1 00:01:59,560 --> 00:02:00,960 Linda’s worried. 2 00:02:01,240 --> 00:02:03,320 She'd like to get some advice from you guys. 3 00:02:04,200 --> 00:02:06,920 I didn't regard that brat so highly. 4 00:02:09,000 --> 00:02:11,760 Linda learned how to serve kung fu tea. 5 00:02:11,960 --> 00:02:12,880 Let's have some. 6 00:02:14,200 --> 00:02:17,440 Didn't that brat's master, Wang Yunsheng, kneel down to you? 7 00:02:17,760 --> 00:02:19,240 He admitted his fault to you. 8 00:02:19,480 --> 00:02:21,520 Yes, he did. There's a story behind it. 9 00:02:21,920 --> 00:02:25,400 You guys might not know that Yellow Brat was Wang's last student, 10 00:02:25,960 --> 00:02:27,600 and also his adopted son. 11 00:02:28,400 --> 00:02:31,480 In the early years, Wang sent him 12 00:02:32,200 --> 00:02:36,400 to a top Hong Kong gangster whose name was Wang Lichao. 13 00:02:36,960 --> 00:02:41,400 Then this brat learned his insidious tactics from Wang Lichao. 14 00:02:43,240 --> 00:02:45,400 The reason I left Hong Kong for the States 15 00:02:46,160 --> 00:02:48,000 was that I'd severely beaten up Wang Lichao. 16 00:02:49,080 --> 00:02:50,400 I almost killed someone. 17 00:02:51,400 --> 00:02:55,640 Later, after I came to the States, this brat plotted against me. 18 00:02:56,920 --> 00:03:00,080 Although Wang Yunsheng did apologize to me, 19 00:03:00,400 --> 00:03:03,480 he didn't expel this brat from his school. 20 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 After the death of Wang Yunsheng, 21 00:03:07,080 --> 00:03:09,920 this Yellow Brat, his last student 22 00:03:11,040 --> 00:03:14,040 became the successor of Wang's martial arts school. 23 00:03:15,760 --> 00:03:18,600 He's been calling from time to time to disturb me, 24 00:03:19,920 --> 00:03:22,400 and even spreading rumors to the media calling me a coward. 25 00:03:24,800 --> 00:03:26,320 He’s very arrogant. 26 00:03:27,600 --> 00:03:29,480 If he’s really such a thug, 27 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 we should teach him a lesson. 28 00:03:33,320 --> 00:03:34,240 You're right. 29 00:03:35,960 --> 00:03:39,040 Linda's so worried that she asked for your help. 30 00:03:40,240 --> 00:03:43,480 Actually, I don't think this brat 31 00:03:43,920 --> 00:03:46,440 is worthy of our time and energy. 32 00:03:47,280 --> 00:03:50,960 I'd rather talk with you about the filming of Game of Death. 33 00:03:54,160 --> 00:03:58,320 I think that we should add some martial arts ideology in the movie, 34 00:03:58,960 --> 00:04:01,760 so that moviegoers will understand the true meaning 35 00:04:02,720 --> 00:04:05,200 of Chinese kung fu. 36 00:04:05,960 --> 00:04:07,080 What do you think? 37 00:04:07,280 --> 00:04:11,120 -All right, Bruce. -We've finally finished. Okay. 38 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 Hi, guys, let's hurry up and shoot. 39 00:04:14,240 --> 00:04:17,240 -We're trying to finish shooting earlier. -That's okay. 40 00:04:18,040 --> 00:04:20,520 -Okay. Go. -Professor, you're soaked. 41 00:04:21,440 --> 00:04:22,880 Here. Let me help you. 42 00:04:27,360 --> 00:04:28,280 All right. 43 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 No problem. Let's do it again. 44 00:05:59,360 --> 00:06:00,280 What are you doing? 45 00:06:03,400 --> 00:06:05,640 I'm preparing for the next film. 46 00:06:06,760 --> 00:06:08,000 You should take a break. 47 00:06:11,680 --> 00:06:13,800 I have to write down my inspiration. 48 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 -They're here. -Bruce. 49 00:08:01,640 --> 00:08:03,920 -See you, darling. -See you. 50 00:08:07,280 --> 00:08:09,280 -Come home early. -See you. 51 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 Bruce, there are four shooting locations today. 52 00:08:13,280 --> 00:08:14,520 Where should we go first? 53 00:08:14,600 --> 00:08:17,240 -A Lin, we'll talk in the car. -All right. 54 00:09:13,480 --> 00:09:16,240 Are you Bruce Lee? Why don't you speak? 55 00:09:17,840 --> 00:09:19,640 Do you remember tomorrow's appointment? 56 00:09:21,520 --> 00:09:22,640 Don't forget. 57 00:09:24,400 --> 00:09:28,240 Bruce Lee, you're supposed to be a man of words. 58 00:09:30,160 --> 00:09:31,760 I'll remember that for my husband. 59 00:09:31,840 --> 00:09:33,960 I'll see how my husband knocks you down. 60 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 You just wait and see. 61 00:10:05,560 --> 00:10:07,160 Gentlemen, what's your opinion? 62 00:10:07,440 --> 00:10:09,280 You're really skillful. 63 00:10:09,720 --> 00:10:11,920 Your build is stronger than Bruce Lee's. 64 00:10:12,800 --> 00:10:17,440 But this won't guarantee you success in defeating Bruce Lee. 65 00:10:17,680 --> 00:10:20,680 Master, you're flattering Bruce Lee 66 00:10:21,640 --> 00:10:22,920 and looking down on me. 67 00:10:24,160 --> 00:10:25,840 If you want to defeat Bruce Lee, 68 00:10:26,320 --> 00:10:27,560 I have a trick for you. 69 00:10:28,120 --> 00:10:29,080 A trick? 70 00:10:30,080 --> 00:10:30,960 What is it? 71 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Don't you hike every day? 72 00:10:33,640 --> 00:10:36,360 Yes, I do. I go hiking five rounds per day. 73 00:10:38,320 --> 00:10:40,120 I can see from your fighting style 74 00:10:41,040 --> 00:10:45,160 that your physique and endurance are quite good. 75 00:10:45,960 --> 00:10:49,640 After several rounds of performing, you still look fine and breathe normally. 76 00:10:50,480 --> 00:10:53,520 Obviously, you have outstanding endurance. 77 00:10:54,040 --> 00:10:56,440 Of course. I practice hard 78 00:10:57,160 --> 00:10:58,760 in order to defeat Bruce Lee. 79 00:10:59,760 --> 00:11:02,640 However, the venue for competition is also important. 80 00:11:03,320 --> 00:11:05,240 Since he's agreed to fight with you, 81 00:11:05,920 --> 00:11:07,720 we'd better discuss that. 82 00:11:09,640 --> 00:11:12,160 All right, I'll listen to you. 83 00:11:12,400 --> 00:11:15,920 THE GAME OF DEATH 84 00:11:21,360 --> 00:11:22,520 Hi, Bruce. 85 00:11:27,800 --> 00:11:31,560 I've rearranged your schedule for tomorrow and the day after. 86 00:11:31,780 --> 00:11:32,792 Okay. 87 00:11:34,000 --> 00:11:36,560 You have the fight with that thug tomorrow morning. 88 00:11:36,880 --> 00:11:39,440 There'll be no activities in the afternoon so that you can rest. 89 00:11:39,840 --> 00:11:41,000 There'll be a discussion with 90 00:11:41,080 --> 00:11:42,680 Prof. Inosanto and Kimura the day after tomorrow. 91 00:11:43,120 --> 00:11:46,920 At 11:00 a.m. you'll check film samples and meet A Lin for editing. 92 00:11:48,080 --> 00:11:51,160 At noon, you'll discuss advertising and sponsorship with the racecourse boss. 93 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 No... Linda. Don't change my schedule. 94 00:11:54,800 --> 00:11:58,160 You've arranged too many things for the day after tomorrow. 95 00:11:59,480 --> 00:12:00,720 I won't have enough time. 96 00:12:01,440 --> 00:12:05,520 Tomorrow afternoon, we'll do whatever we're supposed to do. 97 00:12:06,360 --> 00:12:11,560 But, darling, after this shitty fight, will you still have energy to do anything? 98 00:12:12,720 --> 00:12:13,800 No problem. 99 00:12:15,760 --> 00:12:18,560 All right. That's it. 100 00:12:18,912 --> 00:12:19,912 Okay. 101 00:13:40,160 --> 00:13:41,200 Bruce Lee! 102 00:13:43,880 --> 00:13:45,360 Finally, we meet again. 103 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Long time no see. You still look the same. 104 00:13:52,720 --> 00:13:53,960 You're cocky as usual. 105 00:13:54,520 --> 00:13:56,560 It looks like your kung fu has improved. 106 00:13:57,760 --> 00:14:01,360 But I'm not sure if you've made progress ethically. 107 00:14:02,080 --> 00:14:04,160 I didn't defeat you last time in America. 108 00:14:04,920 --> 00:14:06,360 I've regretted this for many years. 109 00:14:09,080 --> 00:14:10,240 Today, 110 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 we will decide who's the winner. 111 00:14:14,080 --> 00:14:15,040 Wait. 112 00:14:16,360 --> 00:14:18,720 I have a suggestion before we start. 113 00:14:20,200 --> 00:14:21,400 We'll fight for a round. 114 00:14:21,920 --> 00:14:23,080 In one round, 115 00:14:23,920 --> 00:14:27,000 If you can't defeat me, we'll stop the fight. 116 00:14:27,680 --> 00:14:30,280 You go home and I go home. 117 00:14:30,880 --> 00:14:32,160 Live and let live. 118 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 No one will lose face. 119 00:14:35,720 --> 00:14:39,560 If you can't defeat me in one round 120 00:14:39,920 --> 00:14:42,440 -and still want to keep fighting-- -Shut up! 121 00:14:44,160 --> 00:14:47,760 If you're capable, speak to me with your kung fu. 122 00:15:21,360 --> 00:15:22,280 You've lost. 123 00:15:25,000 --> 00:15:27,160 You're doomed to lose this fight. 124 00:15:28,360 --> 00:15:29,560 You're too eager to win. 125 00:15:30,440 --> 00:15:31,960 You're too eager to defeat me. 126 00:15:32,760 --> 00:15:35,520 You've lost in the sense of mentality. 127 00:15:37,280 --> 00:15:38,360 Shut up! 128 00:15:39,760 --> 00:15:42,240 I wouldn't be here if I was afraid to die. 129 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 I'm ready. 130 00:15:54,600 --> 00:15:55,720 Let's stop here. 131 00:15:57,400 --> 00:16:00,200 It's not a bad thing to stop at the right time. 132 00:16:56,400 --> 00:16:57,240 How was it? 133 00:16:59,560 --> 00:17:01,600 Talking about speed, I'm faster. 134 00:17:02,240 --> 00:17:03,920 Talking about kicking, I'm tougher. 135 00:17:04,520 --> 00:17:08,200 I mentioned this long ago. Kung fu takes more practice... 136 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 than just talking. 137 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 Don't speak like a master in front of me. 138 00:17:14,600 --> 00:17:15,640 Shut up! 139 00:17:17,640 --> 00:17:18,840 Sign it. 140 00:17:30,880 --> 00:17:32,040 Sign it? 141 00:17:33,960 --> 00:17:35,080 You don't have to. 142 00:17:35,720 --> 00:17:40,400 But you have to admit your failure and bow to me 143 00:17:41,480 --> 00:17:43,040 in front of these people. 144 00:18:03,240 --> 00:18:04,840 This tricky Yellow Brat! 145 00:18:05,640 --> 00:18:07,600 -You dare not sign it? -I will. 146 00:18:19,440 --> 00:18:22,360 AFFIANT BRUCE LEE, YELLOW BRAT 147 00:18:23,600 --> 00:18:26,240 AFFIANT YELLOW BRAT, BRUCE LEE 148 00:19:27,400 --> 00:19:29,640 Today, you're doomed to lose. 149 00:20:41,120 --> 00:20:42,320 Why don't you say stop? 150 00:20:43,440 --> 00:20:45,880 Stop, stop! Stop, stop! 151 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Bruce Lee, you won! 152 00:21:03,080 --> 00:21:04,120 Yellow Brat. 153 00:21:04,560 --> 00:21:06,640 Didn't you ask me what fighting style this is? 154 00:21:07,080 --> 00:21:10,320 I'll tell you. This is Chinese martial arts. 155 00:21:12,600 --> 00:21:16,680 Jeet Kune Do. 156 00:24:11,080 --> 00:24:12,000 Linda. 157 00:24:12,720 --> 00:24:14,640 Do you notice any problem with my body? 158 00:24:15,960 --> 00:24:17,920 Why did you get up so early today? 159 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 Linda, 160 00:24:20,120 --> 00:24:23,320 I have to discuss something with Mr. Xu. 161 00:24:23,400 --> 00:24:25,000 I'd like you to make breakfast for me. 162 00:24:25,240 --> 00:24:28,520 Didn't you learn from Mom how to prepare Foshan Dim Sum? 163 00:24:29,120 --> 00:24:30,760 I've loved it since I was little. 164 00:24:31,240 --> 00:24:32,760 Can you make it for me now? 165 00:24:33,760 --> 00:24:35,480 All right, I'll do that for you. 166 00:24:54,960 --> 00:24:57,160 BRUCE LEE DEFEATED YELLOW BRAT! 167 00:25:15,160 --> 00:25:16,080 Xiaoman, 168 00:25:16,720 --> 00:25:19,760 when did you find yourself such a paradise? 169 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 Only you find it strange. 170 00:25:22,400 --> 00:25:25,760 Everyone in the Hong Kong film industry knows about this place. 171 00:25:27,120 --> 00:25:30,120 You seem to have forgotten that I'm an international superstar. 172 00:25:31,680 --> 00:25:32,560 Yeah. 173 00:25:32,640 --> 00:25:35,600 You're the international superstar who doesn't know my place. 174 00:25:35,680 --> 00:25:39,440 Many famous filmmakers from Hong Kong and Taiwan 175 00:25:39,560 --> 00:25:42,160 have come here to discuss screenplays and casting. 176 00:25:42,960 --> 00:25:45,240 It's so wonderful here. It's amazing. 177 00:25:45,800 --> 00:25:46,720 Xiaoman, 178 00:25:46,920 --> 00:25:49,880 if I'd known you had such a place, I wouldn't have gone elsewhere. 179 00:25:50,080 --> 00:25:52,680 I'd come every day to have a cup of tea and talk about production. 180 00:25:54,360 --> 00:25:56,800 Of course, I'd like to have you here every day. 181 00:25:56,880 --> 00:26:01,800 Also, I'll treat you as a special guest and save you the best place. 182 00:26:05,480 --> 00:26:06,920 I'm so ignorant. 183 00:26:08,680 --> 00:26:10,160 I like it here. 184 00:26:11,680 --> 00:26:14,200 This place is wonderful. Graceful and serene. 185 00:26:14,560 --> 00:26:17,960 The sound of mountain spring and music, the view of bamboos and orchids, 186 00:26:18,680 --> 00:26:20,720 it's like living in a fairy tale. 187 00:26:21,920 --> 00:26:23,840 I don't have any other hobbies. 188 00:26:24,520 --> 00:26:26,480 I threw all my money into this property. 189 00:26:27,400 --> 00:26:30,080 Although I have mountain springs and music, 190 00:26:30,520 --> 00:26:31,760 bamboos and orchids, 191 00:26:32,720 --> 00:26:35,440 I have only myself to enjoy them with. 192 00:26:37,160 --> 00:26:39,440 If that's the case, it sounds rather peaceful. 193 00:26:42,280 --> 00:26:45,720 In life, one wrong step could lead to a sequence of mistakes. 194 00:26:46,000 --> 00:26:50,840 If I'd gone to America with you, what would things be like now? 195 00:26:51,720 --> 00:26:55,560 If I didn't go to Taiwan and get married, 196 00:26:56,440 --> 00:26:57,960 what would my life be like? 197 00:26:59,760 --> 00:27:01,120 All right, let's stop here. 198 00:27:01,360 --> 00:27:03,000 -I'll show you around. -Good. 199 00:27:04,000 --> 00:27:05,600 Mr. Xu must be anxiously waiting inside. 200 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 -Why didn't you tell me earlier? -I wanted to talk to you. 201 00:27:13,560 --> 00:27:15,680 Brandon, don't eat yet. 202 00:27:16,040 --> 00:27:17,400 We'll wait for Daddy. 203 00:27:18,920 --> 00:27:22,080 -You guys may go and play for a while. -Daddy! Daddy! 204 00:27:23,040 --> 00:27:25,040 -When is Daddy coming home? -Baby, be good. 205 00:27:25,200 --> 00:27:27,640 You can play for a while. He'll be back soon. 206 00:27:28,360 --> 00:27:29,440 I want to eat. 207 00:27:29,720 --> 00:27:31,240 Go and play with the big car. 208 00:27:32,760 --> 00:27:33,960 I want to eat! 209 00:27:50,400 --> 00:27:51,560 It's perfect. 210 00:27:53,040 --> 00:27:54,720 This is spiritual. 211 00:27:55,440 --> 00:27:59,960 Bruce, next time you shoot a movie, you should include a Chinese tea ceremony. 212 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 People in the past said, "Tea and Zen taste the same". 213 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 This is what that means. 214 00:28:05,440 --> 00:28:07,760 As long as I get enough funding from Hollywood 215 00:28:07,840 --> 00:28:09,040 and from you, Mr. Xu, 216 00:28:09,200 --> 00:28:11,760 I can showcase Chinese culture to the world. 217 00:28:13,320 --> 00:28:15,800 You won't be short of funding in the future. 218 00:28:16,160 --> 00:28:19,840 Lately, I received some letters of intention for funding. 219 00:28:20,640 --> 00:28:22,240 Even big-shots from Hollywood 220 00:28:22,640 --> 00:28:24,160 are showing concern for us. 221 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 Looks like they've finally realized. 222 00:28:29,120 --> 00:28:32,320 Bruce, I've seen your sample of The Game of Death. 223 00:28:33,280 --> 00:28:34,240 What do you think? 224 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 It's great. 225 00:28:38,440 --> 00:28:41,440 Come on. Let's try some great tea. 226 00:28:41,640 --> 00:28:43,360 We'll discuss the distribution issue 227 00:28:43,880 --> 00:28:46,680 of The Game of Death in the American market. 228 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 All right. 229 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 I've come up with the title of my next film. 230 00:29:34,800 --> 00:29:37,240 It'll be called Xifeng. 231 00:29:38,280 --> 00:29:40,800 I want to transform superficial kung fu 232 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 into a deeper ideology. 233 00:29:45,160 --> 00:29:49,480 Kung fu is only a way of expressing my understanding of Chinese culture. 234 00:29:51,280 --> 00:29:52,360 For example, 235 00:29:53,760 --> 00:29:55,200 I criticize those hypocrites... 236 00:29:56,240 --> 00:29:58,320 who enjoy talking off-hand... 237 00:30:00,640 --> 00:30:02,960 about people's livelihoods and national security. 238 00:30:03,520 --> 00:30:08,920 In the end, how many innocent people have died due to war and poverty? 239 00:30:09,160 --> 00:30:14,520 These so-called founders of a nation were just a selfish vested-interest group. 240 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 So I want to create a story of two brothers who practice kung fu. 241 00:30:20,280 --> 00:30:24,440 The big brother is a civilian, while the other lives in the palace. 242 00:30:25,680 --> 00:30:27,760 Both of them are high-skilled masters. 243 00:30:29,080 --> 00:30:31,720 The Emperor 244 00:30:32,720 --> 00:30:36,000 wants to send this younger brother, Xifeng, to suppress insurgency. 245 00:30:37,200 --> 00:30:41,080 In fact, his intention is to send this martial artist 246 00:30:41,720 --> 00:30:46,640 to infiltrate a group of protesters and destroy them for the Emperor's sake. 247 00:30:47,560 --> 00:30:50,600 The head of the protesters is the older brother of Xifeng. 248 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 You know what? 249 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 I'll play both of the brothers. 250 00:30:56,800 --> 00:31:00,040 On his way there, Xifeng looks around. 251 00:31:00,680 --> 00:31:04,160 All he sees are those rampant, greedy officials. 252 00:31:04,720 --> 00:31:06,360 The civilians can hardly survive. 253 00:31:06,600 --> 00:31:09,600 So, what do you think Xifeng is supposed to do? 254 00:31:13,240 --> 00:31:14,240 What do you think? 255 00:31:14,600 --> 00:31:17,000 What you need now is to have a good rest. 256 00:31:17,080 --> 00:31:20,680 Leave the concerns of the people and nation to the Emperor. 257 00:31:21,120 --> 00:31:23,720 You should come over more often to have a good chat over tea. 258 00:31:24,120 --> 00:31:26,400 Don't worry about things that are beyond your control. 259 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 All right, Bruce. 260 00:31:29,040 --> 00:31:32,080 I guess Xifeng must have overthrown the Emperor 261 00:31:32,720 --> 00:31:34,480 with his brother, am I right? 262 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 Not really. 263 00:31:37,320 --> 00:31:38,400 Why? 264 00:31:39,960 --> 00:31:42,600 One of them is doomed to die. 265 00:31:43,440 --> 00:31:44,640 -One will die? -Who will it be? 266 00:31:45,320 --> 00:31:46,280 Tell me. 267 00:31:50,120 --> 00:31:52,760 I've thought of it. 268 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 -What's up, Bruce? -Bruce! 269 00:32:00,400 --> 00:32:01,760 -Bruce, are you okay? -What's wrong? 270 00:32:02,800 --> 00:32:05,560 I'm okay. Maybe I didn't sleep well last night. 271 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 I feel a little dizzy. 272 00:32:07,480 --> 00:32:10,600 -Should we go to the hospital? -No. I'm just tired. 273 00:32:11,000 --> 00:32:12,520 I'll lie down on the couch. 274 00:32:12,600 --> 00:32:15,760 -You guys continue. I'll be listening. -Do you need some medicine? 275 00:32:16,320 --> 00:32:17,920 Do you have painkillers? 276 00:32:18,360 --> 00:32:19,480 Will that work? 277 00:32:20,080 --> 00:32:21,520 -I think so. -Wait for me. 278 00:32:21,640 --> 00:32:23,320 -Come on, Bruce. Come on. -Okay. 279 00:32:26,360 --> 00:32:28,000 Come. Lie down. Come here. 280 00:32:31,120 --> 00:32:33,240 Bruce, why don't you take the pill? 281 00:32:38,920 --> 00:32:40,080 Bruce. 282 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 Bruce, have some water. 283 00:32:46,640 --> 00:32:47,600 Bruce. 284 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 I don't need water. 285 00:32:50,680 --> 00:32:54,280 This pill works better when it dissolves in your mouth. 286 00:32:55,000 --> 00:32:56,120 Don't worry about me. 287 00:32:56,640 --> 00:32:58,360 I'm okay. You guys go ahead. 288 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 Have some rest. 289 00:33:00,440 --> 00:33:03,800 -Are you really all right? -I'll be fine. Go. 290 00:33:16,360 --> 00:33:18,120 A Lin, I need you to find Bruce. 291 00:33:18,280 --> 00:33:20,120 I called everywhere I can think of. 292 00:33:20,240 --> 00:33:22,880 He isn't at his parents' place. Neither his brother’s nor sister's. 293 00:33:23,040 --> 00:33:26,160 Mr. Xu's not in the office either. I can't find Bruce. 294 00:33:26,680 --> 00:33:28,600 Don't worry, Mrs. Lee. I'll look for him. 295 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 I know where he is. 296 00:33:30,680 --> 00:33:33,000 Great. Thank you so much, A Lin. 297 00:33:44,640 --> 00:33:47,680 Brandon, Shannon, let's have dinner first. 298 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 Come on. Hurry up. 299 00:33:49,600 --> 00:33:50,800 We won't wait for Daddy. 300 00:33:50,880 --> 00:33:52,560 -I’ll wait for Daddy. -We'll eat first, Baby. 301 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Come on. 302 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 It’s time for dinner. 303 00:33:59,960 --> 00:34:02,760 -Come over, Brandon. -We'll wait for Daddy. 304 00:34:03,120 --> 00:34:04,320 I'll reheat the soup. 305 00:34:05,800 --> 00:34:07,120 Daddy will be back soon. 306 00:34:07,280 --> 00:34:09,240 Let's have a nice, hot dinner. 307 00:34:09,640 --> 00:34:12,240 Daddy is coming home. Daddy is coming home. 308 00:34:48,560 --> 00:34:49,800 You can't go inside. 309 00:34:50,160 --> 00:34:52,680 -Get out of my way -I said you can't enter. 310 00:34:52,960 --> 00:34:53,920 Okay, okay. 311 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 You can't go inside. 312 00:34:55,800 --> 00:34:58,600 -Get out of my way -I said you can't enter. 313 00:34:58,840 --> 00:35:00,840 Okay, okay. No, you can't enter. 314 00:35:22,040 --> 00:35:23,280 Bruce. 315 00:35:25,960 --> 00:35:29,320 Bruce! Bruce! 316 00:36:02,400 --> 00:36:07,360 Bruce, you're such a naughty boy. 317 00:37:03,600 --> 00:37:05,040 -Prepare some champagne. -Sure. 318 00:37:07,720 --> 00:37:08,840 Perfect. 319 00:37:14,920 --> 00:37:15,880 Sir. 320 00:37:16,760 --> 00:37:19,520 I'm sure today's champagne 321 00:37:20,000 --> 00:37:22,440 will be the greatest one. 322 00:37:22,680 --> 00:37:25,840 We've made a new box office record. 323 00:37:26,200 --> 00:37:28,800 The only thing regretful is that 324 00:37:28,920 --> 00:37:31,840 the creator of this new film genre, 325 00:37:32,120 --> 00:37:33,760 who's also our partner, 326 00:37:33,960 --> 00:37:36,680 the screen writer, director, actor, 327 00:37:36,800 --> 00:37:39,800 and co-executive producer of this film, Bruce Lee, is not here. 328 00:37:39,880 --> 00:37:41,800 I'll call him later on. 329 00:37:41,960 --> 00:37:46,120 I'll let him hear how wonderful it is, 330 00:37:46,320 --> 00:37:47,960 the sound of champagne popping. 331 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 To our success, 332 00:37:50,240 --> 00:37:51,760 to our box office record, 333 00:37:52,560 --> 00:37:55,120 cheers! 334 00:37:55,760 --> 00:37:58,200 -Cheers! -George, you came at the right time. 335 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 We just watched Enter the Dragon. 336 00:38:00,720 --> 00:38:04,480 Everybody agrees that this will be a worldwide kung fu hit. 337 00:38:04,720 --> 00:38:08,400 Bruce Lee is no doubt the first Asian superstar in Hollywood. 338 00:38:09,320 --> 00:38:11,840 George, what's wrong? Say something. 339 00:38:12,560 --> 00:38:16,960 I'm sorry. I'm sorry. I don't want to disturb your screening. 340 00:38:17,080 --> 00:38:20,520 Bruce Lee just passed away. It's such a tragedy. 341 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 It was on July 20th. 342 00:38:25,040 --> 00:38:26,480 That's terrible. 343 00:38:28,080 --> 00:38:29,200 What happened? 344 00:38:30,000 --> 00:38:33,280 I've made many mistakes in my life. 345 00:38:33,960 --> 00:38:37,280 But I'll be ashamed of this mistake for the rest of my life. 346 00:38:37,560 --> 00:38:40,600 I shouldn't have ignored this genius, this great artist. 347 00:38:41,320 --> 00:38:45,080 I dare say that from now on, Chinese kung fu cinema 348 00:38:45,600 --> 00:38:48,480 will become a human language that's beyond borders. 349 00:38:49,360 --> 00:38:50,480 How sad! 350 00:38:50,800 --> 00:38:53,960 An era, yet to begin, has just passed. 351 00:38:54,320 --> 00:38:56,600 INTERNATIONAL KUNG FU SUPERSTAR PASSED AWAY LAST NIGHT 352 00:38:58,800 --> 00:39:01,320 AT 11:30 P.M. LAST NIGHT BRUCE LEE DIED FROM ILLNESS 353 00:39:13,200 --> 00:39:19,080 Bruce Lee, Bruce Lee, Bruce Lee... 354 00:39:21,600 --> 00:39:23,200 Don't wake him up. 355 00:39:33,040 --> 00:39:38,040 THE FALL OF A STAR THE PASSING OF A WISE MAN 356 00:40:13,520 --> 00:40:15,640 HERO BRUCE LEE 357 00:42:06,160 --> 00:42:08,760 USING NO WAY AS A WAY, NO LIMITATION AS A LIMITATION 358 00:42:42,120 --> 00:42:44,320 The 32 years of Bruce Lee's life 359 00:42:44,640 --> 00:42:48,360 are a journey filled with extraordinary vitality. 360 00:42:49,200 --> 00:42:52,880 Bruce Lee opened two brand-new fields for us. 361 00:42:53,360 --> 00:42:58,560 He contributed both his beautiful martial arts and his everlasting films. 362 00:42:59,320 --> 00:43:03,840 Since then, the world has experienced authentic Chinese kung fu. 363 00:43:04,520 --> 00:43:10,040 Chinese kung fu has amazed the world through Bruce Lee's films. 364 00:43:10,920 --> 00:43:14,800 Chinese kung fu cinema has opened a new chapter 365 00:43:15,160 --> 00:43:17,800 because of Bruce Lee's contribution. 366 00:43:18,760 --> 00:43:23,920 We believe, deep in our hearts, that spirit is the pillar of being human. 367 00:43:24,280 --> 00:43:27,840 The day of death is also a time of coming back to life. 368 00:43:28,600 --> 00:43:31,320 Because the spirit won't die. 369 00:43:32,120 --> 00:43:36,440 May God bless Bruce Lee and protect his soul. 370 00:43:37,320 --> 00:43:38,720 Amen. 371 00:45:27,800 --> 00:45:30,080 Subtitle translation by Loretta Kok