1 00:02:00,960 --> 00:02:01,920 เธอคิดยังไงบ้าง 2 00:02:04,280 --> 00:02:05,640 ฮอลลีวู้ดเป็นความฝันเธอ 3 00:02:06,280 --> 00:02:08,240 ความฝันเธอกำลังจะเป็นจริงแล้ว 4 00:02:08,560 --> 00:02:10,240 ไม่มีเหตุผลต้องปฏิเสธเลย 5 00:02:10,680 --> 00:02:11,360 อืม 6 00:02:14,000 --> 00:02:14,880 พูดตรงๆ นะ 7 00:02:15,600 --> 00:02:18,760 ถึงแม้ฉันพูดตลอดว่าฮ่องกง เป็นสถานที่ๆ ดีที่สุดสำหรับฉัน 8 00:02:18,960 --> 00:02:21,160 แต่ฉันไม่เคยละทิ้งความฝัน... 9 00:02:22,080 --> 00:02:23,680 อยากเข้าวงการฮอลลีวู้ดเลย 10 00:02:24,000 --> 00:02:25,640 ฉันอยากพิสูจน์ตัวเองเสมอ 11 00:02:26,680 --> 00:02:29,280 พวกเราคนจีนเก่งพอๆ กับพวกเขา 12 00:02:30,120 --> 00:02:32,360 ที่รัก ทำไมต้องลังเลใจด้วย 13 00:02:34,120 --> 00:02:36,880 ถ้าเลือกฮอลลีวู้ด ฉันคง รู้สึกแย่ต่อโกลเด้นฮาร์เวสต์ 14 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 ฉันคงรู้สึกผิดต่อคุณซู ความสำเร็จในฮ่องกงของฉัน 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,640 ล้วนเกิดขึ้นได้เพราะเขา 16 00:02:42,480 --> 00:02:43,920 ฉันจากไปแบบนี้ไม่ได้ 17 00:02:44,280 --> 00:02:46,800 ทำไมเธอไม่ลองเปิดอก คุยกับเขาตรงๆ เลยล่ะ 18 00:02:47,800 --> 00:02:49,840 อาจได้รู้อะไรดีๆ ก็ได้นะ 19 00:02:51,680 --> 00:02:53,800 - ความคิดเข้าท่าดีนะ - แน่นอน 20 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 บรูซ 21 00:03:01,480 --> 00:03:04,160 บอกความจริงมาเลย คุณคิดอะไรอยู่ 22 00:03:06,720 --> 00:03:09,360 พูดตรงๆ นะครับ มันยากเกินตัดสินใจ 23 00:03:10,480 --> 00:03:13,120 ผมมาอยู่ที่นี่ พร้อมรับฟังทุกอย่าง 24 00:03:15,320 --> 00:03:18,760 บรูซ คุณเป็นคนมีคุณธรรม 25 00:03:20,080 --> 00:03:23,520 คุณกำลังขอให้ผมช่วยตัดสินใจ ปัญหาคาใจของคุณเหรอ 26 00:03:26,520 --> 00:03:28,640 ถ้าเป็นเรื่องนี้ มันไม่จำเป็นเลย 27 00:03:29,960 --> 00:03:32,920 ผมเคยบอกคุณเมื่อนานมาแล้ว ว่าคุณเป็นอิสระ 28 00:03:33,880 --> 00:03:37,240 จะอยู่หรือไป ก็ไม่เป็นปัญหาหรอก 29 00:03:39,600 --> 00:03:42,440 คุณซู ครับ ตอนผมอยู่ในอเมริกา 30 00:03:42,840 --> 00:03:44,080 ผมมีเป้าหมายสามอย่าง 31 00:03:45,320 --> 00:03:49,000 หนึ่ง เพื่อส่งเสริมวิชาจีท คุน โด 32 00:03:49,520 --> 00:03:52,040 และเผยแพร่กังฟูจีนไปทั่วโลก 33 00:03:53,920 --> 00:03:57,600 สอง เพื่อส่งเสริมวงการภาพยนตร์จีน ให้ก้าวเข้าสู่ตลาดระดับสากล 34 00:03:58,600 --> 00:04:01,720 เพื่อให้ผู้ชมทั่วโลก ได้เข้าถึงภาพยนตร์จีน 35 00:04:02,720 --> 00:04:03,560 และสาม... 36 00:04:05,880 --> 00:04:08,120 ผมอยากได้บทนักแสดงนำ ในวงการหนังฮอลลีวู้ด 37 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 เพื่อวางรากฐานให้นักแสดงจีน ได้เข้าสู่สากล 38 00:04:11,960 --> 00:04:16,320 ตอนนี้ผมทำสำเร็จไปสองอย่างแล้ว 39 00:04:18,280 --> 00:04:19,280 อย่างสุดท้าย... 40 00:04:20,840 --> 00:04:25,440 จริงๆ แล้วหนังเรื่องนี้เป็น ใบเบิกทางให้ผมอย่างดีเลย 41 00:04:28,320 --> 00:04:31,000 บรูซ ผมเข้าใจคุณนะ 42 00:04:32,720 --> 00:04:34,880 งั้นคุณลืมหนัง เดอะ เกม ออฟ เดธ ไปเลย 43 00:04:35,400 --> 00:04:37,880 แล้วไปทำตามความฝัน ในฮอลลีวู้ด ก่อนดีไหม 44 00:04:41,440 --> 00:04:45,240 คุณซู คุณช่างดีกับผมจริงๆ 45 00:04:47,000 --> 00:04:49,640 ความดีของคุณจับใจผมเลย 46 00:04:51,760 --> 00:04:53,520 บรูซ ขอผมถามอะไรหน่อย 47 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 คุณจะเข้าไปร่วมงานกับ ผู้กำกับในฮอลลีวู้ด ได้ยังไง 48 00:04:59,560 --> 00:05:01,080 ในฐานะนักแสดงนำแน่นอน 49 00:05:02,880 --> 00:05:04,920 คุณอยากฟังความเห็นผมไหม 50 00:05:06,120 --> 00:05:08,200 ผมมาเพื่อฟังคุณนะครับ 51 00:05:12,400 --> 00:05:13,320 บรูซ 52 00:05:14,120 --> 00:05:17,480 คุณไม่ใช่แค่นักแสดงกังฟูชื่อดัง พร้อมหนังรายได้ถล่มทลาย 53 00:05:18,360 --> 00:05:21,560 - แต่เป็นหุ้นส่วนของเราด้วย - แล้วยังไง 54 00:05:22,400 --> 00:05:24,760 ถ้าผู้กำกับฮอลลีวู้ด อยากร่วมงานกับคุณ 55 00:05:25,120 --> 00:05:27,800 ร่วมงานกับเขาในฐานะ ตัวแทนค่ายโกลเด้นฮาร์เวสต์สิ 56 00:05:29,360 --> 00:05:31,560 ในฐานะตัวแทน ค่ายโกลเด้นฮาร์เวสต์เหรอ 57 00:05:33,720 --> 00:05:34,640 เยี่ยมไปเลยครับ 58 00:05:35,360 --> 00:05:40,040 แสดงว่าผมไม่ใช่แค่นักแสดง แต่เป็นหุ้นส่วนกับเขาด้วย 59 00:05:40,920 --> 00:05:44,640 ถ้าทำแบบนี้ คุณจะได้ รับส่วนแบ่งรายได้ด้วยนะ 60 00:05:48,480 --> 00:05:50,800 ใช่เลย ทำไมผมคิดไม่ได้นะ 61 00:05:51,040 --> 00:05:51,920 ทำแบบนี้... 62 00:05:53,840 --> 00:05:56,280 ผมทำตามความฝันในการ เข้าตลาดวงการฮอลลีวู้ด 63 00:05:57,160 --> 00:05:58,960 โดยไม่ต้องออกจากโกลเด้นฮาร์เวสต์ 64 00:06:00,160 --> 00:06:05,080 และตัวผมเอง บรูซ ลี จะถูกปฏิบัติ อย่างเท่าเทียมในฮอลลีวู้ด ด้วย 65 00:06:07,760 --> 00:06:08,720 เยี่ยมไปเลยใช่ไหม 66 00:06:09,640 --> 00:06:11,680 มาเถอะ บรูซ ต้องฉลองกันแล้ว 67 00:06:17,080 --> 00:06:19,640 เยี่ยมไปเลย วิเศษมาก 68 00:06:20,080 --> 00:06:23,280 ไม่ๆ เป็นไปไม่ได้ 69 00:06:24,320 --> 00:06:25,240 ทำไมเหรอ 70 00:06:27,160 --> 00:06:31,160 เท่าที่ฉันรู้ เรื่องนี้ไม่เคย เกิดขึ้นในฮอลลีวู้ด มาก่อน 71 00:06:31,400 --> 00:06:34,160 และไม่เคยมีชาวจีนรับบท นักแสดงนำเหมือนกัน 72 00:06:34,240 --> 00:06:37,200 แล้วมันจะเป็นปัญหาอะไร ผมเป็นผู้บุกเบิกได้นะ 73 00:06:39,760 --> 00:06:40,640 บรูซ... 74 00:06:42,800 --> 00:06:45,040 ตอนนี้นายโด่งดังและร่ำรวย 75 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 แต่อย่าโลภเกินไปเลย 76 00:06:47,720 --> 00:06:51,320 ไหนๆ ตอนนี้นายรวยอยู่แล้ว อย่าขอมากเกินไปกว่านี้เลยนะ 77 00:06:54,560 --> 00:07:00,960 จอร์จ ดูเหมือนว่าเราสองคน คงไม่มีเรื่องให้คุยอีกแล้วนะ 78 00:07:04,200 --> 00:07:06,160 บรูซ นายต้องเข้าใจนะ 79 00:07:06,320 --> 00:07:11,040 ตอนนี้ฉันเป็นตัวแทนของวิลเลียม วิลเลียม เป็นที่นับถือในฮอลลีวู้ด 80 00:07:11,920 --> 00:07:15,080 ถ้าอยากอยู่ระดับเดียวกัน ในฮอลลีวู้ด นายอ่อนหัดเกินไปแล้ว 81 00:07:15,480 --> 00:07:18,960 ผมไม่สนใจว่าวิลเลียม เป็นใคร ไม่สนใจกฎเกณฑ์ในฮอลลีวู้ด ด้วย 82 00:07:19,240 --> 00:07:22,040 ผมเป็นตัวแทนค่ายโกลเด้นฮาร์เวสต์ 83 00:07:22,200 --> 00:07:24,800 ในการร่วมสร้างภาพยนตร์ เรื่องนี้กับองค์กรของคุณ 84 00:07:25,280 --> 00:07:28,640 มันเป็นข้อตกลงในการร่วมงานกัน คงไม่ต้องคุยกับอีกถ้าไม่ยอมรับ 85 00:07:29,440 --> 00:07:31,400 ตกลง ปัญหาใหญ่เลยนะนี่ 86 00:07:31,720 --> 00:07:34,240 - ฉันคงต้องรายงานก่อน - ใช้โทรศัพท์ผมได้นะ 87 00:07:35,600 --> 00:07:38,160 ตอนนี้เป็นเวลา เที่ยงคืนในลอสแองเจลิส นะ 88 00:07:38,320 --> 00:07:40,320 เอาไว้ฉันโทรจากโรงแรมเอง 89 00:07:41,680 --> 00:07:42,560 ลาก่อน 90 00:07:48,440 --> 00:07:51,120 (บทภาพยนตร์ บลัดแอนด์สตีล) 91 00:07:53,640 --> 00:07:56,840 (เอ็นเทอร์...) 92 00:08:00,200 --> 00:08:02,360 ทำไมต้องเปลี่ยนชื่อหนังด้วย 93 00:08:04,760 --> 00:08:06,520 พวกเขาต้องใช้ชื่อนี้ 94 00:08:06,760 --> 00:08:08,200 มันเป็นเงื่อนไขของฉัน 95 00:08:09,840 --> 00:08:13,960 ห้ามเปลี่ยนแปลง ฉันเป็นคนสำคัญแล้วนะ 96 00:08:14,720 --> 00:08:16,480 ฉันคิดว่าค่าของเธอสูงเกินไปนะ 97 00:08:17,200 --> 00:08:20,280 ไม่หรอก จริงๆ ข้อเรียกร้องฉัน มันน้อยมากสำหรับวิลเลียม 98 00:08:22,720 --> 00:08:25,360 จอร์จ เป็นตัวแทนฮอลลีวู้ด นะ 99 00:08:25,880 --> 00:08:27,160 แล้วทำไมเหรอ 100 00:08:28,640 --> 00:08:31,360 ตอนฉันเข้าวงการฮอลลีวู้ด 101 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 ฉันไม่มีค่าอะไรเลย 102 00:08:35,400 --> 00:08:37,800 แต่ตอนนี้ ฉันต้อง... 103 00:08:38,760 --> 00:08:41,440 ลดค่าตัวเองเพื่อฮอลลีวู้ด นะ 104 00:08:41,880 --> 00:08:44,240 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะยอมนะ 105 00:08:46,600 --> 00:08:47,920 ฉันอ่านบทดูแล้ว 106 00:08:48,040 --> 00:08:50,880 ไม่มีใครเหมาะกับบทนักแสดงนำ มากกว่าฉันอีกแล้ว 107 00:08:51,240 --> 00:08:52,480 นอกจากฉัน บรูซ ลี 108 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 พวกเขาไม่มีทางเลือก 109 00:08:55,320 --> 00:08:56,960 ไม่เชื่อเหรอ ไว้คอยดูละกัน 110 00:09:02,720 --> 00:09:05,240 (เอ็นเทอร์เดอะดราก้อน) 111 00:09:28,400 --> 00:09:31,360 เจ้าบรูซ ลี ช่างไม่มี เหตุผลเอาเสียเลย 112 00:09:35,160 --> 00:09:36,400 พนักงานๆ 113 00:09:36,720 --> 00:09:39,000 ต่อสายไปอเมริกาหน่อย 114 00:09:40,880 --> 00:09:42,600 วิลเลียม รับสายเร็วเข้า เร็วๆ 115 00:09:43,200 --> 00:09:45,040 วิลเลียม ผมเองนะ 116 00:09:46,000 --> 00:09:47,640 ตกลงๆ เข้าใจแล้ว 117 00:09:48,040 --> 00:09:50,000 ตกลง จะทำตามที่คุณบอกนะ 118 00:09:50,200 --> 00:09:51,280 ตกลงๆ 119 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 พอแล้ว แค่นี้ล่ะ สวัสดี 120 00:09:53,880 --> 00:09:55,360 เดี๋ยวก่อนนะ 121 00:09:55,520 --> 00:09:59,160 วิลเลียม ผมต้องบอกอะไรหน่อย 122 00:09:59,280 --> 00:10:00,440 คุณมันยอดเยี่ยมมาก 123 00:10:09,680 --> 00:10:10,600 ใช่เลย 124 00:10:16,080 --> 00:10:17,880 บรูซ นั่นมันใช่... 125 00:10:18,720 --> 00:10:19,960 ให้ฉันคุยกับเขาเอง 126 00:10:25,600 --> 00:10:26,880 สวัสดี บรูซ 127 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 สวัสดี จอร์จ 128 00:10:30,120 --> 00:10:34,440 จอร์จ เจ้านายของคุณปฏิเสธ เงื่อนไขของผมแน่ๆ เลย ใช่ไหม 129 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 บรูซ ฮอลลีวู้ด คือฮอลลีวู้ด 130 00:10:37,000 --> 00:10:39,680 หัวใจเจ้านายฉันกว้างใหญ่ แผ่ไพศาลไปทั่วโลกา 131 00:10:41,160 --> 00:10:44,160 ผมเพิ่งเคยได้ยินคุณชม เจ้านายตัวเองนะนี่ 132 00:10:44,520 --> 00:10:46,760 ทำไม เขาแก้ปัญหาให้คุณหรอ 133 00:10:47,480 --> 00:10:51,360 ไม่น่าเชื่อเลย เขายอมรับ เงื่อนไขของนายทุกข้อเลย 134 00:10:52,040 --> 00:10:54,440 เยี่ยม ผมไม่แปลกใจเลย 135 00:10:55,080 --> 00:10:56,880 สำหรับคนอเมริกัน 136 00:10:57,240 --> 00:11:00,360 เรื่องเงินต้องมาก่อน ความรู้สึกส่วนตัวเสมอ 137 00:11:00,840 --> 00:11:03,520 เจ้านายคุณเข้าใจแจ่มแจ้ง เลยว่าการร่วมมือของเรา 138 00:11:03,760 --> 00:11:05,720 ล้วนส่งผลดีกับสองฝ่าย 139 00:11:06,560 --> 00:11:09,760 ขึ้นแท่นหนังทำเงินแน่ๆ ใช่ไหม 140 00:11:10,600 --> 00:11:14,440 ถ้าเรื่องข้อตกลงไม่เป็นปัญหา เราคุยรายละเอียดกันพรุ่งนี้เลย 141 00:11:15,000 --> 00:11:17,240 แน่นอน สำหรับเรื่องนี้ 142 00:11:17,320 --> 00:11:19,480 คุณซู เหวินฮุ่ย ประธานโกลเด้นฮาร์เวสต์ 143 00:11:19,560 --> 00:11:21,160 จะเป็นคนคุยกับคุณโดนตรง 144 00:11:21,600 --> 00:11:22,640 แบบว่านะ จอร์จ 145 00:11:22,720 --> 00:11:24,680 มันไม่มีอุปสรรค ระหว่างเราแล้ว 146 00:11:24,760 --> 00:11:26,720 ผมอยากพูดอะไร บางอย่างจากใจเลย 147 00:11:27,040 --> 00:11:29,800 ตอนนี้ผมได้อยู่ใน ระดับเดียวกับคนสร้างหนังฮอลลีวู้ด 148 00:11:29,880 --> 00:11:30,760 รู้สึกดีสุดๆ 149 00:11:30,880 --> 00:11:33,360 นายมันเจ้าเล่ห์จริงๆ เชิญนายคุยโวได้เลย 150 00:11:33,640 --> 00:11:34,680 เดี๋ยวก่อน 151 00:11:35,920 --> 00:11:37,280 ผมมีเงื่อนไขอีกอย่าง 152 00:11:38,200 --> 00:11:39,560 อะไรอีก 153 00:11:40,000 --> 00:11:43,320 ผมอยากเปลี่ยนชื่อหนัง ผมคิดเอาไว้แล้ว 154 00:11:43,760 --> 00:11:45,920 ชื่อเก่าคือบลัดแอนด์สตีล 155 00:11:47,960 --> 00:11:48,840 ดูกำกวมไปหน่อย 156 00:11:50,040 --> 00:11:51,120 แล้วนายคิดอะไรไว้ 157 00:11:51,520 --> 00:11:52,720 เอ็นเทอร์เดอะดราก้อน 158 00:11:53,600 --> 00:11:56,720 ต้องให้ชื่อหนังสัมพันธ์กับ ชื่อจีนของนายด้วยเหรอ 159 00:11:58,200 --> 00:11:59,840 เป็นชื่อที่ดีใช่ไหมล่ะ 160 00:12:00,960 --> 00:12:02,720 นายขอมากเกินไปแล้ว 161 00:12:03,000 --> 00:12:06,520 แต่เอาเถอะ เรายอมรับได้ ไม่มีปัญหา ตกลงนะ 162 00:12:06,960 --> 00:12:07,840 สวัสดี 163 00:12:10,840 --> 00:12:11,720 ลินดา 164 00:12:14,960 --> 00:12:16,000 เราทำได้ 165 00:12:16,840 --> 00:12:18,360 ที่รัก 166 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 แอ็คชั่น 167 00:13:22,920 --> 00:13:24,800 หยุดก่อน เดี๋ยวนะ 168 00:13:27,160 --> 00:13:28,120 มันเร็วเกินไปแล้ว 169 00:13:29,080 --> 00:13:31,120 ตรงจุดนี้เราต้องช้าๆ 170 00:13:31,200 --> 00:13:33,880 ขยับกล้องช้าๆ นะ แบบนี้มันเร็วเกินไป 171 00:13:34,280 --> 00:13:36,960 อีกอย่าง ในแต่ละหมัด 172 00:13:38,240 --> 00:13:39,560 เราต้องถ่ายระยะใกล้นะ 173 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 ท่าพวกนี้ต้องถ่ายระยะใกล้ 174 00:13:42,280 --> 00:13:44,760 - ต้องถ่ายระยะประชิดเลย - ตกลง เข้าใจแล้ว 175 00:13:44,840 --> 00:13:46,640 - ทุกคนจำเอาไว้นะ - เข้าใจใช่ไหม 176 00:13:46,880 --> 00:13:48,920 - ได้ยินไหม เข้าใจนะ - มาถ่ายอีกรอบ 177 00:13:49,040 --> 00:13:51,080 ทำตามผู้กำกับลี สั่ง เข้าใจนะ 178 00:13:51,320 --> 00:13:52,360 - ตกลงครับ - ดีมาก 179 00:13:53,360 --> 00:13:55,240 ทุกคน เราถ่ายจากตรงนี้นะ 180 00:13:56,040 --> 00:13:57,440 ต้องมีสมาธิจับภาพดีๆ นะ 181 00:13:58,480 --> 00:14:00,080 เอาหรือยัง พร้อมไหม 182 00:14:00,800 --> 00:14:02,720 - ทุกคน พร้อมนะ - แสง พร้อม 183 00:14:02,800 --> 00:14:04,680 - ทุกฝ่ายพร้อมแล้วนะ - เสียง พร้อม 184 00:14:04,760 --> 00:14:06,520 - ดีมาก เอาแล้วนะ - เตรียมตัว 185 00:14:07,440 --> 00:14:10,440 หนึ่ง สอง สาม เริ่ม 186 00:15:39,040 --> 00:15:42,280 คัต เยี่ยมไปเลย 187 00:15:42,520 --> 00:15:43,720 บรูซ ยอดเยี่ยมมาก 188 00:15:45,440 --> 00:15:47,400 - ไปหาเขากันเถอะ - บรูซ นายเจ๋งจริงๆ 189 00:15:47,640 --> 00:15:51,320 บรูซ กระบวนท่าของนาย มันเกินจินตนาการได้เลย 190 00:15:51,440 --> 00:15:53,360 - ที่รัก - บรูซ เธอเก่งจริงๆ 191 00:15:53,760 --> 00:15:56,160 - ทุกคนทำได้ดีมาก เยี่ยม - สวยงามจริงๆ 192 00:15:56,320 --> 00:15:57,720 - ดีมาก - ดีไหม ผู้กำกับ 193 00:15:57,840 --> 00:15:59,280 - ดีมาก - เยี่ยมจริงๆ 194 00:15:59,400 --> 00:16:01,080 - พอก่อน - หยุดพักกันหน่อย 195 00:16:08,800 --> 00:16:11,240 - บรูซ - บรูซ เป็นอะไรไป 196 00:16:11,360 --> 00:16:13,840 เกิดอะไรขึ้นกับเขาคะ ผู้กำกับ 197 00:16:15,200 --> 00:16:18,040 บรูซ เร็วเข้า เรียกรถพยาบาลเร็ว 198 00:16:18,280 --> 00:16:19,160 บรูซ 199 00:16:47,720 --> 00:16:48,880 บรูซๆ 200 00:17:03,800 --> 00:17:05,080 บรูซๆ 201 00:17:07,560 --> 00:17:09,240 บรูซ ลืมตาเถอะ 202 00:17:10,280 --> 00:17:11,200 ดวงใจของฉัน 203 00:17:13,560 --> 00:17:15,600 ตื่นขึ้นมาเถอะ ได้โปรด 204 00:17:28,120 --> 00:17:29,080 บรูซ 205 00:17:31,320 --> 00:17:32,200 ตื่นแล้วเหรอ 206 00:17:33,000 --> 00:17:34,960 ลินดา เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 207 00:17:35,320 --> 00:17:37,760 ไม่มีอะไรหรอกที่รัก เธอแค่เผลอหลับไป 208 00:17:38,880 --> 00:17:40,240 ที่รัก ฉันทำเธอกลัวเหรอ 209 00:17:41,320 --> 00:17:44,160 แน่นอนอยู่แล้ว เธอสร้างปัญหาอยู่เรื่อย 210 00:17:46,560 --> 00:17:48,800 บรูซ นายดูดีเลยนะ 211 00:17:49,640 --> 00:17:52,640 จอร์จ เราถ่ายกันเสร็จไหม 212 00:17:52,800 --> 00:17:54,720 เสร็จแล้ว นายสร้างตำนานเลย 213 00:17:55,560 --> 00:17:56,880 บอกมาเถอะ คุณพอใจไหม 214 00:17:57,480 --> 00:18:00,040 ยิ่งกว่าพอใจอีก นายมันอัจฉริยะ 215 00:18:02,520 --> 00:18:05,400 ฉันทำตามความฝันข้อสามแล้ว 216 00:18:06,440 --> 00:18:08,520 คุณดูเหนื่อยมากเลย พักผ่อนเถอะ 217 00:18:09,400 --> 00:18:12,200 เราควรไปกันได้แล้ว ให้เขาพักผ่อนเถอะ 218 00:18:12,680 --> 00:18:14,520 - ไปเถอะ ลินดา - หลับเถอะนะ บรูซ 219 00:18:17,160 --> 00:18:18,120 มาเร็ว 220 00:18:31,120 --> 00:18:32,040 ไปกันเถอะ 221 00:18:36,080 --> 00:18:39,240 ลินดา เรื่องแบบนี้เคยเกิด กับบรูซมาก่อนบ้างไหม 222 00:18:40,320 --> 00:18:43,680 เขาปวดหัวอยู่บ้างประปราย แต่ไม่เคยหมดสติไปนานแบบนี้ 223 00:18:44,040 --> 00:18:44,920 เข้าใจแล้ว 224 00:18:45,520 --> 00:18:48,080 คุณควรพาเขาไปตรวจ ให้ละเอียดในอเมริกานะ 225 00:18:48,600 --> 00:18:50,720 ฉันคิดอยู่เหมือนกัน 226 00:18:50,880 --> 00:18:52,800 แต่บรูซบอกว่าต้อง ถ่ายให้เสร็จก่อน 227 00:18:52,880 --> 00:18:55,080 แล้วค่อยกลับอเมริกาไปพักฟื้น 228 00:18:55,160 --> 00:18:59,240 ใช่เลย บรูซ หักโหมมาก ในเรื่องกังฟูและเรื่องงาน 229 00:18:59,560 --> 00:19:02,120 - เขาต้องพักหน่อยแล้ว - เขาเป็นแบบนี้เสมอค่ะ 230 00:19:02,320 --> 00:19:03,400 เขาเหนื่อยมากเกินไป 231 00:19:05,680 --> 00:19:06,640 ไปกันเถอะ ลินดา 232 00:19:06,760 --> 00:19:09,200 ลินดา พอได้ยินข่าวผมก็รีบมาเลย 233 00:19:09,280 --> 00:19:11,280 - บรูซเป็นไง - คุณซู เขาตื่นแล้วค่ะ 234 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 - คุณเข้าไปเยี่ยมได้นะ - ตกลง 235 00:19:14,320 --> 00:19:15,760 - ผมขอตัวก่อนนะ - ได้ค่ะ 236 00:19:24,760 --> 00:19:26,720 บรูซ สบายดีไหม 237 00:19:27,280 --> 00:19:30,720 ไม่มีปัญหาครับ ผมเพิ่งได้รับรู้ ความรู้สึกของคนใกล้ตาย 238 00:19:30,880 --> 00:19:32,560 เหมือนในหนัง เดอะเกมออฟเดธ เลย 239 00:19:34,840 --> 00:19:36,080 คุณพูดบ้าอะไรนี่ 240 00:19:36,600 --> 00:19:37,800 คุณอายุแค่ 32 เองนะ 241 00:19:38,360 --> 00:19:39,840 คุณจะคิดเรื่องตายไปทำไม 242 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 ครับ ผมสบายดี ผมแค่เหนื่อยเฉยๆ 243 00:19:44,280 --> 00:19:48,080 หลังจบเอ็นเทอร์เดอะดราก้อน ผมจะถ่าย เดอะ เกม ออฟ เดธ ต่อเลยครับ 244 00:19:50,680 --> 00:19:53,200 คุณไม่ใช่คนตัดสินใจนะ ว่าคุณป่วยหรือไม่ป่วย 245 00:19:53,720 --> 00:19:55,640 เราต้องรอดูผลตรวจกันก่อน 246 00:19:55,920 --> 00:19:59,680 อีกอย่าง ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาห่วง เดอะ เกม ออฟ เดธ เลยนะ 247 00:20:00,120 --> 00:20:03,760 คุณต้องห่วงเรื่องตัวเองก่อน 248 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 ผมบอกว่าสบายดีครับ 249 00:20:07,760 --> 00:20:10,520 ลินดา ผมจะไปพบ ผู้อำนวยการโรงพยาบาล 250 00:20:10,960 --> 00:20:12,640 ขอให้เขาจัดหมอที่เก่งที่สุด 251 00:20:13,160 --> 00:20:16,560 และเครื่องมือที่ดีที่สุด สำหรับตรวจร่างกายเขา 252 00:20:16,680 --> 00:20:18,200 - ค่ะ ขอบคุณนะคะ - ไม่ต้อง 253 00:20:18,560 --> 00:20:21,080 ไม่ว่าคุณต้องการหรือไม่ คุณห้ามผมไม่ได้หรอก 254 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 เอาตามนี้นะ 255 00:20:24,000 --> 00:20:27,120 ที่รัก ช่วยเป็นห่วงตัวเองเถอะนะ 256 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 เข้าใจไหม 257 00:20:32,400 --> 00:20:34,680 ผลเอกซเรย์สมองออกมาปกติครับ 258 00:20:36,080 --> 00:20:39,200 แล้วทำไมเขาหมดสติไปหลายชั่วโมงล่ะ 259 00:20:40,080 --> 00:20:43,520 เราทำได้มากสุดแค่นี้ครับ เขาต้องลองไปตรวจที่อื่นดู 260 00:20:43,840 --> 00:20:45,320 แต่ตอนนี้ เราบอกได้ว่า... 261 00:20:46,160 --> 00:20:49,680 การหมดสติไปสี่ถึงห้าชั่วโมง เป็นผลเกิดจากสมองแน่นอน 262 00:20:50,040 --> 00:20:52,600 เราจะแนะนำคนไข้ยังไงดีครับ 263 00:20:53,160 --> 00:20:55,480 ไปตรวจร่างกาย กับโรงพยาบาลที่ดีกว่านี้ 264 00:20:57,320 --> 00:20:59,200 - คุณซู - สวัสดีครับ 265 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 เราขอแนะนำให้ย้ายไป โรงพยาบาลที่ใหญ่กว่านี้ครับ 266 00:21:02,160 --> 00:21:03,920 เพื่อตรวจสมองอย่างละเอียด 267 00:21:06,240 --> 00:21:07,480 เราจะย้ายเขาได้เมื่อไร 268 00:21:08,120 --> 00:21:09,080 ได้ทุกเมื่อครับ 269 00:21:11,360 --> 00:21:13,200 ตกลงครับ เราย้ายเขาตอนนี้เลย 270 00:21:17,920 --> 00:21:18,880 - เชิญครับ - ครับ 271 00:21:24,400 --> 00:21:25,240 เขาไปไหนแล้ว 272 00:21:28,320 --> 00:21:29,520 แท็กซี่ 273 00:21:42,080 --> 00:21:45,520 - รอก่อนนะ ผมจะไปเอาเงินมาให้ - ไม่ ไม่ครับ คุณลี 274 00:21:45,720 --> 00:21:48,680 เป็นเกียรติมากที่คุณนั่งรถผม ผมรับเงินของคุณไม่ได้หรอก 275 00:21:48,800 --> 00:21:51,840 คุณนั่งแท็กซี่ในฮ่องกงได้ทุกคัน ไม่มีใครเก็บเงินหรอกครับ 276 00:21:51,920 --> 00:21:54,200 ไม่ ไม่ได้นะ คุณจะไม่รับเงินไม่ได้ 277 00:21:55,000 --> 00:21:56,640 ขอโทษครับ ผมอยากรู้... 278 00:21:56,840 --> 00:21:59,120 คุณออกมาจากโรงพยาบาล คุณป่วยหรือเปล่าครับ 279 00:21:59,200 --> 00:22:01,400 ไม่ ไม่ครับ ผมไปเยี่ยมเพื่อนเฉยๆ 280 00:22:01,480 --> 00:22:04,120 ว่าแล้วเชียว ตอนผมได้ยิน ว่าคุณอาจป่วยหนักอยู่ 281 00:22:04,200 --> 00:22:06,920 ผมคิดนะว่าขนาดมีดหรือปืน ยังทำอะไรบรูซ ลี ไม่ได้เลย 282 00:22:07,000 --> 00:22:08,280 แล้วจะป่วยได้ยังไงกัน 283 00:22:08,560 --> 00:22:10,280 ลาก่อนครับ สวัสดี 284 00:22:31,240 --> 00:22:34,120 รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์ 285 00:22:36,800 --> 00:22:38,120 สวัสดีครับ 286 00:22:38,320 --> 00:22:40,240 ไม่นะลูก ให้แม่คุยเถอะ 287 00:22:41,520 --> 00:22:43,840 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ ลินดาเหรอ 288 00:22:44,320 --> 00:22:45,720 - ค่ะ - บรูซ อยู่บ้านไหม 289 00:22:46,160 --> 00:22:47,560 บรูซอยู่โรงพยาบาลนี่คะ 290 00:22:49,040 --> 00:22:49,920 เขาหนีไปแล้ว 291 00:22:50,280 --> 00:22:52,240 ผมคิดว่าเขาจะกลับบ้าน 292 00:22:53,080 --> 00:22:54,160 เขาไม่อยู่บ้านค่ะ 293 00:22:54,880 --> 00:22:55,840 ลินดา 294 00:22:57,160 --> 00:22:58,360 - แบรนดอน - พ่อครับ 295 00:22:58,880 --> 00:23:00,320 - อุ้มหน่อย - กอดหน่อย 296 00:23:01,040 --> 00:23:02,480 เขากลับมาแล้ว เพิ่งถึงค่ะ 297 00:23:02,720 --> 00:23:04,280 พาเขามาส่งที่นี่ตอนนี้เลย 298 00:23:04,440 --> 00:23:07,400 โรงพยาบาลแนะนำให้ส่งเขา ไปโรงพยาบาลใหญ่กว่านี้ 299 00:23:07,480 --> 00:23:09,200 เพื่อเข้าตรวจสมองอย่างละเอียด 300 00:23:09,400 --> 00:23:10,480 คุณว่าอะไรนะคะ 301 00:23:10,680 --> 00:23:13,600 ไปโรงพยาบาลใหญ่กว่านี้ เพื่อตรวจสมองอย่างละเอียดเหรอ 302 00:23:13,720 --> 00:23:14,560 ได้ค่ะ 303 00:23:15,280 --> 00:23:17,040 เข้าใจแล้ว จะพาเขากลับไปค่ะ 304 00:23:21,280 --> 00:23:23,680 คุณซู ผมบอกอะไรให้ฟังนะ 305 00:23:24,440 --> 00:23:26,200 ผมไม่ยอมไปไหนหรอก สวัสดี 306 00:23:27,600 --> 00:23:29,040 ที่รัก ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 307 00:23:29,600 --> 00:23:31,560 ห้ามบอกเด็กๆ นะ เข้าใจไหม 308 00:23:39,400 --> 00:23:42,160 แชนนอน น้อยของป๋า มาเร็ว ขอป๋าอุ้มหนูหน่อย 309 00:23:43,000 --> 00:23:44,080 บินสูงๆ 310 00:23:48,960 --> 00:23:52,080 เด็กๆ ป๋าไม่ได้สอนจีท คุน โด ให้พวกหนูมานานแล้วนะ 311 00:23:52,200 --> 00:23:53,880 ไปกันเถอะ เดี๋ยวป๋าสอนให้ 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,680 คุณซู อย่าห่วงไปเลย 313 00:24:27,360 --> 00:24:28,960 พวกหมอพูดเกินจริงตลอด 314 00:24:29,480 --> 00:24:31,320 เชื่อพวกเขาไม่ได้หมดหรอก 315 00:24:32,520 --> 00:24:36,120 บรูซ คุณต้องตรวจอย่างละเอียด 316 00:24:36,840 --> 00:24:40,320 คุณต้องเป็นคนมีความรับผิดชอบ ต่อตัวเอง ต่อลินดา... 317 00:24:41,040 --> 00:24:42,480 และลูกๆ ของคุณด้วย 318 00:24:43,920 --> 00:24:47,120 - หลังถ่าย เดอะ เกม ออฟ เดธจบ... - ฟังที่ลินดา พูดเถอะ 319 00:24:47,440 --> 00:24:50,880 คุณกลับไปเข้าตรวจร่างกาย ในอเมริกาดีไหม 320 00:24:52,600 --> 00:24:53,560 อย่างน้อย... 321 00:24:54,640 --> 00:24:56,720 ไปตรวจในโรงพยาบาล เอลิซาเบธ ก่อนเถอะนะ 322 00:24:58,360 --> 00:25:00,640 จนกว่าจะได้ผลตรวจของคุณ 323 00:25:02,080 --> 00:25:04,360 ผมห้ามไม่ให้ถ่าย เรื่อง เดอะ เกม ออฟ เดธ 324 00:25:07,600 --> 00:25:10,000 - ไม่เอา ไม่เอา - ลูกรัก ทำตัวดีๆ 325 00:25:10,880 --> 00:25:14,040 บรูซ คราวนี้เธอหมดสติไป นานหลายชั่วโมงเลยนะ 326 00:25:14,200 --> 00:25:16,600 หมอแนะนำให้เธอไปตรวจร่างกาย 327 00:25:16,680 --> 00:25:19,240 มันเป็นกระบวนการพื้นฐานนะ ทำไมเธอถึงไม่เห็นด้วย 328 00:25:19,920 --> 00:25:21,880 ตรวจสมองอะไรกัน 329 00:25:22,760 --> 00:25:25,280 ถ้ามีปัญหาในสมองฉันจริง ฉันต้องรู้ดีกว่าใครแน่ 330 00:25:26,000 --> 00:25:27,720 ไม่ต้องพูดแล้ว ฟังฉันเถอะ 331 00:25:27,800 --> 00:25:29,480 เธอปวดหัวอยู่ประปรายนะ 332 00:25:29,960 --> 00:25:32,120 แต่คราวนี้หมดสติไปเลย 333 00:25:32,880 --> 00:25:34,280 เธอรู้เหรอว่าเพราะอะไร 334 00:25:35,480 --> 00:25:36,920 ฉันอาจเหนื่อยมากไป 335 00:25:37,080 --> 00:25:38,680 ไม่ใช่เรื่องอื่น อย่าห่วงเลย 336 00:25:39,280 --> 00:25:40,120 ไปกันเถอะ 337 00:25:47,480 --> 00:25:50,320 รอสักครู่นะคะคุณซู ฉันจะคุยกับเขาอีกที 338 00:25:51,120 --> 00:25:52,600 - ทำตัวตามสบายนะคะ - ครับ 339 00:26:02,720 --> 00:26:05,440 (โรงพยาบาล ควีน เอลิซาเบธ) 340 00:26:24,880 --> 00:26:26,280 บรูซ ทานแอปเปิลก่อน 341 00:26:26,520 --> 00:26:27,440 ไม่เป็นไร 342 00:26:29,360 --> 00:26:30,640 รู้สึกดีขึ้นบ้างไหม 343 00:26:33,280 --> 00:26:36,160 บรูซ พักผ่อนให้สบายนะ ฉันจะกลับบ้านไปดูแลลูกๆ เอง 344 00:26:36,480 --> 00:26:39,400 ตกลง แต่อย่าบอกแม่นะ อย่าบอกใครเรื่องนี้ 345 00:26:39,760 --> 00:26:42,280 จำคำพูดฉันไว้นะ เก็บเป็นความลับ 346 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 ฉันรู้ 347 00:26:46,000 --> 00:26:47,040 แล้วเจอกันนะ 348 00:26:53,240 --> 00:26:54,040 ฉันต้องไปแล้ว 349 00:27:35,600 --> 00:27:36,760 บรูซ ลี 350 00:28:14,440 --> 00:28:16,000 ผมได้อ่านรายงานแล้วนะ 351 00:28:17,120 --> 00:28:19,680 - ปัญหาคือ... - แต่ เข้าใจที่ผมบอกใช่ไหม... 352 00:28:19,800 --> 00:28:20,720 ขอโทษครับหมอ 353 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 คุณลี มีอะไรหรือเปล่า 354 00:28:26,680 --> 00:28:27,640 ขอโทษครับหมอ 355 00:28:28,120 --> 00:28:31,600 ผมไม่ได้มาเป็นผู้ป่วยหนักนะครับ 356 00:28:32,280 --> 00:28:34,040 ผมแค่มาตรวจร่างกายเฉยๆ 357 00:28:34,200 --> 00:28:35,880 ผมโดนนอนโรงพยาบาลเป็นอาทิตย์ 358 00:28:36,120 --> 00:28:38,880 ทำไมไม่มีข่าวอะไรเลย 359 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 คุณลี ครับ 360 00:28:41,880 --> 00:28:46,000 เรากำลังวิเคราะห์กันอย่างละเอียด 361 00:28:49,080 --> 00:28:50,000 รู้ผลอะไรไหมครับ 362 00:28:51,160 --> 00:28:53,520 พรุ่งนี้น่าจะได้คำตอบครับ 363 00:28:54,800 --> 00:28:57,520 ตอนนี้ผมบอกได้แค่... 364 00:28:58,560 --> 00:29:00,800 จากในรายงานของเราขณะนี้ 365 00:29:01,840 --> 00:29:03,960 ต่อมไร้ท่อของคุณผิดปกติรุนแรง 366 00:29:04,880 --> 00:29:07,560 การหักโหมร่างกายอาจเป็นสาเหตุหนึ่ง 367 00:29:08,200 --> 00:29:10,600 ความเครียดอาจเป็นอีกหนึ่งสาเหตุ 368 00:29:12,480 --> 00:29:15,360 แต่สองอย่างนี้ไม่ใช่สาเหตุสำคัญ 369 00:29:16,640 --> 00:29:18,960 แล้วมันคืออะไรครับ 370 00:29:22,480 --> 00:29:24,640 เราต้องรอรายงานอื่นๆ อีก 371 00:29:25,160 --> 00:29:26,840 ก่อนจะสรุปผลเรื่องนี้ได้ 372 00:29:27,560 --> 00:29:28,680 อีกนานไหมครับหมอ 373 00:29:36,680 --> 00:29:38,960 คุณอายุ 32 ใช่ไหม 374 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 หมายถึงอะไรครับ 375 00:29:43,040 --> 00:29:44,720 พวกเราไม่อยากเชื่อจริงๆ 376 00:29:44,920 --> 00:29:47,800 ในตัวคุณไม่มีไขมันเหลืออยู่เลย 377 00:29:49,240 --> 00:29:52,440 ร่างกายคุณแข็งเหมือนเหล็ก 378 00:29:53,680 --> 00:29:56,480 หมอครับ ไม่ว่ายังไงก็ตาม 379 00:29:57,080 --> 00:29:58,560 หมอพูดกับผมได้ตรงๆ เลย 380 00:29:58,720 --> 00:30:00,520 เมื่อผลตรวจออกมาแล้ว 381 00:30:01,680 --> 00:30:03,120 ผมจะบอกกับคุณนะ 382 00:30:03,640 --> 00:30:05,400 การแพทย์ไม่ใช่การคาดเดา 383 00:30:06,040 --> 00:30:07,920 จนกว่าผลตรวจจะออกมา 384 00:30:08,480 --> 00:30:10,440 ผมบอกกับคุณได้เพียงเท่านี้ 385 00:30:12,360 --> 00:30:14,040 ผมป่วยหนักมากใช่ไหมครับหมอ 386 00:30:14,560 --> 00:30:16,880 โทษทีนะ คุณควรไปพักได้แล้ว 387 00:30:17,760 --> 00:30:19,880 เจอกันพรุ่งนี้ ราตรีสวัสดิ์ 388 00:30:29,320 --> 00:30:31,400 (โรงพยาบาล ควีน เอลิซาเบธ) 389 00:31:13,360 --> 00:31:15,360 (โรงพยาบาล ควีน เอลิซาเบธ รายงานผลเอกซเรย์) 390 00:31:51,240 --> 00:31:53,840 - อย่างที่คุณเคยบอกใช่ไหมคะ - ใช่ครับ 391 00:32:15,280 --> 00:32:17,600 ดูนะลูก เครื่องบินออกตัวแบบนี้ 392 00:32:25,800 --> 00:32:26,680 บินไปเลย 393 00:32:31,160 --> 00:32:32,480 - แม่ - ตามมาจับแม่เร็ว 394 00:32:33,880 --> 00:32:35,520 จับไม่ได้หรอก จับไม่ได้ 395 00:32:40,240 --> 00:32:41,400 มาเร็ว ทางนี้ 396 00:32:48,880 --> 00:32:51,440 แชนนอน ให้แม่เล่นด้วยนะ 397 00:32:51,760 --> 00:32:52,760 สวัสดี ลินดา 398 00:32:55,080 --> 00:32:57,320 ที่รัก เธอกลับมาแล้ว 399 00:33:00,000 --> 00:33:01,920 แชนนอน สวยขึ้นทุกวันเลยนะ 400 00:33:04,360 --> 00:33:06,200 - แบรนดอน - พ่อ 401 00:33:06,320 --> 00:33:09,920 - คิดถึงป๋าไหมลูก - ครับ สอนกังฟูผมหน่อย 402 00:33:10,200 --> 00:33:11,960 ได้เลย พ่อสอนจีท คุน โด ให้นะ 403 00:33:13,000 --> 00:33:15,080 พ่อสอนจีท คุน โด ให้หน่อย 404 00:33:15,160 --> 00:33:17,320 - แบรนดอน อย่ากวนพ่อนะลูก - ยืนขึ้น 405 00:33:17,400 --> 00:33:19,160 - ให้พ่อเข้าบ้านก่อน - มาเถอะ 406 00:33:20,440 --> 00:33:22,680 ไปกันเถอะลูก ไปกันเลย 407 00:35:00,560 --> 00:35:02,000 ลินดา เธอเป็นอะไรเหรอ 408 00:35:02,240 --> 00:35:03,560 ที่รัก ฉันไม่เข้าใจเลย 409 00:35:03,640 --> 00:35:06,280 ทำไมโรงพยาบาลถึงหา สาเหตุของโรคไม่พบ 410 00:35:06,360 --> 00:35:08,240 เราควรไปตรวจที่อเมริกานะ 411 00:35:08,320 --> 00:35:11,120 ทำไมเหรอ ฉันสบายดีนะ อยากให้ฉันเป็นอะไรเหรอ 412 00:35:11,240 --> 00:35:14,560 คุณหมอบอกว่าร่างกายของฉัน แข็งแกร่งเหมือนเหล็กเลย 413 00:35:15,600 --> 00:35:18,000 ฉันแค่เหนื่อยมากเฉยๆ 414 00:35:19,640 --> 00:35:23,880 บรูซ เธอต้องสัญญากับฉัน ว่าจะไม่หักโหมแบบนี้อีกแล้วนะ 415 00:35:25,040 --> 00:35:28,960 ลินดา ก่อนหน้านี้ ฉันห่วงแต่เรื่องทำงาน 416 00:35:29,200 --> 00:35:30,280 ไม่คิดอย่างอื่นเลย 417 00:35:30,920 --> 00:35:33,640 ฉันไม่สนใจเธอกับลูกๆ 418 00:35:34,960 --> 00:35:35,920 แต่ต่อจากนี้ไป 419 00:35:36,920 --> 00:35:39,840 ฉันจะไม่เป็นแบบนี้อีกแล้ว 420 00:35:40,800 --> 00:35:42,640 คุณหมอบอกฉันว่า... 421 00:35:43,680 --> 00:35:45,880 ฉันเป็นโรคสูญเสียความจำ 422 00:35:46,880 --> 00:35:49,360 สาเหตุเกิดจากความอ่อนเพลีย 423 00:35:50,480 --> 00:35:53,880 การหักโหมร่างกาย ความเครียดสะสม แต่มันไม่อันตรายถึงชีวิตนะ 424 00:35:56,200 --> 00:35:58,000 - จริงเหรอ - ลินดา 425 00:36:03,560 --> 00:36:05,040 อย่ามองฉันแบบนี้เลย 426 00:36:06,040 --> 00:36:07,680 ฉันไม่ได้ปิดบังอะไรเธอเลย 427 00:36:10,080 --> 00:36:10,960 จริงนะ 428 00:36:11,280 --> 00:36:12,600 ลินดา ได้โปรดเถอะ 429 00:36:13,160 --> 00:36:16,800 แต่ว่านะ ดูเหมือนว่าฉัน ได้ผ่านความตายมาแล้วเลย 430 00:36:18,440 --> 00:36:19,720 หลายหนแล้วด้วย 431 00:36:20,240 --> 00:36:21,360 มีแค่คนอย่างฉัน 432 00:36:22,000 --> 00:36:24,080 ผู้เคยผ่านประสบการณ์เฉียดตายมา 433 00:36:24,440 --> 00:36:27,200 เข้าใจได้อย่างถ่องแท้ 434 00:36:27,360 --> 00:36:29,520 ถึงสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต 435 00:36:33,280 --> 00:36:34,240 สำคัญที่สุดเหรอ 436 00:36:36,360 --> 00:36:38,200 - มันคืออะไร - ครอบครัวแน่นอน 437 00:36:39,040 --> 00:36:40,600 ครอบครัวสุขสันต์ 438 00:36:41,320 --> 00:36:42,200 ถูกแล้ว 439 00:36:47,200 --> 00:36:48,680 ตอนฉันอยู่ที่โรงพยาบาล 440 00:36:49,120 --> 00:36:51,360 เยลโลว์ แบรท โทรหาบ้างไหม 441 00:36:51,600 --> 00:36:54,120 โทรศัพท์ดังตลอดเลย แต่ฉันไม่ได้รับสาย 442 00:36:54,200 --> 00:36:55,960 ถ้าเกิดมีเรื่องสำคัญล่ะ 443 00:36:56,040 --> 00:36:57,760 สุขภาพของเธอสำคัญที่สุดแล้ว 444 00:36:57,840 --> 00:37:00,160 เข้าใจแล้ว ลินดา ฉันจะรับสายนะ 445 00:37:10,320 --> 00:37:11,200 สวัสดีครับ 446 00:37:12,960 --> 00:37:14,400 อาหลิน มีอะไรเหรอ 447 00:37:40,360 --> 00:37:41,280 บรูซ 448 00:37:43,120 --> 00:37:44,080 เกิดอะไรขึ้น 449 00:37:54,720 --> 00:37:55,640 เป็นอะไรเหรอ 450 00:38:57,640 --> 00:39:01,360 (งานฌาปนกิจอาจารย์ยิป) 451 00:39:13,400 --> 00:39:15,240 (ผ่านชีวิตยืนยาว ความดีคงอยู่สืบไป) 452 00:42:20,880 --> 00:42:22,560 ทำไมท่านถึงจากไปแบบนี้ 453 00:42:24,920 --> 00:42:25,800 อาจารย์ 454 00:42:30,880 --> 00:42:34,240 ตามบททดสอบของอาจารย์ เด็กคนนี้อดทนจนถึงที่สุด 455 00:42:34,560 --> 00:42:37,560 ทำไมถึงอยากเรียนศิลปะการต่อสู้ เป้าหมายของเธอคืออะไร 456 00:42:38,120 --> 00:42:40,840 ในฐานะนักสู้ สิ่งสำคัญที่สุดคือ... 457 00:42:41,560 --> 00:42:43,880 ใจต้องเยือกเย็นดุจธารา 458 00:42:44,760 --> 00:42:46,280 เข้าใจไหมไอ้หนู 459 00:43:00,320 --> 00:43:01,640 ทำไมอาจารย์จากไปแบบนี้ 460 00:43:03,200 --> 00:43:04,800 ทำไมไม่มีใครบอกฉันเลย 461 00:43:06,360 --> 00:43:09,400 อาจารย์ฝากข้อความไว้บ้างไหม 462 00:43:13,440 --> 00:43:16,360 ถ้านายไม่หักหลังอาจารย์... 463 00:43:16,720 --> 00:43:17,640 หุบปากเถอะ