1 00:02:03,680 --> 00:02:04,640 Tốt. 2 00:02:09,680 --> 00:02:10,640 Lợi hại! 3 00:02:12,600 --> 00:02:15,440 Lợi hại! Lợi hại lắm! 4 00:02:16,080 --> 00:02:18,880 Hôm nay tôi thực sự ấn tượng. 5 00:02:18,960 --> 00:02:23,200 Tôi nói rồi. Quyền Thái là mạnh nhất. 6 00:02:23,800 --> 00:02:26,920 Giờ anh tin chưa? 7 00:02:27,800 --> 00:02:28,840 Tôi tin. 8 00:02:30,400 --> 00:02:31,840 Hôm nay đấu với Kimura. 9 00:02:32,760 --> 00:02:34,040 Tôi rất bất ngờ. 10 00:02:35,360 --> 00:02:36,200 Sao vậy? 11 00:02:37,640 --> 00:02:38,800 Lúc đó, tôi nghĩ... 12 00:02:40,400 --> 00:02:43,560 Nếu trợ thủ của Lý Tiểu Long giỏi vậy, 13 00:02:43,880 --> 00:02:46,880 thì Lý Tiểu Long hẳn còn mạnh nữa. 14 00:02:47,080 --> 00:02:50,000 Nếu anh đánh thắng Lý Tiểu Long, 15 00:02:50,640 --> 00:02:52,200 quyền Thái sẽ là số một. 16 00:02:52,960 --> 00:02:55,640 - Làm được không? - Quyền Thái bất khả chiến bại. 17 00:02:56,880 --> 00:03:00,560 SÂN BAY LOS ANGELES 18 00:03:06,120 --> 00:03:08,800 Kimura, tôi để anh vướng vào việc này. 19 00:03:09,720 --> 00:03:10,920 Anh chịu khổ vì tôi. 20 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Không sao, Tiểu Long. 21 00:03:12,080 --> 00:03:14,040 Võ sỹ dính đòn là chuyện thường. 22 00:03:15,600 --> 00:03:17,320 Tiểu Long, anh phải cẩn trọng. 23 00:03:18,880 --> 00:03:20,080 Đừng lo, Linda. 24 00:03:20,920 --> 00:03:22,280 Anh biết cách trị chúng. 25 00:03:35,960 --> 00:03:36,880 Đi nào. 26 00:03:37,640 --> 00:03:38,560 Đừng lo. 27 00:03:42,560 --> 00:03:43,480 Đi nào. 28 00:04:19,560 --> 00:04:20,440 Đừng lo. 29 00:04:21,040 --> 00:04:21,960 Không sao đâu. 30 00:05:59,240 --> 00:06:00,200 Hắn có vũ khí. 31 00:07:09,280 --> 00:07:10,120 Đứng dậy. 32 00:07:17,520 --> 00:07:18,480 Đừng manh động. 33 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 Cầm lấy vũ khí. 34 00:07:22,080 --> 00:07:23,000 Rồi biến đi! 35 00:07:34,320 --> 00:07:36,200 Linda, trở lại Hollywood thôi. 36 00:07:49,520 --> 00:07:51,000 - Cạn ly. - Cạn ly. 37 00:07:51,360 --> 00:07:52,400 Nào. Cạn ly. 38 00:07:56,360 --> 00:07:57,280 Tiểu Long. 39 00:07:57,520 --> 00:07:59,840 - Gì vậy? - Có xem trận bóng tối qua? 40 00:07:59,920 --> 00:08:02,240 - Không. - Số 33 chơi rất tốt. 41 00:08:02,440 --> 00:08:04,480 Mình anh ta đi bóng qua ba người. 42 00:08:04,600 --> 00:08:05,840 Trận đấu rất kịch tính. 43 00:08:06,480 --> 00:08:07,320 Linda, 44 00:08:08,120 --> 00:08:09,640 hồi trung học, 45 00:08:10,160 --> 00:08:12,160 anh ấy là cầu thủ đội bóng trường. 46 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 Anh ấy rất giỏi. 47 00:08:15,480 --> 00:08:18,720 Không, không. Hồi trung học, tôi thích chạy. 48 00:08:19,160 --> 00:08:22,040 Rồi sau đó tôi vào không quân, 49 00:08:22,120 --> 00:08:24,560 ở đó tôi gặp người thầy thực sự. 50 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 Tôi học được nhiều nền văn hóa từ ông ấy, 51 00:08:27,760 --> 00:08:29,280 và cả taekwondo nữa. 52 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 Nhưng tôi chưa có cơ hội 53 00:08:32,080 --> 00:08:34,320 được học kung fu Trung Hoa. 54 00:08:34,440 --> 00:08:36,840 Đây là điều mà lúc nào tôi cũng thấy tiếc. 55 00:08:36,960 --> 00:08:38,920 Giờ tôi đã có cơ hội tuyệt vời 56 00:08:39,000 --> 00:08:41,440 để học kung fu Trung Hoa từ Tiểu Long. 57 00:08:41,560 --> 00:08:43,720 Tôi thấy thật may mắn. 58 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Cảm ơn cậu nhiều. 59 00:08:45,840 --> 00:08:46,680 Cạn. 60 00:08:50,920 --> 00:08:53,400 À đúng. Hai người ăn thêm gì không? 61 00:08:53,680 --> 00:08:55,200 Thôi, cảm ơn. 62 00:08:55,440 --> 00:08:57,600 - Tôi no rồi. - Vậy để thanh toán. 63 00:08:57,720 --> 00:08:58,680 Phục vụ. 64 00:08:59,280 --> 00:09:00,200 Dạ vâng. 65 00:09:00,600 --> 00:09:01,520 Linda. 66 00:09:01,840 --> 00:09:02,920 Em no quá. 67 00:09:03,640 --> 00:09:04,680 Phục vụ, tính tiền. 68 00:09:04,840 --> 00:09:07,040 Hôm nay ông được giảm 20% cho mọi món. 69 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 - Được. - No quá. 70 00:09:08,600 --> 00:09:10,920 Tôi biết người Trung Quốc thích được trả tiền, 71 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 nhưng lần này để tôi. 72 00:09:13,320 --> 00:09:14,480 Được thôi. 73 00:09:15,000 --> 00:09:18,280 - Bao nhiêu? - Thưa ông, tổng tiền là 130 đô. 74 00:09:18,360 --> 00:09:19,240 Gì hả? 75 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 - 130 đô. - Món này ngon. 76 00:09:21,360 --> 00:09:23,080 Kimura giỏi nấu món này lắm. 77 00:09:23,640 --> 00:09:24,680 Em cũng thích nó. 78 00:09:25,400 --> 00:09:26,600 Vị nó rất đặc biệt. 79 00:09:30,160 --> 00:09:31,120 Anh thích nó. 80 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 Món nào? 81 00:09:36,560 --> 00:09:37,480 Là món nào? 82 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 À ờ, Linda. 83 00:09:38,520 --> 00:09:39,960 Món này cũng ngon này. 84 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 Em muốn thử không? 85 00:09:41,800 --> 00:09:43,440 - Thôi không. - Đúng. 86 00:09:43,560 --> 00:09:45,000 - Thử đi. - Thử đi. 87 00:09:45,080 --> 00:09:45,960 Được. 88 00:09:46,080 --> 00:09:48,480 - Thử đi. - Em no lắm rồi. 89 00:09:50,440 --> 00:09:52,160 - Ngon. Ngon lắm. - Đây. 90 00:09:53,480 --> 00:09:55,440 - Ngon. - Hôm nay em no quá. 91 00:09:56,200 --> 00:09:57,040 Anh cũng thế. 92 00:09:57,160 --> 00:10:00,120 Tốt lắm. Bữa tối thật tuyệt. 93 00:10:00,400 --> 00:10:02,240 - Rất ngon. - Cảm ơn, Giáo sư. 94 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Ngon lắm. Cảm ơn. 95 00:10:03,680 --> 00:10:04,840 Được rồi. Đi thôi. 96 00:10:06,600 --> 00:10:07,560 Không ngờ 97 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 anh lại bại dưới tay Lý Tiểu Long. 98 00:10:21,800 --> 00:10:23,600 Ai cũng có thể mắc sai lầm. 99 00:10:25,440 --> 00:10:28,440 Tôi sẽ báo thù. 100 00:10:28,560 --> 00:10:29,440 Báo thù? 101 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 Đợi bình phục đã. 102 00:10:34,280 --> 00:10:36,400 Tôi thấy đến lúc rồi. 103 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 Đến lúc mời ông ấy rồi. 104 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 Ông ấy là ai? 105 00:10:42,840 --> 00:10:43,680 Sát Nhĩ Vương. 106 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 Sát Nhĩ Vương. 107 00:10:50,600 --> 00:10:51,720 Sát Nhĩ Vương. 108 00:10:56,080 --> 00:10:57,880 Nhìn kìa, khung cảnh thật đẹp. 109 00:11:00,880 --> 00:11:02,160 Không khí trong lành. 110 00:11:05,040 --> 00:11:08,680 Giáo sư, ở Los Angeles cũng có quán tên Hồng Ngọc sao? 111 00:11:08,800 --> 00:11:10,240 - Tiểu Long. - Chị Từ. 112 00:11:10,880 --> 00:11:11,840 Thật không ngờ. 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Thế nào? Thật là nhớ cậu. 114 00:11:13,960 --> 00:11:14,800 Đây là... 115 00:11:14,920 --> 00:11:16,040 Giáo sư Ino. 116 00:11:16,160 --> 00:11:17,240 - Chào. - Chào. 117 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Tiểu Long, đây là nhà hàng thứ tư của tôi. 118 00:11:21,240 --> 00:11:23,200 Còn nhớ lần cuối chúng tôi mời cậu 119 00:11:23,280 --> 00:11:25,320 biểu diễn ở Thương Hội Người Hoa chứ? 120 00:11:25,400 --> 00:11:27,360 Lúc đó tôi đã mua nhà hàng này. 121 00:11:27,520 --> 00:11:28,760 Tiểu Long, thấy sao? 122 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 Đẹp. Rất đẹp. 123 00:11:31,920 --> 00:11:33,120 Mời vào. 124 00:11:48,760 --> 00:11:50,200 - A-lô. - Linda. 125 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Chị Từ mở nhà hàng ở Los Angeles. 126 00:11:54,000 --> 00:11:55,200 Đưa con tới nhé. 127 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Ta sẽ cùng ăn tối. 128 00:11:57,080 --> 00:12:00,280 Có cả Giáo sư Ino cùng ăn nữa. 129 00:12:01,040 --> 00:12:03,520 Brandon vừa ăn xong. Em cũng không đi được. 130 00:12:03,600 --> 00:12:04,760 Đừng uống nhiều quá. 131 00:12:05,040 --> 00:12:05,960 Được. 132 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 Giáo sư Ino, anh phải tin tôi. 133 00:12:17,400 --> 00:12:20,680 Có ngày họ sẽ phải đối xử công bằng với tôi ở Hollywood. 134 00:12:21,480 --> 00:12:22,440 Đến lúc đó, 135 00:12:22,800 --> 00:12:24,880 tôi sẽ cho khán giả khắp nơi thấy 136 00:12:25,320 --> 00:12:27,240 sự kỳ diệu của điện ảnh Trung Quốc. 137 00:12:28,880 --> 00:12:30,320 Phim kung fu Trung Quốc 138 00:12:32,320 --> 00:12:33,720 là hay nhất thiên hạ. 139 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Tiểu Long, 140 00:12:36,680 --> 00:12:39,280 tôi tin cậu sẽ làm được. 141 00:12:42,800 --> 00:12:43,680 Đến lúc đó, 142 00:12:44,080 --> 00:12:45,800 tôi sẽ mời anh, Kimura, 143 00:12:45,920 --> 00:12:47,600 Bác Thiệu và Jesse nữa 144 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 tham gia làm phim với tôi. 145 00:12:50,440 --> 00:12:52,320 Ta sẽ cùng tạo ra 146 00:12:52,440 --> 00:12:56,480 - những cảnh võ thuật đẹp nhất thế giới. - Được. 147 00:12:56,600 --> 00:12:57,680 Câm miệng! 148 00:13:08,320 --> 00:13:09,280 Anh nói gì cơ? 149 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 Tao nói câm miệng, đồ con lợn! 150 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 Đừng gây rắc rối. 151 00:13:18,280 --> 00:13:19,240 Xin về chỗ đi. 152 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Cút. 153 00:13:22,320 --> 00:13:23,520 Anh phải xin lỗi. 154 00:13:23,960 --> 00:13:25,680 Không tôi sẽ đập vỡ mũi anh. 155 00:13:25,880 --> 00:13:26,760 Đánh nó. 156 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Chúa ơi! 157 00:13:46,360 --> 00:13:47,200 Chuyện gì đây? 158 00:13:47,600 --> 00:13:49,440 Họ phá rối à. 159 00:13:50,560 --> 00:13:53,280 - Phục vụ, gọi cảnh sát đi. - Vâng. 160 00:14:00,720 --> 00:14:01,680 Lên. 161 00:14:08,200 --> 00:14:09,920 Tiểu Long, cẩn thận hắn có súng! 162 00:14:27,760 --> 00:14:29,600 Đứng yên! Tất cả nằm xuống sàn! 163 00:14:31,360 --> 00:14:33,120 Anh! Nằm xuống sàn. Cấm cử động! 164 00:14:35,280 --> 00:14:36,720 Cảnh sát trưởng, anh Lý đến. 165 00:14:37,000 --> 00:14:37,880 Được. 166 00:14:39,520 --> 00:14:42,040 Cậu Lý, tôi là cảnh sát trưởng Jerry Osmond. 167 00:14:42,160 --> 00:14:44,080 Lính tôi nói cậu có ma thuật. 168 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 Tôi muốn được xem. 169 00:14:45,840 --> 00:14:47,800 Nếu không có việc gì khác, 170 00:14:48,040 --> 00:14:49,120 tôi muốn về nhà. 171 00:14:49,200 --> 00:14:51,960 Tôi chẳng muốn ở đây thêm phút nào nữa. 172 00:14:52,160 --> 00:14:53,080 Vị này là... 173 00:14:54,000 --> 00:14:56,720 - Chào ngài. Hân hạn được gặp. - Giáo sư Inosando. 174 00:14:57,320 --> 00:14:59,960 Với tội phạm, đây là địa ngục. 175 00:15:01,000 --> 00:15:03,440 Nhưng với cậu, chúng tôi rất chào đón. 176 00:15:04,280 --> 00:15:06,160 Tôi muốn cảm ơn cậu đã giúp 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,120 bắt một tên cộm cán trong băng ma túy ở Los Angeles. 178 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 Tôi sẽ báo cấp trên. 179 00:15:12,520 --> 00:15:13,840 Cậu sẽ được thưởng. 180 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 Tôi rất vui. 181 00:15:15,920 --> 00:15:18,360 Tốt. Cậu cho tôi thấy ma thuật được chứ? 182 00:15:18,800 --> 00:15:19,880 Thưa ngài, 183 00:15:20,200 --> 00:15:22,240 Bruce không có ma thuật. 184 00:15:22,440 --> 00:15:24,280 Cậu ấy chỉ dùng côn thuật. 185 00:15:24,560 --> 00:15:26,520 Lần đầu tôi nghe nó đấy. 186 00:15:26,840 --> 00:15:29,200 Giáo sư Ino là bậc thầy côn thuật, 187 00:15:29,280 --> 00:15:31,040 còn gọi là "Côn Vương" ở Philipines. 188 00:15:31,120 --> 00:15:33,480 Anh ấy cũng luyện côn cùng tôi. 189 00:15:34,760 --> 00:15:36,880 Hãy để anh ấy biểu diễn vài đường. 190 00:15:38,320 --> 00:15:39,240 Không, không... 191 00:15:39,680 --> 00:15:41,600 Tôi đang không có hứng. 192 00:15:41,880 --> 00:15:42,760 Báo cáo. 193 00:15:49,000 --> 00:15:52,680 Anh Lý, chúng tôi vừa gọi cảnh sát Rice ở Seattle. 194 00:15:54,400 --> 00:15:56,640 Cảnh sát Rice đã gửi fax lại 195 00:15:56,920 --> 00:15:58,680 nói cậu là một võ sư giỏi, 196 00:15:58,960 --> 00:16:01,040 và cậu từng giúp cảnh sát ở Seattle. 197 00:16:01,920 --> 00:16:02,880 Có vẻ... 198 00:16:03,000 --> 00:16:05,960 cậu đến đây để điều tra. 199 00:16:06,400 --> 00:16:07,600 Giờ tôi về được chưa? 200 00:16:08,160 --> 00:16:11,600 Tất nhiên rồi. Để tôi cho người đưa cậu về. 201 00:16:13,400 --> 00:16:17,720 Nhưng lính của tôi muốn học hỏi võ công của cậu. 202 00:16:17,840 --> 00:16:18,960 Không đùa đâu. 203 00:16:19,040 --> 00:16:23,520 Ông nói những cảnh sát này muốn học võ công của tôi? 204 00:16:23,600 --> 00:16:24,880 Nếu cậu cần, 205 00:16:25,760 --> 00:16:27,920 chúng tôi sẽ trả tiền để cậu dạy họ. 206 00:16:28,200 --> 00:16:30,640 Nếu ông trả hợp lý, 207 00:16:30,840 --> 00:16:32,960 tôi sẵn sàng dạy những cảnh sát này. 208 00:16:33,880 --> 00:16:35,240 Tốt rồi! 209 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Một tin tốt cho LAPD. 210 00:16:38,800 --> 00:16:40,480 Tiểu Long, hôm nay thật quá hay. 211 00:16:45,760 --> 00:16:46,800 Này. 212 00:16:47,800 --> 00:16:49,960 Tiểu Long, cậu thật lợi hại. 213 00:16:50,320 --> 00:16:52,280 Côn thuật của cậu tuyệt lắm. 214 00:16:54,080 --> 00:16:55,560 Tôi chỉ chơi thôi. 215 00:16:56,960 --> 00:17:02,640 Những ngày bị mấy tên khốn Hollywood lừa. 216 00:17:03,040 --> 00:17:04,680 Tôi bắt đầu tập côn thuật. 217 00:17:04,760 --> 00:17:08,680 Tìm cách dùng côn để hộ thân. 218 00:17:09,520 --> 00:17:11,480 Tiểu Long, hôm nay ở nhà hàng, 219 00:17:11,560 --> 00:17:13,080 nếu cậu không ra tay nhanh, 220 00:17:13,360 --> 00:17:14,680 hậu quả sẽ khó lường. 221 00:17:15,720 --> 00:17:17,400 Đúng là trong họa có phúc. 222 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 Giờ L.A.P.D lại muốn ta dạy cho họ. 223 00:17:22,640 --> 00:17:25,160 - Rất tốt. - Tôi sẽ có được thu nhập. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,120 Tôi sẽ tranh thủ viết kịch bản. 225 00:17:27,280 --> 00:17:29,320 Rồi với kịch bản 226 00:17:29,440 --> 00:17:30,640 và võ công của mình, 227 00:17:30,760 --> 00:17:32,680 tôi sẽ gõ lên cánh cổng Hollywood. 228 00:17:34,240 --> 00:17:35,200 Cậu sẽ làm được. 229 00:17:37,560 --> 00:17:40,640 Từ ngày mai ta sẽ huấn luyện cho những cảnh sát đó. 230 00:17:41,560 --> 00:17:42,440 Được. 231 00:17:43,840 --> 00:17:46,480 Giờ để tôi đi bảo Linda làm ta ít đồ ăn. 232 00:17:46,640 --> 00:17:48,800 - Đừng phiền cô ấy. - Không sao. 233 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Chỉ ăn thôi mà. 234 00:18:10,120 --> 00:18:12,640 SỞ CẢNH SÁT HẠT LOS ANGELES 235 00:18:24,360 --> 00:18:25,200 Tuyệt lắm. 236 00:18:25,320 --> 00:18:26,560 Thật tuyệt. 237 00:18:28,160 --> 00:18:29,320 Sao anh làm được vậy? 238 00:18:29,400 --> 00:18:30,320 Nhanh quá! 239 00:18:30,960 --> 00:18:34,520 - Được rồi, được rồi. - Vũ khí này được gọi là côn. 240 00:18:35,440 --> 00:18:36,720 - Xin lỗi. - Lợi hại! 241 00:18:36,800 --> 00:18:39,200 - Được rồi. Ta sẽ nói chuyện sau. - Mời. 242 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Tiểu Long, 243 00:18:43,640 --> 00:18:45,480 nếu không thấy tận mắt, 244 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 tôi không dám tin là thật. 245 00:18:48,680 --> 00:18:49,560 Giờ, 246 00:18:49,680 --> 00:18:51,960 với tư cách cảnh sát trưởng LAPD, 247 00:18:52,360 --> 00:18:54,800 tôi mời cậu làm huấn luyện viên. 248 00:18:55,760 --> 00:18:59,080 Mỗi cảnh sát của LAPD sẽ được trang bị một cây côn. 249 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 Có vẻ nó hữu dụng hơn dùi cui của họ. 250 00:19:01,840 --> 00:19:04,720 Cảnh sát trưởng, ông có biết học phí tôi thu 251 00:19:05,120 --> 00:19:07,640 mỗi giờ dạy ngôi sao Douglas là bao nhiêu không? 252 00:19:08,760 --> 00:19:09,800 Bao nhiêu vậy? 253 00:19:09,920 --> 00:19:11,120 300 đô mỗi giờ. 254 00:19:13,400 --> 00:19:15,520 Có phải đó là mức phí anh thu 255 00:19:15,640 --> 00:19:17,080 để dạy cảnh sát của tôi? 256 00:19:17,200 --> 00:19:19,080 Tất nhiên, Cảnh sát trưởng. 257 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 Tôi sẽ lấy cao hơn. 258 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 Vì tôi phải dạy một nhóm người. 259 00:19:23,000 --> 00:19:24,840 Tôi lấy 400 đô mỗi giờ. 260 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Đồng ý chứ? 261 00:19:26,160 --> 00:19:27,600 Nghe có vẻ hợp lý. 262 00:19:28,000 --> 00:19:29,680 Có vẻ tôi phải đồng ý rồi. 263 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 Chú ý đây. 264 00:19:37,000 --> 00:19:38,520 Nắm phần giữa của cây côn 265 00:19:38,600 --> 00:19:40,680 rồi quất nó về trước. 266 00:19:42,320 --> 00:19:43,240 Như thế này. 267 00:19:45,600 --> 00:19:46,560 Rồi giật nó lại. 268 00:19:49,560 --> 00:19:51,760 Quật về trước, rồi giật lại. 269 00:19:56,200 --> 00:19:58,160 Phối hợp hai động tác. Trái rồi phải. 270 00:20:02,760 --> 00:20:03,600 Tốt. 271 00:20:04,120 --> 00:20:06,560 Giờ giáo sư Ino sẽ minh họa cho mọi người. 272 00:20:07,160 --> 00:20:09,240 Có nhiều cách để phản công bằng côn. 273 00:20:10,240 --> 00:20:12,880 - Đầu tiên, khóa côn đối thủ. - Trái rồi phải. 274 00:20:13,280 --> 00:20:14,360 Mọi người hiểu chưa? 275 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Nhìn kỹ đây. 276 00:20:18,800 --> 00:20:20,960 - Thế này. - Tôi không thể lùi lại. 277 00:20:22,160 --> 00:20:24,920 - Mọi người nhớ nhé. - Tốt. Giờ tôi làm lại. 278 00:20:28,040 --> 00:20:29,120 Đã rõ chưa? 279 00:20:41,520 --> 00:20:42,480 Mọi người cẩn thận. 280 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 Đừng để bị thương. 281 00:20:49,120 --> 00:20:50,360 Làm từ từ thôi. 282 00:20:55,560 --> 00:20:57,280 - Chào, Linda. - Em yêu. 283 00:20:59,480 --> 00:21:01,680 - Mệt quá. - Mệt thật. 284 00:21:03,720 --> 00:21:06,560 Tiểu Long, tiền đâu ra đây? 285 00:21:06,840 --> 00:21:09,280 Cảnh sát trưởng LAPD đưa cho anh. 286 00:21:11,040 --> 00:21:13,680 Cảnh sát trưởng LAPD đưa cho anh? 287 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 Mấy tay cảnh sát đó như lũ ngốc. 288 00:21:19,280 --> 00:21:20,920 Họ thuê anh làm huấn luyện viên 289 00:21:21,040 --> 00:21:22,400 để dạy họ côn thuật. 290 00:21:22,640 --> 00:21:24,160 Cả ngày trời. 291 00:21:24,280 --> 00:21:26,640 Mà họ chẳng biết cả quật nó. 292 00:21:26,760 --> 00:21:30,400 Nếu cứ thế này, có khi anh kiếm đủ tiền để mua nhà ở Hollywood. 293 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 Nếu những cảnh sát đó tài năng như cậu, 294 00:21:34,520 --> 00:21:36,200 thì cậu đã chẳng kiếm được tiền. 295 00:21:37,560 --> 00:21:39,680 Giáo sư, chúng ta đã thống nhất. 296 00:21:40,640 --> 00:21:44,280 Tiền kiếm được từ LAPD sẽ chia đôi, mỗi người một nửa. 297 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 Không, không... 298 00:21:46,720 --> 00:21:47,800 Đừng đùa thế. 299 00:21:47,920 --> 00:21:50,000 Chỉ cần tâm trạng cậu tốt 300 00:21:50,120 --> 00:21:52,800 và vượt qua khó khăn ở Hollywood này, 301 00:21:52,920 --> 00:21:55,400 là tôi vui rồi. 302 00:21:56,610 --> 00:21:57,760 Thôi được. 303 00:21:57,840 --> 00:21:58,815 Linda. 304 00:21:59,400 --> 00:22:01,920 Tiền này đủ cho ta sống 305 00:22:02,040 --> 00:22:03,720 đến khi đứa thứ hai chào đời. 306 00:22:06,120 --> 00:22:09,000 Điều kế tiếp anh cần làm là viết một kịch bản. 307 00:22:09,240 --> 00:22:12,360 Anh sẽ viết về vài cảnh sát ngốc và một sư phụ Trung Quốc. 308 00:22:12,480 --> 00:22:14,600 Sẽ gây cười lắm. 309 00:22:17,200 --> 00:22:21,720 Xem ra lần này tôi đi không uổng, Tiểu Long ạ. 310 00:22:22,080 --> 00:22:25,600 Giờ đến lúc tôi quay về rồi. 311 00:22:25,680 --> 00:22:27,800 Tôi phải trông nom võ đường nữa. 312 00:22:28,960 --> 00:22:29,880 Nhớ lời tôi. 313 00:22:30,040 --> 00:22:31,000 Có ngày, 314 00:22:31,560 --> 00:22:34,600 tôi sẽ mời anh, Kimura và Bác Thiệu 315 00:22:34,840 --> 00:22:37,520 tham gia làm phim cùng tôi. 316 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Tôi chờ ngày đó. 317 00:22:47,960 --> 00:22:48,920 Tiểu Long à. 318 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Chị Từ. 319 00:22:52,400 --> 00:22:53,640 Tiền này của chị. 320 00:22:55,280 --> 00:22:56,160 Là sao? 321 00:22:56,760 --> 00:22:58,800 Vì chuyện cậu gây ra hôm trước? 322 00:23:00,280 --> 00:23:02,360 Hôm đó bọn tôi làm vỡ hết đồ. 323 00:23:02,760 --> 00:23:03,880 Thật ngại quá. 324 00:23:04,640 --> 00:23:06,880 Nhưng LAPD mời tôi 325 00:23:07,000 --> 00:23:08,480 huấn luyện cảnh sát cho họ. 326 00:23:08,560 --> 00:23:12,160 Họ còn nói tôi giúp họ bắt thành viên cộm cán của băng ma túy. 327 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 Tiểu Long, cầm lấy đi. 328 00:23:16,240 --> 00:23:17,160 Cậu biết không? 329 00:23:18,080 --> 00:23:21,160 Việc cậu làm hôm trước đã được lên báo. 330 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 Nó hóa ra 331 00:23:22,240 --> 00:23:25,520 lại là quảng cáo miễn phí cho nhà hàng mới mở của tôi. 332 00:23:26,440 --> 00:23:28,840 Hôm nay tôi sẽ gặp bạn bè trong thương hội. 333 00:23:29,320 --> 00:23:31,320 Nên giờ phải ra sân bay. 334 00:23:32,160 --> 00:23:33,880 Không thể dùng bữa cùng cậu. 335 00:23:35,000 --> 00:23:37,160 Tôi phải đi đây. Tạm biệt. 336 00:23:41,720 --> 00:23:42,640 Chị Từ. 337 00:23:54,040 --> 00:23:54,920 Nhìn kìa. 338 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Tiểu Mãn. 339 00:23:57,880 --> 00:23:59,920 CHÀO MỪNG CÔ TẦN TIỂU MÃN TỚI HOLLYWOOD 340 00:24:00,280 --> 00:24:03,040 Đại minh tinh! Cô bắt tôi đợi lâu quá. 341 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 Chào chị Từ. 342 00:24:06,960 --> 00:24:08,000 - Chào. - Chào. 343 00:24:08,080 --> 00:24:11,360 Phòng chúng tôi đặt cho cô Tiểu Mãn số bao nhiêu? 344 00:24:11,840 --> 00:24:14,680 - Là 8801. - Được. Tiểu Mãn, mời. 345 00:24:39,040 --> 00:24:40,200 Có thấy gì không? 346 00:24:40,440 --> 00:24:41,960 Sếp, không thấy có gì. 347 00:24:42,080 --> 00:24:43,320 Nó ở đằng kia. 348 00:24:43,440 --> 00:24:45,120 Đúng, phòng 8801. 349 00:24:45,240 --> 00:24:47,160 Lần này anh trả bao nhiêu? 350 00:24:47,280 --> 00:24:48,360 Đúng thế, sếp. 351 00:24:48,480 --> 00:24:51,400 - Lần trước trả quá thấp. - Nửa giá. 352 00:24:51,520 --> 00:24:53,680 - Sếp tốt quá! - Chúa ơi! Đi thôi. 353 00:25:07,920 --> 00:25:09,800 A-lô, ai vậy? 354 00:25:10,280 --> 00:25:11,880 Chào cô Tần Tiểu Mãn. 355 00:25:12,440 --> 00:25:14,160 Mừng cô tới Los Angeles. 356 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 Anh là ai? 357 00:25:16,800 --> 00:25:18,520 Cô cần chúng tôi bảo vệ. 358 00:25:18,640 --> 00:25:21,240 Băng Nắm Đấm ở L.A. nổi tiếng tàn bạo. 359 00:25:21,320 --> 00:25:22,920 Anh là ai? Anh muốn gì? 360 00:25:23,120 --> 00:25:25,560 Cô chỉ còn cách hợp tác với chúng tôi. 361 00:25:25,760 --> 00:25:27,760 Chúng tôi sẽ bảo vệ cô. 362 00:25:28,160 --> 00:25:30,320 Nhưng dĩ nhiên chúng tôi không làm từ thiện. 363 00:25:30,440 --> 00:25:32,240 Cô sẽ phải nộp phí bảo vệ. 364 00:25:32,720 --> 00:25:34,040 Chỉ cần cô trả tiền, 365 00:25:34,320 --> 00:25:36,360 chúng tôi đảm bảo cô an toàn ở L.A. 366 00:25:36,440 --> 00:25:39,760 Không thì chúng tôi không dám chắc cô an toàn về Hồng Kông. 367 00:25:40,280 --> 00:25:42,040 Tống tiền ư. Vô sỉ! 368 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 Đây đâu phải tống tiền. 369 00:25:44,200 --> 00:25:47,040 Chẳng có gì vô sỉ. Chỉ là việc thường ngày ở L.A., 370 00:25:47,120 --> 00:25:48,480 và là nghề của bọn tôi. 371 00:25:48,560 --> 00:25:51,760 Nói thế đủ rồi. Thường bọn tôi không kiên nhẫn thế này đâu. 372 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 Tôi dập máy đây. 373 00:25:53,040 --> 00:25:54,520 Trước khi tôi dập máy, 374 00:25:54,600 --> 00:25:56,280 - cô nên nghĩ kỹ. - Anh... 375 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Anh muốn bao nhiêu? 376 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 Không nhiều, 10.000 đô. 377 00:26:00,800 --> 00:26:03,240 Quá nhiều! Tôi mới đến đây. Đâu có nhiều vậy! 378 00:26:03,320 --> 00:26:06,040 Tất nhiên cô không mang nhiều thế từ Hồng Kông qua. 379 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 Nhưng người mời cô đến chắc chắn sẽ trả thay cô. 380 00:26:08,960 --> 00:26:12,320 Trong ba ngày, tôi sẽ báo cô địa điểm và thời gian đưa tiền. 381 00:26:12,640 --> 00:26:14,080 Nhớ đừng có giở trò. 382 00:26:14,320 --> 00:26:16,480 Nếu ba ngày sau không nộp 10.000 đô, 383 00:26:16,560 --> 00:26:19,480 cô sẽ nhận kết cục thảm khốc. Chúc cô ngủ ngon. 384 00:26:51,800 --> 00:26:52,680 Cầm máy đi. 385 00:26:55,720 --> 00:26:57,200 A-lô, cô tìm ai? 386 00:26:57,800 --> 00:26:59,680 Tôi đang gặp nguy hiểm. 387 00:27:00,160 --> 00:27:01,040 Ai gọi vậy? 388 00:27:01,440 --> 00:27:02,640 Tôi là Tần Tiểu Mãn. 389 00:27:02,720 --> 00:27:05,040 À, cô Tần Tiểu Mãn, tôi giúp được gì? 390 00:27:06,160 --> 00:27:08,400 Tôi vừa bị tống tiền. Anh mời tôi tới, 391 00:27:08,480 --> 00:27:10,880 - phải giữ an toàn cho tôi. - Gì cơ? 392 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 Cô Tiểu Mãn, xin bình tĩnh. Nói chậm thôi. Có chuyện gì? 393 00:27:14,640 --> 00:27:16,400 Tôi nhận cuộc gọi từ lũ găng-xtơ. 394 00:27:16,480 --> 00:27:19,200 Chúng ép tôi nộp 10.000 đô trong ba ngày. Không thì... 395 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 Không thì chúng xử lý tôi. 396 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 Nghe không? Tôi nói với anh đó. 397 00:27:25,880 --> 00:27:27,000 Vâng, tôi đang nghe. 398 00:27:27,760 --> 00:27:29,080 Vì anh mời tôi tới, 399 00:27:29,360 --> 00:27:30,560 nên phải bảo vệ tôi. 400 00:27:30,760 --> 00:27:32,400 Hoặc anh nộp 10.000 đô đó, 401 00:27:32,840 --> 00:27:34,760 hoặc anh cho tôi về Hồng Kông. 402 00:27:35,840 --> 00:27:37,680 Cô Tần, xin đừng lo lắng. 403 00:27:37,800 --> 00:27:40,040 Chúng tôi sẽ báo cho chị Từ ngay. 404 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 Đừng lo. Vì chúng tôi mời cô tới, 405 00:27:42,320 --> 00:27:44,000 nên sẽ bảo vệ cô an toàn. 406 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 Vì chúng cho cô ba ngày, nên tối nay cô có thể yên tâm. 407 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 Cứ bình tĩnh nghỉ ngơi. 408 00:27:49,760 --> 00:27:52,240 Ngày mai chúng tôi sẽ tìm cách 409 00:27:52,320 --> 00:27:53,960 - giữ an toàn cho cô. - Được. 410 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Sao lại có chuyện này? 411 00:27:59,120 --> 00:28:01,960 Hay kẻ nào đó đùa với ta? 412 00:28:02,640 --> 00:28:03,600 Không thể nào. 413 00:28:03,680 --> 00:28:05,480 Cô Tần vừa đến hôm nay. 414 00:28:06,040 --> 00:28:07,760 Không hề quen biết ai ở L.A. 415 00:28:07,960 --> 00:28:09,400 Ai đùa cô ấy chứ? 416 00:28:09,640 --> 00:28:12,520 Tôi đọc trên báo thấy có một băng như vậy ở L.A. 417 00:28:13,080 --> 00:28:15,000 Chúng tống tiền các ngôi sao nước ngoài. 418 00:28:15,080 --> 00:28:16,920 Có thể chúng thấy băng rôn của ta. 419 00:28:17,000 --> 00:28:18,840 10.000 đô không phải là nhỏ. 420 00:28:19,760 --> 00:28:22,000 - Hãy báo cảnh sát? - Không được. 421 00:28:23,160 --> 00:28:25,400 Báo cảnh sát chỉ làm mọi việc tệ hơn. 422 00:28:25,640 --> 00:28:28,400 Ta mời Tiểu Mãn đến biểu diễn. 423 00:28:28,760 --> 00:28:29,920 Dù là chuyện gì, 424 00:28:30,240 --> 00:28:31,760 cô ấy cũng phải an toàn. 425 00:28:31,840 --> 00:28:32,960 Tôi có một ý. 426 00:28:33,280 --> 00:28:35,800 Ta có thể thuê vệ sỹ riêng, 427 00:28:37,000 --> 00:28:39,480 nhưng chỉ một người đủ tiêu chuẩn. 428 00:28:39,720 --> 00:28:41,160 Chỉ một người đủ tiêu chuẩn? 429 00:28:42,280 --> 00:28:43,920 Anh có ứng viên rồi à? 430 00:28:44,200 --> 00:28:45,080 À đúng. 431 00:28:45,200 --> 00:28:46,120 Là ai? 432 00:28:46,315 --> 00:28:47,765 - Lý Tiểu Long. - Lý Tiểu Long. 433 00:28:49,600 --> 00:28:50,920 Tôi suýt quên cậu ấy. 434 00:28:51,120 --> 00:28:53,120 Nhưng giờ cậu ấy là người nổi tiếng. 435 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 Chưa chắc đã muốn làm vệ sỹ. 436 00:28:55,880 --> 00:28:59,040 Tôi nghe nói Lý Tiểu Long thích giúp người Trung Quốc. 437 00:28:59,320 --> 00:29:01,320 Dù gì ta cũng nên thử. 438 00:29:01,600 --> 00:29:03,240 Nếu Lý Tiểu Long đồng ý, 439 00:29:03,520 --> 00:29:04,880 mọi việc sẽ ổn cả. 440 00:29:07,480 --> 00:29:10,440 Có lẽ tôi phải tự đi nhờ cậu ấy. 441 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 Linda. 442 00:29:17,720 --> 00:29:20,520 - Chào. - Xin lỗi làm phiền cô sớm thế này. 443 00:29:20,640 --> 00:29:23,680 Chúng tôi muốn gặp cậu Lý. Được chứ? 444 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Chị là chị Từ. 445 00:29:25,040 --> 00:29:25,920 Tôi vừa nhớ ra. 446 00:29:26,000 --> 00:29:28,720 Ta đã gặp nhau ở Seattle. 447 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 Tôi quên mất. 448 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 Được rồi, Linda. 449 00:29:33,080 --> 00:29:35,000 Tôi có việc gấp cần Tiểu Long giúp. 450 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 Cậu ấy có nhà không? 451 00:29:37,760 --> 00:29:41,320 Có. Anh ấy đang luyện võ. Mời chị vào. 452 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 Tiểu Long! 453 00:29:50,720 --> 00:29:52,520 Xem ai đến này. 454 00:29:54,280 --> 00:29:56,320 Chị Từ, có chuyện gì vậy? 455 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 Tiểu Long, tôi gặp chút rắc rối. 456 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Rất rắc rối. 457 00:30:03,200 --> 00:30:04,360 Thật ra... 458 00:30:07,320 --> 00:30:08,640 không biết nói sao nữa. 459 00:30:08,920 --> 00:30:11,640 Bình tĩnh, chị Từ. Cứ từ từ mà nói. 460 00:30:35,160 --> 00:30:37,040 - Ai? - Thưa cô, bữa sáng tới. 461 00:30:37,120 --> 00:30:39,760 - Xin mở cửa. - Tôi không ăn sáng. Đi đi. 462 00:30:47,800 --> 00:30:52,120 Chuyện là vậy đấy, tôi không còn cách nào khác. 463 00:30:52,520 --> 00:30:55,840 Vì thế phải đến làm phiền cậu. Có cậu, 464 00:30:56,320 --> 00:30:58,840 lũ găng-xtơ đó sẽ không dám làm gì. 465 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Phải không? 466 00:31:00,160 --> 00:31:01,120 Anh Lý, 467 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 tất cả chúng ta đều xa quê hương. Xin giúp chúng tôi. 468 00:31:04,640 --> 00:31:05,520 Tiểu Long. 469 00:31:06,360 --> 00:31:10,280 Được. Vì là chuyện của người Trung Quốc, nên tôi sẽ giúp. 470 00:31:11,280 --> 00:31:12,880 Tiểu Long, ta nói chuyện chút. 471 00:31:14,720 --> 00:31:15,760 Chị Từ, thứ lỗi. 472 00:31:16,880 --> 00:31:17,720 Linda, sao vậy? 473 00:31:25,760 --> 00:31:26,720 Qua bên này. 474 00:31:32,880 --> 00:31:34,400 Linda, đừng lo lắng vậy. 475 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 Tiểu Long, anh không nên tùy tiện giúp họ. 476 00:31:38,120 --> 00:31:39,600 Đây là chuyện người Trung Quốc. 477 00:31:39,920 --> 00:31:41,120 Anh đâu từ chối được. 478 00:31:41,280 --> 00:31:43,240 Nhưng anh biết nó nguy hiểm lắm không? 479 00:31:47,920 --> 00:31:51,560 Họ đang gặp nguy hiểm, họ nên tới tìm cảnh sát 480 00:31:51,640 --> 00:31:53,000 thay vì tới tìm anh. 481 00:31:53,400 --> 00:31:55,800 Không sao đâu. Em có tin cảnh sát Mỹ không? 482 00:31:55,880 --> 00:31:57,920 Họ cũng như mấy chuyên gia Hollywood. 483 00:31:58,120 --> 00:31:59,560 Chỉ đứng về người da trắng. 484 00:31:59,840 --> 00:32:03,400 Chẳng thèm để ý việc người da màu nhận cuộc gọi đe dọa. 485 00:32:03,960 --> 00:32:04,800 Tiểu Long, 486 00:32:06,760 --> 00:32:08,800 đừng tự tin thái quá vậy. 487 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 Anh đâu thể một mình chống lại cả băng. 488 00:32:11,880 --> 00:32:13,240 Anh không thể giúp họ. 489 00:32:13,480 --> 00:32:15,080 Găng-xtơ L.A. rất tàn bạo. 490 00:32:15,160 --> 00:32:16,920 Trên báo có viết về chúng đấy. 491 00:32:17,360 --> 00:32:18,880 Em không tin vào anh. 492 00:32:19,680 --> 00:32:20,520 Tiểu Long, 493 00:32:20,680 --> 00:32:24,200 dù anh có tài thế nào, cũng không thể đỡ được đạn. 494 00:32:24,280 --> 00:32:26,000 Em không đồng ý với anh. 495 00:32:26,160 --> 00:32:28,000 Em không để anh liều mạng. 496 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 Nhưng em biết không? Anh đã nhận lời giúp họ. 497 00:32:34,520 --> 00:32:37,120 Thì sao? Anh có thể giải thích lại với họ. 498 00:32:37,360 --> 00:32:39,240 Em muốn anh thất hứa ư? 499 00:32:40,840 --> 00:32:44,600 Tiểu Long, em là vợ anh, em có quyền nói anh bỏ việc đó. 500 00:32:45,720 --> 00:32:46,600 Không, Linda. 501 00:32:47,280 --> 00:32:49,280 Anh đã nhận lời họ, 502 00:32:49,640 --> 00:32:51,120 anh không thể nuốt lời. 503 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Tiểu Long. 504 00:32:59,200 --> 00:33:00,640 Nếu cậu thấy khó khăn, 505 00:33:01,040 --> 00:33:02,440 chúng tôi sẽ tìm cách khác. 506 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 Không sao. Tôi sẽ làm. 507 00:33:07,640 --> 00:33:10,120 Tiểu Long, nghe em đi. 508 00:33:10,680 --> 00:33:12,840 Linda, thôi được chưa. 509 00:33:13,040 --> 00:33:14,800 Đừng lo. Anh sẽ không sao. 510 00:33:15,840 --> 00:33:17,880 Chết tiệt! Anh thật ích kỷ. 511 00:33:19,520 --> 00:33:21,120 Cô Lý, tôi xin lỗi. 512 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Tôi rất xin lỗi. 513 00:33:24,480 --> 00:33:26,320 Tôi không cần chị xin lỗi. 514 00:33:26,560 --> 00:33:28,360 Tôi chỉ muốn chồng tôi được yên. 515 00:33:31,320 --> 00:33:32,200 Linda. 516 00:33:32,280 --> 00:33:33,560 Sao chị còn đứng đó? 517 00:33:33,880 --> 00:33:36,400 Muốn xảy ra chuyện sao? Dẫn đường đi. 518 00:33:37,440 --> 00:33:38,360 Xin lỗi. 519 00:33:42,080 --> 00:33:43,000 Tiểu Long. 520 00:33:54,680 --> 00:33:55,600 Là ai? 521 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 Ai vậy? 522 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Là tôi, Tiểu Vu. 523 00:34:07,840 --> 00:34:08,800 Chị Từ đâu rồi? 524 00:34:09,000 --> 00:34:10,440 Chị ấy đợi cô dưới lầu. 525 00:34:17,240 --> 00:34:18,120 Tiểu Mãn. 526 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 Để tôi giới thiệu hai người. 527 00:34:21,560 --> 00:34:25,960 Đây là võ sư Triệt Quyền Đạo danh tiếng, Lý Tiểu Long. 528 00:34:26,560 --> 00:34:28,360 Đây là cô Tần Tiểu Mãn. 529 00:34:29,880 --> 00:34:32,000 Cậu Lý sẽ bảo vệ cô. 530 00:34:32,360 --> 00:34:33,680 Cô không phải lo nữa. 531 00:34:37,880 --> 00:34:39,680 Tiểu Mãn, là em sao! 532 00:34:41,520 --> 00:34:42,560 Hai người biết nhau? 533 00:34:44,560 --> 00:34:45,920 Là bạn học cũ. 534 00:34:51,440 --> 00:34:52,480 Tiểu Long. 535 00:34:54,600 --> 00:34:55,720 Tôi ghét anh. 536 00:34:57,880 --> 00:34:59,960 Sao không gọi tôi sau khi anh đi? 537 00:35:01,160 --> 00:35:02,960 Tôi tưởng anh đã chết ở Mỹ. 538 00:35:15,200 --> 00:35:16,120 Chị Từ, 539 00:35:17,440 --> 00:35:18,440 tôi đến làm việc. 540 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 Xin nói rõ sự việc đi. 541 00:35:24,520 --> 00:35:25,400 Được. 542 00:35:27,240 --> 00:35:29,840 Cô à, tôi muốn đặt phòng 8801. 543 00:35:30,000 --> 00:35:31,920 Đã có người đặt. Tuần sau mới trống. 544 00:35:38,040 --> 00:35:39,360 Chuyện này nghiêm trọng. 545 00:35:39,600 --> 00:35:41,360 Sao không nói cảnh sát bảo vệ tôi? 546 00:35:41,440 --> 00:35:44,360 Tiểu Mãn, việc này nếu báo cảnh sát, 547 00:35:44,480 --> 00:35:45,680 thì chỉ tệ hơn thôi. 548 00:35:46,520 --> 00:35:48,960 Nên chúng tôi nhờ Tiểu Long giúp. 549 00:35:55,360 --> 00:35:56,240 Tiểu Long, 550 00:35:57,240 --> 00:35:58,960 tôi không muốn thấy mặt anh nữa. 551 00:36:00,360 --> 00:36:01,320 Tôi tưởng... 552 00:36:02,240 --> 00:36:04,680 anh lờ tôi vì giờ anh nổi tiếng rồi. 553 00:36:07,280 --> 00:36:09,120 Không ngờ giờ anh làm vệ sỹ. 554 00:36:15,080 --> 00:36:17,840 Tiểu Long rất nổi tiếng ở Mỹ. 555 00:36:20,120 --> 00:36:23,160 Tôi nhờ cậu ấy giúp vì chúng tôi là bạn. 556 00:36:24,360 --> 00:36:26,600 - Chị nên báo cảnh sát. - Tiểu Mãn, 557 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 đừng nghĩ rằng 558 00:36:29,200 --> 00:36:31,920 em là nghệ sỹ và diễn viên của Hồng Kông, 559 00:36:32,640 --> 00:36:35,760 thì ở đây em sẽ được đối xử như ở Hồng Kông. 560 00:36:36,680 --> 00:36:39,200 Cảnh sát ở đây chỉ bảo vệ người da trắng. 561 00:36:40,440 --> 00:36:41,400 Đừng nói là em, 562 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 dù là minh tinh từ châu Á đến, 563 00:36:44,360 --> 00:36:45,760 họ cũng không quan tâm. 564 00:36:46,720 --> 00:36:48,280 Găng-xtơ dám tống tiền em 565 00:36:49,360 --> 00:36:50,960 vì em là người da màu. 566 00:36:52,400 --> 00:36:53,680 Anh nhận lời giúp 567 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 vì anh cũng là người Trung Quốc. 568 00:36:58,600 --> 00:37:00,360 Nếu em từ chối, 569 00:37:01,160 --> 00:37:02,200 anh sẽ đi ngay. 570 00:37:02,720 --> 00:37:03,920 Tôi không nói anh đi. 571 00:37:04,360 --> 00:37:06,440 Vậy sao em cứ lờ anh đi? 572 00:37:13,920 --> 00:37:15,120 Muốn biết lý do hả? 573 00:37:17,600 --> 00:37:18,680 Rồi tôi sẽ nói. 574 00:37:36,240 --> 00:37:37,720 Tiểu Mãn, theo anh thấy, 575 00:37:37,840 --> 00:37:40,880 ít ra lúc này ta không gặp nguy hiểm. 576 00:37:41,320 --> 00:37:42,760 Em không cần lo quá. 577 00:37:43,200 --> 00:37:44,400 Bình tĩnh. Có anh đây. 578 00:37:44,480 --> 00:37:45,680 Được, em sẽ bình tĩnh. 579 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Anh sẽ hết mình bảo vệ em. 580 00:37:52,880 --> 00:37:56,360 Hãy chào đón ca khúc trình bày bởi cô Tần Tiểu Mãn. 581 00:37:57,320 --> 00:37:58,280 Kính chào quý vị. 582 00:37:58,960 --> 00:38:01,160 Hân hạnh được gặp quý vị ở Los Angeles. 583 00:38:01,360 --> 00:38:03,760 Cảm ơn đã ủng hộ. Cảm ơn rất nhiều. 584 00:38:04,120 --> 00:38:05,560 Căm ơn quý vị đã đến. 585 00:38:38,960 --> 00:38:41,880 Tôi chẳng biết nên làm gì nên phải gọi cho anh. 586 00:38:42,640 --> 00:38:44,880 Xin lỗi đã làm anh phải đến tận đây. 587 00:38:45,040 --> 00:38:46,000 Rất xin lỗi. 588 00:38:47,120 --> 00:38:48,200 Linda, không sao đâu. 589 00:38:48,720 --> 00:38:50,880 Bác Thiệu và tôi cũng muốn thăm hai ngươi. 590 00:38:51,960 --> 00:38:54,120 Nhưng tôi lại chọn cách này. 591 00:38:56,720 --> 00:38:59,800 Về chuyện này, không có cách nào ngăn Tiểu Long đâu. 592 00:39:00,840 --> 00:39:02,040 Tiểu Long là Tiểu Long. 593 00:39:02,280 --> 00:39:05,480 Cậu ấy đã quyết gì thì không ai thay đổi được. 594 00:39:07,560 --> 00:39:08,920 Linda, cô đã làm đúng. 595 00:39:10,360 --> 00:39:13,440 Tôi không nghi ngờ gì võ công của Tiểu Long. 596 00:39:14,240 --> 00:39:17,120 Nhưng cậu ấy ở ngoài sáng, còn lũ găng-xtơ ở trong tối. 597 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 Nếu tôi ở đây, tôi có thể giúp cậu ấy. 598 00:39:21,400 --> 00:39:24,080 Kimura, Tiểu Long rất tự trọng. 599 00:39:24,160 --> 00:39:26,320 Nếu biết anh muốn bảo vệ anh ấy 600 00:39:26,400 --> 00:39:28,560 anh ấy sẽ thấy tổn thương và tức giận. 601 00:39:29,080 --> 00:39:30,960 Anh nên bí mật bảo vệ anh ấy. 602 00:39:31,040 --> 00:39:33,200 Nếu có chuyện gì, anh vẫn có thể giúp. 603 00:39:34,840 --> 00:39:37,360 Ý hay. Tôi sẽ làm theo lời cô. 604 00:39:39,000 --> 00:39:39,840 Tôi đi đây. 605 00:39:40,160 --> 00:39:41,080 Cảm ơn anh. 606 00:39:41,960 --> 00:39:43,800 Không có gì, Linda. 607 00:39:45,480 --> 00:39:48,320 Đừng lo. Có tôi ở đây, Tiểu Long sẽ không sao. 608 00:40:27,880 --> 00:40:29,720 Tiểu Mãn, đừng lo lắng vậy. 609 00:40:31,440 --> 00:40:32,600 Nhưng em sợ. 610 00:40:33,200 --> 00:40:34,040 Thư giãn đi. 611 00:40:35,040 --> 00:40:36,840 Chúng đe dọa em vì tiền. 612 00:40:38,080 --> 00:40:41,280 Chúng nhất định không làm gì em trước ngày hẹn. 613 00:40:42,040 --> 00:40:43,880 Chẳng phải chúng hạn ba ngày sao? 614 00:40:45,800 --> 00:40:46,640 Bình tĩnh. 615 00:40:55,520 --> 00:40:56,640 Để anh ra trước. 616 00:42:20,760 --> 00:42:23,000 Tiểu Mãn, em ngủ đi. 617 00:42:23,960 --> 00:42:24,880 Anh đi đây. 618 00:42:26,040 --> 00:42:27,800 - Anh đi đâu? - Về nhà. 619 00:42:34,680 --> 00:42:36,360 Anh không muốn biết lý do ư? 620 00:42:38,880 --> 00:42:40,080 Anh đoán... 621 00:42:41,200 --> 00:42:42,160 do em ghét anh. 622 00:42:45,760 --> 00:42:47,520 Vì sao anh không trở lại? 623 00:42:49,320 --> 00:42:50,240 Ngồi đi. 624 00:42:52,800 --> 00:42:53,680 Ngồi đi. 625 00:42:58,200 --> 00:42:59,280 Em chưa từng biết... 626 00:43:01,120 --> 00:43:02,880 thứ anh nếm trải ở Mỹ. 627 00:43:03,640 --> 00:43:05,000 Em không hiểu được đâu. 628 00:43:08,080 --> 00:43:11,880 Anh được như bây giờ vì anh bị đẩy vào chân tường. 629 00:43:16,400 --> 00:43:18,320 Ngoài việc nỗ lực thay đổi số phận... 630 00:43:20,920 --> 00:43:22,360 anh chẳng quan tâm gì khác. 631 00:44:58,240 --> 00:45:00,240 Chuyển ngữ phụ đề bởi Hong Pham