1 00:02:04,080 --> 00:02:06,240 รุ่นพี่ๆ เป็นอะไรหรือเปล่า 2 00:02:07,040 --> 00:02:09,600 - หมอนี่แกร่ง - อย่ามาถูกตัวฉัน 3 00:02:12,760 --> 00:02:15,840 ขอเวลาเดี๋ยว ฉันหายใจไม่ทัน 4 00:02:16,640 --> 00:02:17,880 มาเร็ว 5 00:02:24,480 --> 00:02:25,520 รอก่อน 6 00:02:27,200 --> 00:02:28,760 มาเถอะ ไปกันเถอะ 7 00:02:31,120 --> 00:02:32,920 เร็วเข้า ทุกฝ่ายเตรียมพร้อม 8 00:02:33,400 --> 00:02:34,920 - เตรียมพร้อม - โอเค เร็วเข้า 9 00:02:35,040 --> 00:02:36,240 เร็วเข้าๆ 10 00:02:37,600 --> 00:02:39,720 โอเค นักรบ เร็วเข้า 11 00:02:39,840 --> 00:02:41,920 - เร็วสิ - โอเค มาเร็ว 12 00:02:43,320 --> 00:02:44,720 มาเร็ว 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,240 เดอะบิ๊กบอส ฉาก 96 ช็อต 12 แอ็คชั่น 14 00:02:50,360 --> 00:02:51,440 แอ็คชั่น 15 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 ดี ดีมาก 16 00:03:31,920 --> 00:03:32,720 คัท 17 00:03:32,800 --> 00:03:35,720 - นี่สิถึงเรียกว่ากังฟู - สุดยอดเลย เจ๋ง 18 00:03:40,880 --> 00:03:43,280 ดีๆ ดีมาก 19 00:03:43,520 --> 00:03:44,480 ดี 20 00:03:45,360 --> 00:03:47,360 ดีมากๆ 21 00:03:47,480 --> 00:03:48,600 เยี่ยม 22 00:03:49,920 --> 00:03:53,920 ดี ขอบคุณ เยี่ยมเลย 23 00:03:54,040 --> 00:03:56,160 - สุดยอด ใช่แล้ว - สุดยอด 24 00:03:56,320 --> 00:03:59,200 ฉันอยู่ในวงการหนังมานาน แต่ฉันไม่เคยเห็น 25 00:03:59,280 --> 00:04:01,440 - ฉากแอ็คชั่นที่เจ๋งขนาดนี้เลย - ใช่ๆ 26 00:04:02,520 --> 00:04:06,040 - วิเศษเลย - คุณซู คุณยืนยันให้รอ 27 00:04:06,160 --> 00:04:09,680 บรูซ ลี มาเล่นหนังเรื่องแรกของเรา คุณนี่เยี่ยมจริงๆ 28 00:04:10,680 --> 00:04:15,880 เจ๋ง เยี่ยมยอด บรูซ มีพรสวรรค์จริงๆ 29 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 - ใช่แล้ว - มินฉือ 30 00:04:18,680 --> 00:04:21,840 จริงหรือเปล่าที่บรูซไม่ได้ติดต่อ ครอบครัวของเขานานแล้ว 31 00:04:22,000 --> 00:04:24,440 ค่ะ ที่นี่เราไม่มีอุปกรณ์สื่อสารเลย 32 00:04:24,560 --> 00:04:26,320 เขาทำได้แค่เขียนจดหมาย 33 00:04:26,440 --> 00:04:31,240 พอถ่ายหนังเรื่องนี้เสร็จ ฉันจะจัดงานเปิดตัวหนังอย่างยิ่งใหญ่ 34 00:04:31,600 --> 00:04:34,480 ก่อนงานเปิดตัวฉันอยากให้ เธอทำอย่างนี้ 35 00:04:34,560 --> 00:04:37,040 พรุ่งนี้เข้ากรุงเทพไปโทรศัพท์ 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,800 - เกิดอะไรขึ้น - ไว้ค่อยคุยกันนะ 37 00:06:25,520 --> 00:06:27,960 อาจารย์ๆ 38 00:06:34,120 --> 00:06:37,240 - บรูซ ลี แข็งแกร่งมาก - พวกนายมันโง่ 39 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 ทำไมถึงโดนคนจีนอัดได้ 40 00:06:42,720 --> 00:06:46,360 มวยไทยคือศิลปะการต่อสู้ ที่ดีที่สุดในโลก 41 00:06:47,400 --> 00:06:51,360 อาจารย์ ผมเห็นมากับตา เทคนิคของบรูซ ลี ดีมาก 42 00:06:52,240 --> 00:06:57,800 เจ้าบรูซ ลี นี่ท้าทายมวยไทย ถ้าเราเอาชนะเขาในถิ่นของเราไม่ได้ 43 00:06:59,440 --> 00:07:01,560 มวยไทยก็จะต้องอับอาย 44 00:07:02,720 --> 00:07:03,920 บอกให้เขารอ 45 00:07:04,040 --> 00:07:08,600 จำไว้ นายต้องผลักน้ำแข็งก้อนนี้ ใส่ฉันจากด้านหน้าข้างซ้าย เข้าใจไหม 46 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 - ก้อนนี้ไม่ได้ เอาก้อนใหญ่กว่านี้ - ฝากด้วยนะ 47 00:07:11,800 --> 00:07:13,640 ต้องก้อนใหญ่กว่านี้ นี่มันเล็กไป 48 00:07:13,880 --> 00:07:16,040 - วางน้ำแข็ง - วันนี้เราจะใช้น้ำแข็งนี่ 49 00:07:16,200 --> 00:07:17,400 ลงในที่ที่กำหนดไว้ 50 00:07:17,600 --> 00:07:20,040 - นี่สำคัญนะ ตั้งใจด้วย - ฟังนะ 51 00:07:20,160 --> 00:07:22,240 - ทุ่มเทกว่านี้ - ได้เลย 52 00:07:22,440 --> 00:07:25,720 นายต้องร่วมมือกับบรูซ เพื่อให้ฉากนี้ออกมาดี 53 00:07:25,880 --> 00:07:27,560 - โอเค ไม่มีปัญหา - เร็วเข้า 54 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 ไม่มีปัญหา 55 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 - เป็นอะไรหรือเปล่า - พร้อมแล้ว 56 00:07:30,920 --> 00:07:35,280 - บรูซ ทางนั้นโอเคไหม - ผมโอเค เอาเลย 57 00:07:35,600 --> 00:07:36,800 โอเค 58 00:07:37,800 --> 00:07:38,920 เตรียมพร้อม 59 00:07:40,040 --> 00:07:41,520 กล้องพร้อม แสงพร้อม 60 00:07:43,360 --> 00:07:44,560 พร้อม 61 00:07:45,920 --> 00:07:46,960 แอ็คชั่น 62 00:07:53,760 --> 00:07:56,800 - ระวัง คอยระวังไว้ - คัทๆ 63 00:07:57,080 --> 00:07:58,480 นั่นใคร นั่นใคร 64 00:07:59,880 --> 00:08:01,400 ทำไมไม่มาถือตรงนี้ 65 00:08:01,520 --> 00:08:02,920 - เกิดอะไรขึ้น - นี่ใคร 66 00:08:03,040 --> 00:08:04,320 - เห็นไหม - ทำอะไร 67 00:08:11,480 --> 00:08:14,000 - เกิดอะไรขึ้น - คุณลี 68 00:08:20,240 --> 00:08:22,200 อาจารย์ของฉันให้ฉันมามอบสิ่งนี้ให้ 69 00:08:28,480 --> 00:08:29,680 "จดหมายท้าประลอง 70 00:08:31,000 --> 00:08:34,120 เพื่อรักษาชื่อเสียงของมวยไทย ฉันขอท้านาย 71 00:08:34,480 --> 00:08:36,320 นายจะเป็นคนเลือกเวลาและสถานที่ 72 00:08:36,560 --> 00:08:37,760 พระเจ้าชาร์ล" 73 00:08:40,280 --> 00:08:43,680 บอกอาจารย์นายว่าฉันมาเมืองไทย เพื่อถ่ายหนัง 74 00:08:44,480 --> 00:08:48,200 ถ้าเขาอยากสู้กับฉัน ฉันก็พร้อมเสมอ 75 00:08:48,600 --> 00:08:49,880 ฟังดูดี 76 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 ฉันจะรอ 77 00:09:04,000 --> 00:09:06,160 ไปทำงานๆ 78 00:09:22,160 --> 00:09:23,840 บรูซ นายมีปัญหาอีกแล้วเหรอ 79 00:09:24,440 --> 00:09:26,280 ศาสตราจารย์อิโนซันโต รู้เรื่องได้ยังไง 80 00:09:30,200 --> 00:09:33,840 นายรู้ไหมว่าเทคนิคที่ทรงพลังที่สุด ของมวยไทยคืออะไร 81 00:09:34,640 --> 00:09:36,640 บอกได้ไหมว่าฉันต้องระวังอะไร 82 00:09:37,120 --> 00:09:37,800 นายต้องจำไว้ 83 00:09:38,200 --> 00:09:41,720 อย่าให้นักมวยไทยจับตัวนายได้ ถ้าโดนจับ ต้องดิ้นให้หลุดทันที 84 00:09:42,720 --> 00:09:45,400 ฟังดูไม่ค่อยชัดเจนเลย เจาะจงกว่านี้ได้ไหม 85 00:09:46,600 --> 00:09:49,240 บรูซ มีเพียงเทคนิค ที่นายคิดขึ้นเองเท่านั้น 86 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 ที่นายจะใช้ในการต่อสู้ ได้อย่างเต็มที่ 87 00:09:52,680 --> 00:09:55,520 ลองคิดดูนะ แล้วค่อยโทรมา 88 00:10:21,120 --> 00:10:24,280 - เอาเลย ต่อยเลย - เอาเลย 89 00:10:37,600 --> 00:10:38,440 ดี 90 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 คัท 91 00:10:40,320 --> 00:10:42,400 - ต้องเร็วกว่านี้ - ฉากเมื่อกี้ไม่เลว 92 00:10:42,720 --> 00:10:45,600 เตรียมถ่ายฉากต่อไปเลย เอาน้ำแข็งออกไปให้หมด 93 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 - ใช่ เอาออกไป - มีปัญหาอะไร เร็วเข้า 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,600 นี่ 95 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 มาสิ นั่งลง 96 00:10:54,720 --> 00:10:56,320 ฉันถามดูแล้ว 97 00:10:56,480 --> 00:10:58,960 พระเจ้าชาร์ลนั่น เป็นอดีตแชมป์มวยไทย 98 00:10:59,440 --> 00:11:01,200 เขาครองตำแหน่งอยู่เจ็ดหรือแปดปี 99 00:11:01,800 --> 00:11:03,520 ไม่มีใครเอาชนะเขาได้จนเขาแขวนนวม 100 00:11:04,560 --> 00:11:07,600 สู้กับเขาคงสนุก 101 00:11:13,080 --> 00:11:14,000 บรูซ ลี 102 00:11:17,240 --> 00:11:19,600 ยินดีที่ได้รู้จัก ได้ยินมาว่านายเก่งใช่เล่น 103 00:11:21,080 --> 00:11:23,520 ดูเหมือนนายคือแชมป์มวยไทย ที่ชื่อพระเจ้าชาร์ลสินะ 104 00:11:28,440 --> 00:11:32,400 ฉันได้ยินลูกศิษย์ฉันบอกว่า นายเกลียดมวยไทย 105 00:11:33,480 --> 00:11:35,160 ฉันอยากจะดูฝีมือนาย 106 00:11:35,360 --> 00:11:39,600 ครั้งนี้ฉันมาเมืองไทยเพื่อถ่ายหนัง ไม่ได้จะมาสู้กับใคร 107 00:11:40,360 --> 00:11:44,160 ในเมื่อนายมาแล้ว ประลองกันหน่อยคงไม่เสียหาย 108 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 แต่ก่อนที่เราจะเริ่ม เราต้องมีกฎ 109 00:11:47,280 --> 00:11:49,360 - กฎอะไร - ถ้านายชนะ 110 00:11:49,840 --> 00:11:53,080 ฉันอยากฝากตัวเป็นศิษย์นาย และเรียนมวยไทยจากนาย 111 00:11:53,480 --> 00:11:55,600 ดี นายคิดว่านายจะชนะเหรอ 112 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 ฉันไม่แพ้หรอก 113 00:12:00,600 --> 00:12:05,440 ตกลง ถ้าฉันแพ้ นายจะทำอะไรก็ได้ 114 00:12:06,160 --> 00:12:10,520 ฟังดูดี ห้ามล้อเล่นนะ 115 00:12:12,320 --> 00:12:14,160 - ฉันรับปาก - มาเลย 116 00:12:17,520 --> 00:12:19,040 - เตรียมพร้อม - เป็นอะไรไหม 117 00:12:19,160 --> 00:12:20,520 - โอเค บรูซ - เร็วเข้า 118 00:12:20,640 --> 00:12:23,120 - ระวังตัวด้วย - ถอยไป 119 00:13:51,080 --> 00:13:53,640 - ดี ไปเลย - เงียบ 120 00:13:54,880 --> 00:13:56,160 เงียบ เงียบหน่อย 121 00:14:26,200 --> 00:14:28,840 - บรูซ อย่าสู้อีกเลย - พระเจ้า นี่มัน... 122 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 ดี ต่อยได้สวย 123 00:15:12,520 --> 00:15:13,920 ดี 124 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 ทำต่อไป ถ่ายไว้ให้หมด 125 00:16:52,280 --> 00:16:53,440 ลุกขึ้นสิ ไอ้หนู 126 00:16:55,680 --> 00:16:56,800 ลุกขึ้น 127 00:16:59,680 --> 00:17:02,120 - ดี - บรูซๆ 128 00:17:28,760 --> 00:17:30,320 อาจารย์ 129 00:19:59,360 --> 00:20:00,600 ขอบใจนะ 130 00:20:02,480 --> 00:20:06,480 ในที่สุดฉันก็รู้แล้วว่ากังฟูจีน เป็นยังไง 131 00:20:07,160 --> 00:20:08,480 ดี 132 00:20:08,840 --> 00:20:11,720 วันนี้ฉันก็ได้เรียนรู้ว่ามวยไทย เป็นยังไงเหมือนกัน 133 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 นายต้องรักษาสัญญา ฟิล์มนี่เป็นของฉัน 134 00:20:24,680 --> 00:20:25,960 ได้ 135 00:20:28,840 --> 00:20:30,280 ก่อนที่นายจะไป 136 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 ขอให้ฉันได้แสดงฝีมือมวยไทยให้ดูบ้าง 137 00:20:34,960 --> 00:20:36,480 ล้างเนื้อล้างตัวก่อนก็ได้ 138 00:20:38,280 --> 00:20:40,760 - นี่ - เร็วเข้า เอาน้ำมาให้เขาหน่อย 139 00:20:41,080 --> 00:20:42,760 เร็วเข้า ทำความสะอาดสิ 140 00:20:53,760 --> 00:20:56,120 - ขอบใจ - เชิญ 141 00:21:07,400 --> 00:21:09,520 ราชาแห่งมวยไทย ท่าตีเข่าของนายเจ๋งดี 142 00:21:09,720 --> 00:21:12,080 - ไม่หรอก - บอกหน่อยสิ นายฝึกยังไงหรือ 143 00:21:12,520 --> 00:21:14,080 คุณลี นั่งก่อนสิ 144 00:21:23,800 --> 00:21:24,880 ขอบใจ 145 00:21:25,080 --> 00:21:26,240 - เอ้า นี่ - นี่ 146 00:21:27,520 --> 00:21:29,880 จะตีเข่าได้แรง เราต้องเพิ่มพลังในการโจมตี 147 00:21:30,280 --> 00:21:32,320 อาจารย์ของฉันฝึกซ้อมด้วยสิ่งนี้ 148 00:21:35,760 --> 00:21:37,600 นายลองใช้แบบเบาๆ ก่อนก็ได้ 149 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 จริงเหรอ 150 00:21:53,360 --> 00:21:54,480 ลองดู 151 00:22:08,720 --> 00:22:11,200 ช้าๆ หน่อย นั่งลง 152 00:22:14,680 --> 00:22:17,760 รองเท้าเหล็กคู่นี้หนักกว่า คู่ที่นายสวมสามเท่า 153 00:22:19,920 --> 00:22:21,720 - ดูสิ - ฉันประทับใจนะ 154 00:22:45,840 --> 00:22:49,400 ใช้แขนสองข้างโอบต้นไม้ไว้ แรงต้องมาจากเอวของนาย 155 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 ฉันจะทำให้ดู 156 00:23:09,560 --> 00:23:13,240 อาจารย์ของฉันสามารถหักไผ่ หนาเท่าปากชามได้ทีเดียวร้อยต้น 157 00:23:15,480 --> 00:23:18,480 ราชาแห่งมวยไทย ฉันประทับใจมาก ฉันนับถือนาย 158 00:23:19,160 --> 00:23:20,320 เชิญ 159 00:23:34,320 --> 00:23:37,520 ฉันใช้ท่าตีเข่าพิชิตวงการมวยไทย มานานกว่าสิบปี 160 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 ไม่คิดว่าทักษะเอนหลังของนาย 161 00:23:39,880 --> 00:23:41,040 จะหลบการตีเข่าได้ 162 00:23:48,960 --> 00:23:50,800 รองเท้าเหล็กคู่นี้เป็นของนาย 163 00:23:51,320 --> 00:23:53,720 ไม่ มันเป็นรองเท้าคู่โปรดของนาย ฉันรับไว้ไม่ได้ 164 00:23:54,000 --> 00:23:55,720 นายเป็นคนแรกที่เอาชนะฉันได้ 165 00:23:58,640 --> 00:23:59,960 เก็บไว้เป็นที่ระลึกเถอะ 166 00:24:08,320 --> 00:24:09,360 ขอบใจ 167 00:24:10,960 --> 00:24:14,080 (ฮ่องกง) 168 00:24:14,920 --> 00:24:17,160 (งานเปิดตัวภาพยนตร์ เรื่องเดอะบิ๊กบอส) 169 00:24:44,480 --> 00:24:48,800 - บรูซๆ - ขอบคุณมาก 170 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 บรูซ ลี คุณเจ๋งสุดๆ 171 00:24:54,560 --> 00:24:57,400 บรูซ คุณเยี่ยมมากๆ 172 00:24:57,520 --> 00:24:58,920 - ดี - บรูซ ลี 173 00:25:01,720 --> 00:25:03,400 - มาสิ เชิญ - บรูซ 174 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 ขอบคุณ 175 00:25:04,920 --> 00:25:08,960 บรูซ ลี บรูซ ลี ฉันรักคุณ 176 00:25:11,640 --> 00:25:13,080 คุณเก่งมากเลย 177 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 บรูซ ลี 178 00:25:17,640 --> 00:25:19,000 คุณเจ๋งมาก 179 00:25:19,720 --> 00:25:25,080 บรูซ ลี ฉันรักคุณ 180 00:25:27,920 --> 00:25:29,120 - เชิญนั่ง - ขอบคุณ 181 00:25:29,880 --> 00:25:31,080 ดูโปสเตอร์พวกนี้สิ 182 00:25:31,320 --> 00:25:32,720 - เดี๋ยวฉันมานะ - โอเค 183 00:25:35,880 --> 00:25:36,800 บรูซ 184 00:25:39,720 --> 00:25:43,440 คุณซู คุณจัดงานเปิดตัวได้เยี่ยมมาก 185 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 ไม่เสียดายอะไรเลยเหรอ 186 00:25:47,960 --> 00:25:50,320 สิ่งเดียวที่ผมเสียดาย คือมีคนขาดไปคนหนึ่ง 187 00:25:50,880 --> 00:25:54,120 คุณซู ฉันจัดการตามที่คุณสั่งแล้ว 188 00:25:54,200 --> 00:25:56,360 - คนคนนั้นอยู่ที่ห้องวีไอพี - ดี 189 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 ไปหาคนคนนั้นกัน 190 00:26:00,440 --> 00:26:01,560 ใครคนหนึ่งเหรอ ใครกัน 191 00:26:03,360 --> 00:26:04,280 ลินดา 192 00:26:05,440 --> 00:26:06,920 เดี๋ยวนะ 193 00:26:07,040 --> 00:26:09,680 - ลินดา ที่รัก - บรูซ 194 00:26:14,880 --> 00:26:17,800 - เธอมาได้ยังไง - ฉันจะพลาดงานเลี้ยงอย่างนี้ได้เหรอ 195 00:26:18,280 --> 00:26:19,120 วิเศษเลย 196 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 - คุณซู - บรูซ 197 00:26:22,120 --> 00:26:24,320 คุณจัดการทุกอย่างให้ผม ขอบคุณนะ 198 00:26:25,720 --> 00:26:30,440 ลินดาพูดถูก มันเป็นงานที่ยอดมาก ผมยอมให้คุณมีเรื่องเสียดายไม่ได้ 199 00:26:34,640 --> 00:26:37,040 ลินดา ที่รัก มาสิ 200 00:26:38,240 --> 00:26:39,480 ขอโทษนะ 201 00:26:39,760 --> 00:26:42,360 - ที่รัก ฉันคิดถึงเธอมากเลย - ฉันประหลาดใจจริงๆ 202 00:26:42,480 --> 00:26:44,600 ทุกอย่างเป็นไงบ้าง ลูกๆ ของเราเป็นยังไง 203 00:26:44,720 --> 00:26:47,520 ทุกอย่างเรียบร้อยดี แบรนดอน สูงขึ้น 204 00:26:47,800 --> 00:26:50,720 - แชนนอน ลูกสาวเราก็ยิ้มเก่ง - จริงเหรอ 205 00:26:51,120 --> 00:26:53,600 ตอนนี้ฉันอยากกลับไปอเมริกาแล้ว 206 00:26:53,880 --> 00:26:56,080 เธอต้องรอจนกว่าหนังจะเสร็จเรียบร้อย 207 00:26:56,960 --> 00:26:58,600 บรูซ เธอผอมลงนะ 208 00:26:59,080 --> 00:27:02,280 นี่คือสิ่งที่ฉันต้องแลกมา ลินดาที่รัก 209 00:27:03,560 --> 00:27:04,920 เธอคงจะเหนื่อย 210 00:27:06,080 --> 00:27:08,880 - ที่รัก มันคุ้มค่านะ - โอเค 211 00:27:30,600 --> 00:27:33,640 ขอโทษที ฉันกำลังหาที่พักผ่อน 212 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 ไม่ต้องห่วง เสี่ยวหมาน ฉันจะแนะนำให้รู้จักนะ 213 00:27:37,840 --> 00:27:40,440 นี่ภรรยาฉัน ลินดา 214 00:27:40,560 --> 00:27:43,000 นี่ฉินเสี่ยวหมาน เป็นนางเอกของเรื่อง 215 00:27:44,120 --> 00:27:45,600 สวัสดีค่ะ คุณฉิน 216 00:27:46,680 --> 00:27:48,240 ยินดีที่ได้รู้จัก 217 00:28:00,920 --> 00:28:03,920 - ถือไว้นะ นี่ของคุณ - พระเจ้า 218 00:28:04,560 --> 00:28:07,240 - เรารักคุณจริงๆ - รับไว้ 219 00:28:08,200 --> 00:28:10,960 คุณลี ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 220 00:28:11,240 --> 00:28:15,160 ระหว่างจีต คุน โด ของคุณ กับคาราเต้ของหวางหยู ดาราดังไต้หวัน 221 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 อันไหนดีกว่ากัน 222 00:28:16,840 --> 00:28:19,160 ผมขอโทษนะ ผมไม่รู้จักหวางหยู 223 00:28:19,960 --> 00:28:22,920 แต่ตอนที่ผมอยู่อเมริกา ผมเคยดูหนังของเขา 224 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 ไม่ว่าฝีมือกังฟูของเขาจะดีหรือไม่ 225 00:28:25,960 --> 00:28:28,880 ผมคิดว่าตัดสินอย่างนี้คงไม่เหมาะ 226 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 คืนนี้เป็นคืนเปิดตัวภาพยนตร์ เรื่องเดอะบิ๊กบอส 227 00:28:32,680 --> 00:28:35,160 ทำไมไม่ไปดูการต่อสู้ของผมในหนังล่ะ 228 00:28:35,280 --> 00:28:38,800 คุณลี ถ้ามีโอกาส คุณจะสู้กับหวางหยูไหม 229 00:28:39,120 --> 00:28:40,680 ผมคิดว่า 230 00:28:41,240 --> 00:28:44,480 ก่อนผมจะตระหนักว่าอะไรคือแก่นแท้ ของศิลปะการต่อสู้ของจีน 231 00:28:44,600 --> 00:28:47,160 ผมสนุกกับการประลอง และท้าทายผู้อื่น 232 00:28:47,280 --> 00:28:48,680 ตอนที่ผมอยู่อเมริกา 233 00:28:48,920 --> 00:28:52,880 ผมได้สู้กับยอดฝีมือจากแทบทุกสาขา 234 00:28:53,200 --> 00:28:56,920 ทั้งในการแข่งขันส่วนตัว และการแข่งขันแบบเปิดสู่สาธารณะ 235 00:28:57,760 --> 00:29:02,920 เช่นคาราเต้ ยูโด มวยไทย และเทควันโด 236 00:29:03,680 --> 00:29:07,440 อย่างเดียวที่ผมยังไม่เคยสู้ด้วย ก็คือซูโม่ของญี่ปุ่น 237 00:29:07,720 --> 00:29:10,560 นั่นเป็นเพราะว่าผมน้ำหนักไม่ถึง 238 00:29:11,520 --> 00:29:14,960 อะไรคือความแตกต่างระหว่าง ศิลปะการต่อสู้ของจีน และชาติอื่นๆ 239 00:29:15,760 --> 00:29:16,960 เรื่องนี้ 240 00:29:18,640 --> 00:29:23,080 จุดประสงค์ของการที่ผมประลองกับ คนอื่นก็เพื่อพิสูจน์ว่าผมแกร่งกว่า 241 00:29:23,200 --> 00:29:27,200 แต่ตอนนี้ผมไม่สนใจประลองกับคนอื่น เพื่อพิสูจน์ตัวเองอีกแล้ว 242 00:29:28,040 --> 00:29:33,440 เพราะว่าตอนนี้ผมเข้าใจว่าแก่นแท้ ของศิลปะการต่อสู้ 243 00:29:34,960 --> 00:29:39,000 ไม่ได้มาจากการประลองกับคนอื่น เพื่อพิสูจน์ตัวเอง 244 00:29:39,200 --> 00:29:43,480 ตอนนี้ผมสามารถแสดงหนังกังฟู เพื่อพิสูจน์ตัวเองได้ 245 00:29:44,200 --> 00:29:47,600 นี่คือความเห็นของผมที่มีต่อ ศิลปะการต่อสู้ในตอนนี้ 246 00:30:08,560 --> 00:30:12,520 ฉันเห็นอะไรมาเยอะ นี่ไม่ใช่งานชิ้นที่ดีที่สุดของฉัน 247 00:31:01,880 --> 00:31:03,240 นี่มันยอดมาก 248 00:31:05,880 --> 00:31:07,760 ลินดา ออกไปกันก่อนเถอะ 249 00:31:10,480 --> 00:31:12,520 ดูสิ นั่นบรูซ ลี 250 00:31:18,000 --> 00:31:19,120 บรูซ ลี 251 00:33:54,720 --> 00:33:57,960 ไม่อยากเชื่อเลย การตอบรับดีมาก 252 00:33:59,360 --> 00:34:02,040 นี่ เหวินฮุ่ย นี่มันบ้ามาก บ้าจริงๆ 253 00:34:02,880 --> 00:34:07,520 วันนี้ตอนที่เราเดินไปตามถนน ทุกคนพูดถึงแต่เดอะบิ๊กบอส 254 00:34:09,920 --> 00:34:11,200 ในประวัติศาสตร์หนังฮ่องกง 255 00:34:11,320 --> 00:34:13,080 - ไม่เคยมีเรื่องแบบนี้ - ดูนี่สิ 256 00:34:13,480 --> 00:34:16,240 นี่คือรายงานการขายตั๋ว จากโรงหนังทุกแห่ง 257 00:34:17,360 --> 00:34:21,560 เดอะบิ๊กบอส เพิ่งฉายมาแค่สองอาทิตย์ สองอาทิตย์เท่านั้น 258 00:34:21,680 --> 00:34:22,840 เยี่ยมไปเลย 259 00:34:22,960 --> 00:34:25,120 ทำเงินไปมากกว่า สามล้านเหรียญฮ่องกงแล้ว 260 00:34:25,440 --> 00:34:28,280 และยังทำลายสถิติของ เดอะ ซาวด์ ออฟ มิวสิค ด้วย 261 00:34:28,720 --> 00:34:32,120 - นี่มันไม่ใช่ปาฏิหารย์จริงๆ - เป็นเพราะการตัดสินใจของคุณ 262 00:34:32,320 --> 00:34:34,880 ที่ยืนยันให้รอบรูซ ลี มาเล่นบทนำในหนังเรื่องนี้ 263 00:34:37,360 --> 00:34:41,160 เธอยกความดีความชอบทุกอย่าง ให้บรูซ ลี คนเดียวไม่ได้ 264 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 ในฐานะผู้กำกับดังของฮ่องกง 265 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 ฉันเองก็มีส่วนช่วย ให้ขายตั๋วได้เหมือนกัน 266 00:34:47,680 --> 00:34:52,440 ฉันยอมรับนะ ผู้กำกับหวง นายทำงานหนักเพื่อหนังเรื่องนี้ 267 00:34:53,440 --> 00:34:57,000 ดูนี่สิ ดู สื่อรายงานว่าอย่างนี้ 268 00:34:57,800 --> 00:35:01,000 "เดอะบิ๊กบอส มีเนื้อเรื่องพื้นๆ 269 00:35:01,600 --> 00:35:03,520 แต่ด้วยความสามารถ ในการแสดงของบรูซ ลี 270 00:35:03,800 --> 00:35:06,320 และเทคนิคกังฟูอันสุดยอดของเขา..." 271 00:35:08,280 --> 00:35:12,600 ในที่สุดหนังที่เราสร้าง ก็ได้เปล่งประกาย 272 00:35:13,480 --> 00:35:14,440 พวกนี้เป็นนักแสดง 273 00:35:15,280 --> 00:35:18,560 แน่นอนว่าพวกเขาต้องได้รับคำชม มากกว่าผู้กำกับ 274 00:35:19,040 --> 00:35:21,360 ผู้กำกับหวง ฉันอ่านบท ฟิสต์ ออฟ ฟิวรีของนายแล้ว 275 00:35:22,080 --> 00:35:23,960 น้ำขึ้นต้องรีบตัก 276 00:35:24,440 --> 00:35:25,160 ฟังดูดีนะ 277 00:35:25,640 --> 00:35:29,240 ฉันกล้าพูดเลยว่าหนังเรื่อง ฟิสต์ ออฟ ฟิวรี ที่จะออกมา 278 00:35:29,720 --> 00:35:34,040 จะต้องดีกว่าเดอะบิ๊กบอสอีก หลังจากที่ฉันได้ทวนบทดูแล้ว 279 00:35:34,120 --> 00:35:36,080 ดี ฉันจะติดต่อบรูซ เดี๋ยวนี้ 280 00:35:46,520 --> 00:35:50,240 - ยิ้มอะไร - เธอแต่งตัวเหมือนนักสืบเลย 281 00:35:50,920 --> 00:35:53,400 ฉันไปไหนก็หนีแฟนๆ ไม่พ้น 282 00:35:54,880 --> 00:35:58,120 ฉันหวังว่าพวกเจ้านายในฮอลลีวู้ด จะได้ดูหนังของเธอ 283 00:35:59,000 --> 00:36:03,040 ตอนนี้ฉันไม่สนใจพวกนั้นเลย ฮ่องกงเป็นที่ที่ดีสำหรับฉัน 284 00:36:05,080 --> 00:36:08,200 ที่รัก ฉันไม่อยากให้เธอไปเลย 285 00:36:10,120 --> 00:36:12,840 ไม่มีทางเลือก นี่เพื่องานของฉัน เราทำได้แค่นี้ 286 00:36:13,000 --> 00:36:15,680 ลินดา ฉันจะหาบ้านให้เธออยู่ในฮ่องกง 287 00:36:15,800 --> 00:36:19,200 ครั้งหน้าเธอมาอยู่ที่นี่กับฉันก็ได้ ฉันคิดถึงลูกๆ เหลือเกิน 288 00:36:19,680 --> 00:36:21,240 ดูแลพวกแกดีๆ นะ 289 00:36:21,360 --> 00:36:23,880 แล้วก็ฝากทักทายแม่ของเธอด้วย 290 00:36:24,280 --> 00:36:28,080 - ได้สิ เธอดูแลตัวเองด้วยนะ - ไม่ต้องห่วง ฉันแกร่งเหมือนเหล็ก 291 00:36:29,080 --> 00:36:31,280 เหล็กยังเป็นสนิมได้ อย่าวางใจนัก 292 00:36:32,160 --> 00:36:35,360 ไม่ต้องห่วงนะ ลินดาที่รัก ฉันจะต้องเข้มแข็งกว่านี้ 293 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 ทั้งในเรื่องร่างกายและจิตใจ 294 00:36:37,280 --> 00:36:40,720 ฉันรู้ แต่เวลาที่ฉันอยู่ห่างเธอ ฉันก็ไม่สบายใจเลย 295 00:36:41,720 --> 00:36:46,200 หลังจากถ่ายเรื่องฟิสต์ ออฟ ฟิวรี จบ ฉันจะกลับไปพักผ่อนที่อเมริกา 296 00:36:47,120 --> 00:36:51,240 อีกไม่นานเราก็จะได้อยู่ด้วยกันอีก 297 00:36:52,000 --> 00:36:54,280 - ฉันสัญญา - ก็ได้ 298 00:36:54,640 --> 00:36:56,000 บรูซ 299 00:36:56,240 --> 00:36:57,600 คุณคือบรูซ ลี จริงๆ เหรอ 300 00:36:58,120 --> 00:37:00,040 ไม่ๆ ไม่ใช่นะ ขอตัวล่ะ 301 00:37:01,320 --> 00:37:02,400 เขาคือบรูซ ลี 302 00:37:03,720 --> 00:37:05,120 รักษาตัวด้วยนะ 303 00:37:06,000 --> 00:37:08,920 ขอโทษที ผมยัง... 304 00:37:29,040 --> 00:37:32,080 ลินดาๆ 305 00:37:49,720 --> 00:37:52,400 บรูซ ไม่พอใจอะไรเหรอ 306 00:37:53,200 --> 00:37:56,680 - บทนี่ มันแย่มาก - มีอะไร 307 00:37:57,880 --> 00:38:00,360 เจ้านาย ความสำเร็จของเดอะบิ๊กบอส 308 00:38:00,440 --> 00:38:02,160 ไม่ใช่ว่าเรื่องต่อไป จะสำเร็จนะ 309 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 ต้องทบทวนบทของ ฟิสต์ ออฟ ฟิวรี ใหม่ 310 00:38:06,880 --> 00:38:09,160 มีคำแนะนำอะไรดีๆ ไหม 311 00:38:10,760 --> 00:38:11,840 นี่ร้ายแรงมาก 312 00:38:12,880 --> 00:38:16,080 บทหนังนี่ไม่ผ่านเกณฑ์มาตรฐานผม 313 00:38:16,360 --> 00:38:20,160 คนเขียนบทไม่รู้จัก จีต คุน โด ของผมเลย 314 00:38:21,480 --> 00:38:25,680 บรูซ มานี่ นั่งลงก่อน 315 00:38:25,960 --> 00:38:28,320 เดี๋ยวเราค่อยคุยกันเรื่องบท 316 00:38:29,320 --> 00:38:33,480 รู้ไหม ถึงคุณจะไม่มาหาผมวันนี้ 317 00:38:34,520 --> 00:38:36,000 ผมคงต้องไปหาคุณอยู่ดี 318 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 - ขอผมพาคุณไปที่แห่งหนึ่งได้ไหม - ไปไหน 319 00:38:41,120 --> 00:38:42,800 ดูสิ บรูซ ตรงนี้ 320 00:38:44,240 --> 00:38:45,400 พาผมมาที่นี่ทำไม 321 00:38:45,560 --> 00:38:46,640 - เปิดประตู - ครับ 322 00:38:49,200 --> 00:38:50,520 เดี๋ยวก็รู้ 323 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 "บ้านฉีเหอ" ที่นี่ที่ไหน 324 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 เข้าไปดูก่อนสิ 325 00:39:08,880 --> 00:39:09,720 โอเค 326 00:39:10,040 --> 00:39:13,600 บรูซ ข้างบนมีห้องอ่านหนังสือ 327 00:39:14,800 --> 00:39:16,640 ทางนั้นมีห้องนอนสองสามห้อง 328 00:39:18,160 --> 00:39:19,800 ทางนี้เป็นห้องของเด็กๆ 329 00:39:22,520 --> 00:39:26,360 - บ้านหลังนี้เป็นยังไงบ้าง - ดีนี่ บ้านใครเหรอ 330 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 จากนี้ไป 331 00:39:32,920 --> 00:39:35,240 นี่คือบ้านของคุณในฮ่องกง 332 00:39:37,480 --> 00:39:39,960 อะไรนะ ล้อกันเล่นหรือเปล่า 333 00:39:40,400 --> 00:39:43,920 ผมพูดถึงบทอยู่ แต่คุณกลับ ซื้อบ้านให้ผม 334 00:39:44,200 --> 00:39:45,880 มีอะไรเกี่ยวกันไหม 335 00:39:47,480 --> 00:39:48,960 ทำตามที่ฉันสั่งหรือยัง 336 00:39:49,600 --> 00:39:52,200 - ทุกอย่างพร้อมแล้ว - ดี ไปได้แล้ว 337 00:39:52,320 --> 00:39:53,320 ครับ 338 00:39:55,000 --> 00:39:58,760 บรูซ ห้องอ่านหนังสือกับห้องของเด็ก 339 00:39:59,080 --> 00:40:00,680 เป็นห้องที่คุณต้องการที่สุด 340 00:40:00,800 --> 00:40:05,080 - ผมคิดว่าคุณจะรับมันไว้ - ขอพูดให้ชัดเจนนะ 341 00:40:05,600 --> 00:40:09,000 คุณคิดจะย้ายครอบครัวผม ที่อเมริกามาอยู่ฮ่องกงเหรอ 342 00:40:09,800 --> 00:40:12,680 เรื่องที่คุณจะกลับไปอเมริกา เป็นการตัดสินใจของคุณ 343 00:40:14,160 --> 00:40:19,000 แต่ตอนนี้ที่คุณอยู่ฮ่องกง คุณจะพักที่โรงแรมไม่ได้ 344 00:40:20,240 --> 00:40:23,120 จากนี้ไปนี่เป็นบ้านหลังที่สองของคุณ 345 00:40:24,480 --> 00:40:27,000 คุณดีกับผมเหลือเกิน ผมพูดไม่ออกเลย 346 00:40:29,360 --> 00:40:34,880 บรูซ พูดจริงๆ นะ การแสดงของคุณ ในเรื่องเดอะบิ๊กบอส 347 00:40:35,560 --> 00:40:38,560 ช่วยบริษัทเราที่กำลังจะล้มละลายไว้ 348 00:40:39,000 --> 00:40:42,280 บ้านหลังนี้เทียบกันไม่ได้เลย 349 00:40:44,480 --> 00:40:46,240 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 350 00:40:48,560 --> 00:40:52,280 คุณอยากให้ผมไม่มีเหตุผลอะไร ที่จะไปจากคุณ 351 00:40:54,880 --> 00:40:58,120 บรูซ ผมรู้ว่า 352 00:40:59,560 --> 00:41:02,080 ช่วงนี้มีคนต้องการตัวคุณมากมาย 353 00:41:02,720 --> 00:41:03,800 ใช่ 354 00:41:04,120 --> 00:41:07,520 บริษัทหลายแห่งในไต้หวัน และฮ่องกง อยากเซ็นสัญญากับผม 355 00:41:07,800 --> 00:41:10,560 พวกเขาเตรียมเงินไว้จ่ายค่าชดเชย 356 00:41:11,040 --> 00:41:13,680 - ค่าที่ผมจะผิดสัญญาด้วยซ้ำ - เข้าใจแล้ว 357 00:41:14,680 --> 00:41:15,840 ผมเข้าใจ 358 00:41:16,680 --> 00:41:21,600 ตอนนี้คุณมีชื่อเสียงแล้ว คุณก็มีตัวเลือกมากมาย 359 00:41:22,280 --> 00:41:25,040 แต่กับคุณซู 360 00:41:25,880 --> 00:41:27,360 - ผมตัดสินใจไม่ได้ - บรูซ 361 00:41:28,800 --> 00:41:34,040 จากประวัติรายได้ของหนังคุณ ผมรู้ว่ามีหลายบริษัท 362 00:41:34,160 --> 00:41:36,640 ที่พยายามทำทุกอย่าง เพื่อให้คุณไปร่วมงานด้วย 363 00:41:37,320 --> 00:41:38,560 มันไม่ใช่เรื่องแปลก 364 00:41:38,920 --> 00:41:44,000 ถึงคุณจะตัดสินใจไปจากผม ผมก็เข้าใจ 365 00:41:44,440 --> 00:41:48,840 แต่คุณกลับเลือกทำงานกับ โกลเด้นฮาร์เวสต์ต่อ 366 00:41:49,760 --> 00:41:52,240 นี่ทำให้ผมเห็นความซื่อสัตย์ ของคุณอย่างชัดเจน 367 00:41:52,760 --> 00:41:56,640 สำหรับผม ผมซาบซึ้งน้ำใจคุณมาก 368 00:41:58,560 --> 00:42:01,680 คุณซู ผมเองก็อยากทำงานกับพวกคุณ 369 00:42:01,880 --> 00:42:05,400 แต่เนื้อเรื่องของฟิสต์ ออฟ ฟิวรี แค่ฟังดูน่าตื่นเต้น 370 00:42:06,840 --> 00:42:09,200 เมื่อเทียบกับหนังแอ็คชั่นของฮ่องกง ในอดีตแล้ว 371 00:42:09,800 --> 00:42:11,120 มันไม่ต่างกันขนาดนั้น 372 00:42:11,720 --> 00:42:15,920 ผมอยากให้ฟิสต์ ออฟ ฟิวรี ตอบโจทย์ 373 00:42:17,760 --> 00:42:21,800 ของทั้งมือสมัครเล่นและมืออาชีพ 374 00:42:22,880 --> 00:42:27,200 ฟิสต์ ออฟ ฟิวรี ต้องฉีกออกจากขนบ ของหนังเกี่ยวกับการแก้แค้นส่วนตัว 375 00:42:27,320 --> 00:42:30,160 เราต้องยกระดับความคิด เรื่องการแก้แค้นส่วนตัว 376 00:42:30,280 --> 00:42:32,120 ไประดับการแก้แค้น เพื่อประเทศชาติ 377 00:42:33,040 --> 00:42:37,720 ไม่อย่างนั้นฟิสต์ ออฟ ฟิวรี จะไม่ทำเงินมากจนน่าทึ่ง 378 00:42:41,600 --> 00:42:44,560 บรูซ คุณเป็นอัจฉริยะด้านการทำหนัง 379 00:42:45,120 --> 00:42:48,160 ถึงผมจะเบี่ยงเบนคุณจาก ฟิสต์ ออฟ ฟิวรี ยังไง คุณก็ไม่เขว 380 00:42:48,560 --> 00:42:50,720 คุณหยุดพูดถึงหนังเรื่องนี้ ไม่ได้เลยนะ 381 00:42:51,440 --> 00:42:55,120 ผมเห็นด้วยกับคำแนะนำของคุณ 382 00:42:56,200 --> 00:42:58,280 เอาอย่างนี้ไหม เราจะทำตามที่คุณแนะนำ 383 00:42:58,800 --> 00:43:00,840 ผมจะบอกคนเขียนให้ทบทวนดูอีกที 384 00:43:01,400 --> 00:43:04,960 ทบทวนไปก็ไม่ได้เกิดความแตกต่าง อะไรมากหรอก 385 00:43:05,600 --> 00:43:10,520 - ไม่มีทางที่จะพัฒนาอะไรได้มาก - คุณมีอะไรจะเสนอไหม 386 00:43:12,120 --> 00:43:14,480 ระหว่างการถ่ายทำฟิสต์ ออฟ ฟิวรี 387 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 ผมต้องการมีอำนาจสั่งการ เทียบเท่าผู้กำกับ 388 00:43:19,280 --> 00:43:20,240 นี่มัน...