1 00:02:04,080 --> 00:02:06,440 Brother! Brother! Are you okay? 2 00:02:07,040 --> 00:02:09,600 -This guy is tough. -Don't touch me. 3 00:02:12,760 --> 00:02:15,840 Give me a second. I need to catch my breath. 4 00:02:16,640 --> 00:02:17,920 Come on. 5 00:02:24,480 --> 00:02:25,520 Wait. 6 00:02:27,200 --> 00:02:28,760 Come on. Let's go. 7 00:02:31,120 --> 00:02:32,920 Come on, every department, get ready. 8 00:02:33,400 --> 00:02:34,920 -Get ready. -Okay. Hurry up. 9 00:02:35,040 --> 00:02:36,560 Hurry up. Hurry up. 10 00:02:37,560 --> 00:02:39,720 Okay. Warriors, come on. 11 00:02:39,840 --> 00:02:42,000 -Come on. -Okay. Come on. 12 00:02:43,320 --> 00:02:44,720 Come on. 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,240 The Big Boss, Scene 96, Shot 12, action. 14 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Good! Excellent! 15 00:03:31,960 --> 00:03:32,720 Cut. 16 00:03:32,800 --> 00:03:35,720 -That's kung fu! -That’s excellent! Nice! 17 00:03:40,880 --> 00:03:43,280 Good. Good. Great! 18 00:03:43,520 --> 00:03:44,480 Good. 19 00:03:45,360 --> 00:03:47,360 Good. Good. 20 00:03:47,480 --> 00:03:48,600 Good. 21 00:03:49,920 --> 00:03:53,920 Good. Thank you, great! 22 00:03:54,040 --> 00:03:56,160 -Brilliant! Yeah! -Brilliant! 23 00:03:56,320 --> 00:03:59,200 I've been in the film industry for a long time, but never have I seen 24 00:03:59,280 --> 00:04:01,440 -such a brilliant action scene. -Yes. Yes. 25 00:04:02,560 --> 00:04:06,040 -It’s awesome! -Mr. Xu. You insisted on waiting 26 00:04:06,120 --> 00:04:09,680 for Bruce Lee for our first movie. You are brilliant! 27 00:04:10,680 --> 00:04:15,880 Great! This is great! Bruce is so talented! 28 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 -Yeah! -Minzhi. 29 00:04:18,680 --> 00:04:21,840 Is it true that Bruce didn't contact his family for a long time? 30 00:04:22,000 --> 00:04:24,440 Yes. We don't have any communication devices here. 31 00:04:24,560 --> 00:04:26,320 He can only write to his family. 32 00:04:26,440 --> 00:04:31,240 When the film is over, I'm going to host a grand premiere. 33 00:04:31,600 --> 00:04:34,480 Before the premiere, I need you to do this... 34 00:04:34,560 --> 00:04:37,040 Go to Bangkok tomorrow to make a phone call. 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,800 -What's going on? -We'll talk later. Later. 36 00:06:25,520 --> 00:06:27,960 Master! Master! 37 00:06:34,120 --> 00:06:37,240 -Bruce Lee is tough. -You guys are idiots! 38 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 How could you be knocked down by a Chinese man? 39 00:06:42,720 --> 00:06:46,360 The greatest martial art in the world is Thai boxing 40 00:06:47,400 --> 00:06:51,360 Master, I saw it in person. Bruce Lee's techniques are good. 41 00:06:52,240 --> 00:06:57,800 This is Bruce challenging Thai boxing. If we can't defeat him in our territory... 42 00:06:59,440 --> 00:07:01,560 Thai boxing will become a joke. 43 00:07:02,720 --> 00:07:03,920 You tell him to wait. 44 00:07:04,040 --> 00:07:08,600 Remember. You must push this piece of ice onto my left-front, understand? 45 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 -The ice is no good. Get bigger ice. -I’m counting on you. 46 00:07:11,800 --> 00:07:13,640 I need bigger ice. This is too small, okay? 47 00:07:13,880 --> 00:07:16,040 -Guys, place the ice... -We'll use this today. 48 00:07:16,200 --> 00:07:17,400 ...in the designated place. 49 00:07:17,600 --> 00:07:20,040 -This is important. Pay attention. -You listen. 50 00:07:20,160 --> 00:07:22,240 -Put more effort in. -Okay. 51 00:07:22,440 --> 00:07:25,720 You must collaborate with Bruce to make this a good scene. 52 00:07:25,880 --> 00:07:27,560 -Okay, no problem. -Hurry up. 53 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 No problem. 54 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 -Are you okay? -It’s ready. 55 00:07:30,920 --> 00:07:35,280 -Bruce. Are you okay over there? -I am okay. Let's go 56 00:07:35,600 --> 00:07:36,800 Okay. 57 00:07:37,800 --> 00:07:38,920 Let's get ready. 58 00:07:40,040 --> 00:07:41,520 Camera! Lighting! 59 00:07:43,360 --> 00:07:44,560 Ready. 60 00:07:45,920 --> 00:07:46,960 Action! 61 00:07:53,760 --> 00:07:56,800 -Watch out. Keep your eyes open -Cut. Cut. Cut. 62 00:07:57,080 --> 00:07:58,480 Who's that? Who is it? 63 00:07:59,880 --> 00:08:01,400 Why didn't you hold it there? 64 00:08:01,520 --> 00:08:02,920 -What's happening? -Who's this? 65 00:08:03,040 --> 00:08:04,320 -See? -What are you doing? 66 00:08:11,480 --> 00:08:14,000 -What's wrong? -Mr. Lee. 67 00:08:20,240 --> 00:08:22,200 My master wants me to give you this. 68 00:08:28,480 --> 00:08:29,680 "Letter of Challenge... 69 00:08:31,000 --> 00:08:34,120 In order to maintain the reputation of Thai boxing, I challenge you. 70 00:08:34,480 --> 00:08:36,320 You'll decide on time and location. 71 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 King Charles." 72 00:08:40,280 --> 00:08:43,680 I'm in Thailand to film a movie. You tell your master. 73 00:08:44,480 --> 00:08:48,400 If he’s interested in fighting me, I am always ready. 74 00:08:48,760 --> 00:08:49,880 Sounds good. 75 00:08:51,720 --> 00:08:52,640 I’ll be waiting. 76 00:09:04,240 --> 00:09:06,120 Get to work. Get to work! 77 00:09:22,160 --> 00:09:23,840 Bruce, are you in trouble again? 78 00:09:24,400 --> 00:09:26,280 Professor Inosanto, how did you know about it? 79 00:09:30,200 --> 00:09:33,840 Do you know what's the most powerful technique in Thai boxing? 80 00:09:34,640 --> 00:09:36,640 Can you tell me what I should watch out for? 81 00:09:37,080 --> 00:09:37,800 You must remember. 82 00:09:38,280 --> 00:09:41,720 Never let a Thai boxer grab you. If he grabs you, escape immediately. 83 00:09:42,720 --> 00:09:45,400 That sounds kind of vague to me. Please be specific. 84 00:09:46,640 --> 00:09:49,240 Bruce, only the techniques you created yourself 85 00:09:49,600 --> 00:09:52,000 can you use freely during the fight. 86 00:09:52,680 --> 00:09:55,520 You should think about it. Give me a call then. 87 00:10:21,120 --> 00:10:24,280 -Go. Punch him. -Go. 88 00:10:37,600 --> 00:10:38,440 Good. 89 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 Cut! 90 00:10:40,320 --> 00:10:42,400 -You have to be quick. -This shot is not bad. 91 00:10:42,720 --> 00:10:45,600 Let's get ready for next shot. Remove all this ice. 92 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 -Yes. Move them away. -Is there a problem? Hurry up. 93 00:10:49,360 --> 00:10:50,600 Here. 94 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 Come. Have a seat. 95 00:10:54,720 --> 00:10:56,320 I’ve asked around. 96 00:10:56,480 --> 00:10:58,960 That King Charles is the former Thai boxing champion. 97 00:10:59,400 --> 00:11:01,200 He owned the title for seven to eight years. 98 00:11:01,760 --> 00:11:03,520 He was unbeatable until he retired. 99 00:11:04,560 --> 00:11:07,600 It will be fun to fight with him. 100 00:11:13,040 --> 00:11:14,000 Bruce Lee. 101 00:11:17,240 --> 00:11:19,600 Nice to meet you. I heard you're pretty good. 102 00:11:21,120 --> 00:11:23,480 Looks like you're the Thai boxing champion, King Charles. 103 00:11:28,440 --> 00:11:32,400 I heard from my student that you despised Thai boxing. 104 00:11:33,480 --> 00:11:35,160 I want to check out your moves. 105 00:11:35,360 --> 00:11:39,600 I'm in Thailand for filming this time. I am not here to fight. 106 00:11:40,360 --> 00:11:44,160 Since you are here... there's no harm with a little sparring. 107 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 But before we start, we must have a rule. 108 00:11:47,280 --> 00:11:49,360 -What rule? -If you win, 109 00:11:49,840 --> 00:11:53,080 I want to be your student and learn Thai boxing from you. 110 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Good. Do you think you could win? 111 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 I won't lose. 112 00:12:00,600 --> 00:12:05,440 Okay. If I lose, you can do whatever you want. 113 00:12:06,160 --> 00:12:10,520 Sounds good. No kidding. 114 00:12:12,320 --> 00:12:14,160 -You have my word. -Come on. 115 00:12:17,520 --> 00:12:19,040 -Stand by. -Are you okay? 116 00:12:19,160 --> 00:12:20,520 -Okay, Bruce. -Start. Hurry up. 117 00:12:20,640 --> 00:12:23,040 -Be careful. -Clean out. 118 00:13:51,080 --> 00:13:53,640 -Good. Go. -Quiet! 119 00:13:54,880 --> 00:13:56,160 Quiet! Be quiet! 120 00:14:26,200 --> 00:14:28,840 -Bruce, don't fight anymore. -Oh God! This-- 121 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 Good, good punch. 122 00:15:12,520 --> 00:15:13,920 Good. 123 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 Keep going. Film everything. 124 00:16:52,280 --> 00:16:53,440 Get up, kid. 125 00:16:55,680 --> 00:16:56,800 Get up. 126 00:16:59,680 --> 00:17:02,120 -Good. -Bruce! Bruce! 127 00:17:28,760 --> 00:17:30,320 Master. 128 00:19:59,360 --> 00:20:00,600 Thank you. 129 00:20:02,480 --> 00:20:06,480 I finally found out what Chinese kung fu is. 130 00:20:07,160 --> 00:20:08,480 Good. 131 00:20:08,840 --> 00:20:11,720 Today, I also learned what Thai boxing is. 132 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 You must keep your promise. The film is mine. 133 00:20:24,680 --> 00:20:25,960 Good. 134 00:20:28,840 --> 00:20:30,280 Before you leave, 135 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 please allow me to show you some Thai boxing. 136 00:20:34,960 --> 00:20:36,480 You can clean your body first. 137 00:20:38,280 --> 00:20:40,760 -Here. -Hurry up. Bring him some water. 138 00:20:41,080 --> 00:20:42,760 Hurry. Clean it up. 139 00:20:53,760 --> 00:20:56,120 -Thanks. -Please. 140 00:21:07,400 --> 00:21:09,520 Thai boxing King, your knee strikes are good. 141 00:21:09,720 --> 00:21:12,080 -It's nothing. -Tell me. How do you practice this? 142 00:21:12,520 --> 00:21:14,080 Mr. Lee, please sit down. 143 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Thanks. 144 00:21:25,120 --> 00:21:26,240 -Come here. -Come here. 145 00:21:27,520 --> 00:21:29,880 For powerful knee strikes, one must increase explosive force. 146 00:21:30,280 --> 00:21:32,320 My master used this for practice. 147 00:21:35,760 --> 00:21:37,600 You can try this lighter pair first. 148 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 Really? 149 00:21:53,360 --> 00:21:54,480 Try it. 150 00:22:08,720 --> 00:22:11,200 Slow down. Please have a seat. 151 00:22:14,680 --> 00:22:17,760 These iron shoes are three times heavier than yours. 152 00:22:19,920 --> 00:22:21,720 -Take a look. -I'm impressed. 153 00:22:45,840 --> 00:22:49,400 Hold the tree with both arms. The power should come from your waist. 154 00:22:50,160 --> 00:22:50,880 Let me show you. 155 00:23:09,520 --> 00:23:13,240 My master can break in one try a hundred bamboos as thick as the top of a bowl. 156 00:23:15,480 --> 00:23:18,480 Thai boxing King, I'm impressed. I respect you. 157 00:23:19,160 --> 00:23:20,320 Please. 158 00:23:34,320 --> 00:23:37,520 I conquered Thai boxing for more than ten years with my knee strike. 159 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 I didn't expect that your leaning backward skill 160 00:23:39,880 --> 00:23:41,040 could break my knee strike. 161 00:23:48,960 --> 00:23:50,800 This pair of iron shoes is for you. 162 00:23:51,320 --> 00:23:53,720 No... This is your favorite. I can't have it. 163 00:23:53,960 --> 00:23:55,720 You are the first one who has defeated me. 164 00:23:58,640 --> 00:23:59,960 Keep it for memory's sake. 165 00:24:08,320 --> 00:24:09,360 Thanks. 166 00:24:10,960 --> 00:24:14,080 HONG KONG 167 00:24:14,929 --> 00:24:17,160 THE PREMIER OF THE BIG BOSS 168 00:24:44,480 --> 00:24:48,800 -Bruce. Bruce. -Thanks. Thanks a lot. 169 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 Bruce Lee, you are awesome. 170 00:24:54,560 --> 00:24:57,400 Bruce, you're awesome! You're awesome! 171 00:24:57,520 --> 00:24:58,920 -Good. -Bruce Lee! 172 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 -Come, please. -Bruce. 173 00:25:03,920 --> 00:25:04,800 Thank you. 174 00:25:05,040 --> 00:25:08,960 Bruce Lee, Bruce Lee, I love you. 175 00:25:11,640 --> 00:25:13,080 You're excellent! 176 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 Bruce Lee! 177 00:25:17,640 --> 00:25:19,000 You're awesome! 178 00:25:19,720 --> 00:25:25,080 Bruce Lee, I love you. 179 00:25:27,920 --> 00:25:29,040 -Please sit down. -Thank you. 180 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Have a look at these posters. 181 00:25:31,320 --> 00:25:32,720 -I'll be right back. -Okay. 182 00:25:35,840 --> 00:25:36,800 Bruce... 183 00:25:39,720 --> 00:25:43,440 Mr. Xu. You have arranged such a great premier. 184 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Don't you feel a little regret? 185 00:25:47,960 --> 00:25:50,320 My only regret is that someone is missing. 186 00:25:50,880 --> 00:25:54,120 Mr. Xu. I've arranged as you instructed. 187 00:25:54,200 --> 00:25:56,360 -The person's in the VIP room. -Good. 188 00:25:57,080 --> 00:25:59,120 Bruce, let's go see this person. 189 00:26:00,440 --> 00:26:01,560 Someone? Who is it? 190 00:26:03,360 --> 00:26:04,280 Linda! 191 00:26:05,440 --> 00:26:06,920 Please wait... 192 00:26:07,040 --> 00:26:09,680 -Linda, my darling. -Bruce. 193 00:26:14,880 --> 00:26:17,800 -How did you get here? -How could I miss such a great party? 194 00:26:18,280 --> 00:26:19,120 Wonderful! 195 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 -Mr. Xu. -Bruce. 196 00:26:22,080 --> 00:26:24,320 You planed everything for me. Thank you. 197 00:26:25,720 --> 00:26:30,440 Linda’s right. It's such a great party, we can't leave you with any regrets. 198 00:26:34,640 --> 00:26:37,040 Linda. Honey. Come. 199 00:26:38,240 --> 00:26:39,480 Excuse me. 200 00:26:39,760 --> 00:26:42,360 -Honey, I miss you so much. -I'm really surprised. 201 00:26:42,480 --> 00:26:44,600 How’s everything? How are our kids? 202 00:26:44,720 --> 00:26:47,520 Everything's good. Brandon is getting taller. 203 00:26:47,800 --> 00:26:50,720 -Shannon, our daughter, smiles a lot too. -Really? 204 00:26:51,120 --> 00:26:53,600 I want to go back to America now. 205 00:26:53,880 --> 00:26:56,080 You have to wait until the film is done. 206 00:26:56,960 --> 00:26:58,600 Bruce, you lost weight. 207 00:26:59,200 --> 00:27:02,280 This is the price I have to pay, dear Linda. 208 00:27:03,560 --> 00:27:04,920 You must be tired. 209 00:27:06,080 --> 00:27:08,880 -Honey, it's worth it. -Okay. 210 00:27:30,800 --> 00:27:33,760 I'm sorry. I was looking for a place to take a break. 211 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 Don't worry. Xiaoman, let me introduce you. 212 00:27:38,040 --> 00:27:40,320 This is my wife, Linda. 213 00:27:40,720 --> 00:27:42,720 This is Qin Xiaoman, the female lead in our film. 214 00:27:44,240 --> 00:27:45,600 Hello, Ms. Qin. 215 00:27:46,840 --> 00:27:48,560 It's nice to meet you. 216 00:28:00,920 --> 00:28:03,920 -Hold this. It's for you. -My God! 217 00:28:04,560 --> 00:28:07,240 -We love you so much. -Take this. 218 00:28:08,200 --> 00:28:10,960 Mr. Lee, may I ask you a question? 219 00:28:11,280 --> 00:28:15,200 Between your Jeet Kune Do and famous Taiwan actor, Wang Yu's karate, 220 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 which is better? 221 00:28:16,840 --> 00:28:19,280 I'm sorry. I don't know Wang Yu. 222 00:28:19,960 --> 00:28:22,920 But when I was in America, I watched his movie. 223 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 Whether his kung fu is good or bad, 224 00:28:25,960 --> 00:28:28,880 I don't think it's appropriate to judge here. 225 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Tonight, it's all about the premiere of our movie, The Big Boss. 226 00:28:32,680 --> 00:28:35,160 Why don't you look at my moves in the movie? 227 00:28:35,480 --> 00:28:39,000 Mr. Lee, if you got a chance, would you fight with Wang Yu? 228 00:28:39,120 --> 00:28:40,680 This... I think... 229 00:28:41,240 --> 00:28:44,480 before I realized the true essence of Chinese martial arts, 230 00:28:44,600 --> 00:28:47,160 I enjoyed sparring with others and challenging them. 231 00:28:47,280 --> 00:28:48,680 During my time in America, 232 00:28:48,920 --> 00:28:52,880 I fought with almost all the best fighters from different factions 233 00:28:53,200 --> 00:28:56,920 in private or public competition. 234 00:28:57,760 --> 00:29:02,920 For example, karate, judo, Thai boxing and taekwondo. 235 00:29:03,680 --> 00:29:07,440 The only one I haven't fought with is Japanese Sumo. 236 00:29:07,720 --> 00:29:10,560 That's because my weight is not qualified. 237 00:29:11,520 --> 00:29:14,960 What do you think is the difference between Chinese and other martial arts? 238 00:29:15,760 --> 00:29:16,920 For this... 239 00:29:18,640 --> 00:29:23,040 my purpose of sparring with other people is to prove I am stronger than the others. 240 00:29:23,200 --> 00:29:27,200 But now I am no longer that interested in sparring with others to prove myself. 241 00:29:28,040 --> 00:29:33,440 Because I understand that the true essence of the martial arts 242 00:29:34,960 --> 00:29:39,000 doesn't come from sparring with others to prove yourself. 243 00:29:39,200 --> 00:29:43,560 Now I can act in a kung fu film to prove myself. 244 00:29:44,200 --> 00:29:47,520 This is my current attitude toward martial arts. 245 00:30:08,600 --> 00:30:12,520 I’ve seen a lot of things. This is not my best work. 246 00:31:01,880 --> 00:31:03,240 This is great. 247 00:31:05,880 --> 00:31:07,760 Linda, let's go out first. 248 00:31:10,480 --> 00:31:12,520 Look, Bruce Lee is over there. 249 00:31:18,000 --> 00:31:19,120 Bruce Lee. 250 00:33:54,720 --> 00:33:57,960 I can't believe it. The reaction is great. 251 00:33:59,360 --> 00:34:02,040 Hey, Wenhuai. This is crazy. It's crazy! 252 00:34:02,880 --> 00:34:07,520 When we were walking on the street today, everyone was talking about The Big Boss. 253 00:34:09,920 --> 00:34:11,200 In Hong Kong's film history, 254 00:34:11,320 --> 00:34:13,080 -this has never happened before. -Look at this. 255 00:34:13,480 --> 00:34:16,240 This is the sales reports from all the movie theaters. 256 00:34:17,360 --> 00:34:21,560 The Big Boss has been running for two weeks. Only two weeks! 257 00:34:21,680 --> 00:34:22,840 This is great. 258 00:34:22,960 --> 00:34:25,080 It's grossing over three million Hong Kong dollars 259 00:34:25,440 --> 00:34:28,280 and even exceeded the record set by The Sound of Music. 260 00:34:28,720 --> 00:34:32,120 -You can't say this isn't a miracle. -It's all because of your wise decision 261 00:34:32,320 --> 00:34:34,880 to insist on waiting for Bruce Lee to lead in this movie. 262 00:34:37,440 --> 00:34:41,080 You can't give all the credit to Bruce Lee only. 263 00:34:42,560 --> 00:34:44,880 As a famous director in Hong Kong, 264 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 I have my strength in terms of selling the tickets. 265 00:34:47,680 --> 00:34:52,440 I should have said. Director Huang, you have worked hard for this movie. 266 00:34:53,400 --> 00:34:57,000 Look at this. Look. This is how media have reported it. 267 00:34:57,800 --> 00:35:01,000 " The Big Boss has an extremely simple storyline, 268 00:35:01,560 --> 00:35:03,520 but due to the excellent performance from Bruce Lee 269 00:35:03,800 --> 00:35:06,320 and his amazing kung fu techniques..." 270 00:35:08,240 --> 00:35:12,600 This film that we produced is finally shining so brightly. 271 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 They are actors. 272 00:35:15,280 --> 00:35:18,560 Of course they take more credit than the director. 273 00:35:19,040 --> 00:35:21,320 Director Huang, I read your Fist of Fury script. 274 00:35:22,120 --> 00:35:23,960 We should make hay while the sun shines. 275 00:35:24,360 --> 00:35:25,160 Sounds good. 276 00:35:25,640 --> 00:35:29,240 I daresay this upcoming film, Fist of Fury, 277 00:35:29,720 --> 00:35:34,040 will be even better than The Big Boss after my revision. 278 00:35:34,120 --> 00:35:36,040 Good. Let me contact Bruce now. 279 00:35:46,600 --> 00:35:50,240 -Why are you smiling? -You're dressed up like a detective. 280 00:35:51,120 --> 00:35:53,480 I can't run away from the fans no matter where I go. 281 00:35:54,880 --> 00:35:58,120 I hope those bosses from Hollywood get to watch your movie. 282 00:35:59,000 --> 00:36:03,040 I couldn't care less about them now. Hong Kong is a good place for me. 283 00:36:05,080 --> 00:36:08,200 Honey, I really hate to let you go. 284 00:36:10,120 --> 00:36:12,840 There's no choice. It’s for my career. We can only do this. 285 00:36:13,120 --> 00:36:15,360 Linda, I'll get a place for you to stay in Hong Kong. 286 00:36:15,880 --> 00:36:19,080 You can stay with me here next time. I miss our kids so much. 287 00:36:19,680 --> 00:36:21,240 Please take good care of them. 288 00:36:21,480 --> 00:36:23,680 And your mother. Please send my regards to her. 289 00:36:24,280 --> 00:36:27,960 -I will. You take care of yourself. -Don't worry. I'm made of steel. 290 00:36:29,080 --> 00:36:31,280 Steel could also get rusty. Don't be too careless. 291 00:36:32,160 --> 00:36:35,360 Don't worry, my dear Linda. I’ll be stronger. 292 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 Including my body and my will. 293 00:36:37,280 --> 00:36:40,720 I know. But when I'm not around you, I'm always worried. 294 00:36:41,840 --> 00:36:46,200 After the filming of Fist of Fury, I’ll be back to America for a break. 295 00:36:47,080 --> 00:36:51,200 We will be together, soon. 296 00:36:52,000 --> 00:36:54,280 -I give you my word. -Okay. 297 00:36:54,640 --> 00:36:56,000 Bruce. 298 00:36:56,240 --> 00:36:57,600 Are you really Bruce Lee? 299 00:36:58,120 --> 00:37:00,040 No, no, I am not. Excuse me. 300 00:37:01,320 --> 00:37:02,400 He’s Bruce Lee. 301 00:37:03,720 --> 00:37:05,120 Take care of yourself. 302 00:37:06,000 --> 00:37:08,920 Sorry. I-- I still... 303 00:37:29,040 --> 00:37:32,080 Linda! Linda! 304 00:37:50,040 --> 00:37:52,400 Bruce, why are you so upset? 305 00:37:53,200 --> 00:37:56,680 -This script... it's horrible. -What's wrong? 306 00:37:57,880 --> 00:38:00,440 Boss, success of The Big Boss 307 00:38:00,640 --> 00:38:02,200 doesn't mean the next film will be as successful. 308 00:38:03,000 --> 00:38:04,840 The script of Fist of Fury needs to be revised. 309 00:38:06,880 --> 00:38:09,160 Do you have any good suggestion or comments? 310 00:38:10,760 --> 00:38:11,840 This is critical. 311 00:38:13,080 --> 00:38:16,080 The movie script has not reached my standard. 312 00:38:16,360 --> 00:38:20,160 The writers have no idea about my Jeet Kune Do at all. 313 00:38:21,760 --> 00:38:25,680 Bruce, come here. Please sit down. 314 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 We'll talk about the script later. 315 00:38:29,320 --> 00:38:33,480 You know, even if you hadn't come to me today, 316 00:38:34,520 --> 00:38:36,000 I'd have gone looking for you. 317 00:38:37,800 --> 00:38:40,520 -Let me take you to somewhere, okay? -Where? 318 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 Look, Bruce. Right here. 319 00:38:44,240 --> 00:38:45,400 Why did you bring me here? 320 00:38:45,560 --> 00:38:46,640 -Open the door. -Yes. 321 00:38:49,400 --> 00:38:50,600 You'll know it later. 322 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 "Qi He House." What is this place? 323 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 Check it out first. 324 00:39:09,080 --> 00:39:09,720 Okay. 325 00:39:10,240 --> 00:39:13,600 Bruce, there is a reading room upstairs. 326 00:39:14,800 --> 00:39:16,640 There are several bedrooms over there. 327 00:39:18,160 --> 00:39:19,800 On this side is the children's room. 328 00:39:22,600 --> 00:39:26,360 -How's the house? -Good. Who does it belong to? 329 00:39:30,720 --> 00:39:31,840 From now on... 330 00:39:33,080 --> 00:39:35,240 this is your home in Hong Kong. 331 00:39:37,480 --> 00:39:39,960 What? Are you kidding me? 332 00:39:40,400 --> 00:39:43,920 I was talking about the script, but you give me a house. 333 00:39:44,200 --> 00:39:45,880 Are there any connections? 334 00:39:47,480 --> 00:39:48,960 Have you finished what I instructed? 335 00:39:49,600 --> 00:39:52,200 -Everything is ready. -That's good. You can leave now. 336 00:39:52,600 --> 00:39:53,320 Good. 337 00:39:55,000 --> 00:39:58,760 Bruce, the reading room and the children's room, 338 00:39:59,400 --> 00:40:00,520 you need them most. 339 00:40:00,960 --> 00:40:04,880 -I think you will like it. -Let's make it clear. 340 00:40:05,800 --> 00:40:09,000 Are you planning to move my family from America to Hong Kong? 341 00:40:09,800 --> 00:40:12,680 Your return to America will be your choice. 342 00:40:14,160 --> 00:40:19,000 But you're in Hong Kong now, you can't stay in a hotel. 343 00:40:20,240 --> 00:40:23,120 From now on, this is your second home. 344 00:40:24,480 --> 00:40:27,000 You're being too nice to me. I'm overwhelmed. 345 00:40:29,360 --> 00:40:34,880 Bruce, to tell you the truth, your performance in The Big Boss 346 00:40:35,560 --> 00:40:38,560 saved our company that was on the brink of bankruptcy. 347 00:40:39,000 --> 00:40:42,280 This house is nothing. 348 00:40:44,480 --> 00:40:46,240 I understand now. 349 00:40:48,560 --> 00:40:52,280 You want me... to have no reason to leave you. 350 00:40:54,880 --> 00:40:58,120 Bruce, I know... 351 00:40:59,560 --> 00:41:02,080 many people are looking for you recently. 352 00:41:02,920 --> 00:41:03,800 Yes. 353 00:41:04,360 --> 00:41:07,520 Companies from Taiwan and Hong Kong wanted to sign contracts with me. 354 00:41:07,800 --> 00:41:10,560 They even prepared the money to compensate 355 00:41:11,200 --> 00:41:13,680 -for breaching our agreement. -Oh, I see. 356 00:41:14,880 --> 00:41:15,840 I understand. 357 00:41:16,880 --> 00:41:21,600 Once you become famous, you will have a lot of options. 358 00:41:22,280 --> 00:41:25,040 But with Mr. Xu, 359 00:41:25,880 --> 00:41:27,360 -I can't make the decision. -Bruce... 360 00:41:28,800 --> 00:41:34,040 based on your box office record, I know many companies 361 00:41:34,160 --> 00:41:36,640 would try their best to get you to join them. 362 00:41:37,320 --> 00:41:38,560 This is nothing new. 363 00:41:38,920 --> 00:41:44,000 Even if you choose to leave me, I understand. 364 00:41:44,440 --> 00:41:48,840 But you chose to continue to work with Golden Harvest. 365 00:41:49,760 --> 00:41:52,160 I can see clearly your honesty and loyalty from this. 366 00:41:52,760 --> 00:41:56,640 As for me... I am very grateful to you. 367 00:41:58,560 --> 00:42:01,680 Mr. Xu, I also want to work with you guys. 368 00:42:01,880 --> 00:42:05,400 But the story of this Fist of Fury only sounds exciting. 369 00:42:06,840 --> 00:42:09,200 Compared with Hong Kong action films in the past, 370 00:42:09,800 --> 00:42:11,120 there's no big difference. 371 00:42:11,720 --> 00:42:15,920 I want Fist of Fury to satisfy not only the amateurs, 372 00:42:17,760 --> 00:42:21,800 but also, the professionals. 373 00:42:22,880 --> 00:42:27,200 Fist of Fury must break through the idea of personal revenge in movies. 374 00:42:27,320 --> 00:42:30,160 We must raise this idea of personal revenge 375 00:42:30,280 --> 00:42:32,120 to the level of a national revenge. 376 00:42:33,040 --> 00:42:37,720 Otherwise, Fist of Fury will not create miraculous tickets sale. 377 00:42:41,600 --> 00:42:44,560 Bruce, you are a genius in film production. 378 00:42:45,120 --> 00:42:48,120 No matter how I diverted your attention from Fist of Fury, you wouldn't move. 379 00:42:48,560 --> 00:42:50,720 You just can't stop talking about Fist of Fury. 380 00:42:51,440 --> 00:42:55,120 I agree with your suggestion. 381 00:42:56,200 --> 00:42:58,280 How about this? Let's go with your suggestion. 382 00:42:58,800 --> 00:43:00,840 I'll tell the writer to revise it again. 383 00:43:01,437 --> 00:43:04,960 Revising it won't make much of a difference. 384 00:43:05,622 --> 00:43:10,520 -There won't be any huge improvement. -Do you have any suggestions? 385 00:43:12,120 --> 00:43:14,480 During the filming of Fist of Fury, 386 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 I want the same authority as the director. 387 00:43:19,280 --> 00:43:20,200 This... 388 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Loretta Kok