 00:27:03,840 Thiên tài Taekwondo đến. 264 00:27:03,960 --> 00:27:06,920 - Tiểu Long. - Anh Bách, tôi giúp được gì? 265 00:27:07,200 --> 00:27:09,560 Nghe nói cậu định thuê chỗ này. 266 00:27:10,200 --> 00:27:11,800 Tôi đến xem qua. 267 00:27:12,640 --> 00:27:15,120 - Anh cũng muốn thuê nó? - Không. 268 00:27:17,440 --> 00:27:19,720 Tôi đến chúc mừng anh... 269 00:27:21,240 --> 00:27:22,760 vì đã đoạt chức vô địch. 270 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 Tôi gần như quên nó rồi. 271 00:27:25,720 --> 00:27:30,200 À còn nữa, tôi muốn xin lỗi anh. 272 00:27:30,920 --> 00:27:34,120 Xin lỗi? Sao anh nói vậy? Anh đâu làm gì tôi. 273 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 Anh có khinh bỉ tôi không? 274 00:27:37,240 --> 00:27:38,920 Ai chẳng muốn vô địch chứ? 275 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 Ai chẳng muốn đất nước tự hào về mình? 276 00:27:41,880 --> 00:27:44,920 Sao? Tôi làm anh thất vọng à? 277 00:27:46,120 --> 00:27:47,160 Đừng nói vậy. 278 00:27:47,920 --> 00:27:51,320 Tôi chưa đấu xong với Rolex. Còn chưa biết ai thắng đâu. 279 00:27:51,640 --> 00:27:54,320 Anh đã dạy hết cho tôi Triệt Quyền Đạo. 280 00:27:54,480 --> 00:27:56,160 Nhưng tôi chưa thật lòng. 281 00:27:57,440 --> 00:27:58,840 Tôi giữ lại vài thứ. 282 00:28:00,240 --> 00:28:04,080 Hôm nay, tôi sẽ dạy anh những kỹ thuật cốt yếu của Taekwondo. 283 00:28:04,560 --> 00:28:06,800 Tốt. Tuyệt lắm. Nào. 284 00:28:07,280 --> 00:28:08,720 Mời ông ngồi. 285 00:28:22,240 --> 00:28:23,920 - Nước của ông. - Cảm ơn. 286 00:28:24,000 --> 00:28:25,040 Xin mời. 287 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 - Cho tôi xin ít đá. - Có ngay. 288 00:28:29,920 --> 00:28:33,239 VÕ SỸ TRUNG HOA ĐÁNH BẠI VÕ SƯ KARATE TAM ĐẲNG CHỈ TRONG 11 GIÂY 289 00:28:40,000 --> 00:28:44,280 THỜI BÁO SEATTLE THỂ THAO 290 00:28:52,360 --> 00:28:53,640 Đây là 20 đô. 291 00:28:53,800 --> 00:28:56,760 Lát nữa tôi sẽ trả anh cái gắp đá. 292 00:28:58,000 --> 00:29:00,120 Nào, các trò. Bắt đầu thôi. 293 00:29:00,240 --> 00:29:02,200 Lý sư phụ, kể về giải đấu đi. 294 00:29:02,320 --> 00:29:04,480 Đúng, đúng. Thầy kể đi. 295 00:29:04,680 --> 00:29:06,760 Ta đã đi đến cuối giải đấu này. 296 00:29:06,920 --> 00:29:10,200 Không đối thủ ngang tài đến khi gặp Bách Trịnh Diệc và Rolex. 297 00:29:10,400 --> 00:29:11,680 Họ rất giỏi. 298 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Nói về đối thủ, 299 00:29:13,080 --> 00:29:17,080 thì phải kể đến Bách Trịnh Diệc và Rolex. 300 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 Bách Trịnh Diệc là bậc thầy Taekwondo. 301 00:29:21,000 --> 00:29:22,600 Rất đáng sợ trên sàn đấu. 302 00:29:22,800 --> 00:29:25,400 Khi đấu, anh ấy dùng cả tay và chân. 303 00:29:26,880 --> 00:29:27,800 Biết đấy... 304 00:29:29,080 --> 00:29:30,760 trong giải đấu... 305 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 ta lĩnh nhiều đòn của anh ấy. 306 00:29:35,160 --> 00:29:37,160 Nhưng sư phụ, cuối cùng người vẫn thắng. 307 00:29:37,360 --> 00:29:40,680 Anh ấy rất nhanh, nhưng vẫn chưa bằng ta. 308 00:29:41,280 --> 00:29:43,680 Sư phụ, Rolex đã ba lần vô địch. 309 00:29:43,920 --> 00:29:45,840 Sao thắng được anh ta? Xin kể đi. 310 00:29:46,000 --> 00:29:47,400 Đúng, đúng, người kể đi. 311 00:29:47,560 --> 00:29:52,560 Nói về Rolex, anh ta còn mạnh và nhiều kỹ thuật hơn. 312 00:29:53,840 --> 00:29:55,800 Có đòn tấn công hoàn hảo. 313 00:29:56,800 --> 00:29:58,640 Giỏi cả quyền và cước. 314 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 Đòn đá rất nguy hiểm. 315 00:30:01,520 --> 00:30:02,960 Đòn nguy hiểm nhất là gì? 316 00:30:03,200 --> 00:30:04,240 Đòn Đấm Nhanh. 317 00:30:04,400 --> 00:30:06,560 Nên khi ta đấu với anh ta, 318 00:30:07,000 --> 00:30:08,640 ta không áp sát được. 319 00:30:08,960 --> 00:30:11,960 Ta không thể dùng Vịnh Xuân Quyền. 320 00:30:13,880 --> 00:30:17,840 Đòn đá của anh ta thật kinh ngạc. 321 00:30:18,080 --> 00:30:20,040 Anh ta có thể đá cao liên tục. 322 00:30:20,280 --> 00:30:22,680 Còn nhanh hơn cả tay. 323 00:30:22,840 --> 00:30:24,320 Sư phụ, người biểu diễn đi. 324 00:30:24,440 --> 00:30:26,320 Xin biểu diễn! 325 00:30:26,440 --> 00:30:28,360 Bí quyết để thắng là tốc độ. 326 00:30:28,680 --> 00:30:29,720 Nhanh hơn cả nhanh. 327 00:30:30,360 --> 00:30:32,320 Anh ta đá rất nhanh, 328 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 nhưng cuối cùng ta vẫn thắng. 329 00:30:35,360 --> 00:30:37,800 - Làm sao được? - Người nói đi! 330 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 Người kể thêm đi. 331 00:30:40,720 --> 00:30:44,160 Ta không chiều các trò được. Nếu nói tiếp, ta lại thành lắm lời. 332 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Hôm nay chỉ vậy thôi. 333 00:30:47,280 --> 00:30:51,800 Lần tới, ta sẽ dạy các trò các đòn để đánh bại anh ta, được chứ? 334 00:30:53,200 --> 00:30:54,280 Lý Tiểu Long. 335 00:31:14,760 --> 00:31:15,960 Dùng chút đá đi. 336 00:31:16,600 --> 00:31:17,640 Được. 337 00:31:28,160 --> 00:31:29,640 Đã gặp bậc thầy thực thụ. 338 00:31:36,120 --> 00:31:37,160 Xin đừng. 339 00:31:38,120 --> 00:31:40,720 Tôi chỉ muốn giải nhiệt cho anh chút. 340 00:31:41,840 --> 00:31:44,160 Nếu anh đánh thắng tôi, tôi sẽ tự nguội. 341 00:31:44,720 --> 00:31:45,760 Bắt đầu nào. 342 00:31:46,160 --> 00:31:48,840 Anh biết kết quả sẽ thế nào nếu ta đấu không? 343 00:31:49,040 --> 00:31:52,320 Tôi biết. Sẽ chỉ có một người bước ra được khỏi đây. 344 00:31:53,200 --> 00:31:56,760 Nếu vậy, sao ta còn phải làm những điều ngu ngốc? 345 00:31:57,400 --> 00:31:58,680 Anh đến thách đấu tôi. 346 00:31:58,920 --> 00:32:02,080 Nếu tôi không nhận lời, thì làng võ sẽ cười vào mặt tôi. 347 00:32:02,240 --> 00:32:03,520 Tiểu Long, bỏ qua đi. 348 00:32:03,680 --> 00:32:04,880 Bảo họ ra ngoài đi. 349 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 Kimura, đưa họ ra ngoài. 350 00:32:15,440 --> 00:32:17,200 Mọi người, xin hãy ra ngoài. 351 00:32:27,280 --> 00:32:28,600 Võ sư một tay. 352 00:33:35,640 --> 00:33:38,280 Anh rất khá. Sao anh không tham gia thi đấu? 353 00:33:38,560 --> 00:33:40,960 Tôi không hứng thú với danh tiếng. Nó tẻ nhạt. 354 00:33:41,840 --> 00:33:42,880 Tốt. 355 00:33:53,600 --> 00:33:56,520 Anh Kimura, anh nghĩ anh ta có phải bậc thầy thực thụ? 356 00:33:57,440 --> 00:34:00,120 Chắc chắn rồi. Sư phụ các cậu dù rất nhanh, 357 00:34:00,320 --> 00:34:03,920 nhưng không thể đánh lại cục đá từ tay hắn. Không thể xem thường. 358 00:34:04,440 --> 00:34:07,200 Tôi không tin gã một tay này có kỹ thuật gì. 359 00:34:09,480 --> 00:34:10,800 Cậu đánh giá sai rồi. 360 00:34:10,960 --> 00:34:12,760 Quần áo anh ta rách rưới, 361 00:34:12,880 --> 00:34:14,920 nhưng mắt rất tinh anh. 362 00:34:15,160 --> 00:34:16,600 Tôi biết anh ta giả bộ. 363 00:34:16,800 --> 00:34:18,560 Vậy anh ta là võ sư thật. 364 00:34:21,720 --> 00:34:23,480 Có thể sẽ như Tiểu Long nói. 365 00:34:24,680 --> 00:34:26,600 Chỉ một người sẽ bước ra khỏi đây. 366 00:35:58,120 --> 00:36:01,920 Khi Rolex vô địch lần đâu, tôi đã dạy anh ta một bài học. 367 00:36:02,480 --> 00:36:04,080 Giờ tôi sẽ dạy anh. 368 00:36:05,200 --> 00:36:07,840 Đừng quá kiêu ngạo. 369 00:36:57,840 --> 00:36:59,000 Tiểu Long! 370 00:36:59,120 --> 00:37:00,840 Sư phụ. 371 00:37:01,600 --> 00:37:03,000 Sư phụ, sư phụ. 372 00:37:03,120 --> 00:37:04,320 - Tiểu Long. - Sư phụ? 373 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Anh có bị thương không? 374 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 Thế là sao? 375 00:37:39,280 --> 00:37:40,720 Anh ta khôn ngoan hơn tôi. 376 00:37:41,440 --> 00:37:43,520 - Sư phụ có thể thắng. - Đúng. 377 00:37:43,680 --> 00:37:45,560 Tiểu Long, anh ta nói gì? 378 00:38:41,400 --> 00:38:43,320 Nói thật, tôi đã xem anh biểu diễn. 379 00:38:43,400 --> 00:38:45,720 Tôi tách trận đấu thành các đoạn quay chậm. 380 00:38:45,840 --> 00:38:50,240 Phải nói là tôi thực sự ngưỡng mộ võ thuật của anh. 381 00:38:50,440 --> 00:38:52,720 - Ông muốn nghiên cứu võ thuật? - Không. 382 00:38:52,920 --> 00:38:56,720 Hôm nay tôi đến Oakland gặp anh không phải để bàn về võ thuật. 383 00:38:56,840 --> 00:38:59,440 Mà hãy nói về phim. Phim Hollywood. 384 00:38:59,840 --> 00:39:01,480 Vì Triệt Quyền Đạo của tôi? 385 00:39:01,720 --> 00:39:03,800 Dĩ nhiên. Sau khi xem anh biểu diễn. 386 00:39:03,920 --> 00:39:06,000 Tôi đã nghĩ về một khả năng khác. 387 00:39:06,200 --> 00:39:09,880 Dường như có một mối liên hệ giữ Triệt Quyền Đạo và phim ảnh. 388 00:39:10,120 --> 00:39:11,280 Là người làm phim, 389 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 tôi tin vào đánh giá của mình. 390 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 Hiện nay, truyền hình đang phát triển. 391 00:39:15,920 --> 00:39:17,520 Ngành điện ảnh đang khó khăn. 392 00:39:17,720 --> 00:39:20,960 Các chuyên gia phim ở Hollywood đang đau đầu vì việc này. 393 00:39:21,440 --> 00:39:25,280 Hầu hết các nhà làm phim cũng lo nghĩ về điều đó. 394 00:39:25,600 --> 00:39:30,920 Làm sao tạo ra thể loại phim mới để cứu vãn tình thế bi đát của điện ảnh. 395 00:39:31,120 --> 00:39:34,600 Tôi đã thấy khả năng đó khi thấy anh biểu diễn. 396 00:39:34,880 --> 00:39:37,240 George, tôi chẳng lạ gì về phim ảnh. 397 00:39:37,480 --> 00:39:40,880 Khi còn nhỏ, tôi đã đóng hơn 20 bộ phim ở Hồng Kông. 398 00:39:40,960 --> 00:39:45,520 Anh Lý, ta đang nói về phim Hollywood, không phải phim Hồng Kông. 399 00:39:45,760 --> 00:39:48,560 Chúng không giống nhau. 400 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Vậy ông định làm sao để đưa tôi vào Hollywood? 401 00:39:51,320 --> 00:39:53,600 Đó mới chỉ là ý tưởng của tôi. 402 00:39:53,840 --> 00:39:57,160 Tôi còn phải thuyết phục William, sếp tôi, để vận động vốn. 403 00:39:57,320 --> 00:39:58,560 Bắt đầu từ ngày mai, 404 00:39:58,680 --> 00:40:02,000 tôi sẽ thuyết phục ông ấy bằng các đoạn phim đã quay. 405 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 Tôi dám chắc sẽ không ai từ chối anh, Tiểu Long. 406 00:40:05,000 --> 00:40:06,120 Tôi hỏi việc này. 407 00:40:06,280 --> 00:40:08,680 Có diễn viên Trung Quốc nào ở Hollywood chưa? 408 00:40:08,760 --> 00:40:10,880 Theo tôi biết thì chưa. 409 00:40:11,400 --> 00:40:12,640 Vậy tôi là đầu tiên. 410 00:40:13,000 --> 00:40:15,760 Có lẽ vậy. Thỏa thuận thế nhé. 411 00:40:16,280 --> 00:40:17,400 Tốt. 412 00:40:26,040 --> 00:40:27,920 Thứ hai, không tốt khi phòng thủ. 413 00:40:28,160 --> 00:40:30,880 Nhanh, nhưng không đủ mạnh. 414 00:40:32,120 --> 00:40:35,000 Hãy nhìn hai đòn này khi làm chậm. Đòn đầu tiên. 415 00:40:36,120 --> 00:40:39,000 Được. Đòn thứ hai. Nhanh hơn. 416 00:40:39,600 --> 00:40:41,800 - Hiểu chưa? - Rõ. 417 00:40:45,040 --> 00:40:46,400 Cậu bạn Trung Quốc. 418 00:40:47,840 --> 00:40:48,800 Lý Tiểu Long. 419 00:40:48,960 --> 00:40:50,600 Thật vui được gặp cậu. 420 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Chào anh Harrison! 421 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Sao anh có thời gian tới võ đường nhỏ của tôi? 422 00:40:56,480 --> 00:40:58,720 Tôi đến học võ không được sao? 423 00:40:59,360 --> 00:41:01,920 Anh Harrison, mời xem đồ đệ tôi biểu diễn. 424 00:41:02,160 --> 00:41:03,400 Chào mọi người. 425 00:41:03,600 --> 00:41:06,360 Sao vua quyền anh Harrison không dạy chúng tôi vài đòn? 426 00:41:06,520 --> 00:41:07,720 Tốt. 427 00:41:09,080 --> 00:41:11,520 Bọn tôi muốn học từ các bạn. 428 00:41:12,280 --> 00:41:13,320 Nhìn phía kia. 429 00:41:37,320 --> 00:41:38,960 Cậu nhanh lắm. 430 00:41:39,200 --> 00:41:42,720 Anh Harrison, khi còn ở Hồng Kông, tôi đã xem anh thi đấu. 431 00:41:43,480 --> 00:41:46,000 Tôi thấy bước chân anh rất tuyệt. 432 00:41:46,200 --> 00:41:47,880 - Vậy ư? - Dạy tôi nhé? 433 00:41:48,200 --> 00:41:51,360 Được. Mấu chót là thả lỏng đầu gối. 434 00:41:51,600 --> 00:41:53,880 Chạm sàn bằng ngón chân. Hiểu chứ? 435 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Thử đi. 436 00:41:55,480 --> 00:41:57,400 - Đúng chứ? - Đúng, đúng. Thả lỏng. 437 00:41:57,760 --> 00:42:00,040 - Di chuyển bước nhỏ. Đúng chứ? - Đúng. 438 00:42:00,120 --> 00:42:02,080 Đúng. Tập thử nào. 439 00:42:02,320 --> 00:42:03,400 Nhìn này. 440 00:42:03,920 --> 00:42:07,120 Tôi cho cậu thấy điểm yếu. Khi cậu tấn công, tôi sẽ đấm. 441 00:42:07,360 --> 00:42:08,320 - Làm lại. - Được. 442 00:42:08,400 --> 00:42:09,560 Tốt. 443 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 Tôi hiểu rồi. 444 00:42:16,800 --> 00:42:18,520 Đúng, thả lỏng chân ra. 445 00:42:18,880 --> 00:42:20,240 Như thế này này. 446 00:42:20,480 --> 00:42:21,360 Đúng chứ? 447 00:42:21,520 --> 00:42:23,880 Cậu phải như chú bướm đang bay. 448 00:42:24,640 --> 00:42:25,680 Đúng thế. 449 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Anh biết điệu cha-cha? 450 00:42:27,040 --> 00:42:28,560 Cậu như đang nhảy cha-cha. 451 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 Tuyệt lắm. 452 00:42:30,400 --> 00:42:31,880 Cậu bước nhẹ nhàng lắm, 453 00:42:32,800 --> 00:42:35,960 - như chú bướm đang bay. - Bướm đang bay. 454 00:42:36,160 --> 00:42:37,800 - So sánh hay lắm. - Đúng. 455 00:42:37,880 --> 00:42:39,320 Chú bướm đang bay. 456 00:42:39,440 --> 00:42:42,320 Thật nhẹ nhàng và tự do. Bay theo tiếng gọi trái tim. 457 00:42:42,880 --> 00:42:46,000 Đây chính là điều răn trong Đạo Giáo. 458 00:42:46,360 --> 00:42:50,680 Nếu bước chân nhẹ nhàng, nắm đấm sẽ nhanh và mạnh hơn. 459 00:42:50,960 --> 00:42:52,880 Di chuyển tự do theo ý muốn. 460 00:42:53,040 --> 00:42:55,000 Đối thủ sẽ khó đánh trúng ta. 461 00:42:55,160 --> 00:42:58,240 Nhưng ta lại có thể tấn công đối thủ theo ý mình. 462 00:42:58,400 --> 00:43:00,480 Vừa phòng thủ và tấn công đối thủ. 463 00:43:00,640 --> 00:43:02,880 - Tấn công? - Đúng. 464 00:43:03,120 --> 00:43:04,640 Ta có thể tránh đòn. 465 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 - Ta linh hoạt hơn. - Đẹp. 466 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Tránh né sẽ linh hoạt hơn. 467 00:43:08,400 --> 00:43:10,840 Bằng cách này, ta mới tự do và điềm tĩnh. 468 00:43:11,000 --> 00:43:13,800 Ta có sức mạnh để kiểm soát tình huống. 469 00:43:13,960 --> 00:43:16,160 Tốt. Có vẻ tôi phải trả học phí rồi. 470 00:43:16,280 --> 00:43:21,800 Người Trung Quốc chúng tôi coi trọng tình bạn hơn mọi thứ khác. 471 00:44:58,056 --> 00:45:00,056 Chuyển ngữ phụ đề bởi Hong Pham