1 00:02:11,480 --> 00:02:15,240 ลินดา รู้ไหมว่าฉันโทรหาเธอจากไหน 2 00:02:15,600 --> 00:02:17,240 สวัสดี บรูซ 3 00:02:19,080 --> 00:02:20,320 ถ่ายหนังอยู่เหรอ 4 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 โอเค ฉันจะให้เธอฟังนะว่าฉันอยู่ที่ไหน 5 00:02:25,560 --> 00:02:26,640 พ่อโทรมาจ้ะ 6 00:02:27,960 --> 00:02:29,040 บอกได้หรือยัง 7 00:02:29,200 --> 00:02:32,360 เธอกำลังฉลองเปิดตัว เดอะกรีนฮอร์เนทอยู่ใช่ไหม 8 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 บ้าจัง ลินดา 9 00:02:36,720 --> 00:02:39,000 สวมชุดที่สวยที่ของเธอไว้รอฉัน 10 00:02:40,000 --> 00:02:42,920 - ฉันอยากจะพาเธอไปที่แห่งหนึ่ง - จะพาฉันไปไหน 11 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 พอเราไปถึงเธอก็จะรู้เอง 12 00:02:47,440 --> 00:02:50,080 - ขอโทษทีนะ เพื่อน - เธอโอเคไหม 13 00:02:50,600 --> 00:02:51,960 ฉันสบายดีๆ ลินดา 14 00:02:52,760 --> 00:02:54,800 - เดี๋ยวเจอกันนะ - โอเค ฉันจะไปเปลี่ยนชุด 15 00:02:55,000 --> 00:02:56,120 - แล้วเจอกัน - ค่ะ 16 00:02:56,840 --> 00:03:00,560 แบรนดอน พ่อโทรมา พ่อจะพาแม่ไปที่ไหนสักแห่ง 17 00:03:01,040 --> 00:03:02,600 แม่จะไปเปลี่ยนชุดนะ 18 00:03:15,240 --> 00:03:17,560 พ่ออยากให้แม่แต่งตัวให้สวยที่สุด 19 00:03:18,000 --> 00:03:19,320 ช่วยแม่เลือกได้ไหม 20 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 ลูกรัก ชุดสีขาวนี่ล่ะ ไม่ดีเหรอ 21 00:03:25,840 --> 00:03:28,280 แล้วนี่ล่ะ โอเคไหม 22 00:03:29,200 --> 00:03:33,720 - ลูกรัก บอกแม่ทีว่าตัวนี้ดีไหม - ไม่ดี 23 00:03:35,680 --> 00:03:39,440 ดูเหมือนว่าลูกจะไม่ชอบนะ พ่อจะพาเราไปไหนนะ 24 00:03:40,040 --> 00:03:42,880 จะเป็นงานวันเกิดของดาราดัง หรือเปล่านะ 25 00:03:54,880 --> 00:03:55,640 สวัสดี 26 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 สวัสดี 27 00:03:59,880 --> 00:04:03,400 พระเจ้า เธอไปเอา รถสวยๆ คันนั้นมาจากไหน 28 00:04:03,560 --> 00:04:06,040 ลินดา ที่รัก จะขึ้นมาบนเรือโจรสลัดของฉันไหม 29 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 มานี่ ลูกรัก 30 00:04:08,960 --> 00:04:13,040 - ขอพ่อกอดหน่อย - พระเจ้า มันราคาเท่าไร 31 00:04:13,440 --> 00:04:16,680 สิ่งที่เธอเห็นอยู่นี่ 32 00:04:17,320 --> 00:04:19,600 แค่หนึ่งในสามของรายได้ ที่ฉันได้จากเดอะกรีนฮอร์เนท 33 00:04:20,680 --> 00:04:25,400 - พระเจ้า เธอจะพาเราไปไหน - เจ้าหญิงลินดา เดี๋ยวเธอก็รู้ 34 00:04:25,760 --> 00:04:27,640 เดี๋ยว ขอฉันปิดประตูก่อน 35 00:04:30,800 --> 00:04:32,400 ไปเถอะ ลูกรัก 36 00:04:47,720 --> 00:04:51,920 เจ้าหญิงลินดา นี่คือวังของเธอ และลูกสุดที่รักของฉัน 37 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 มานี่มาลูก 38 00:04:55,920 --> 00:04:59,600 ขอพ่ออุ้มหน่อย ขี่หลังพ่อไหม 39 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 แบรนดอน อย่าวิ่งนะ 40 00:05:17,640 --> 00:05:19,880 พระเจ้า เหลือเชื่อเลย 41 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 ลินดา สำหรับสามีของเธอ อะไรก็เกิดขึ้นได้ 42 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 - ฉันแปลกใจจริงๆ - ที่รัก นี่คือบ้านใหม่ของเรา 43 00:05:26,880 --> 00:05:28,120 มันราคาเท่าไร 44 00:05:28,240 --> 00:05:30,640 ที่รัก นี่คือก้าวแรกสู่ฮอลลีวู้ดของฉัน 45 00:05:31,120 --> 00:05:33,840 ชีวิตใหม่ของเราเริ่มที่นี่ 46 00:05:34,240 --> 00:05:36,760 ฉันจะทำงานหนัก เพื่อหาทุกอย่างมาให้เธอ 47 00:05:41,640 --> 00:05:42,880 แล้วลูกของเราล่ะ 48 00:05:46,480 --> 00:05:48,880 เจ้าหนูน้อยนั่นตื่นเต้นไปหน่อย 49 00:05:50,880 --> 00:05:52,640 - แบรนดอน - ลูกรัก 50 00:05:54,480 --> 00:05:57,840 สนุกไหมลูก นี่บ้านใหม่ของเรา ชอบไหม 51 00:05:57,920 --> 00:06:01,200 - มา ดูบ้านของเราสิ - กลับบ้านกัน 52 00:06:09,400 --> 00:06:12,440 แกไม่ยอมบอกเหรอ ไม่ๆ เราจะฆ่ามันด้วยวิธีอื่น 53 00:06:15,400 --> 00:06:17,920 - ชาพร้อมแล้วค่ะ - ขอบคุณ 54 00:06:20,120 --> 00:06:23,240 ที่รัก บทคาโต้ที่เธอเล่นเจ๋งมาก 55 00:06:24,920 --> 00:06:27,840 ใช่ ฉันบอกแล้วนี่ ถ้ามีโอกาส 56 00:06:28,240 --> 00:06:30,640 ฉันจะทำให้ดีกว่าดาราฮอลลีวู้ดคนไหน 57 00:06:31,480 --> 00:06:35,280 พอหนังชุดนี้จบเธอก็จะได้เป็น ดาราฮอลลีวู้ดจริงๆ เสียที 58 00:06:35,840 --> 00:06:39,080 - แน่นอน - แต่ฉันกังวล 59 00:06:40,920 --> 00:06:44,840 - เธอกังวลเรื่องอะไรเหรอที่รัก - ฉันกลัวว่าเธอจะใช้เงินหมด 60 00:06:46,160 --> 00:06:49,880 - เรายังต้องผ่อนบ้านหลังนี้ - เราไม่มีข้อแม้อะไรมาก 61 00:06:51,280 --> 00:06:54,160 ขอบอกเลยนะลินดา จอร์จประกาศแล้วว่า 62 00:06:54,720 --> 00:06:56,800 เดอะกรีนฮอร์เนทจะมีภาคต่อ 63 00:06:57,480 --> 00:06:59,640 และในภาคต่อ 64 00:06:59,880 --> 00:07:05,120 นอกจากฉันจะเล่นเป็นคาโต้แล้ว ฉันจะทำหน้าที่ประสานงานสตันท์ด้วย 65 00:07:05,520 --> 00:07:10,400 ฉันจะแสดงดีกว่านี้อีกในหนังภาคต่อ ยังต้องกังวลเรื่องเงินอีกเหรอ 66 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 อีกหน่อย ฉัน บรูซ ลี จะทำเงินได้เยอะ 67 00:07:20,080 --> 00:07:23,520 - ที่รัก เธอสวยจังเลย - เธอใช้เงินเก่งจริงๆ เลย 68 00:07:24,760 --> 00:07:27,880 เพราะอีกไม่นานเราก็จะรวยมากแล้ว 69 00:07:29,760 --> 00:07:32,800 ที่รัก พวกนั้นยังใส่ได้อยู่ จะทิ้งไปทำไม 70 00:07:33,080 --> 00:07:34,600 เราไม่ควรเอาเงินมาใช้อย่างนี้ 71 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 อีกหน่อยเธอจะมีเสื้อผ้าใส่มากมาย 72 00:07:37,760 --> 00:07:40,200 ฉันจะสั่งตัดเสื้อผ้าให้เธอใส่ ในโอกาสต่างๆ 73 00:07:41,080 --> 00:07:42,560 รู้อะไรไหม ที่รัก 74 00:07:42,880 --> 00:07:44,960 เราไม่ต้องซื้อเสื้อผ้าสำเร็จรูปแล้ว 75 00:07:45,880 --> 00:07:48,400 - ที่รัก เรายังทำอย่างนี้ไม่ได้ - ไปเถอะ 76 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 บอกหน่อยสิว่าเราจะไปไหนกัน 77 00:07:51,720 --> 00:07:56,080 ที่รัก ฉันสัญญาว่ามันจะเป็นที่ ที่เธอคาดไม่ถึง 78 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 - จริงเหรอ - มีงานแถลงข่าวรอฉันอยู่ 79 00:08:01,480 --> 00:08:03,560 - จริงเหรอ - ไปกันเถอะ 80 00:08:04,880 --> 00:08:08,520 หลังจากงานแถลงข่าว ฉันจะซื้อชุดราตรีจากปารีสให้เธอ 81 00:08:09,600 --> 00:08:13,040 ที่รัก พูดจริงๆ นะ ตอนนี้ฉันก็พอใจมากแล้ว 82 00:08:16,320 --> 00:08:18,480 ฉันไม่อยากให้เธอกดดันมากนัก 83 00:08:18,560 --> 00:08:21,960 ฮอลลีวู้ดจะจ่ายค่าใช้จ่าย ทุกอย่างให้ฉัน 84 00:09:00,160 --> 00:09:02,760 - บรูซ ลี มาแล้ว - สวัสดี บรูซ ลี 85 00:09:03,840 --> 00:09:05,280 ยินดีต้อนรับ บรูซ ลี 86 00:09:06,440 --> 00:09:08,640 ดีจังที่ได้พบคุณ บรูซ ลี 87 00:09:09,760 --> 00:09:10,880 ยินดีต้อนรับ 88 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 - ยินดีที่ได้พบ - ยินดีต้อนรับ 89 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 ดีจริงๆ ที่ได้พบคุณ บรูซ ลี 90 00:09:17,280 --> 00:09:18,720 ดีใจที่ได้พบคุณ 91 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 - สวัสดี - สวัสดี 92 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 บรูซ ลี 93 00:09:25,880 --> 00:09:26,920 ยอดเยี่ยม 94 00:09:27,360 --> 00:09:30,800 - บรูซ ลี นายตามหาฉันอยู่เหรอ - เปล่านะ ผมหาไมค์อยู่ 95 00:09:31,640 --> 00:09:33,200 - ลืมเขาไปเถอะ - ทำไมล่ะ 96 00:09:33,920 --> 00:09:35,240 เขาไม่มาด้วยซ้ำ 97 00:09:36,200 --> 00:09:39,920 ในฐานะดารานำของเดอะกรีนฮอร์เนท เขาจะไม่มาได้อย่างไร 98 00:09:40,240 --> 00:09:43,120 หลังจากที่เดอะกรีนฮอร์เนทออกฉาย 99 00:09:43,320 --> 00:09:45,560 นายก็เป็นที่นิยมกว่าดารานำอย่างไมค์ 100 00:09:45,800 --> 00:09:48,240 นายคิดว่าหลังจากนั้นเขาจะยังมาเหรอ 101 00:09:48,880 --> 00:09:54,520 - ถ้าอย่างนั้นมันก็เป็นความผิดผม - เปล่านะ นายไม่ได้ผิด 102 00:09:54,760 --> 00:09:56,440 มีคนแนะนำฉันด้วยซ้ำ 103 00:09:56,600 --> 00:10:01,240 ว่าให้เปลี่ยนบทคาโต้ เป็นตัวเอกแทน ในหนังภาคต่อ 104 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 รู้ไหม 105 00:10:04,480 --> 00:10:05,320 จริงเหรอ 106 00:10:05,640 --> 00:10:08,520 ดูเหมือนว่าตอนนี้สิ่งที่สำคัญ ไม่ใช่ว่าใครเล่นบทนำ 107 00:10:08,680 --> 00:10:13,080 แต่ใครสามารถชนะใจคนดูได้ จะเริ่มถ่ายภาคต่อเมื่อไร 108 00:10:13,160 --> 00:10:17,080 อย่าเพิ่งใจร้อน ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันจะประกาศทีหลัง 109 00:10:17,200 --> 00:10:20,440 - เราจะทำงานด้วยกันต่อไป - แน่นอน ผมจะรอฟังข่าวดี 110 00:10:20,520 --> 00:10:22,640 ขอโทษนะ จอร์จ มีโทรศัพท์มาหา 111 00:10:22,880 --> 00:10:27,280 เอาล่ะ ลินดา บรูซ สนุกให้เต็มที่นะ 112 00:11:05,920 --> 00:11:08,680 - ขอบคุณนะพ่อหนุ่ม - ด้วยความยินดี 113 00:11:09,840 --> 00:11:11,240 สวัสดี นี่จอร์จ พูด 114 00:11:12,000 --> 00:11:15,600 วิลเลียม เรากำลังแถลงข่าวอยู่ 115 00:11:15,760 --> 00:11:19,600 หลังจากงานแถลงข่าว ผมจะประกาศกับสื่อ 116 00:11:19,680 --> 00:11:23,160 ว่าจะมีการถ่ายทำภาคต่อ ของเดอะกรีนฮอร์เนท 117 00:11:23,640 --> 00:11:25,040 โอเคๆ 118 00:11:28,360 --> 00:11:31,520 อะไรนะ วิลเลียม ทำไมล่ะ 119 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 ที่คุณตัดสินใจมันเผด็จการชัดๆ 120 00:11:37,280 --> 00:11:40,160 คุณก็รู้ว่าเราเตรียมทุกอย่างไว้แล้ว 121 00:11:40,360 --> 00:11:42,040 ทุกคนในห้องรับรองต่างกำลังรอ 122 00:11:42,200 --> 00:11:46,160 ให้ประกาศสร้างภาคต่อ ของเดอะกรีนฮอร์เนท 123 00:11:46,360 --> 00:11:47,720 เราจะมองหน้านักข่าวอย่างไร 124 00:11:47,800 --> 00:11:50,480 นี่เป็นการตัดสินใจที่แย่ที่สุด ในชีวิตคุณเลย 125 00:11:50,600 --> 00:11:53,600 สักวันคุณจะต้องเสียใจ 126 00:11:54,920 --> 00:11:56,160 ไอ้โง่เอ๊ย 127 00:11:58,840 --> 00:12:00,760 - ขอดื่มหน่อย - ครับผม 128 00:12:11,680 --> 00:12:12,640 สวัสดี 129 00:12:20,280 --> 00:12:24,360 - จอร์จ เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่อยากบอกเรื่องนี้เลย 130 00:12:24,440 --> 00:12:26,920 แต่ถ้าฉันเก็บไว้คนเดียว ฉันคงขาดใจตาย 131 00:12:27,200 --> 00:12:29,840 บอกอะไรไม่ได้เหรอ บอกเรามาสิ 132 00:12:30,360 --> 00:12:33,680 - อะไรเหรอ - เมื่อสักครู่เจ้านายเพิ่งโทรหาฉัน 133 00:12:33,840 --> 00:12:35,760 เขายกเลิกแผนการถ่ายทำ 134 00:12:36,040 --> 00:12:39,440 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เขาตัดสินใจทำอย่างนั้น 135 00:12:49,600 --> 00:12:51,000 คุณและคุณนายลี 136 00:12:54,760 --> 00:12:57,600 คุณและคุณนายลี ทำไมถึงกลับมาเร็วจังคะ 137 00:12:58,640 --> 00:12:59,920 พักผ่อนก่อนเถอะ 138 00:13:01,080 --> 00:13:04,640 แบรนดอนเข้านอนแล้ว ฉันเตรียมอาหารไว้ให้ 139 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 โอเค เธอไปนอนเถอะ 140 00:13:08,440 --> 00:13:11,760 - ถ้าขาดอะไรฉันจะเรียกนะ - ได้ค่ะ 141 00:13:21,840 --> 00:13:25,040 บรูซ นี่เป็นข่าวที่ไม่คาดคิด แต่ว่า... 142 00:13:27,080 --> 00:13:31,440 ลินดา อย่าเพิ่งพูดอะไรเลย ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้อีก 143 00:13:32,400 --> 00:13:35,320 ก็ได้ เราไปนอนกันไหม 144 00:13:36,640 --> 00:13:38,120 เดอะกรีนฮอร์เนทภาคแรก 145 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 ออกอากาศไปทั่วทุกช่องทีวีหลัก 146 00:13:41,840 --> 00:13:46,600 เวลาที่ฉันเดินไปตามถนน ใครๆ ก็จำฉันได้ 147 00:13:47,840 --> 00:13:51,160 ฉันคือคาโต้ ที่มีฝีมือทุกอย่าง 148 00:13:51,440 --> 00:13:53,520 ภาพยนตร์ชุดนี้เป็นที่ชื่นชอบ ของผู้ชม 149 00:13:53,960 --> 00:13:56,160 แน่นอนว่าต้องมีภาคต่อ 150 00:13:58,120 --> 00:14:01,400 ทำไมพวกเขาถึงยกเลิกล่ะ 151 00:14:01,640 --> 00:14:05,600 พวกตัวแทนในฮอลลีวู้ด มีแต่คนโง่ โง่กันหมดเลย 152 00:14:05,840 --> 00:14:09,160 ที่รัก ใจเย็นๆ ค่อยๆ คิด 153 00:14:19,200 --> 00:14:20,720 เอาล่ะ ไปได้ 154 00:14:26,760 --> 00:14:28,120 - ลาก่อน - ลาก่อน 155 00:14:32,080 --> 00:14:34,720 คุณเรียกผมมามีอะไรพิเศษหรือเปล่า 156 00:14:34,920 --> 00:14:38,960 ผมประชุมกับโปรดิวเซอร์ทุกคน เรื่องการจัดการการผลิต 157 00:14:39,320 --> 00:14:42,360 คุณไม่ได้เรียกผมมาที่นี่เพื่อคุย เรื่องปัญหาในการถ่ายทำแน่ 158 00:14:42,440 --> 00:14:44,160 ทำไมล่ะ จอร์จ 159 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 เพราะมันยากที่ผมจะทำให้คุณไว้ใจได้ 160 00:14:46,760 --> 00:14:50,400 ไม่อย่างนั้นคุณคงไม่ประกาศยกเลิก ภาคต่อของเดอะกรีนฮอร์เนทหรอก 161 00:14:50,960 --> 00:14:52,040 ไม่เอาน่า จอร์จ 162 00:14:52,200 --> 00:14:56,000 ผมรู้ว่าคุณอยากจะนำเสนอหนัง เกี่ยวกับศิลปะการต่อสู้ตะวันออกเสมอ 163 00:14:56,920 --> 00:14:59,680 ผมคิดว่าคุณลองทำที่คุณคิดดูก็ได้ 164 00:15:00,240 --> 00:15:03,640 แต่ผมไม่อยากเปลืองฟิล์มของผม โดยการเอาไปถ่ายภาพยนตร์ชุด 165 00:15:03,840 --> 00:15:05,480 ผมอยากจะถ่ายหนัง 166 00:15:06,080 --> 00:15:07,440 - เอาล่ะ - เราเป็น... 167 00:15:07,560 --> 00:15:09,600 - ไม่ต้องพูดแล้ว - บริษัทผลิตภาพยนตร์ 168 00:15:10,120 --> 00:15:12,920 ผมวางแผนจะให้เงินทุนคุณ แปดแสนเหรียญ 169 00:15:13,240 --> 00:15:16,440 ทำไมไม่ให้บรูซแสดงบทนำล่ะ 170 00:15:17,360 --> 00:15:21,080 ลงทุนกับเราแปดแสนเหรียญหรือ วิเศษไปเลย 171 00:15:21,480 --> 00:15:24,800 ใช่ แปดแสนเหรียญ ให้นักเขียนของคุณเตรียมบทไว้เลย 172 00:15:25,120 --> 00:15:28,160 เยี่ยม ผมจะให้โรเบิร์ต เขียนบทเดี๋ยวนี้ 173 00:15:28,320 --> 00:15:33,040 - โอเค ให้โรเบิร์ตเขียนบท - ผมจะยังเน้นไปที่การต่อสู้ตะวันออก 174 00:15:33,120 --> 00:15:35,360 - ไม่มีปัญหา - วิเศษเลย วิลเลียม 175 00:15:35,600 --> 00:15:38,480 - แต่มีเงื่อนไข - อะไรเหรอ 176 00:15:39,320 --> 00:15:42,240 หนังเรื่องนี้จะต้องถ่ายในที่ ที่บริษัทเลือกให้ 177 00:15:42,320 --> 00:15:43,160 ที่ไหน 178 00:15:43,800 --> 00:15:45,200 - อินเดีย - อินเดียเหรอ 179 00:15:46,360 --> 00:15:47,400 - ใช่ - ทำไมล่ะ 180 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 เพราะว่าอินเดียก็เป็นอารยธรรมโบราณ ของโลกตะวันออก 181 00:15:50,280 --> 00:15:53,200 มันเหมาะที่สุดสำหรับการถ่ายหนัง เกี่ยวกับวัฒนธรรมตะวันออก 182 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 ไม่มีปัญหา เราใช้อินเดีย เป็นสถานที่ถ่ายทำหลักได้ 183 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 เมื่อบทเสร็จแล้ว 184 00:15:57,520 --> 00:16:00,080 เราจะไปอินเดียทันที เพื่อหาที่ถ่ายหนัง 185 00:16:03,760 --> 00:16:04,960 ลินดา 186 00:16:11,440 --> 00:16:12,280 ลินดา 187 00:16:15,240 --> 00:16:16,320 จอร์จมาค่ะ 188 00:16:20,760 --> 00:16:22,520 - สบายดีไหม - สวัสดี 189 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 - บรูซอยู่ไหม - สวัสดี 190 00:16:27,080 --> 00:16:29,080 จอร์จ บรูซ กลับไปโอ๊คแลนด์ 191 00:16:29,240 --> 00:16:32,040 โอ๊คแลนด์ เขากลับไปสอน ที่โรงเรียนสอนการต่อสู้เหรอ 192 00:16:32,440 --> 00:16:34,800 เราไม่มีทางเลือกอื่น เราต้องทำมาหากิน 193 00:16:34,960 --> 00:16:36,880 แย่หน่อยนะ ว่าไหม 194 00:16:37,200 --> 00:16:39,160 คุณอยากคุยกับเขาเหรอ 195 00:16:39,480 --> 00:16:42,240 แน่นอน ฉันมีเรื่องสำคัญจะคุยกับเขา 196 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 เข้ามาคุยข้างในสิ เข้ามา 197 00:16:46,240 --> 00:16:48,000 ขอบใจนะ ลินดา 198 00:16:48,800 --> 00:16:52,360 แน่นอน ระวังนะ แบรนดอนเป็นอย่างไรบ้าง 199 00:16:52,600 --> 00:16:54,640 ตอนนี้เขาสูงขึ้นแล้ว 200 00:16:57,520 --> 00:17:00,160 - ฉันขอบอกเลยนะว่าบรูซ... - เงียบ 201 00:17:04,120 --> 00:17:06,800 - ฉันจะไปเอากาแฟมาให้นะ - โอเค 202 00:17:14,760 --> 00:17:16,160 น่ารักจัง 203 00:17:19,680 --> 00:17:21,240 - จอร์จ - โอเค 204 00:17:22,360 --> 00:17:23,920 ดี ขอบใจ 205 00:17:26,080 --> 00:17:27,280 ดี 206 00:17:31,960 --> 00:17:33,920 เราน่าจะพูดเบาๆ หน่อย 207 00:17:35,120 --> 00:17:37,520 หนัง คราวนี้เป็นหนังจริงๆ 208 00:17:39,440 --> 00:17:40,880 จอร์จ 209 00:17:42,000 --> 00:17:47,280 ถ้าคุณมาคุยเรื่องหนัง ฉันหวังว่าคุณจะไม่บอกบรูซเร็วไป 210 00:17:48,040 --> 00:17:52,480 พูดตามตรงนะ ฉันกับบรูซไม่ชอบ วิธีที่ฮอลลีวู้ดปฏิบัติกับเรา 211 00:17:53,000 --> 00:17:56,360 พวกนั้นเปลี่ยนไปเปลี่ยนมา ฉันทนไม่ไหวแล้ว 212 00:17:56,880 --> 00:18:00,480 ฉันเข้าใจความรู้สึกของเธอดี แต่คราวนี้มันไม่เหมือนกัน 213 00:18:00,800 --> 00:18:03,080 คราวนี้เจ้านายเป็นฝ่ายมาหาฉันเอง 214 00:18:03,720 --> 00:18:06,920 คุณวิลเลียม สัญญาว่าจะให้ทุนฉัน แปดแสนเหรียญ 215 00:18:07,280 --> 00:18:10,280 ฉันถึงได้มาที่นี่ 216 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 ฟังดูเหมือนว่าคุณจะมั่นใจมากนะ 217 00:18:13,240 --> 00:18:17,600 ฉันได้เรียนรู้จากอดีตแล้ว ถ้าฉันไม่มั่นใจ 218 00:18:17,920 --> 00:18:21,440 ฉันคงไม่มาคุยกับบรูซเรื่องนี้ 219 00:18:23,480 --> 00:18:24,920 มันเป็นหนังกังฟูหรือเปล่า 220 00:18:25,240 --> 00:18:28,560 แน่นอน ฉันอยากจะสร้างมันขึ้นมา เพื่อบรูซ ลี โดยเฉพาะ 221 00:18:29,040 --> 00:18:33,000 จอร์จ คุณแน่ใจนะว่าคุณจะไม่พลาด เหมือนตอนทำเรื่องกังฟูอีก 222 00:18:33,400 --> 00:18:36,040 ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน 223 00:18:36,240 --> 00:18:38,640 ก่อนหนังเรื่องกังฟู 224 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 ฮอลลีวู้ด ยังไม่เห็นความสามารถ ของบรูซ 225 00:18:41,760 --> 00:18:45,920 พวกนั้นไม่มั่นใจที่ฉันเลือกใช้ นักแสดงจีนเป็นดารานำ 226 00:18:46,280 --> 00:18:48,840 เรื่องนั้นก็ไม่ผิด 227 00:18:49,200 --> 00:18:51,720 ครั้งนี้ฉันไม่คิดว่า เจ้านายจะเปลี่ยนใจ 228 00:18:53,320 --> 00:18:56,960 แต่ฉันไม่คิดว่าอคติเรื่องชาติพันธุ์ ในฮอลลีวู้ด 229 00:18:57,320 --> 00:18:58,760 จะถูกกำจัดไปได้หมด 230 00:18:58,880 --> 00:19:03,360 อันที่จริง เรากังวลเรื่องนี้ 231 00:19:05,240 --> 00:19:09,200 ไม่ใช่ว่าพวกเจ้านายในฮอลลีวู้ด จะมีอคติแค่เฉพาะกับบรูซ 232 00:19:09,360 --> 00:19:13,000 แต่เป็นเพราะการเหยียดสีผิว หยั่งรากลึกในอเมริกา 233 00:19:13,680 --> 00:19:15,800 ฉันมีวิธีที่ดี 234 00:19:15,960 --> 00:19:18,800 ที่จะรับรองว่าบรูซจะไม่เจอ อุปสรรคอย่างนั้นอีก 235 00:19:19,200 --> 00:19:22,560 โอเค จอร์จ คุณมีความคิดว่าอย่างไร 236 00:19:23,640 --> 00:19:27,440 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าหนังเรื่องนี้ จะเป็นหนังกังฟูตะวันออก 237 00:19:27,600 --> 00:19:32,280 อันที่จริงมันเป็นหนังแนวใหม่ ที่เน้นไปที่จีต คุน โด ของบรูซ 238 00:19:32,840 --> 00:19:35,080 แต่เพื่อกำจัดความกังวลต่างๆ 239 00:19:35,160 --> 00:19:37,800 ในฮอลลีวู้ด เกี่ยวกับการสนับสนุน นักแสดงชาวเอเชีย 240 00:19:38,120 --> 00:19:42,360 ฉันวางแผนจะใส่ศิลปะการต่อสู้ ของตะวันตกไว้ในหนังด้วย 241 00:19:42,680 --> 00:19:45,160 ตอนที่เปิดเรื่อง เราจะเอาชื่อนักแสดงคนนั้นขึ้น 242 00:19:45,240 --> 00:19:46,680 ก่อนชื่อของบรูซ 243 00:19:46,760 --> 00:19:50,320 เพื่อทำเหมือนว่าบทนำเป็นของคนผิวขาว 244 00:19:50,720 --> 00:19:52,560 ในหนังเราจะเน้นไปที่ 245 00:19:52,640 --> 00:19:54,760 ศิลปะการต่อสู้แบบตะวันออก ที่บรูซแสดง 246 00:19:54,920 --> 00:19:58,040 ถ้าทำอย่างนี้ ไม่ใช่แค่เราจะทำตาม ความต้องการของฮอลลีวู้ด 247 00:19:58,240 --> 00:20:01,040 แต่เรายังจะทำให้บรูซ ได้แสดงฝีมืออย่างเต็มที่ 248 00:20:01,120 --> 00:20:03,120 เหมือนเรื่องเดอะกรีนฮอร์เนท 249 00:20:03,400 --> 00:20:06,880 สิ่งที่ดึงดูดคนดูมากที่สุดก็คือ ตัวละครคาโต้ ที่บรูซเล่น 250 00:20:07,080 --> 00:20:10,200 หน้ากากเล็กๆ นั่นมีแต่จะทำให้ บรูซดูลึกลับขึ้น 251 00:20:11,640 --> 00:20:15,760 ลินดา ตราบใดที่เธอชักจูงบรูซ ไม่ให้ยอมแพ้ได้ 252 00:20:15,840 --> 00:20:18,920 ฉันกล้าพูดเลยว่าหนังกังฟูตะวันออก จะสามารถพิชิตโลกได้ 253 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 ในอนาคตอันใกล้ 254 00:20:21,120 --> 00:20:24,880 โอเค จอร์จ โอเค ฉันจะโทรหาบรูซเดี๋ยวนี้ 255 00:20:42,160 --> 00:20:43,520 รอฟังข่าวดีจากฉันนะ 256 00:21:07,320 --> 00:21:09,840 จอร์จ เราควรจะพบกันเมื่อไร 257 00:21:10,440 --> 00:21:15,080 ฟังดูเหมือนลินดา จะเล่าทุกอย่าง ให้นายฟังแล้วสินะ 258 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 นี่ช่วยประหยัดเวลาให้ฉันได้เยอะเลย 259 00:21:17,360 --> 00:21:20,880 ฉันรู้ว่าการจะเกลี้ยกล่อม คนหัวดื้ออย่างนายเป็นเรื่องยาก 260 00:21:21,160 --> 00:21:22,520 ฉันต้องขอบคุณลินดาเรื่องนี้ 261 00:21:22,840 --> 00:21:25,400 - เอาล่ะ เจอกันพรุ่งนี้นะ - ทำไมต้องรอถึงพรุ่งนี้ 262 00:21:26,760 --> 00:21:29,840 - ผมอยากเจอคุณเดี๋ยวนี้ - ตอนนี้เหรอ บ้าไปแล้วเหรอ 263 00:21:29,920 --> 00:21:32,280 ตอนนี้กี่โมงแล้ว ให้ฉันนอนไม่ได้เหรอ 264 00:21:32,720 --> 00:21:34,320 ใช่แล้ว ผมมันบ้า 265 00:21:34,560 --> 00:21:37,200 ทุกครั้งที่ผมเห็นโอกาส ผมก็ควบคุมตัวเองไม่ได้ 266 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 ผมก็เหมือนกัน 267 00:21:38,960 --> 00:21:41,080 เอาอย่างนี้ไหม คุณเตรียมชาจีนไว้ถ้วยหนึ่ง 268 00:21:41,160 --> 00:21:42,920 ผมจะไปคุยกับคุณทั้งคืน 269 00:21:43,440 --> 00:21:46,240 พระเจ้า ทำงานกับคนบ้าคนนี้ นี่วุ่นวายจริงๆ 270 00:21:46,800 --> 00:21:50,680 โอเค ฉันจะไปต้มน้ำ ฉันจะรอให้นายมาทรมานนะ 271 00:21:51,080 --> 00:21:52,160 ดี แล้วพบกัน 272 00:21:56,840 --> 00:21:58,880 - เยี่ยม - หลังจากชาถ้วยนี้ 273 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 นายจะตาสว่างทั้งคืน 274 00:22:00,920 --> 00:22:02,600 นี่ บรูซ ดื่มสิ 275 00:22:04,240 --> 00:22:09,440 ผมไม่ต้องใช้ชาเพื่อช่วยให้ตาสว่าง ด้วยซ้ำ คุณนำหายนะมาให้ 276 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 ถ้าผมอยู่ไม่สงบ คุณก็อยู่ไม่ได้เหมือนกัน 277 00:22:12,720 --> 00:22:14,200 ตอนนี้เราอยู่ข้างเดียวกันแล้ว 278 00:22:14,680 --> 00:22:17,680 นายนี่ตลกดีนะ จำไว้สิ บรูซ 279 00:22:17,800 --> 00:22:19,920 นายคือยอดฝีมือ ด้านจีต คุน โดไม่ใช่ฉัน 280 00:22:20,000 --> 00:22:22,560 นายแข็งแรงเหนือมนุษย์ ฉันเปล่า 281 00:22:22,760 --> 00:22:25,160 โอเค มาคุยกันเรื่องงานเถอะ 282 00:22:25,520 --> 00:22:28,680 จริงๆ นะ จอร์จ หลังจากที่ลินดา เล่าความคิดของคุณให้ผมฟัง 283 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 ผมคิดว่ามันวิเศษมาก 284 00:22:30,680 --> 00:22:34,600 ส่วนเรื่องกังฟู ผมไม่เสียใจนะ 285 00:22:34,840 --> 00:22:38,600 พอย้อนดูตอนนี้ดูเหมือนว่า การวางแผนเรื่องกังฟูมีปัญหา 286 00:22:38,720 --> 00:22:40,520 และตอนนั้นเราก็ยังไม่พร้อม 287 00:22:40,840 --> 00:22:44,600 ถ้าผมแสดงนำเรื่องนั้นผมบอกไม่ได้ ว่าตอนนี้ผมจะนึกเสียใจหรือเปล่า 288 00:22:44,680 --> 00:22:47,520 สุดท้ายแล้ว ดักลาสก็อาจจะล้มเหลว 289 00:22:48,040 --> 00:22:52,120 ครั้งนี้ผมจะทำให้มัน เป็นหนังที่สมบูรณ์แบบ 290 00:22:52,400 --> 00:22:55,960 เจ้านายของคุณจะได้รู้สึกผิด ที่เขาเคยทำพลาดไป 291 00:22:59,520 --> 00:23:04,200 บรูซ บอกตามตรงนะ ฉันชอบที่นายมั่นใจอย่างนี้ 292 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 นายรับคำเชิญของฉันไหม 293 00:23:08,720 --> 00:23:11,760 แน่นอนสิ ไม่อย่างนั้นผมคงไม่รีบ กลับมาจากโอ๊คแลนด์ 294 00:23:11,840 --> 00:23:13,200 เพื่อมาอดนอนกับคุณหรอก 295 00:23:13,720 --> 00:23:18,320 ฉันคิดว่าเราควรจะลองถ่ายทำ หนังแบบใหม่ดู 296 00:23:18,440 --> 00:23:20,640 มันจะมุ่งเน้นไปที่จีต คุน โด ของนาย 297 00:23:21,000 --> 00:23:24,440 มันจะต้องเป็นหนังประเภทใหม่ที่ดี 298 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 ผมคิดชื่อได้แล้วด้วยซ้ำ 299 00:23:26,600 --> 00:23:29,360 - หนังชื่ออะไร - ผมตั้งชื่อมันว่าไซเลนท์ ฟลุต 300 00:23:30,560 --> 00:23:32,560 - ไซเลนท์ ฟลุต เหรอ - ใช่ 301 00:23:33,160 --> 00:23:34,200 คุณจอร์จ 302 00:23:34,360 --> 00:23:37,200 คุณรู้ไหมว่าขั้นสูงสุด ของศาสนาพุทธคืออะไร 303 00:23:37,560 --> 00:23:38,760 ขอโทษทีบรูซ 304 00:23:39,040 --> 00:23:41,280 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องปรัชญาจีน 305 00:23:41,840 --> 00:23:43,680 แค่คำเดียว ความว่างเปล่า 306 00:23:44,520 --> 00:23:47,000 ดนตรีขั้นสูงสุดไม่ต้องการเนื้อร้อง 307 00:23:47,760 --> 00:23:50,400 ศิลปะการต่อสู้ขั้นสูงสุด ไม่ต้องมีลูกไม้ 308 00:23:50,840 --> 00:23:54,480 มันเข้ากันได้พอดีกับคำสอนของ เล่าจื๊อ นักปรัชญาจีนโบราณ 309 00:23:54,800 --> 00:24:00,960 "ความฉลาดที่สุดดูเหมือนโง่เขลา เสียงที่ไพเราะที่สุดดูเหมือนเงียบ 310 00:24:01,640 --> 00:24:04,760 และควบคุมโดยการไม่ทำอะไร" 311 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 ไซเลนท์ ฟลุต ที่ผมพูดถึง 312 00:24:08,400 --> 00:24:12,680 มาจากปรัชญาเต๋าที่ว่า "เสียงที่ไพเราะที่สุดดูเหมือนเงียบ" 313 00:24:13,960 --> 00:24:16,760 นายอยากจะใช้หลักปรัชญาของดนตรี 314 00:24:16,840 --> 00:24:19,240 เพื่อแทนระดับสูงสุด ของศิลปะการต่อสู้ 315 00:24:19,320 --> 00:24:20,520 คุณพูดถูกที่สุดเลย 316 00:24:20,720 --> 00:24:23,160 คุณตั้งใจจะจ้างนักแสดงอเมริกันคนไหน 317 00:24:23,240 --> 00:24:25,400 มาเล่นบทนักสู้ตะวันตกล่ะ 318 00:24:25,960 --> 00:24:29,520 - นายแนะนำใครล่ะ - ผมยังอยากให้เป็นดักลาส 319 00:24:29,680 --> 00:24:30,760 - ดักลาสเหรอ - ใช่ 320 00:24:30,880 --> 00:24:33,480 นายไม่รู้สึกอึดอัดกับเขาเหรอ 321 00:24:33,840 --> 00:24:37,000 คุณจอร์จ ทั้งหมดนี่ เพื่อไซเลนท์ ฟลุต 322 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 ผมไม่มีเรื่องส่วนตัวกับเขา 323 00:24:41,240 --> 00:24:44,920 เราเข้าใจกันดี นายโทรหาดักลาสได้เลย 324 00:24:45,120 --> 00:24:47,640 ไม่ คุณสิที่ควรโทรไป 325 00:24:48,520 --> 00:24:51,960 ก็ได้ ฉันจะโทรหาเขาพรุ่งนี้ 326 00:24:52,160 --> 00:24:55,560 ทำไมต้องรอถึงพรุ่งนี้ด้วย ทำไมไม่โทรวันนี้ 327 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 คุณโทรหาเขาตอนนี้ก็ได้ 328 00:24:58,640 --> 00:25:01,760 จะเช้าอยู่แล้ว ดาราดังนั่นไม่เหมือนฉันนะ 329 00:25:01,880 --> 00:25:04,560 พวกนั้นไม่ทำงานกันจนดึก 330 00:25:05,560 --> 00:25:08,120 เกือบเช้าแล้ว เวลาผ่านไปเร็ว 331 00:25:09,720 --> 00:25:11,640 ใช่แล้ว ผมมีเรื่องจะขออีกเรื่อง 332 00:25:12,160 --> 00:25:14,200 นายมีเรื่องจะขอเยอะจังนะ ว่ามา 333 00:25:14,400 --> 00:25:17,600 คุณจอร์จ ผมอยากขอสิทธิ์ ในการแก้ไขบท 334 00:25:17,880 --> 00:25:21,120 ไม่มีบรรณาธิการคนไหนในฮอลลีวู้ด จะดีไปกว่าผม 335 00:25:21,240 --> 00:25:24,400 ในเรื่องความเข้าใจศิลปะการต่อสู้ ของตะวันออก 336 00:25:24,680 --> 00:25:29,160 ฉันเห้นด้วยนะบรูซ ก่อนที่บทจะเสร็จฝึกดักลาสให้เต็มที่ 337 00:25:29,400 --> 00:25:30,360 แน่นอน 338 00:25:30,800 --> 00:25:34,120 - แต่ผมจะคิดค่าสอนนะ - ดี 339 00:25:34,800 --> 00:25:39,400 จำไว้นะ ผมจะขึ้นราคา เป็นชั่วโมงละสี่ร้อยเหรียญ 340 00:25:41,400 --> 00:25:44,720 ดูเหมือนว่านายจะทำฉันเปลืองงบนะ 341 00:25:45,120 --> 00:25:46,800 นั่นเป็นปัญหาของคุณ 342 00:25:48,480 --> 00:25:51,560 - ดักลาส สวัสดี - สวัสดี บรูซ ลี 343 00:25:52,320 --> 00:25:55,360 - ทำไมไม่เข้ามาล่ะ พ่อดาราดัง - เผื่อนายจู่โจมฉัน 344 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 - ฉันจะได้หนีได้ - นายอยากหนีเหรอ 345 00:25:57,600 --> 00:26:01,720 - พระเจ้า จมูกฉันไม่ใช่กระสอบทรายนะ - มาเถอะ ดักลาส เข้ามาสิ 346 00:26:03,680 --> 00:26:07,280 หลังจากที่จอร์จโทรมา ฉันก็ตรงกลับมาจากลาสเวกัสเลย 347 00:26:07,960 --> 00:26:09,840 เป็นอย่างไรบ้าง ทุกอย่างพร้อมไหม 348 00:26:10,120 --> 00:26:14,680 - นายชอบหนังเรื่องนี้เหรอ - หนังไม่สำคัญสำหรับฉัน 349 00:26:15,200 --> 00:26:17,480 ฉันสนใจอยากแสดงร่วมกับนายมากกว่า 350 00:26:18,120 --> 00:26:19,600 ขอบใจนะ มาเริ่มกันเลย 351 00:26:20,200 --> 00:26:24,240 โอเค ต่อยตรงๆ ดีมาก ดูระดับหมัดของนายด้วย 352 00:26:25,200 --> 00:26:28,720 ต่อยหมัดซ้ายแล้วยกเข่าซ้ายขึ้น 353 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 โอเค ดีมาก 354 00:26:32,120 --> 00:26:33,720 เตะข้างๆ 355 00:26:33,800 --> 00:26:36,000 ทรงตัวแล้วต่อยอีกหมัด 356 00:26:37,000 --> 00:26:38,920 นี่ต้องทำอย่างต่อเนื่องนะ 357 00:26:39,520 --> 00:26:41,600 อย่างนี้ โอเค เอาเลย ลุย 358 00:26:42,080 --> 00:26:43,240 หนึ่ง สอง สาม 359 00:26:43,840 --> 00:26:47,200 โจมตี ต่อย ใช่ เตะขวาแล้วเตะซ้าย 360 00:26:47,680 --> 00:26:50,960 ดีมากๆ ใช่ ดี 361 00:26:51,520 --> 00:26:53,520 ระวังเรื่องการประสานงานของร่างกาย 362 00:26:53,680 --> 00:26:56,280 จำเอาไว้แล้วยกขาขวาขึ้นเตะ 363 00:26:58,680 --> 00:27:00,880 อย่าลืมป้องกันตัวด้วย 364 00:27:02,200 --> 00:27:04,360 โอเค ฉันจะทดสอบความแข็งแรง ของขานาย 365 00:27:06,800 --> 00:27:08,400 ท้องฉัน พระเจ้า 366 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 - เก่งนี่ - นายเจ๋งมาก 367 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 เยี่ยม 368 00:27:15,640 --> 00:27:18,200 เยี่ยม ดี 369 00:27:19,280 --> 00:27:22,360 นี่จอร์จนะ นั่นโรเบิร์ตหรือเปล่า 370 00:27:22,640 --> 00:27:26,960 สวัสดี บรรณาธิการที่รัก บทเดอะไซเลนท์ ฟลุต พร้อมหรือยัง 371 00:27:27,080 --> 00:27:29,480 เยี่ยม เสร็จแล้ว ไม่ต้องมาที่นี่หรอก 372 00:27:29,840 --> 00:27:32,240 รอฉันด้วย เดี๋ยวฉันไป 373 00:27:33,040 --> 00:27:35,760 เยี่ยม ฉันจะโทรหาลินดา 374 00:27:42,920 --> 00:27:45,040 รับสายสิๆ ลินดา 375 00:27:45,240 --> 00:27:47,920 ลินดา ฝากบอกบรูซด้วยว่าจอร์จโทรมา 376 00:27:48,480 --> 00:27:52,120 บทของโรเบิร์ต เสร็จแล้ว ไม่ ฉันจะเอาไปส่งให้ 377 00:27:52,280 --> 00:27:53,480 รอฉันที่บ้านล่ะ 378 00:27:53,640 --> 00:27:55,002 (บทภาพยนตร์ เดอะ ไซเลนท์ ฟลุต) 379 00:28:00,600 --> 00:28:01,440 สวัสดี 380 00:28:02,800 --> 00:28:06,320 จะเช้าแล้ว ทำไมยังไม่นอน 381 00:28:09,600 --> 00:28:14,080 บทนี่ดีมากเลย ครั้งนี้ฉันจะได้เล่นหนังดีๆ แล้ว 382 00:28:14,240 --> 00:28:15,760 ถ้าหนังเรื่องนี้ประสบความสำเร็จ 383 00:28:16,600 --> 00:28:19,600 ฉันจะเป็นดาราจากตะวันออก ที่ได้ค่าตัวสูงสุด 384 00:28:21,000 --> 00:28:25,960 ถ้าเป็นอย่างนั้นจริง บนถนนของฮอลลีวู้ด 385 00:28:26,920 --> 00:28:30,280 จะต้องมีชื่อของคนจีน ชื่อบรูซ ลี 386 00:28:32,640 --> 00:28:36,000 ฉันเชื่อว่าเธอทำตามเป้าหมายได้แน่ แต่เธอก็ต้องดูแลตัวเองนะ 387 00:28:37,440 --> 00:28:39,120 ที่รัก ฉันอยากจะโทรศัพท์ 388 00:28:40,960 --> 00:28:44,560 บรูซ นี่กี่โมงแล้ว โทรไปตอนนี้เสียมารยาทนะ 389 00:28:45,000 --> 00:28:46,480 ฉันต้องโทรหาจอร์จ 390 00:28:56,280 --> 00:28:58,080 ใครกัน ให้ตายสิ 391 00:28:59,360 --> 00:29:01,920 สวัสดี นี่ใคร บรูซเหรอ 392 00:29:02,320 --> 00:29:05,560 ฉันรู้ว่าถ้าจะมีใครโทรหาฉันตอนนี้ ก็ต้องเป็นนายเท่านั้น 393 00:29:05,640 --> 00:29:08,920 - จะมีใครโทรหาฉันเวลานี้อีก - ผมต้องโทรหาคุณ 394 00:29:09,560 --> 00:29:11,280 ผมอ่านบทจบแล้ว 395 00:29:12,520 --> 00:29:15,880 นอกจากปัญหาเรื่องการประสานงานสตันท์ 396 00:29:16,840 --> 00:29:22,480 มันเป็นบทหนังที่ดีมาก ผมคิดว่าฝันของเราจะเป็นจริง 397 00:29:23,120 --> 00:29:24,440 จากหนังเรื่องนี้ 398 00:29:26,080 --> 00:29:30,400 หนังศิลปะการต่อสู้ตะวันออก หนังกังฟูจะพิชิตโลก 399 00:29:30,960 --> 00:29:33,680 ใช่แล้ว บรูซ ฉันเห็นด้วยกับนาย 400 00:29:33,840 --> 00:29:36,760 เดอะ ไซเลนท์ ฟลุต จะเริ่มต้น หนังประเภทใหม่ในฮอลลีวู้ด 401 00:29:37,200 --> 00:29:41,080 ผมไม่ควรให้คุณเปลืองค่าโทรศัพท์ ผมจะไปหาคุณที่บ้านเดี๋ยวนี้ 402 00:29:41,760 --> 00:29:45,400 โอเค ฉันจะรอนาย ฉันมั่นใจว่าดักลาส รู้สึกเหมือนนาย 403 00:29:45,800 --> 00:29:50,000 ในเมื่อเราสองคนนอนไม่หลับ ทำไมไม่โทรหาดักลาสตอนนี้เลยล่ะ 404 00:29:53,560 --> 00:29:56,680 - บรูซ - ที่รัก 405 00:30:01,960 --> 00:30:04,640 ให้ตายสิ นี่มันกี่โมงแล้ว นี่ใคร 406 00:30:04,920 --> 00:30:08,640 ดักลาสๆ นี่ฉันเอง จอร์จ ฟังฉันนะ 407 00:30:09,560 --> 00:30:11,360 จอร์จ ขอทีเถอะ 408 00:30:12,280 --> 00:30:14,920 ไม่ว่านี่จะเป็นเรื่องอะไร ไว้คุยกันพรุ่งนี้ได้ไหม 409 00:30:15,200 --> 00:30:17,440 โอเค แค่นี้นะ บาย 410 00:30:20,880 --> 00:30:22,440 เขานี่ขี้เกียจจริงๆ 411 00:30:31,120 --> 00:30:34,120 นายกับฉันตกลงกันแล้ว จบข่าว 412 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 พระเจ้า 413 00:30:36,880 --> 00:30:39,080 พวก ฉันไม่รู้ว่าพวกนายคิดอะไร 414 00:30:39,200 --> 00:30:41,640 แต่ฉันไม่เคยเห็นบท ที่แย่ขนาดนี้มาก่อนเลย 415 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 ฉันรับไม่ได้ 416 00:30:43,560 --> 00:30:46,120 ไม่ได้เลย นี่มันบทของพวกฮิปปี้ 417 00:30:46,440 --> 00:30:49,800 ดักลาส ฟังฉันนะ นายต้องเย็นไว้ 418 00:30:50,080 --> 00:30:54,920 จริงๆ นะ จอร์จ ฉันจริงจังมาก เรื่องร่วมงานกับอาจารย์กังฟูของฉัน 419 00:30:55,080 --> 00:30:57,480 แต่เรื่องอย่างนี้จะรับรองได้เหรอ ว่าหนังของเรา 420 00:30:57,560 --> 00:30:59,600 จะเป็นที่ยอมรับในหมู่ผู้ชมอเมริกัน 421 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 ไม่แน่ๆ 422 00:31:01,400 --> 00:31:04,440 ถ้าเรารู้ว่าเราจะไม่ประสบความสำเร็จ เราก็ควรจะยอมแพ้เสีย 423 00:31:04,520 --> 00:31:07,400 ดักลาส ใจเย็นๆ ใจเย็นก่อน โอเคนะ 424 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 ฉันเย็นไม่อยู่หรอก 425 00:31:09,760 --> 00:31:13,320 มีแค่ฉันเท่านั้นที่จะรับรอง เรื่องรายได้ได้ ไม่มีคนอื่นอีก 426 00:31:13,600 --> 00:31:16,360 เห็นๆ อยู่ว่าบทนี่ไม่ได้วางให้ฉัน นักสู้ชาวตะวันตก 427 00:31:16,520 --> 00:31:18,480 เป็นตัวเอกของเรื่อง 428 00:31:18,920 --> 00:31:23,400 ฉันเข้าใจแล้ว ไม่ใช่บทหรอกที่ดักลาสปฏิเสธ 429 00:31:24,320 --> 00:31:29,160 - แต่เป็นจำนวนฉากที่เขาได้เล่น - ฉันไม่ได้อยากจะได้ฉากเพิ่ม 430 00:31:29,280 --> 00:31:32,040 ฉันแค่อยากมั่นใจว่าผู้บริหารสูงๆ ของฮอลลีวู้ด จะรับรองมันด้วย 431 00:31:32,360 --> 00:31:35,920 ถ้าใครยืนยันจะถ่ายหนังด้วยบทนี้ ฉันคงจะต้องลาออก 432 00:31:36,000 --> 00:31:39,480 - นายต้องไปหาคนอื่น - โอเคๆ ดักลาส 433 00:31:39,760 --> 00:31:43,320 - ตอนนี้นายไม่ควรพูดอย่างนั้น - แล้วฉันควรจะพูดอย่างไร 434 00:31:43,680 --> 00:31:46,840 ฉันช่วยนายมามากพอแล้ว ด้วยการรับบทในหนังเรื่องนี้ 435 00:31:47,000 --> 00:31:49,880 แต่นายไม่ควรให้บทไม่สำคัญแก่ฉัน 436 00:31:50,240 --> 00:31:53,720 ที่พวกนายทำถือเป็นการดูถูกฉัน 437 00:31:54,240 --> 00:31:58,400 หมายความว่าอย่างไร "พวกนาย" นายหมายถึงจอร์จกับฉันเหรอ 438 00:31:58,960 --> 00:32:00,800 - จะว่าอย่างนั้นก็ได้ - ดักลาส 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,800 - นาย... - เอาล่ะ หนุ่มๆ 440 00:32:02,920 --> 00:32:06,640 อย่าทำลายมิตรภาพของเรา ด้วยการเถียงกันเรื่องศิลปะเลย 441 00:32:07,360 --> 00:32:11,520 อีกอย่างพวกนายเป็นดาราหนัง นายไม่จำเป็นต้องทำอย่างนี้ 442 00:32:11,800 --> 00:32:13,640 ในอนาคตเราจะต้องทำงานร่วมกัน 443 00:32:14,200 --> 00:32:17,600 จอร์จ ในฐานะโปรดิวเซอร์ นายควรจะรู้กฎของฮอลลีวู้ด 444 00:32:17,800 --> 00:32:20,640 งานสร้างสรรค์ทุกงานต้องมุ่งเน้น ไปที่นักแสดง 445 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 พวกเขาถึงจะรับรองรายได้ได้ 446 00:32:23,440 --> 00:32:26,320 และฉันเป็นดาราดังของฮอลลีวู้ด 447 00:32:26,600 --> 00:32:29,280 ฉันรู้ ฉันเข้าใจกฎของฮอลลีวู้ดดี 448 00:32:29,840 --> 00:32:33,200 ฉันอยากจะอธิบายอะไรสองอย่าง อย่างแรกนายเป็นดาราแถวหน้าจริง 449 00:32:33,400 --> 00:32:37,160 แต่บรูซ ก็เป็นนักสู้ที่มีชื่อเสียง และมีอิทธิพลในอเมริกา 450 00:32:37,320 --> 00:32:39,240 นี่เป็นหนังศิลปะการต่อสู้ตะวันออก 451 00:32:39,320 --> 00:32:41,640 เราต้องให้บรูซ ลี ได้แสดงอย่างเพียงพอด้วย 452 00:32:41,960 --> 00:32:45,280 อย่างที่สอง บทนี้ยังไม่ใช่เวอร์ชั่น สุดท้าย 453 00:32:45,400 --> 00:32:48,360 สิ่งที่นายขอมีเหตุผล 454 00:32:48,720 --> 00:32:52,280 เราสามารถคุยเรื่องนี้กับคนเขียนบท แล้วก็แก้ไขมันตามสมควร 455 00:32:52,400 --> 00:32:55,520 เพื่อให้แน่ใจว่านายเป็นดารานำ ในหนังเรื่องนี้ 456 00:32:55,800 --> 00:32:58,520 ดักลาส ทีนี้นายว่าอย่างไร 457 00:32:59,000 --> 00:33:02,480 ถ้าเป็นอย่างนั้น ฉันก็ขอถอนคำพูด 458 00:33:02,760 --> 00:33:06,080 ฉันขอบอกว่าเราควรถือ บ็อกซ์ออฟฟิศเป็นเรื่องสำคัญ 459 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 ไม่ใช่เรื่องส่วนตัวนะ 460 00:33:07,920 --> 00:33:13,800 บรูซ ลี ฉันหวังว่านายจะไว้ใจฉัน สำหรับฉัน การทำงานกับนายสำคัญมาก 461 00:33:14,280 --> 00:33:16,800 โอเค ขอบใจ แต่ว่า... 462 00:33:17,040 --> 00:33:19,720 แต่อะไร อยากจะพูดอะไร 463 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 หวังว่าคำพูดกับการกระทำของนาย จะสอดคล้องกันนะ 464 00:33:35,680 --> 00:33:38,040 ฉันไม่เข้าใจ มันเป็นหนังกังฟูจีน 465 00:33:38,160 --> 00:33:39,720 ทำไมเราต้องไปถ่ายที่อินเดีย 466 00:33:41,000 --> 00:33:43,080 นายควรถามเจ้านายเรื่องนี้ 467 00:33:43,480 --> 00:33:46,480 บางทีเจ้านายอาจคิดว่าอินเดีย เป็นแหล่งกำเนิดศาสนาพุทธ 468 00:33:46,680 --> 00:33:50,080 การที่เรื่องเกิดในอินเดีย จะมีประโยชน์ต่อหนัง 469 00:33:50,240 --> 00:33:51,920 ในเมื่อเจ้านายตัดสินใจแล้ว 470 00:33:52,000 --> 00:33:54,360 ฉันกับนายก็ได้แต่ทำตาม เราไม่มีทางเลือก 471 00:33:55,600 --> 00:33:58,480 ฉันหวังว่าการไปอินเดียครั้งนี้ จะไม่ทำให้เราติดมาลาเรียนะ 472 00:33:58,720 --> 00:33:59,800 เลซี 473 00:34:00,680 --> 00:34:04,560 ความเป็นอยู่ในอินเดีย แย่อย่างที่เขาว่าไหม 474 00:34:04,840 --> 00:34:06,240 ผมว่าแย่กว่านั้นอีก 475 00:34:06,680 --> 00:34:08,000 แต่คุณดักลาส 476 00:34:08,400 --> 00:34:12,120 ฉันจะจัดหาห้องที่ดีที่สุดให้นาย ตามมาตรฐานฮอลลีวู้ด 477 00:34:13,240 --> 00:34:14,400 ก็ได้ 478 00:34:14,480 --> 00:34:16,680 จอร์จ นี่คือรูปถ่ายของสถานที่ถ่ายทำ 479 00:34:16,800 --> 00:34:20,040 เอาล่ะ เลซี บอกตากล้องให้ล้างรูปพวกนี้ที 480 00:34:20,240 --> 00:34:23,640 และเตรียมฉายรูปให้เราดู คืนนี้เราจะดูมันด้วยกัน 481 00:34:23,920 --> 00:34:25,480 - เข้าใจไหม - ตกลง 482 00:34:25,680 --> 00:34:28,160 - ได้ ไปได้แล้ว - ได้เลย 483 00:34:28,320 --> 00:34:30,080 ดี มาดื่มกันเถอะ 484 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 พวกนายดูนี่สิ นี่อะไร 485 00:34:37,080 --> 00:34:38,120 มานี่ 486 00:34:39,520 --> 00:34:40,960 นี่คือที่เรียกว่าเจดีย์หรือ 487 00:34:41,240 --> 00:34:43,320 นี่แค่เต๊นท์ที่ไว้ให้คนหลบฝน 488 00:34:43,720 --> 00:34:47,040 เลซี นายต้องรับผิดชอบ การเดินทางครั้งนี้ทั้งหมด 489 00:34:47,320 --> 00:34:49,680 - นายต้องเข้าใจนะ - ขอโทษที จอร์จ 490 00:34:49,840 --> 00:34:51,760 วัดนี้สร้างโดยคนจีน 491 00:34:51,840 --> 00:34:54,200 ถึงมันจะเล็ก แต่คุณโทษผมไม่ได้ 492 00:34:54,280 --> 00:34:58,000 นายหาสถานที่อื่นได้อีกไหม มีวัดใหญ่กว่านี้ไหม 493 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 วัดพวกนั้นไม่สำคัญอะไร 494 00:35:00,000 --> 00:35:02,920 เจ้านายจะต้องโกรธมากแน่ๆ ตอนที่เขาเห็นสถานที่พวกนี้ 495 00:35:03,080 --> 00:35:05,880 โอเค เลซี ทีนี้ไปหาอย่างอื่นมา 496 00:35:06,320 --> 00:35:07,640 ฉันนึกไม่ออกเลย 497 00:35:09,480 --> 00:35:14,520 จอร์จ ถ้าไม่ใช่เพราะบรูซ ลี ทำไมเราต้องหาที่ถ่ายทำในอินเดีย 498 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 อย่าลืมนะ ดักลาส 499 00:35:16,640 --> 00:35:19,120 นายคือนักแสดงนำในเรื่อง เดอะ ไซเลนท์ ฟลุต 500 00:35:19,280 --> 00:35:21,080 เราเตรียมทุกอย่างเพื่อนาย 501 00:35:22,480 --> 00:35:24,880 บรูซ นายเข้าใจบทนั่นไหม 502 00:35:25,200 --> 00:35:27,840 แม้ว่าฉันจะเป็นนักแสดงนำ จุดเด่นของหนังเรื่องนี้ 503 00:35:27,920 --> 00:35:30,160 อยู่ที่บทนักบวชชาวจีน ซึ่งก็คือนาย 504 00:35:30,240 --> 00:35:32,680 ฉันก็แค่ไม้ประดับให้พวกนาย 505 00:35:32,760 --> 00:35:37,720 ทำไมถึงจ้างฉันมา ให้ฉันเล่นบทนำ เพื่อรับรองรายได้เหรอ 506 00:35:37,840 --> 00:35:39,120 ไม่ใช่นะ 507 00:35:39,840 --> 00:35:41,560 หนังเรื่องกังฟูที่นายเล่นบทนำ 508 00:35:41,840 --> 00:35:43,120 ก็ไม่ได้รับความสนใจนักด้วย 509 00:35:43,560 --> 00:35:46,000 ถ้าเป็นอย่างนั้น ฉันก็ลาออกได้ 510 00:35:46,600 --> 00:35:48,440 นายจะได้จ้างคนที่ดีกว่านี้ ว่าอย่างไรล่ะ 511 00:35:48,800 --> 00:35:51,640 ดักลาส นายพูดอย่างนี้ เท่ากับข่มขู่เรานะ 512 00:35:51,920 --> 00:35:53,840 คุณสุภาพบุรุษ อยากให้หนังเรื่องนี้ 513 00:35:53,920 --> 00:35:55,720 ต้องยุติก่อนที่จะเริ่มถ่ายอีกเหรอ 514 00:35:56,080 --> 00:35:57,760 อีกไม่นานวิลเลียมก็จะมา 515 00:35:57,880 --> 00:36:02,000 พวกนายอยากโยนปัญหาทั้งหมดนี่ ให้วิลเลียมเหรอ 516 00:36:03,200 --> 00:36:07,280 - จอร์จ ฉันเองก็ไม่ต้องการอย่างนี้ - เอาล่ะ ฉันต้องเน้นสองอย่าง 517 00:36:07,600 --> 00:36:11,240 อย่างแรกหนังเรื่องเดอะ ไซเลนท์ ฟลุต เป็นความคิดของวิลเลียม 518 00:36:11,320 --> 00:36:14,680 หนังเรื่องไซเลนท์ ฟลุต ไม่ใช่หนังของใครคนใดคนหนึ่ง 519 00:36:15,120 --> 00:36:19,760 อย่างที่สองการเลือกนายเป็นดารานำ ก็เป็นความคิดของเจ้านาย 520 00:36:20,600 --> 00:36:22,600 โอเค จากนี้ไม่ต้องเถียงแล้ว 521 00:36:22,920 --> 00:36:25,720 บรูซ ฉันรู้ว่าลึกๆ ในใจนาย มีความฝันถึงฮอลลีวู้ด 522 00:36:25,960 --> 00:36:27,520 ถ้าเราหาที่ถ่ายทำดีๆ ไม่ได้ 523 00:36:27,600 --> 00:36:29,720 นายก็ต้องกังวลที่สุดเป็นเรื่องปกติ 524 00:36:29,880 --> 00:36:32,080 ฉันผ่านเรื่องแบบนี้มาก่อน ก่อนประสบความสำเร็จ 525 00:36:32,320 --> 00:36:34,520 แต่นายเข้าใจฉันผิดตลอดไม่ได้ 526 00:36:34,600 --> 00:36:36,120 ฉันอยากช่วยนายจริงๆ 527 00:36:36,720 --> 00:36:38,880 ไม่ว่ายังไง นายก็เป็นครู สอนการต่อสู้ของฉัน 528 00:36:39,160 --> 00:36:42,560 โอเค พอแล้ว ฉันจะเป็นอาจารย์หรือไม่ ไม่สำคัญหรอก 529 00:36:42,840 --> 00:36:44,440 ดักลาส ฉันจะยืนยันคำเดิม 530 00:36:44,600 --> 00:36:48,720 ฉันหวังว่านายจะไม่เปลี่ยนคำพูด หรือการกระทำ ทำตามสัญญา 531 00:36:49,440 --> 00:36:52,600 ไม่ต้องห่วง ฉันขอรับรอง ด้วยศักดิ์ศรีของฉัน 532 00:36:52,760 --> 00:36:56,960 - ดีเลย ฉันขอโทษเรื่องท่าทีของฉัน - บรูซ ฉันเองก็ต้องขอโทษ 533 00:36:57,040 --> 00:37:01,200 เราต้องอธิบายเรื่องนี้ให้เจ้านายฟัง ไม่อย่างนั้นเขาคงไม่เชื่อ 534 00:37:02,480 --> 00:37:05,320 ที่เราเห็นตรงกันคือ การถ่ายเดอะ ไซเลนท์ ฟลุต ที่อินเดีย 535 00:37:05,520 --> 00:37:08,440 - ไม่เหมาะสม - นั่นเป็นการตัดสินใจของเจ้านาย 536 00:37:08,520 --> 00:37:10,680 เราทำได้แค่ทำตามคำสั่ง เราไม่มีทางเลือก 537 00:37:10,800 --> 00:37:14,120 เราต้องบอกวิลเลียมว่าเราหา สถานที่เหมาะในอินเดียไม่ได้ 538 00:37:14,240 --> 00:37:15,520 สำหรับเดอะ ไซเลนท์ ฟลุต 539 00:37:15,880 --> 00:37:19,320 โอเคๆ ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้ กับเจ้านายทีหลัง 540 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 นี่คือทั้งหมดที่เราได้ จากทริปอินเดียเหรอ 541 00:37:25,480 --> 00:37:28,520 วิลเลียม ดูเหมือนว่าสภาพแวดล้อม ของอินเดียในตอนนี้ 542 00:37:28,600 --> 00:37:30,920 จะไม่เหมาะในการถ่าย เดอะ ไซเลนท์ ฟลุต 543 00:37:31,080 --> 00:37:34,160 นั่นคือข้อสรุปที่ดักกลาส ผม และคุณลี เห็นตรงกัน 544 00:37:34,400 --> 00:37:37,400 ผมรู้ว่าศิลปินในฮอลลีวู้ด สามารถสร้าง 545 00:37:37,480 --> 00:37:39,520 โลกที่ดูสมจริงขึ้นในโรงถ่ายได้ 546 00:37:39,640 --> 00:37:42,720 ที่อินเดีย เราจะดัดแปลง ที่ต่างๆ ให้ดูเหมือนฉากในจีนได้ไหม 547 00:37:42,880 --> 00:37:44,200 แน่นอนว่ามันทำได้ 548 00:37:44,280 --> 00:37:46,800 ทำไมเราไม่ถ่ายทำในโรงถ่าย และสร้างฉากเอาล่ะ 549 00:37:47,160 --> 00:37:49,680 คุณลืมที่ผมพูดเรื่องเงื่อนไข หนึ่งข้อไปแล้วเหรอ 550 00:37:49,880 --> 00:37:53,280 ผมรู้ คุณบอกว่าเรา ต้องไปถ่ายหนังที่อินเดีย 551 00:37:53,680 --> 00:37:54,960 แต่ทำไมล่ะ 552 00:37:56,160 --> 00:37:57,400 โอเค ผมจะบอกให้นะ 553 00:37:58,520 --> 00:38:02,360 เมื่อคุณรู้เหตุผลแล้ว คุณจะต่อรองไม่ได้ 554 00:38:02,640 --> 00:38:05,600 ถ้าคุณไม่ทำตามกฎของผม แล้วไปถ่ายหนังที่อินเดีย 555 00:38:05,840 --> 00:38:07,040 คุณก็ต้องยกเลิกมันเสีย 556 00:38:07,880 --> 00:38:10,640 - เข้าใจไหม - รับทราบ ผมเข้าใจ 557 00:38:11,240 --> 00:38:13,840 เพราะว่าบริษัทเรามีเงินอยู่ ในอินเดีย จำนวนหนึ่ง 558 00:38:14,000 --> 00:38:17,120 และเพราะปัญหาทางกฎหมาย เราไม่อาจโอนเงินจำนวนนี้กลับมาได้ 559 00:38:17,640 --> 00:38:20,600 เพราะฉะนั้นผมจึงตัดสินใจ ใช้เงินจำนวนนี้ในอินเดีย 560 00:38:20,920 --> 00:38:25,640 แทนที่จะไม่ทำอะไรเลย แล้วทิ้งเงินแปดแสนไว้ในอินเดีย 561 00:38:26,080 --> 00:38:28,480 ทำไมไม่ใช้เงินจำนวนนี้เพื่อลองทำ อะไรใหม่ๆ ดูล่ะ 562 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 ทุกอย่างที่คุณทำไปก็เพื่อ ลองอะไรใหม่ๆ เท่านั้นเหรอ 563 00:38:33,240 --> 00:38:38,200 แน่นอน แม้แต่การจ้างบรูซ ลี ก็เพื่อลองทำอะไรใหม่ๆ 564 00:38:38,320 --> 00:38:41,400 เดี๋ยวก่อนๆ ผมเข้าใจแล้ว 565 00:38:41,600 --> 00:38:46,080 ผมจำได้ว่าคุณแนะนำให้ผม ยกบทนำให้บรูซ ลี 566 00:38:46,760 --> 00:38:48,040 แน่นอนสิ จอร์จ 567 00:38:50,880 --> 00:38:52,960 คุณคิดว่าผมจะใจดีขนาดนั้นเหรอ 568 00:38:53,120 --> 00:38:57,560 ผมทุ่มเงินแปดแสนเหรียญ เพื่อให้โอกาสนักแสดงชาวจีนผิวเหลือง 569 00:39:00,440 --> 00:39:03,280 ผมแค่อยากเปลี่ยนเงินที่ค้างอยู่ ให้กลายเป็นหนัง 570 00:39:03,480 --> 00:39:05,520 ในเมื่อมันเอามาแลกเป็นเงินดอลลาร์ ไม่ได้อยู่แล้ว 571 00:39:06,400 --> 00:39:10,520 ผมถึงยอมให้คุณจ้างบรูซ ลี 572 00:39:10,880 --> 00:39:16,680 คุณคิดว่าผมจะยอมเอาเงินแปดแสนเหรียญ ในบัญชีฮอลลีวู้ดไปเสี่ยงเหรอ 573 00:39:19,240 --> 00:39:21,680 โอเค วันนี้ผมพูดมาพอแล้ว 574 00:39:22,200 --> 00:39:27,040 - ผมว่าตอนนี้คุณเข้าใจแล้ว - ผมเข้าใจแล้ว แต่ว่า... 575 00:39:27,240 --> 00:39:28,160 แต่อะไร 576 00:39:28,360 --> 00:39:31,200 ทำไมคุณไม่บอกผมเรื่องนี้ตั้งแต่แรก 577 00:39:31,600 --> 00:39:35,040 - ผมกลัวว่าจะทำคนเสียความรู้สึก - แต่คุณทำร้ายคนไปแล้ว 578 00:39:35,360 --> 00:39:38,680 ใคร บรูซ หรือคุณ 579 00:39:41,880 --> 00:39:46,640 คุณบังคับให้ผมพูดเรื่องนี้ ผมไม่มีทางเลือก จอร์จ 580 00:39:47,080 --> 00:39:51,680 ไม่ว่าคุณรู้สึกกับเรื่องนี้อย่างไร ผมก็มีทางเลือกให้คุณสองทาง 581 00:39:51,960 --> 00:39:56,400 ไปถ่ายเดอะ ไซเลนท์ ฟลุต ที่อินเดีย หรือยกเลิกแผนนี้เสีย 582 00:39:56,880 --> 00:39:59,200 คุณไม่มีทางเลือกอื่น 583 00:40:01,280 --> 00:40:03,920 ทำไม ฉันควรทำอย่างไรดี 584 00:40:04,400 --> 00:40:07,560 ไม่อยากเชื่อเลย ไอ้เวรนั่น 585 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 ทีนี้ฉันควรจะทำอย่างไร 586 00:40:26,480 --> 00:40:28,640 มาหาใครคะ 587 00:40:34,000 --> 00:40:36,880 - เกิดอะไรขึ้น - สวัสดี ลินดา 588 00:40:37,680 --> 00:40:39,800 - สวัสดีค่ะ - จำฉันไม่ได้เหรอ 589 00:40:41,640 --> 00:40:44,240 ฉันเฉิน มินฉือ จากฮ่องกง 590 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 ครั้งล่าสุดที่คุณไปฮ่องกง 591 00:40:46,800 --> 00:40:50,800 เจ้านายของเราเชิญคุณไปทานข้าว ฉันก็ไปด้วย ฉันเฉิน มินฉือ 592 00:40:51,880 --> 00:40:53,680 ฉันนึกออกแล้ว คุณคือเเฉิน มินฉือ 593 00:40:54,760 --> 00:40:57,280 เชิญเข้ามาสิคะ 594 00:41:00,280 --> 00:41:02,080 บรูซ ดูสิว่าใครมา 595 00:41:05,040 --> 00:41:07,400 - คุณลี สบายดีไหมคะ - เฉิน มินฉือ มาทำอะไรที่นี่ 596 00:41:07,800 --> 00:41:10,320 ฉันมาหาคุณ พักนี้คุณยุ่งหรือเปล่า 597 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 ผมเพิ่งเซ็นสัญญากับฮอลลีวู้ด 598 00:41:13,520 --> 00:41:16,840 ตอนนี้ผมกำลังค้นคว้าอยู่ มานี่สิ เชิญนั่ง 599 00:41:17,360 --> 00:41:18,520 ได้ค่ะ 600 00:41:26,400 --> 00:41:31,320 บรูซ หนังเรื่องนี้ คุณไว้เล่นทีหลังได้ไหม 601 00:41:32,720 --> 00:41:35,920 - ทำไมล่ะ หมายความว่าอย่างไร - คือว่า 602 00:41:36,240 --> 00:41:40,680 คุณซู ส่งฉันมาอเมริกาคราวนี้ เพื่อคุยกับคุณเรื่องสัญญา 603 00:41:41,120 --> 00:41:42,040 สัญญาเหรอ 604 00:41:45,480 --> 00:41:47,240 - นี่ค่ะ ขอบคุณค่ะ - ดื่มกาแฟก่อนสิคะ 605 00:41:47,320 --> 00:41:48,360 ลองดูสิ 606 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 (โกลเด้นฮาร์เวสต์) 607 00:41:50,520 --> 00:41:53,200 (สัญญาภาพยนตร์เรื่องเดอะบิ๊กบอส) 608 00:41:58,040 --> 00:41:59,280 ลินดา 609 00:42:00,600 --> 00:42:03,840 คุณจำข้อแม้ที่ผมพูดถึง ที่ฮ่องกงได้ไหม 610 00:42:05,400 --> 00:42:09,120 บรูซ คุณอ่านข้อตกลงแล้ว เจ้านายของเราไม่ได้ต่อรองอะไร 611 00:42:09,200 --> 00:42:11,320 และยอมรับเงื่อนไขของคุณทุกข้อ 612 00:42:12,520 --> 00:42:17,280 ใช่แล้ว คุณซู รักษาคำพูดนะ 613 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 ผมชอบทำงานกับคนอย่างเขา 614 00:42:20,560 --> 00:42:26,080 แต่ถ้าผมเซ็นสัญญากับพวกคุณ แล้วเดอะ ไซเลนท์ ฟลุตล่ะ 615 00:42:28,480 --> 00:42:31,400 เอาอย่างนี้ คุณกลับไปพักผ่อน ที่โรงแรมก่อน 616 00:42:32,240 --> 00:42:34,480 แล้วผมจะติดต่อฮอลลีวู้ดดูอีกที 617 00:42:35,080 --> 00:42:36,720 โอเค ฉันจะรอฟังข่าวดี 618 00:42:43,120 --> 00:42:47,360 - สวัสดีค่ะ จอร์จ - สวัสดี ลินดา 619 00:42:49,280 --> 00:42:51,560 เป็นอย่างไรบ้างจอร์จ 620 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 คุณคุยกับเจ้านายหรือยัง คุณมาพอดี ผมว่าจะโทรหาคุณแล้ว 621 00:42:55,760 --> 00:42:58,480 จะปล่อยให้ฉันยืนตรงนี้เหรอ 622 00:42:59,680 --> 00:43:00,720 เข้ามาสิ 623 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 624 00:43:06,560 --> 00:43:07,920 ฉันไม่รบกวนพวกคุณแล้ว 625 00:43:08,000 --> 00:43:09,360 - โอเค - ฉันจะกลับแล้ว 626 00:43:09,480 --> 00:43:11,320 - ผมจะไปส่ง - ไม่เป็นไร 627 00:43:13,080 --> 00:43:14,440 - ขอบคุณ - รักษาตัวด้วย 628 00:43:20,120 --> 00:43:21,920 จอร์จ มีอะไรเหรอ