1 00:02:11,600 --> 00:02:15,240 嗨,琳達,妳知道我現在在什麼地方 給妳打電話嗎? 2 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 嗨,小龍 3 00:02:19,120 --> 00:02:20,280 你在片場嗎? 4 00:02:20,960 --> 00:02:23,320 好吧,我讓妳聽聽我在什麼地方 5 00:02:25,560 --> 00:02:26,600 是爸爸 6 00:02:27,960 --> 00:02:29,040 現在聽出來了嗎? 7 00:02:29,200 --> 00:02:32,360 你們一定是在慶祝《青蜂俠》的開播 對嗎? 8 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 妳可真笨,琳達 9 00:02:36,720 --> 00:02:38,960 妳趕緊換好最漂亮的衣服等著我 10 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 我要帶你們去一個地方 11 00:02:41,680 --> 00:02:42,840 你要帶我去哪兒? 12 00:02:43,680 --> 00:02:45,280 到那裡妳就知道了 13 00:02:47,440 --> 00:02:48,640 對不起,朋友 14 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 你還好嗎? 15 00:02:50,600 --> 00:02:51,960 沒事沒事,琳達 16 00:02:52,760 --> 00:02:54,800 -我們一會兒見 -好,我換件衣服 17 00:02:55,000 --> 00:02:56,040 -再見 -好 18 00:02:56,840 --> 00:02:58,480 國豪,是爸爸 19 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 他要帶媽媽去個地方 20 00:03:01,120 --> 00:03:02,640 媽媽去換衣服 21 00:03:15,280 --> 00:03:17,600 爸爸說 讓媽媽穿最漂亮的衣服 22 00:03:17,960 --> 00:03:19,320 你幫媽媽挑一件,好嗎? 23 00:03:19,680 --> 00:03:21,080 寶貝,這件白色的 24 00:03:21,960 --> 00:03:22,880 不好 25 00:03:25,840 --> 00:03:28,320 這件呢?好不好? 26 00:03:29,240 --> 00:03:31,720 兒子,告訴媽媽 這件好不好? 27 00:03:32,680 --> 00:03:33,720 不好 28 00:03:35,680 --> 00:03:37,280 看來你不喜歡 29 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 爸爸要帶我們去哪兒呢? 30 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 會不會是大明星的生日舞會? 31 00:03:54,840 --> 00:03:55,680 嗨 32 00:03:57,000 --> 00:03:57,920 嗨 33 00:03:59,920 --> 00:04:01,400 噢,我的天哪 34 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 你哪來的這麼好的車? 35 00:04:03,560 --> 00:04:06,040 親愛的琳達女士,敢上我的賊船嗎? 36 00:04:06,240 --> 00:04:07,440 來,我的小寶貝 37 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 讓爸爸抱抱 38 00:04:11,080 --> 00:04:13,040 上帝,這得花多少錢? 39 00:04:13,440 --> 00:04:16,640 妳看到的這個傢伙幾乎花了 40 00:04:17,320 --> 00:04:19,640 我《青蜂俠》片酬的三分之一 41 00:04:20,640 --> 00:04:23,400 噢,天哪,你要帶我們去哪兒? 42 00:04:23,560 --> 00:04:25,400 琳達公主,一會兒妳就知道了 43 00:04:25,760 --> 00:04:27,600 稍等一下,我把門關上 44 00:04:30,800 --> 00:04:32,440 我們走,寶貝 45 00:04:47,720 --> 00:04:48,680 親愛的琳達公主 46 00:04:49,480 --> 00:04:51,920 這就是妳和我寶貝兒子的宮殿 47 00:04:53,600 --> 00:04:54,680 來,兒子 48 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 爸爸抱 49 00:04:58,280 --> 00:04:59,600 騎大馬 50 00:05:05,560 --> 00:05:07,840 國豪,別瞎跑啊 51 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 天哪,這不可能 52 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 琳達,在妳丈夫身上 發生什麼事都有可能 53 00:05:24,400 --> 00:05:26,640 -太令我意外了 -親愛的,這就是我們的新家 54 00:05:26,880 --> 00:05:28,120 這得花多少錢哪? 55 00:05:28,240 --> 00:05:30,680 親愛的,這是我來好萊塢的第一步 56 00:05:31,120 --> 00:05:33,840 我們的新生活將從這裡開始 57 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 我會用我的努力,為妳換來一切 58 00:05:41,600 --> 00:05:42,880 我們的寶貝呢 59 00:05:46,480 --> 00:05:48,880 這個小傢伙,他都玩瘋了 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,640 -嘿!國豪 -寶貝 61 00:05:54,400 --> 00:05:55,520 你玩得高興嗎? 62 00:05:55,800 --> 00:05:58,880 -這是我們的新家,喜不喜歡呢? -來… 63 00:05:59,360 --> 00:06:01,240 -到我們的新家裡面看看 -走囉,回家了 64 00:06:09,400 --> 00:06:10,160 你不說,是吧? 65 00:06:10,320 --> 00:06:12,400 不…我們給他換種死法 66 00:06:15,400 --> 00:06:16,360 茶沏好了 67 00:06:17,280 --> 00:06:17,920 謝謝 68 00:06:20,120 --> 00:06:23,760 親愛的,你扮演的加藤太棒了 69 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 是的,我早就說過 70 00:06:26,720 --> 00:06:27,760 只要給我機會 71 00:06:27,880 --> 00:06:30,680 我會做得比任何一位 好萊塢的明星都好 72 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 等這部戲播完了 73 00:06:33,120 --> 00:06:35,360 你可真的成為好萊塢的大明星了 74 00:06:35,800 --> 00:06:36,640 那是 75 00:06:37,320 --> 00:06:39,120 可是我擔心 76 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 親愛的,妳還擔心什麼? 77 00:06:42,440 --> 00:06:44,880 你太超前了,我怕你把錢花光了 78 00:06:46,200 --> 00:06:47,800 我們還欠著按揭房子的錢 79 00:06:48,320 --> 00:06:49,880 沒有那麼多萬一 80 00:06:51,280 --> 00:06:52,320 我告訴妳,琳達 81 00:06:52,720 --> 00:06:54,040 喬治已經宣布 82 00:06:54,720 --> 00:06:56,800 《青蜂俠》還將拍攝續集 83 00:06:57,440 --> 00:06:59,640 並且我在續集中 84 00:06:59,800 --> 00:07:01,520 不但繼續出演加藤 85 00:07:02,200 --> 00:07:05,080 還將出任劇組裡面的武術指導 86 00:07:05,480 --> 00:07:08,400 我將會在續集裡面做得更加棒 87 00:07:08,680 --> 00:07:10,360 錢還是問題嗎? 88 00:07:13,240 --> 00:07:15,640 我李小龍以後會有的是錢 89 00:07:20,120 --> 00:07:21,640 親愛的,妳真漂亮 90 00:07:21,880 --> 00:07:23,400 你總是這麼大手大腳的 91 00:07:24,800 --> 00:07:27,880 因為我們馬上就會變得非常富有 92 00:07:29,880 --> 00:07:30,640 親愛的 93 00:07:30,760 --> 00:07:32,800 那些衣服還能穿,為什麼要扔了? 94 00:07:33,200 --> 00:07:34,600 我們還不到浪費的時候 95 00:07:34,920 --> 00:07:37,240 妳以後就會有穿不完的新衣服 96 00:07:37,880 --> 00:07:40,200 我要專門給妳訂做各種場合的衣服 97 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 妳知道嗎,親愛的? 98 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 我們已經告別了買成衣的階層 99 00:07:45,880 --> 00:07:48,680 -親愛的,我們現在還不能這樣 -走吧 100 00:07:48,760 --> 00:07:49,840 告訴我去哪兒? 101 00:07:51,840 --> 00:07:53,160 親愛的,我保證 102 00:07:53,440 --> 00:07:56,040 那是一個意想不到的地方 103 00:07:58,360 --> 00:08:00,360 -是嗎? -有一個新聞發佈會等著我呢 104 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 -真的? -我們走 105 00:08:04,920 --> 00:08:06,400 等參加完了新聞發佈會 106 00:08:06,640 --> 00:08:08,480 我就給妳訂做巴黎的晚禮服 107 00:08:09,720 --> 00:08:11,240 親愛的,真的 108 00:08:11,560 --> 00:08:13,080 我現在已經很滿足了 109 00:08:16,480 --> 00:08:18,240 我可不想讓你的壓力那麼大 110 00:08:18,720 --> 00:08:19,760 我的所有花銷 111 00:08:20,280 --> 00:08:22,040 都會讓好萊塢給我買單的 112 00:09:00,240 --> 00:09:02,760 -李小龍來了 -布魯斯李,布魯斯李 113 00:09:03,840 --> 00:09:05,280 歡迎你,布魯斯李 114 00:09:06,440 --> 00:09:08,680 布魯斯李,歡迎歡迎 115 00:09:09,760 --> 00:09:10,920 歡迎 116 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 -歡迎你 -歡迎你… 117 00:09:14,480 --> 00:09:16,360 見到你很高興,布魯斯李 118 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 非常高興見到你 119 00:09:19,000 --> 00:09:20,560 -你好 -你好 120 00:09:22,960 --> 00:09:24,120 布魯斯李 121 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 太棒了 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 李小龍,你是在找我嗎? 123 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 當然不是,我在找麥克 124 00:09:31,600 --> 00:09:33,200 -不用找了 -為什麼? 125 00:09:34,040 --> 00:09:35,240 他根本就沒有來 126 00:09:36,240 --> 00:09:38,840 這樣的招待會 他這個《青蜂俠》的男主角 127 00:09:38,920 --> 00:09:39,880 怎麼可以缺席呢? 128 00:09:40,280 --> 00:09:43,120 《青蜂俠》第一部播出以後 129 00:09:43,320 --> 00:09:45,640 你的鋒頭大大壓過了男一號麥克 130 00:09:45,800 --> 00:09:48,240 在這種情況下,他還會出席嗎? 131 00:09:49,360 --> 00:09:51,520 這麼說 還真是我的錯了 132 00:09:52,080 --> 00:09:54,480 不…這不是你的錯誤 133 00:09:54,760 --> 00:09:56,440 甚至有人建議我 134 00:09:56,560 --> 00:09:58,840 在我們接下來拍的續集裡 135 00:09:58,960 --> 00:10:01,320 加藤作為男一號來拍 136 00:10:01,440 --> 00:10:02,560 你知道嗎? 137 00:10:04,480 --> 00:10:05,320 是嗎? 138 00:10:05,640 --> 00:10:08,520 看來關鍵不在於誰演男主角 139 00:10:08,720 --> 00:10:10,840 而在於誰能夠征服觀眾 140 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 能透露一下續集的開拍日期嗎? 141 00:10:13,160 --> 00:10:15,040 你不要著急,不要著急 142 00:10:15,360 --> 00:10:17,120 一會兒我會當眾宣佈 143 00:10:17,240 --> 00:10:20,440 -我們會繼續合作,等著聽好消息吧 -那麼好,我等著你的好消息 144 00:10:20,520 --> 00:10:22,640 對不起,喬治先生,有您的電話 145 00:10:22,880 --> 00:10:25,360 好好好,琳達、小龍 146 00:10:25,560 --> 00:10:27,360 你們就盡情地玩吧 147 00:11:05,920 --> 00:11:08,760 -小伙子,謝謝你 -不客氣 148 00:11:09,960 --> 00:11:11,240 喂,我是喬治 149 00:11:12,000 --> 00:11:15,680 噢,威廉先生 我們正在舉行新聞招待會 150 00:11:15,880 --> 00:11:17,960 一會兒我將在招待會上 151 00:11:18,120 --> 00:11:19,680 對媒體正式宣佈 152 00:11:19,960 --> 00:11:22,960 《青蜂俠》續集的開拍日期 153 00:11:23,760 --> 00:11:25,040 好… 154 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 什麼? 155 00:11:29,840 --> 00:11:31,520 威廉先生,為什麼? 156 00:11:33,480 --> 00:11:36,400 你這樣做 實在是太武斷了 157 00:11:37,280 --> 00:11:40,200 要知道我們已經萬事俱備了 158 00:11:40,400 --> 00:11:42,560 現在舞廳裡所有的人 159 00:11:42,680 --> 00:11:46,400 都在等待著《青蜂俠》續集的 新聞發佈會 160 00:11:46,480 --> 00:11:47,720 我們怎麼面對記者? 161 00:11:47,840 --> 00:11:50,480 這是你一生中做出最錯誤的決定 162 00:11:50,640 --> 00:11:53,640 總有一天 你會為這個決定感到後悔的 163 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 這個瘋子 164 00:11:58,880 --> 00:12:00,760 -給我來杯酒 -好的,先生 165 00:12:11,720 --> 00:12:12,640 你好 166 00:12:20,280 --> 00:12:22,080 喬治,發生什麼事了? 167 00:12:22,480 --> 00:12:24,360 我很不情願宣佈這樣的消息 168 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 我要是不說出來,憋在心裡 我會憋死 169 00:12:27,240 --> 00:12:29,880 有什麼不能說的?有什麼快說吧 170 00:12:30,360 --> 00:12:33,680 -說啊 -就在剛才我接到老闆的電話 171 00:12:33,840 --> 00:12:35,760 取消了拍攝計劃 172 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 我真沒想到 他會做出這樣的決定 173 00:12:49,640 --> 00:12:51,000 李先生、李太太 174 00:12:54,760 --> 00:12:57,600 李太太、李先生 怎麼這麼早就回來了? 175 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 妳先休息吧 176 00:13:01,200 --> 00:13:02,560 小國豪已經睡下了 177 00:13:02,760 --> 00:13:04,640 宵夜我已經準備好了 178 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 我知道了,妳去睡吧 179 00:13:08,560 --> 00:13:10,840 這兒沒妳的事了,有事我會叫妳的 180 00:13:11,000 --> 00:13:11,840 好 181 00:13:21,840 --> 00:13:25,280 小龍,這個消息的確很突然,但是… 182 00:13:27,200 --> 00:13:29,240 琳達,什麼也別說了 183 00:13:29,560 --> 00:13:31,400 我根本不想再說這個破事 184 00:13:32,520 --> 00:13:35,360 好吧,那我們早點休息,好嗎? 185 00:13:36,800 --> 00:13:38,280 《青蜂俠》的第一季 186 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 已經在各大電視台播出 187 00:13:41,960 --> 00:13:44,720 現在我走在大街上 188 00:13:44,880 --> 00:13:46,520 所有的人都能認出我 189 00:13:47,840 --> 00:13:51,120 我就是那個有著一身絕技的加藤 190 00:13:51,360 --> 00:13:53,600 這部電視劇已經深入人心了 191 00:13:53,920 --> 00:13:56,280 再拍續集是順理成章的事 192 00:13:58,240 --> 00:14:01,280 可他們憑什麼 說取消就取消了? 193 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 好萊塢這幫權貴們 194 00:14:03,760 --> 00:14:05,520 都是一幫白癡,白癡 195 00:14:05,960 --> 00:14:08,200 親愛的,別激動,別太激動 196 00:14:19,280 --> 00:14:20,800 好吧,散會 197 00:14:26,800 --> 00:14:28,160 -再見 -再見 198 00:14:32,120 --> 00:14:34,760 你把我叫來,有什麼具體的指示嗎? 199 00:14:35,040 --> 00:14:36,880 我正在給各製片人開會 200 00:14:37,080 --> 00:14:38,960 布置影片生產的事情 201 00:14:39,360 --> 00:14:40,280 您把我找來 202 00:14:40,360 --> 00:14:42,440 顯然不會是與影片生產有關 203 00:14:42,560 --> 00:14:44,200 為什麼呢,喬治? 204 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 因為我很難取得您的信任 205 00:14:46,880 --> 00:14:50,400 不然《青蜂俠》的續集 你是不會取消的 206 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 得了吧,喬治 207 00:14:52,320 --> 00:14:56,000 我知道你心裡 一直想推出東方功夫片這個片種 208 00:14:56,920 --> 00:14:59,680 我想你可以試著運行一下你的想法 209 00:15:00,400 --> 00:15:03,640 只不過我不想再用大量膠片 拍什麼電視劇 210 00:15:03,960 --> 00:15:05,680 而是拍電影 211 00:15:06,080 --> 00:15:07,480 -好了,威廉先生 -我們公司 212 00:15:07,640 --> 00:15:09,600 -不要再跟我提這件事 -是做電影的 213 00:15:10,120 --> 00:15:12,920 我準備給你投資80萬美元 214 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 讓李小龍當一次主角,怎麼樣? 215 00:15:17,480 --> 00:15:19,800 給我們80萬美金? 216 00:15:20,240 --> 00:15:21,120 太好了 217 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 對,80萬美金 218 00:15:23,240 --> 00:15:24,800 你馬上組織編劇寫戲 219 00:15:25,640 --> 00:15:26,440 太好了 220 00:15:26,560 --> 00:15:28,080 我馬上請羅伯特寫劇本 221 00:15:28,400 --> 00:15:30,840 好吧,就叫羅伯特去寫劇本 222 00:15:31,160 --> 00:15:33,880 -我還是以東方功夫為影片的形式 -這個沒問題 223 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 太好了,威廉 224 00:15:35,600 --> 00:15:37,320 不過有個前提條件 225 00:15:37,760 --> 00:15:38,440 什麼? 226 00:15:39,360 --> 00:15:42,200 這部影片 必須在公司指定的地點拍攝 227 00:15:42,360 --> 00:15:43,200 在哪兒? 228 00:15:43,800 --> 00:15:45,480 -印度 -印度? 229 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 -是啊 -為什麼? 230 00:15:47,680 --> 00:15:50,440 因為印度也是東方的一個文明古國 231 00:15:50,520 --> 00:15:53,320 應該最適合拍攝東方文化的影片 232 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 沒問題 233 00:15:54,560 --> 00:15:56,480 我們可以把印度作為主要外景地 234 00:15:56,680 --> 00:16:00,040 等劇本寫完 我和主創人員馬上去印度選外景 235 00:16:03,760 --> 00:16:05,040 琳達 236 00:16:11,440 --> 00:16:12,320 琳達 237 00:16:15,280 --> 00:16:16,360 是喬治 238 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 你好啊 239 00:16:22,080 --> 00:16:22,920 妳好 240 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 -小龍在家嗎? -嗨 241 00:16:27,040 --> 00:16:29,040 喬治,小龍回奧克蘭了 242 00:16:29,320 --> 00:16:32,000 奧克蘭?回他的武館授課去了? 243 00:16:32,480 --> 00:16:33,960 我們已經沒有別的辦法了 244 00:16:34,080 --> 00:16:35,120 我們得生活 245 00:16:35,480 --> 00:16:36,880 真是不湊巧啊 246 00:16:37,160 --> 00:16:39,040 你找他有事嗎? 247 00:16:39,440 --> 00:16:42,240 當然有事情,一件天大的事情 248 00:16:43,960 --> 00:16:45,760 進來說吧,快請進 249 00:16:46,720 --> 00:16:47,960 謝謝妳,琳達 250 00:16:48,800 --> 00:16:50,360 好好,小心一點 251 00:16:51,320 --> 00:16:52,480 國豪怎麼樣? 252 00:16:52,720 --> 00:16:54,640 這個小淘氣鬼又長高了 253 00:16:57,480 --> 00:17:00,160 我跟妳說李小龍… 254 00:17:04,120 --> 00:17:05,760 我去給你倒杯咖啡,好嗎? 255 00:17:05,880 --> 00:17:06,840 好的好的 256 00:17:14,760 --> 00:17:16,240 太漂亮了 257 00:17:19,680 --> 00:17:21,280 -喬治 -好 258 00:17:22,360 --> 00:17:23,960 好,謝謝 259 00:17:26,080 --> 00:17:27,320 好啊 260 00:17:31,920 --> 00:17:34,000 咱們說話小聲一點 261 00:17:35,160 --> 00:17:37,600 電影,是真正的電影 262 00:17:39,400 --> 00:17:40,880 喬治 263 00:17:42,080 --> 00:17:44,440 要是你來找小龍說拍電影的事 264 00:17:44,880 --> 00:17:47,280 我希望你還是不要過早的和小龍說 265 00:17:48,360 --> 00:17:49,160 說實話 266 00:17:49,440 --> 00:17:52,480 我跟小龍還真有點不願意 讓好萊塢這樣淬火 267 00:17:52,960 --> 00:17:54,640 這冷一下,熱一下的 268 00:17:55,240 --> 00:17:56,360 我都受不了了 269 00:17:57,080 --> 00:17:59,000 我完全理解妳的感受 270 00:17:59,280 --> 00:18:00,480 可這次不一樣 271 00:18:00,760 --> 00:18:03,120 這次是大老闆主動找到我 272 00:18:03,800 --> 00:18:06,960 威廉先生承諾 給我80萬美金的投資額 273 00:18:07,240 --> 00:18:10,280 所以我才敢來找你們說這件事情 274 00:18:10,840 --> 00:18:12,800 聽上去你有十分的把握 275 00:18:13,240 --> 00:18:15,200 有過以前的教訓 276 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 要是沒有十分的把握 277 00:18:17,920 --> 00:18:21,520 我絕不會來找李小龍說這件事的 278 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 是功夫片,對嗎? 279 00:18:25,240 --> 00:18:28,600 當然,我想該為小龍度身製作 280 00:18:29,280 --> 00:18:30,800 我說喬治,您肯定 281 00:18:31,200 --> 00:18:33,080 你不會重蹈《功夫》的覆轍嗎? 282 00:18:33,400 --> 00:18:36,080 這和《功夫》完全不是一回事 283 00:18:36,280 --> 00:18:38,680 《功夫》之前,小龍的表演天賦 284 00:18:38,800 --> 00:18:41,520 還沒有為好萊塢高層所認識 285 00:18:41,880 --> 00:18:45,880 他們對我主張用一個亞裔演員 演主角心存疑慮 286 00:18:46,240 --> 00:18:48,800 妳知道這也是情理之中的事情 287 00:18:49,240 --> 00:18:51,720 我不認為老闆 這次還會有什麼變故 288 00:18:53,280 --> 00:18:57,000 可是我還是不認為好萊塢的種族偏見 289 00:18:57,280 --> 00:18:58,720 會那麼容易消除 290 00:18:58,880 --> 00:19:00,320 說實話 291 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 我們對這件事情已經心有餘悸了 292 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 不是好萊塢的高層 293 00:19:07,440 --> 00:19:09,160 對小龍本人有什麼偏見 294 00:19:09,360 --> 00:19:13,040 而是美國根深蒂固的種族偏見 295 00:19:13,680 --> 00:19:15,840 我已經想好了一個對策 296 00:19:15,960 --> 00:19:18,840 以確保小龍不會再撞南牆 297 00:19:19,240 --> 00:19:22,560 好吧,喬治,什麼樣的對策? 298 00:19:23,720 --> 00:19:27,360 這部影片無疑是要做成 純粹的東方功夫片 299 00:19:27,880 --> 00:19:30,320 其實也就是以小龍的截拳道 300 00:19:30,520 --> 00:19:32,240 為表現形式的新片種 301 00:19:32,840 --> 00:19:35,080 但是為了消除好萊塢高層 302 00:19:35,200 --> 00:19:37,840 對推出亞裔主角的種種顧慮 303 00:19:38,160 --> 00:19:42,360 我想在劇中設置一位 由白人影星演出的西洋拳師 304 00:19:42,680 --> 00:19:45,200 並且在片頭字幕上 把白人演員的名字 305 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 打在小龍的前面 306 00:19:46,840 --> 00:19:47,920 造成白人影星 307 00:19:48,160 --> 00:19:50,280 是第一男主角的印象 308 00:19:50,840 --> 00:19:54,800 在片中,我們突出小龍 扮演的中國武師的戲份 309 00:19:54,920 --> 00:19:58,040 這樣 既可以在好萊塢高層獲得通過 310 00:19:58,320 --> 00:20:01,080 又能讓小龍充分施展他的才華 311 00:20:01,160 --> 00:20:03,080 就像《青蜂俠》一樣 312 00:20:03,440 --> 00:20:04,840 觀眾真正感興趣的 313 00:20:05,040 --> 00:20:06,720 卻是小龍扮演的加藤 314 00:20:07,080 --> 00:20:08,280 那個小小的面具 315 00:20:08,480 --> 00:20:10,240 只讓小龍更加神秘 316 00:20:11,640 --> 00:20:12,960 親愛的琳達 317 00:20:13,080 --> 00:20:14,600 只要妳說服小龍 318 00:20:14,720 --> 00:20:15,840 只要他不放棄 319 00:20:15,960 --> 00:20:18,920 我敢說東方功夫片風靡世界的日子 320 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 已經為期不遠了 321 00:20:21,120 --> 00:20:22,280 好吧,喬治 322 00:20:22,800 --> 00:20:24,920 好吧,我馬上給小龍打電話 323 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 等著好消息吧 324 00:21:06,480 --> 00:21:07,200 喂 325 00:21:07,320 --> 00:21:09,800 喬治,我們要什麼時候見面? 326 00:21:10,360 --> 00:21:15,120 看來琳達已經把事情的來龍去脈 都跟你講了 327 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 那就省了我很多的口舌 328 00:21:17,400 --> 00:21:19,720 我知道要說服你這個偏執的傢伙 329 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 是件很費力的事情 330 00:21:21,360 --> 00:21:22,720 我感謝琳達 331 00:21:22,800 --> 00:21:24,120 那好,我們明天見 332 00:21:24,200 --> 00:21:25,440 為什麼要等到明天? 333 00:21:26,640 --> 00:21:28,440 我想馬上就回來見你 334 00:21:28,640 --> 00:21:29,880 現在?你瘋了? 335 00:21:30,040 --> 00:21:32,440 現在都幾點了?你不讓我睡覺了? 336 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 對,我就是瘋了 337 00:21:34,600 --> 00:21:37,080 我每次看到機會的時候 都難以控制 338 00:21:37,440 --> 00:21:38,560 我也控制不了 339 00:21:39,160 --> 00:21:41,080 這樣吧,你先泡好一杯中國紅茶 340 00:21:41,160 --> 00:21:42,920 我過來和你聊個通宵 341 00:21:43,560 --> 00:21:46,240 天哪,和一個瘋子共事可真是災難 342 00:21:46,920 --> 00:21:48,600 好吧,我去燒水 343 00:21:48,840 --> 00:21:50,600 我等著接受你的折磨 344 00:21:51,080 --> 00:21:52,200 好的,待會見 345 00:21:56,880 --> 00:21:58,880 -太好了 -來,喝下這杯中國紅茶 346 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 足夠你通宵興奮的了 347 00:22:00,920 --> 00:22:02,600 來,李小龍,喝吧 348 00:22:04,360 --> 00:22:06,760 就是不喝茶,我也睡意全無了 349 00:22:07,000 --> 00:22:09,440 是你這個傢伙給我帶來的災難 350 00:22:09,720 --> 00:22:11,120 所以我不得安寧 351 00:22:11,280 --> 00:22:12,640 你也在劫難逃 352 00:22:12,760 --> 00:22:14,200 我們是一條繩上的螞蚱 353 00:22:14,680 --> 00:22:16,520 你真是個可愛的傢伙 354 00:22:16,880 --> 00:22:17,720 記住,小龍 355 00:22:17,840 --> 00:22:19,960 你是截拳道大師,而我不是 356 00:22:20,040 --> 00:22:22,600 你有超人的體質,而我沒有 357 00:22:22,840 --> 00:22:25,160 好了,我們現在說正經事吧 358 00:22:25,560 --> 00:22:26,520 真的,喬治 359 00:22:26,840 --> 00:22:28,680 琳達和我一談你的創意 360 00:22:29,040 --> 00:22:30,520 我就覺得非常棒 361 00:22:30,800 --> 00:22:34,600 所以我並不為當年《功夫》的事 而感到遺憾 362 00:22:34,960 --> 00:22:35,800 現在看來 363 00:22:36,160 --> 00:22:38,600 當年《功夫》的策劃還不盡完美 364 00:22:38,720 --> 00:22:40,560 -準備也不甚充分 -是的 365 00:22:40,840 --> 00:22:44,640 我要是演了的話 說不定還會留下太多的遺憾 366 00:22:44,720 --> 00:22:47,520 最後道格拉斯也會以失敗而告終 367 00:22:48,040 --> 00:22:52,120 這一次 我要做一個盡善盡美的片子 368 00:22:52,400 --> 00:22:53,760 好讓那個好萊塢的老闆 369 00:22:53,880 --> 00:22:55,960 為當年的錯誤而感到無地自容 370 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 小龍啊,說實話 371 00:23:01,200 --> 00:23:04,320 我真的很喜歡 你這種信心百倍的樣子 372 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 這麼說,你完全接受了我的邀請啦? 373 00:23:08,680 --> 00:23:10,160 當然,不然的話 374 00:23:10,320 --> 00:23:13,240 我不會從奧克蘭趕回來 陪你熬夜的 375 00:23:13,680 --> 00:23:18,320 我覺得我應該拍一部 帶有探索性的商業片 376 00:23:18,480 --> 00:23:20,600 形式是你的截拳道 377 00:23:21,200 --> 00:23:22,680 要好看、新穎 378 00:23:22,800 --> 00:23:24,480 做一部全新的片子 379 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 我甚至為你想好了劇名 380 00:23:26,640 --> 00:23:29,440 -什麼劇名? -我覺得應該叫《無聲笛》 381 00:23:30,600 --> 00:23:32,600 -《無聲笛》? -是的 382 00:23:33,160 --> 00:23:34,240 喬治先生 383 00:23:34,400 --> 00:23:37,280 你知道禪的最高境界是什麼嗎? 384 00:23:37,600 --> 00:23:38,840 對不起,李小龍 385 00:23:39,080 --> 00:23:41,320 我對中國古典哲學並沒有研究 386 00:23:41,920 --> 00:23:43,680 就是一個字,無 387 00:23:44,520 --> 00:23:46,960 音樂的最高境界是無詞 388 00:23:47,760 --> 00:23:50,480 而武道的最高境界是無招 389 00:23:50,880 --> 00:23:54,520 這正好和中國古代先哲,老子的 390 00:23:54,840 --> 00:23:57,920 大智若愚、大巧若拙 391 00:23:58,360 --> 00:24:00,960 大音稀聲、大象無形 392 00:24:01,600 --> 00:24:04,800 無為而治的哲學思想相一致 393 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 剛才我所說的無聲笛 394 00:24:08,520 --> 00:24:12,680 就是道家中的大音稀聲的哲學理念 395 00:24:14,120 --> 00:24:16,520 你是想用音樂的大音稀聲 396 00:24:16,840 --> 00:24:19,120 來映襯武道的最高境界? 397 00:24:19,280 --> 00:24:20,400 你說得沒錯 398 00:24:20,760 --> 00:24:23,160 你準備請哪位白人影星 399 00:24:23,360 --> 00:24:25,280 來出演劇中的西洋拳師? 400 00:24:26,080 --> 00:24:27,720 那麼你說找誰? 401 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 我還是想請道格拉斯 402 00:24:29,720 --> 00:24:30,760 -道格拉斯? -是的 403 00:24:30,920 --> 00:24:33,520 你跟他在一起 難道不覺得彆扭嗎? 404 00:24:33,840 --> 00:24:35,160 喬治先生 405 00:24:35,280 --> 00:24:37,040 我一切都是為了《無聲笛》 406 00:24:37,400 --> 00:24:39,760 我對他不抱任何個人的成見 407 00:24:41,360 --> 00:24:42,920 我們想到一起去了 408 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 現在你給道格拉斯打個電話吧 409 00:24:45,120 --> 00:24:47,640 不不不,這個電話應該你來打才合適 410 00:24:48,560 --> 00:24:49,680 那好吧 411 00:24:49,880 --> 00:24:51,960 那我就明天再給他打電話 412 00:24:52,080 --> 00:24:53,400 為什麼要等到明天呢? 413 00:24:54,640 --> 00:24:55,680 今天就算了 414 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 你現在就可以給他打電話嘛 415 00:24:58,640 --> 00:25:00,200 現在天都快亮了 416 00:25:00,440 --> 00:25:02,040 大明星可不像我 417 00:25:02,200 --> 00:25:04,560 他們可不願意通宵達旦的談工作 418 00:25:05,600 --> 00:25:08,120 天都快亮了,時間過得可真快 419 00:25:09,760 --> 00:25:11,720 對了,我還有一個要求 420 00:25:12,200 --> 00:25:14,160 你的要求真不少,說吧 421 00:25:14,480 --> 00:25:17,680 喬治先生,我想要有修改劇本的權力 422 00:25:18,200 --> 00:25:19,800 任何一位好萊塢的編劇 423 00:25:20,040 --> 00:25:21,880 都不可能像我李小龍一樣 424 00:25:22,480 --> 00:25:24,400 這樣熟悉東方的武術 425 00:25:24,800 --> 00:25:25,600 我同意 426 00:25:25,720 --> 00:25:27,160 小龍,在劇本出來之前 427 00:25:27,280 --> 00:25:29,160 我希望你好好地訓練道格拉斯 428 00:25:29,400 --> 00:25:30,360 當然可以了 429 00:25:30,840 --> 00:25:34,120 -不過我得按課時來收取他的學費 -好 430 00:25:34,800 --> 00:25:37,240 記住了,我可是要漲價呀 431 00:25:37,640 --> 00:25:39,400 400美金,每個小時 432 00:25:41,600 --> 00:25:44,760 看來我的預算要突破了 433 00:25:45,080 --> 00:25:46,880 那就是你的事了 434 00:25:48,480 --> 00:25:51,560 -道格拉斯,你好啊 -布魯斯李,你好 435 00:25:52,280 --> 00:25:54,040 我的大明星怎麼不進來? 436 00:25:54,160 --> 00:25:55,400 我是怕你萬一對我動武 437 00:25:55,640 --> 00:25:57,480 -我跑起來會快一點 -你還想跑? 438 00:25:57,680 --> 00:25:59,960 天哪,我的鼻子可不是你的沙袋 439 00:26:00,280 --> 00:26:01,800 好了,道格拉斯,快進來吧 440 00:26:03,680 --> 00:26:05,120 我一接到喬治的電話 441 00:26:05,320 --> 00:26:07,240 就從拉斯維加斯飛了回來 442 00:26:07,960 --> 00:26:09,800 怎麼樣?都準備好了嗎? 443 00:26:10,240 --> 00:26:12,760 這麼說,你還很看重這部戲了 444 00:26:12,880 --> 00:26:14,720 一部影片對我來說 其實不算什麼 445 00:26:15,320 --> 00:26:17,520 我更看中的是和你共同出演的機會 446 00:26:18,080 --> 00:26:19,560 謝謝,那好,咱們練吧 447 00:26:20,200 --> 00:26:24,240 來,出直拳 做得很好,要注意出拳的高度 448 00:26:25,200 --> 00:26:26,160 出左拳 449 00:26:27,520 --> 00:26:28,680 同時提起左膝 450 00:26:30,480 --> 00:26:31,440 好,做得很好 451 00:26:32,160 --> 00:26:33,720 向側面踹出腿 452 00:26:33,800 --> 00:26:36,080 站穩以後,順勢出拳 453 00:26:37,120 --> 00:26:38,840 這組動作做得要連貫起來 454 00:26:39,520 --> 00:26:41,880 就像這樣 好的,來,開始 455 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 一二三 456 00:26:43,680 --> 00:26:47,240 進攻,出拳,對對對 然後踢左腿 457 00:26:47,800 --> 00:26:51,240 很好,很好 對,對,非常好 458 00:26:51,480 --> 00:26:53,600 你要注意身體的協調 459 00:26:53,720 --> 00:26:56,320 一定要注意,然後再起右腿 460 00:26:58,680 --> 00:27:00,840 要記住,防守很重要 461 00:27:02,320 --> 00:27:04,320 好,讓我試一下你的腿力 462 00:27:06,840 --> 00:27:08,440 我的肚子,天哪 463 00:27:10,120 --> 00:27:11,640 -太棒了 -你真是太厲害了 464 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 太好了 465 00:27:15,760 --> 00:27:18,200 好極了,好 466 00:27:19,240 --> 00:27:20,840 我是喬治 467 00:27:21,160 --> 00:27:22,360 是羅伯特 468 00:27:22,640 --> 00:27:24,760 我親愛的大編劇,您好啊 469 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 《無聲笛》的劇本完成了沒有? 470 00:27:27,120 --> 00:27:28,440 太好了,你完成了 471 00:27:28,600 --> 00:27:29,520 你不要過來 472 00:27:29,880 --> 00:27:32,320 你等著我,我現在馬上去取 473 00:27:33,080 --> 00:27:35,760 太好了,我給琳達打個電話 474 00:27:42,960 --> 00:27:45,080 快接電話,琳達,快接電話 475 00:27:45,280 --> 00:27:47,920 琳達,請妳告訴小龍,我是喬治 476 00:27:48,440 --> 00:27:50,320 羅伯特的劇本已經脫稿了 477 00:27:50,400 --> 00:27:52,120 不…我一定會給妳送去 478 00:27:52,200 --> 00:27:53,480 妳在家裡等著我 479 00:27:53,600 --> 00:27:54,989 (《無聲笛》劇本) 480 00:28:00,600 --> 00:28:01,440 嗨 481 00:28:02,800 --> 00:28:06,320 都快天亮了,你怎麼還不睡呢? 482 00:28:09,560 --> 00:28:10,840 劇本寫得真是不錯 483 00:28:11,800 --> 00:28:14,120 這次我要演一部不錯的電影了 484 00:28:14,240 --> 00:28:15,800 只要這部戲成功了 485 00:28:16,600 --> 00:28:19,600 我將成為片酬最高的東方超級巨星 486 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 如果到了那個時候 487 00:28:23,280 --> 00:28:26,080 好萊塢的星光大道上 488 00:28:26,880 --> 00:28:28,920 將會出現一個中國人的名字 489 00:28:29,280 --> 00:28:30,240 李小龍 490 00:28:32,680 --> 00:28:34,360 我相信你會實現這個目標的 491 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 但你要愛護你的身體 492 00:28:37,440 --> 00:28:39,120 親愛的,我要打個電話 493 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 小龍,都什麼時候了? 494 00:28:43,000 --> 00:28:44,520 你現在打電話不禮貌 495 00:28:45,040 --> 00:28:46,480 我要打給喬治 496 00:28:56,880 --> 00:28:58,040 誰啊這是? 497 00:28:59,480 --> 00:29:00,600 喂,是哪位? 498 00:29:01,000 --> 00:29:01,960 小龍啊 499 00:29:02,320 --> 00:29:05,600 我想這個時間打電話的人 一定是你 500 00:29:05,760 --> 00:29:07,160 半夜三更騷擾人 501 00:29:07,440 --> 00:29:08,960 我不得不馬上打給你 502 00:29:09,560 --> 00:29:11,280 我一口氣把這個劇本看完了 503 00:29:12,560 --> 00:29:13,800 除了武打設計上面 504 00:29:14,400 --> 00:29:15,840 存在著一些問題之外 505 00:29:16,720 --> 00:29:18,360 也不失為一部好的劇本 506 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 我想 507 00:29:20,080 --> 00:29:22,600 我們倆的夢想終於可以實現了 508 00:29:23,240 --> 00:29:24,520 就從這部電影開始 509 00:29:26,200 --> 00:29:28,520 東方的武俠片、功夫片 510 00:29:28,960 --> 00:29:30,360 一定會風靡全世界 511 00:29:31,000 --> 00:29:33,680 是的,小龍 我完全同意你的觀點 512 00:29:33,880 --> 00:29:36,720 《無聲笛》將使好萊塢 誕生一個新的片種 513 00:29:37,240 --> 00:29:39,160 我還是不浪費你的電話費了 514 00:29:39,560 --> 00:29:41,080 我現在馬上去你家 515 00:29:41,680 --> 00:29:42,920 好吧,我等著你 516 00:29:43,040 --> 00:29:45,440 我想道格拉斯也一定會有同感的 517 00:29:45,840 --> 00:29:47,600 既然我們都不想睡覺了 518 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 我這就給道格拉斯打個電話吧 519 00:29:53,560 --> 00:29:54,760 布魯斯 520 00:29:55,680 --> 00:29:56,680 親愛的 521 00:30:01,960 --> 00:30:04,680 見鬼,現在什麼時候了? 你是誰? 522 00:30:05,000 --> 00:30:08,600 道格拉斯,道格拉斯,是我 我是喬治,你聽我說 523 00:30:09,440 --> 00:30:11,360 喬治,你饒了我吧 524 00:30:12,280 --> 00:30:15,000 不管有什麼事 明天再說,好嗎? 525 00:30:15,320 --> 00:30:17,440 行了,今天就這樣了,再見 526 00:30:20,920 --> 00:30:22,480 簡直是一個大懶蟲 527 00:30:31,080 --> 00:30:34,120 咱們呀,觀點一致就這麼定了 528 00:30:34,960 --> 00:30:36,320 我的天哪 529 00:30:37,000 --> 00:30:39,080 二位,我不知道你們怎麼看 530 00:30:39,320 --> 00:30:41,640 我還從來沒讀過如此蹩腳的劇本 531 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 我根本無法接受 532 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 我實在無法接受 這種街頭嬉皮式的劇本 533 00:30:46,560 --> 00:30:48,520 道格拉斯,你聽我說 534 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 你千萬不要激動 535 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 說心裡話,喬治 536 00:30:51,640 --> 00:30:52,600 我非常看重 537 00:30:52,720 --> 00:30:54,920 和我的功夫師父的這次合作機會 538 00:30:55,160 --> 00:30:56,120 可是這樣的劇本 539 00:30:56,280 --> 00:30:57,440 能保證我們將來的影片 540 00:30:57,640 --> 00:30:59,560 為美國觀眾所接受嗎? 541 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 顯然是不可能的 542 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 與其說,明知不可能成功 還不如乾脆放棄 543 00:31:04,520 --> 00:31:07,440 道格拉斯,你先不要激動 冷靜一點,好不好? 544 00:31:07,760 --> 00:31:09,000 我無法保持冷靜 545 00:31:09,720 --> 00:31:11,920 影片的上座率只能由我道格拉斯 546 00:31:12,120 --> 00:31:13,320 而不是別的什麼人來保證 547 00:31:13,640 --> 00:31:16,400 這個劇本 顯然沒有把我扮演的西洋拳師 548 00:31:16,520 --> 00:31:18,520 放在第一男主角的位置來寫 549 00:31:19,040 --> 00:31:19,960 我聽出來了 550 00:31:20,240 --> 00:31:23,480 道格拉斯,其實並不是否定整個劇本 551 00:31:24,320 --> 00:31:27,360 而是因為你的戲份還不夠 552 00:31:27,680 --> 00:31:29,160 不是我和你爭戲份 553 00:31:29,240 --> 00:31:32,120 而是為了劇本 能在好萊塢高層順利通過 554 00:31:32,320 --> 00:31:34,520 如果誰堅持按這樣的劇本拍 555 00:31:34,840 --> 00:31:35,920 我只能退出 556 00:31:36,120 --> 00:31:37,680 你們可以另請高明 557 00:31:37,960 --> 00:31:39,640 好了好了,道格拉斯先生 558 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 事到如今,你不應該這麼說話 559 00:31:42,040 --> 00:31:43,280 那你讓我怎麼說話? 560 00:31:43,640 --> 00:31:45,120 我能答應出演這部片子 561 00:31:45,400 --> 00:31:46,840 已經給足了你們的面子 562 00:31:47,080 --> 00:31:49,880 但是你們不能把我 置於一個無足輕重的位置上 563 00:31:50,240 --> 00:31:51,080 你們這麼做 564 00:31:51,440 --> 00:31:53,680 對我而言,簡直是一種侮辱 565 00:31:54,200 --> 00:31:55,760 你說的你們指的是誰啊? 566 00:31:55,840 --> 00:31:58,520 是指我還有喬治,對嗎? 567 00:31:58,960 --> 00:32:00,640 -我想可以這麼說 -道格拉斯 568 00:32:00,960 --> 00:32:02,680 -你… -好了好了,二位 569 00:32:02,880 --> 00:32:06,720 我們不要因為藝術上的爭論 而傷了個人之間的感情 570 00:32:07,360 --> 00:32:09,880 再說兩個人都是大牌的明星 571 00:32:10,200 --> 00:32:11,400 不必這樣嘛 572 00:32:11,920 --> 00:32:13,560 咱們還要繼續合作呢 573 00:32:14,160 --> 00:32:17,640 喬治,你作為製片 應該明白好萊塢的潛規則 574 00:32:17,880 --> 00:32:20,720 那就是一切藝術創作 都得圍繞明星 575 00:32:20,800 --> 00:32:23,040 這樣才能保證將來影片的票房 576 00:32:23,560 --> 00:32:26,280 而我才是好萊塢的一線明星 577 00:32:26,640 --> 00:32:29,320 這我知道,我懂好萊塢的潛規則 578 00:32:29,800 --> 00:32:30,760 有兩點我得說明 579 00:32:31,120 --> 00:32:33,200 其一,你是一線明星不假 580 00:32:33,400 --> 00:32:34,640 但是小龍也是一位 581 00:32:34,760 --> 00:32:37,160 在美國影響力非常大的功夫大師 582 00:32:37,400 --> 00:32:39,160 我們要拍一部東方功夫片 583 00:32:39,280 --> 00:32:41,640 不能不考慮到小龍也有足夠的戲份 584 00:32:41,960 --> 00:32:42,880 第二 585 00:32:43,000 --> 00:32:45,400 現在這個劇本還沒有最後定稿 586 00:32:45,520 --> 00:32:48,360 你的要求 大部分也算是合理 587 00:32:48,760 --> 00:32:50,440 我們可以和編劇商量 588 00:32:50,640 --> 00:32:52,280 適當地增加你的戲份 589 00:32:52,400 --> 00:32:55,520 保證你做為第一男主角的地位 590 00:32:55,800 --> 00:32:58,560 道格拉斯,你看這樣可以吧? 591 00:32:58,960 --> 00:33:00,360 如果是這樣的話 592 00:33:00,680 --> 00:33:02,480 我收回我剛才說得過重的話 593 00:33:02,800 --> 00:33:04,000 我還是那句話 594 00:33:04,240 --> 00:33:06,000 一切都是為了票房出發 595 00:33:06,200 --> 00:33:07,560 沒有我個人的原因 596 00:33:07,920 --> 00:33:09,000 布魯斯李 597 00:33:09,360 --> 00:33:10,880 我希望你能夠相信我 598 00:33:11,040 --> 00:33:13,880 我真的很看重這次和你合作的機會 599 00:33:14,280 --> 00:33:15,760 好的好的,謝謝 600 00:33:16,080 --> 00:33:16,800 不過… 601 00:33:17,160 --> 00:33:19,680 不過什麼?你還有什麼要說的? 602 00:33:20,640 --> 00:33:22,680 我希望你能夠言行一致 603 00:33:35,720 --> 00:33:38,000 我真不明白,一部中國功夫的戲 604 00:33:38,120 --> 00:33:39,720 為什麼要到印度去拍? 605 00:33:41,080 --> 00:33:43,120 這個問題得問老闆了 606 00:33:43,600 --> 00:33:46,440 也許老闆考慮到 印度是佛教的發源地 607 00:33:46,640 --> 00:33:48,040 把外景地設在印度 608 00:33:48,240 --> 00:33:50,080 對拍攝這部片子是有利的 609 00:33:50,360 --> 00:33:52,080 反正大老闆決定了這一點 610 00:33:52,240 --> 00:33:54,320 你我只有服從,別無選擇 611 00:33:55,600 --> 00:33:58,520 但願這次去印度 不會讓我們染上瘧疾 612 00:33:58,720 --> 00:33:59,880 拉茲 613 00:34:00,680 --> 00:34:01,920 印度的條件 614 00:34:02,560 --> 00:34:04,560 真像他所說的那麼艱苦嗎? 615 00:34:04,880 --> 00:34:06,240 我想是艱苦一些 616 00:34:06,680 --> 00:34:08,000 不過道格拉斯先生 617 00:34:08,400 --> 00:34:09,840 我會按好萊塢的規格 618 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 為您安排好一些的房間的 619 00:34:13,280 --> 00:34:14,400 只有這樣了 620 00:34:14,600 --> 00:34:16,680 喬治先生 這是他們拍回來的景地照片 621 00:34:16,760 --> 00:34:17,720 好了,拉茲 622 00:34:17,880 --> 00:34:20,040 你讓攝影馬上將這些膠片沖出來 623 00:34:20,320 --> 00:34:21,400 製成幻燈片 624 00:34:21,520 --> 00:34:23,560 晚上到看片室一起觀看 625 00:34:23,840 --> 00:34:24,680 聽明白了嗎? 626 00:34:24,840 --> 00:34:25,520 好的 627 00:34:25,720 --> 00:34:26,960 好的,你去吧 628 00:34:27,320 --> 00:34:28,160 好吧 629 00:34:28,400 --> 00:34:30,160 好了,咱們喝杯酒吧 630 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 你們看一看 這是什麼東西呀? 631 00:34:37,040 --> 00:34:38,200 過來 632 00:34:39,480 --> 00:34:40,520 這哪裡是什麼寶剎? 633 00:34:41,240 --> 00:34:43,320 只不過是一個供路人避雨的風雨亭子 634 00:34:43,720 --> 00:34:47,000 拉茲先生 你要對這趟旅行負完全責任 635 00:34:47,320 --> 00:34:48,520 你必須懂得這個 636 00:34:48,840 --> 00:34:49,760 對不起,喬治先生 637 00:34:49,960 --> 00:34:51,600 這個小廟正是華人建的寺廟啊 638 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 不過就是小一點而已 639 00:34:53,080 --> 00:34:54,280 這怎麼能怪我呢? 640 00:34:54,360 --> 00:34:55,640 看你們還找到了什麼景地 641 00:34:55,880 --> 00:34:58,000 有沒有規模比較大的那一種? 642 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 那些寺廟毫無特點 643 00:34:59,960 --> 00:35:02,920 大老闆看了以後會氣歪鼻子的 644 00:35:03,120 --> 00:35:05,880 好了,拉茲先生,快去找吧,快 645 00:35:06,360 --> 00:35:07,640 真沒辦法 646 00:35:09,520 --> 00:35:11,640 喬治,要不是為了李小龍的出演 647 00:35:11,840 --> 00:35:14,520 我們怎麼會把景地 選擇在印度這個鬼地方? 648 00:35:15,200 --> 00:35:16,280 別忘了,道格拉斯先生 649 00:35:16,680 --> 00:35:19,120 你才是《無聲笛》 這部影片的男一號 650 00:35:19,400 --> 00:35:21,080 前期工作都是為你做的 651 00:35:22,480 --> 00:35:24,840 布魯斯,你能看得懂劇本嗎? 652 00:35:25,200 --> 00:35:26,560 雖說我是一號男主演 653 00:35:26,760 --> 00:35:28,120 但是劇中最出風頭的 654 00:35:28,240 --> 00:35:30,040 卻是你主演的那個中國和尚 655 00:35:30,200 --> 00:35:32,640 我不過是 被你們用來陪襯的一件大道具 656 00:35:32,880 --> 00:35:35,360 為什麼要請我來做 這個名義上的主演? 657 00:35:35,800 --> 00:35:37,720 明明是用我來保證票房 658 00:35:37,840 --> 00:35:39,080 不見得吧 659 00:35:39,880 --> 00:35:41,560 你主演《功夫》的票房業績 660 00:35:41,840 --> 00:35:43,080 也並不怎麼好啊 661 00:35:43,560 --> 00:35:45,960 既然是這樣,我可以考慮退出 662 00:35:46,560 --> 00:35:48,440 你們另請高明,這樣可以吧? 663 00:35:48,760 --> 00:35:51,600 道格拉斯,你說這樣的話是在要脅 664 00:35:51,800 --> 00:35:53,840 先生們,你們難道想讓這個劇 665 00:35:53,960 --> 00:35:55,720 沒開機就下馬嗎? 666 00:35:56,080 --> 00:35:57,760 威廉先生馬上就到 667 00:35:57,880 --> 00:36:00,040 難道你們現在還要把這些矛盾 668 00:36:00,200 --> 00:36:02,000 交到威廉先生那裡去嗎? 669 00:36:03,280 --> 00:36:04,560 喬治,你知道 670 00:36:04,680 --> 00:36:05,920 -我也不想這樣 -好了 671 00:36:06,040 --> 00:36:07,240 有兩點我必須說明 672 00:36:07,560 --> 00:36:11,280 第一,《無聲笛》這部影片 是威廉先生提出並策劃的 673 00:36:11,440 --> 00:36:14,680 《無聲笛》並不是我們當中的 某一個人的影片 674 00:36:15,160 --> 00:36:19,760 第二,請你主演 也完全是為了執行大老闆的授意 675 00:36:20,720 --> 00:36:22,560 好了,我們的爭論到此為止吧 676 00:36:23,040 --> 00:36:25,720 小龍,我知道你心裡 有一個好萊塢的夢想 677 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 所以找不到適合的外景地 678 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 你比誰都著急,這很正常 679 00:36:29,880 --> 00:36:32,120 我當初也是這樣走進好萊塢的 680 00:36:32,320 --> 00:36:34,520 但你不能總是這樣對我存在誤解 681 00:36:34,640 --> 00:36:36,120 我真的很想幫你 682 00:36:36,840 --> 00:36:38,920 不管怎麼說 你是我的武術老師 683 00:36:39,280 --> 00:36:42,560 行了行了行了 老師不老師的並不重要 684 00:36:42,840 --> 00:36:44,480 道格拉斯,我還是那句話 685 00:36:44,600 --> 00:36:48,720 希望你能夠言行一致 履行你自己的諾言 686 00:36:49,480 --> 00:36:52,640 你放心 這一點我可以用我的人格擔保 687 00:36:52,720 --> 00:36:53,720 那好吧 688 00:36:53,840 --> 00:36:56,960 -我為我剛才的過激言詞向你道歉 -小龍,我也很抱歉 689 00:36:57,120 --> 00:36:59,200 應該對老闆有一個一致的說法 690 00:36:59,320 --> 00:37:01,200 否則我無法向老闆交代 691 00:37:02,480 --> 00:37:03,920 我們唯一可以達成一致的 692 00:37:04,040 --> 00:37:06,720 就是《無聲笛》 完全不適合在印度拍攝 693 00:37:07,000 --> 00:37:08,560 這可是大老闆的決定 694 00:37:08,920 --> 00:37:10,720 我們只有執行,別無選擇 695 00:37:10,840 --> 00:37:12,280 我們只好告訴威廉先生 696 00:37:12,600 --> 00:37:15,560 在印度找不到 可供《無聲笛》影片拍攝的外景 697 00:37:15,880 --> 00:37:19,280 好了好了,這個問題 我慢慢和老闆解釋吧 698 00:37:21,400 --> 00:37:24,120 這就是這一趟印度之行的收穫嗎? 699 00:37:25,600 --> 00:37:26,440 威廉先生 700 00:37:26,680 --> 00:37:30,880 現在看來,印度的環境 完全不適合《無聲笛》的拍攝 701 00:37:31,080 --> 00:37:34,160 這是我和道格拉斯 還有李先生的一致看法 702 00:37:34,640 --> 00:37:37,720 我知道好萊塢的電影美術家 能在攝影棚裡 703 00:37:37,840 --> 00:37:39,480 創作出逼真的外星球 704 00:37:39,600 --> 00:37:40,680 難道就不能在印度 705 00:37:40,760 --> 00:37:42,720 改裝幾處中國化的場景? 706 00:37:42,880 --> 00:37:44,240 當然能夠做到 707 00:37:44,320 --> 00:37:46,880 我們為什麼不能在攝影棚裡 搭景拍攝? 708 00:37:47,200 --> 00:37:49,720 你忘了 我說過的一個前提條件了嗎? 709 00:37:49,920 --> 00:37:53,320 我知道,你說過前提條件 就是必須在印度拍攝 710 00:37:53,640 --> 00:37:55,000 可這是為什麼呢? 711 00:37:56,120 --> 00:37:57,440 好吧,告訴你 712 00:37:58,560 --> 00:37:59,800 你知道原因以後 713 00:37:59,920 --> 00:38:02,400 絕不能再和我討價還價 714 00:38:02,680 --> 00:38:05,600 要嘛按我的要求在印度拍這部影片 715 00:38:05,800 --> 00:38:07,000 要嘛就取消 716 00:38:07,920 --> 00:38:09,000 你聽懂了嗎? 717 00:38:09,120 --> 00:38:10,680 我懂,我聽懂了 718 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 因為我們公司在印度有一筆款子 719 00:38:14,000 --> 00:38:15,520 因為某些法律問題 720 00:38:15,760 --> 00:38:17,120 現在無法匯出來 721 00:38:17,640 --> 00:38:20,560 所以我想在印度花掉這筆款子 722 00:38:20,920 --> 00:38:25,680 與其說讓這筆 價值80萬美元的印度票子死在印度 723 00:38:26,120 --> 00:38:28,480 還不如用這筆錢來做一次嘗試 724 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 您所做的這一切都是嘗試? 725 00:38:33,360 --> 00:38:34,840 當然是一種嘗試 726 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 包括啟用李小龍也是一種嘗試 727 00:38:38,720 --> 00:38:40,040 你等等,等等 728 00:38:40,360 --> 00:38:41,440 原來是這樣 729 00:38:41,720 --> 00:38:43,280 我記得當初是您建議我 730 00:38:43,440 --> 00:38:46,040 不妨讓李小龍先生演主角的 731 00:38:46,760 --> 00:38:48,000 當然了,喬治 732 00:38:51,000 --> 00:38:52,920 你以為我真的如此大方嗎? 733 00:38:53,160 --> 00:38:57,600 我能拿出80萬美金 去包裝一位黃皮膚的華裔武士 734 00:39:00,400 --> 00:39:03,760 我只是想把這筆 不能兌換成美金的死錢 735 00:39:03,920 --> 00:39:05,560 變成電影膠片 736 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 這就是我為什麼同意你 737 00:39:08,920 --> 00:39:10,560 啟用李小龍的目的 738 00:39:10,880 --> 00:39:13,360 難道你想讓我從好萊塢的帳戶上 739 00:39:13,720 --> 00:39:16,680 給你拿出80萬美金去做冒險嗎? 740 00:39:19,280 --> 00:39:21,640 好了,今天我已經說得夠多了 741 00:39:22,240 --> 00:39:25,400 我相信你已經聽明白了 742 00:39:25,640 --> 00:39:27,040 我是聽明白了,可是我… 743 00:39:27,240 --> 00:39:28,160 可是什麼? 744 00:39:28,360 --> 00:39:31,160 可是你為什麼 一開始不對我說明真相? 745 00:39:31,600 --> 00:39:35,040 -我是怕傷了什麼人的自尊 -可是您已經傷了 746 00:39:35,320 --> 00:39:36,240 誰? 747 00:39:36,480 --> 00:39:38,680 是布魯斯李?還是你呢? 748 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 可那是你非要逼著我說的 749 00:39:44,640 --> 00:39:46,640 我也是迫不得已,喬治 750 00:39:47,200 --> 00:39:48,840 無論你怎麼理解這件事情 751 00:39:50,120 --> 00:39:51,760 我給你的只有兩條路 752 00:39:51,920 --> 00:39:54,680 要嘛去印度拍你們的《無聲笛》 753 00:39:55,040 --> 00:39:56,400 要嘛取消這次計劃 754 00:39:57,000 --> 00:39:59,280 除此之外,別無選擇 755 00:40:01,280 --> 00:40:03,920 怎麼會這樣,我該怎麼辦? 756 00:40:04,360 --> 00:40:07,520 真是,太不可思議了,混蛋 757 00:40:13,120 --> 00:40:14,520 這叫我怎麼辦? 758 00:40:26,520 --> 00:40:28,680 請問您找誰呀? 759 00:40:33,880 --> 00:40:34,760 有什麼事嗎? 760 00:40:35,520 --> 00:40:36,880 琳達女士,妳好 761 00:40:37,640 --> 00:40:38,480 妳好 762 00:40:38,760 --> 00:40:39,920 您不認識我了? 763 00:40:41,600 --> 00:40:44,240 我是沈敏之,香港來的 764 00:40:44,960 --> 00:40:46,640 上次你們去香港 765 00:40:46,800 --> 00:40:48,280 我們老闆還請您吃飯呢 766 00:40:48,400 --> 00:40:50,840 我也在場,沈敏之啊 767 00:40:51,840 --> 00:40:53,680 我想起來了,妳是沈敏之 768 00:40:54,880 --> 00:40:57,400 快請進,請進吧,請進 769 00:41:00,400 --> 00:41:02,000 小龍,你看誰來了 770 00:41:05,160 --> 00:41:07,440 -李先生,你好 -沈敏之,妳怎麼過來了? 771 00:41:07,800 --> 00:41:09,200 我是專程請你來的 772 00:41:09,400 --> 00:41:10,360 你最近忙嗎? 773 00:41:10,680 --> 00:41:12,640 我剛剛接了好萊塢的一部電影 774 00:41:13,480 --> 00:41:14,800 正在研究劇本呢 775 00:41:15,240 --> 00:41:16,880 來來來,請坐 776 00:41:17,360 --> 00:41:18,480 好 777 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 小龍,你這個劇呢 778 00:41:29,160 --> 00:41:31,360 可不可以過一段時間再拍? 779 00:41:32,880 --> 00:41:34,720 怎麼了?妳的意思是? 780 00:41:35,160 --> 00:41:36,000 是這樣 781 00:41:36,240 --> 00:41:38,720 這次我來美國是受許老闆的委託 782 00:41:38,880 --> 00:41:40,680 專程來和你談這合同的 783 00:41:41,120 --> 00:41:41,960 合同? 784 00:41:45,600 --> 00:41:47,280 -合同在這兒,謝謝 -請喝咖啡 785 00:41:47,360 --> 00:41:48,400 你看看吧 786 00:41:58,080 --> 00:41:59,320 琳達 787 00:42:00,600 --> 00:42:03,840 妳還記得我在香港 隨口說的那幾個條件嗎? 788 00:42:05,440 --> 00:42:06,880 小龍,你看了合同了 789 00:42:07,160 --> 00:42:09,080 我們許老闆可是不打一點折扣 790 00:42:09,320 --> 00:42:11,240 把你所有的要求都寫到合同裡了 791 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 是這樣 792 00:42:13,680 --> 00:42:17,280 看來許老闆是一個守信用的人 793 00:42:17,720 --> 00:42:19,520 我最喜歡跟這樣的人合作 794 00:42:20,680 --> 00:42:22,960 可是我要是跟你們簽了合同 795 00:42:24,240 --> 00:42:26,120 那《無聲笛》該怎麼辦? 796 00:42:28,480 --> 00:42:31,400 這樣吧,妳先回酒店休息 797 00:42:32,280 --> 00:42:34,480 我馬上再跟好萊塢這邊聯繫一下 798 00:42:35,040 --> 00:42:36,680 那好,我等著你的好消息 799 00:42:43,160 --> 00:42:45,280 嗨,喬治,你好 800 00:42:45,560 --> 00:42:47,320 琳達,妳好,好 801 00:42:49,280 --> 00:42:51,600 嗨,喬治,怎麼樣? 802 00:42:52,960 --> 00:42:53,920 和老闆談了沒有? 803 00:42:54,080 --> 00:42:55,520 我正想給你打電話,你就來了 804 00:42:55,760 --> 00:42:58,520 你不會就這樣讓我在門口站著吧? 805 00:42:59,680 --> 00:43:00,560 請進 806 00:43:03,680 --> 00:43:05,560 -您好 -您好 807 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 我不打攪你們了 808 00:43:08,040 --> 00:43:09,480 -好的 -我先回去了 809 00:43:09,600 --> 00:43:11,360 -那我送送妳 -不用送了 810 00:43:13,120 --> 00:43:14,440 -謝謝 -妳慢走 811 00:43:20,080 --> 00:43:21,960 喬治,出什麼事了嗎?