1 00:00:07,830 --> 00:00:10,040 (Equipment rattles) 2 00:00:13,977 --> 00:00:16,338 If you want to get out of here alive 3 00:00:17,131 --> 00:00:20,342 then you're gonna tell me what happened in New York. 4 00:00:20,467 --> 00:00:22,845 Spike, what's goin' on? I need eyes in. 5 00:00:22,928 --> 00:00:24,847 Get up there with Jules. 6 00:00:26,265 --> 00:00:28,100 What do you want me to say? 7 00:00:28,183 --> 00:00:31,478 I will know the truth when I hear it. 8 00:00:31,562 --> 00:00:34,523 Jules: Alpha 1 and 2, requesting permission to enter, sir. 9 00:00:34,606 --> 00:00:37,276 We go through the skylight, we'll spook her, she might use the knife. 10 00:00:37,359 --> 00:00:39,278 Oh, what have I done? 11 00:00:39,778 --> 00:00:41,071 What have I done? 12 00:00:41,113 --> 00:00:42,239 Jules: Boss, I can see this! 13 00:00:42,322 --> 00:00:43,323 You're not seeing it, 14 00:00:43,449 --> 00:00:44,867 Sam's not seeing it. I can see it. 15 00:00:44,908 --> 00:00:47,035 We can be in there within 3 seconds, we'll disarm her. 16 00:00:47,119 --> 00:00:49,371 The knife is down. Repeat, the knife is down. 17 00:00:49,496 --> 00:00:51,457 We gotta go in, boss, we gotta risk it. 18 00:00:51,582 --> 00:00:53,459 (Muffled screams) They're escalating. 19 00:00:53,542 --> 00:00:54,585 Go, go, go, go. 20 00:00:54,710 --> 00:00:56,253 (Explosion, glass shatters) 21 00:01:00,048 --> 00:01:01,758 Woman: Do you see anything? 22 00:01:02,384 --> 00:01:04,970 Doctor: Just give me another minute here. 23 00:01:05,596 --> 00:01:09,099 Woman: The fearless explorer probing the uncharted depths 24 00:01:09,224 --> 00:01:10,851 in the search for life. 25 00:01:10,976 --> 00:01:12,603 (Giggles) 26 00:01:12,853 --> 00:01:15,689 I know it's a little early, but when we got the test back 27 00:01:15,814 --> 00:01:16,773 and the results... 28 00:01:16,940 --> 00:01:18,192 She couldn't wait. 29 00:01:18,358 --> 00:01:20,194 Woman: I just couldn't wait. 30 00:01:20,360 --> 00:01:21,945 Doctor: I'm sorry. 31 00:01:22,821 --> 00:01:24,615 (Forced exhale, reluctant) 32 00:01:24,740 --> 00:01:26,158 Woman: No... 33 00:01:26,325 --> 00:01:29,536 No, but... The test was positive. 34 00:01:29,703 --> 00:01:30,996 Maybe we misread the results. 35 00:01:31,163 --> 00:01:32,623 No, we didn't misread the results. 36 00:01:32,789 --> 00:01:35,542 There were two, two very clear blue lines. 37 00:01:35,709 --> 00:01:36,835 It was positive. 38 00:01:37,002 --> 00:01:38,337 Must've been false positive. 39 00:01:38,504 --> 00:01:39,755 It happens. 40 00:01:39,880 --> 00:01:41,048 Maybe... (Half laughs) 41 00:01:41,215 --> 00:01:42,549 Maybe you just can't see anything 42 00:01:42,716 --> 00:01:44,176 'cause it's just too early? 43 00:01:44,301 --> 00:01:46,136 Doctor: No, if... 44 00:01:46,637 --> 00:01:50,057 If there had been a pregnancy, I would have seen it. 45 00:01:50,307 --> 00:01:52,226 I'm very sorry. 46 00:01:53,101 --> 00:01:54,686 Look, um... 47 00:01:54,811 --> 00:01:56,688 Why don't you get cleaned up, 48 00:01:56,813 --> 00:01:59,525 I'll be back in a minute and we'll, uh, we'll talk. 49 00:01:59,650 --> 00:02:02,486 Woman: It's okay. We'll schedule something now, 50 00:02:02,653 --> 00:02:04,404 uh, so, we don't get too down about it. 51 00:02:04,571 --> 00:02:06,406 - No, Sarah. - No. 52 00:02:06,573 --> 00:02:08,867 We'll just um, we'll just book another appointment 53 00:02:09,034 --> 00:02:10,661 for one last treatment next month, okay? 54 00:02:10,786 --> 00:02:11,912 Sarah. 55 00:02:12,037 --> 00:02:13,789 It's been four months of chlomid. 56 00:02:13,956 --> 00:02:16,041 9 IVF procedures... 57 00:02:16,208 --> 00:02:18,544 over the last three and a half years. 58 00:02:18,669 --> 00:02:20,045 In all that time, 59 00:02:20,212 --> 00:02:21,547 there's only been one fertilization. 60 00:02:21,713 --> 00:02:22,714 But it took. 61 00:02:22,881 --> 00:02:24,258 I was pregnant for 4 months. 62 00:02:24,383 --> 00:02:26,051 We were pregnant for 4 months... 63 00:02:26,218 --> 00:02:29,805 Doctor: Yes, and the loss was a shock to your body. 64 00:02:29,930 --> 00:02:31,348 Look... 65 00:02:34,601 --> 00:02:36,228 Last month, 66 00:02:36,478 --> 00:02:39,022 we sat here in this same spot 67 00:02:39,189 --> 00:02:41,024 and I told you that your chances 68 00:02:41,191 --> 00:02:43,026 were very, very slim 69 00:02:43,193 --> 00:02:44,903 and that I did not think 70 00:02:45,070 --> 00:02:47,614 that you should go forward with another treatment. 71 00:02:48,115 --> 00:02:51,326 I'm sorry to be so blunt, but, in good conscience, 72 00:02:51,493 --> 00:02:56,039 I can't recommend that you spend another $15,000 dollars. 73 00:02:58,083 --> 00:03:00,961 (Door opens, screen door creaks) 74 00:03:02,045 --> 00:03:03,463 Okay, all clear. 75 00:03:03,630 --> 00:03:05,090 Sam: Not that I don't appreciate a little excitement, 76 00:03:05,257 --> 00:03:07,217 but come on, I think we're safe. 77 00:03:07,342 --> 00:03:11,096 You mind if I don't gamble my career on what you think? Hunh? 78 00:03:11,221 --> 00:03:13,807 Sam: Unless one of your neighbours works for the SRU, it's not much of a gamble. 79 00:03:13,974 --> 00:03:15,601 Now, headquarters... That's another story. 80 00:03:15,767 --> 00:03:17,102 I trust you have an entry plan. 81 00:03:17,269 --> 00:03:19,104 Jules: Affirmative. I'm gonna drop you off a few blocks away, 82 00:03:19,271 --> 00:03:22,149 park my vehicle at HQ, enter through the front. 83 00:03:22,316 --> 00:03:25,461 You're gonna wait a few minutes, "stealth," through the rear. 84 00:03:25,620 --> 00:03:26,707 I was kidding. 85 00:03:26,820 --> 00:03:28,322 Yeah, I'm not. 86 00:03:30,282 --> 00:03:32,117 Man: Sarah, when you get home, 87 00:03:32,284 --> 00:03:34,411 can you see if I left my phone on the counter? 88 00:03:35,537 --> 00:03:37,289 We're not giving up, right? We're not... 89 00:03:37,456 --> 00:03:39,958 Oh, for God sake, Sarah, we... 90 00:03:41,043 --> 00:03:42,794 - We're not doing it again. - Why? 91 00:03:42,961 --> 00:03:44,421 We're not doing it again, I'm sorry. 92 00:03:44,588 --> 00:03:46,757 I, I can't get back on this roller coaster. 93 00:03:46,923 --> 00:03:48,967 I can't keep feeling like every month is some sort of test 94 00:03:49,007 --> 00:03:50,398 that we have to, we have to pass. 95 00:03:50,469 --> 00:03:51,762 That's not true. 96 00:03:51,928 --> 00:03:53,930 What else do you want to throw away, hm? 97 00:03:54,097 --> 00:03:55,807 I mean, what else gets thrown out the window, 98 00:03:55,974 --> 00:03:59,061 just in case, maybe, this time we're lucky? 99 00:03:59,227 --> 00:04:00,896 What are you talking about, Josh? 100 00:04:01,063 --> 00:04:03,357 Everything that we saved, sweetheart. 101 00:04:03,523 --> 00:04:06,068 Everything. Everything that we hoped for. 102 00:04:06,902 --> 00:04:09,613 You're the one giving up on our hope. 103 00:04:13,617 --> 00:04:15,494 You threw away your work, 104 00:04:15,952 --> 00:04:17,287 which you were damn good at. 105 00:04:17,454 --> 00:04:19,790 And we agreed; We made that decision together. 106 00:04:19,956 --> 00:04:21,833 We agreed that that was the right thing to do. 107 00:04:21,958 --> 00:04:24,169 Because you wanted to relax. 108 00:04:24,294 --> 00:04:28,256 You wanted to relax and read catalogues and dream of babies 109 00:04:28,382 --> 00:04:30,342 in a house that we can't pay for anymore. 110 00:04:30,509 --> 00:04:31,885 I never said I wanted that house. 111 00:04:32,052 --> 00:04:33,220 I don't need a big house. 112 00:04:33,345 --> 00:04:35,806 We'll move. We'll get a smaller house. 113 00:04:36,615 --> 00:04:38,642 All our friends who have babies, you don't wanna see anymore. 114 00:04:38,809 --> 00:04:39,726 That's not true. 115 00:04:39,851 --> 00:04:41,687 You can't go outside because you're scared 116 00:04:41,812 --> 00:04:43,605 you're gonna see another friggin' stroller. 117 00:04:43,772 --> 00:04:47,526 I went outside yesterday. 118 00:04:50,112 --> 00:04:51,780 You went outside yesterday? 119 00:04:51,947 --> 00:04:53,156 Yes. 120 00:04:54,199 --> 00:04:56,034 I've held your hand, 121 00:04:57,661 --> 00:04:59,413 I've stayed up with you at night, 122 00:04:59,538 --> 00:05:00,580 I've dreamed with you, 123 00:05:00,747 --> 00:05:02,999 I've given up a lot that I care about. 124 00:05:03,166 --> 00:05:07,504 I mean, I've done everything that I can do, but I... 125 00:05:10,632 --> 00:05:12,509 I, I can't do this anymore. 126 00:05:12,676 --> 00:05:14,678 You can't do what? 127 00:05:15,262 --> 00:05:17,139 You know what? I, I should... 128 00:05:17,389 --> 00:05:18,849 I'm gonna go to work. I have to go to work. 129 00:05:19,015 --> 00:05:20,100 What are you saying? 130 00:05:20,149 --> 00:05:21,298 - I have to go. - Josh? 131 00:05:21,341 --> 00:05:22,314 Sara. 132 00:05:22,477 --> 00:05:24,271 Josh! (Stammering) 133 00:05:24,438 --> 00:05:25,522 Josh. 134 00:05:26,606 --> 00:05:29,693 (Sobs) Please stay. 135 00:05:31,111 --> 00:05:32,654 (Whimpers) 136 00:05:32,779 --> 00:05:34,865 I told her, line-dry only. 137 00:05:34,990 --> 00:05:36,742 She keeps putting my pants in the dryer. 138 00:05:36,908 --> 00:05:37,909 Hold up. Hold up. 139 00:05:38,076 --> 00:05:39,536 Your mom still does your laundry? 140 00:05:39,703 --> 00:05:41,872 Hey. She's Italian, okay? 141 00:05:41,997 --> 00:05:43,331 Try and stop her. 142 00:05:43,498 --> 00:05:44,708 Gentlemen. 143 00:05:44,833 --> 00:05:46,334 Lewis: Missed you at choir practice last night, man. 144 00:05:46,501 --> 00:05:47,753 That's another round you owe the boys. 145 00:05:47,878 --> 00:05:49,087 Don't let that add up. 146 00:05:49,212 --> 00:05:50,630 You know what? I lay down for 20 minutes, 147 00:05:50,797 --> 00:05:52,924 I opened my eyes and suddenly it was 6 a.m. 148 00:05:53,049 --> 00:05:54,509 I hate when that happens. 149 00:05:54,634 --> 00:05:56,887 Sam-tastic, sleeping alone? 150 00:05:57,012 --> 00:05:58,654 What's this world coming to? 151 00:05:58,716 --> 00:06:00,015 (Approaching footsteps) 152 00:06:00,080 --> 00:06:01,521 Sam: Hey, Ed, we patrolling today? 153 00:06:01,693 --> 00:06:04,394 Ed: All right, listen up. The El Colera gang has 3 strongholds. 154 00:06:04,561 --> 00:06:06,897 We're gonna split up and cover 'em all. 155 00:06:07,105 --> 00:06:08,356 Boss wants us out in five. 156 00:06:08,482 --> 00:06:09,941 So let's go, ladies. 157 00:06:10,066 --> 00:06:11,860 (Nursery music plays) 158 00:06:36,384 --> 00:06:38,428 (Anguished screaming) 159 00:06:39,721 --> 00:06:42,098 (Objects in nursery clatter and thud) 160 00:06:45,018 --> 00:06:46,853 (Hysterical cries) 161 00:06:48,396 --> 00:06:50,106 (Phone ringing) 162 00:06:50,232 --> 00:06:51,900 (Crying) 163 00:06:54,945 --> 00:06:58,532 He's not home! He's not home! 164 00:07:02,828 --> 00:07:04,496 (Phone ringing) 165 00:07:08,542 --> 00:07:09,876 (Button beeps off) 166 00:07:10,418 --> 00:07:11,962 (Mumbles angrily) 167 00:07:12,087 --> 00:07:13,630 (Incoming text beeps) 168 00:07:16,216 --> 00:07:17,801 (Button beeps) 169 00:07:21,972 --> 00:07:24,349 Oh, no, no. 170 00:07:25,433 --> 00:07:27,102 (Button beeps) 171 00:07:32,649 --> 00:07:33,942 (Button beeps) 172 00:07:34,568 --> 00:07:36,152 (Frantic breaths) 173 00:07:38,154 --> 00:07:39,656 (Button beeps) 174 00:07:40,574 --> 00:07:42,325 (Disgusted exhale, phone thuds on counter) 175 00:07:42,659 --> 00:07:44,035 Ugh! 176 00:07:51,918 --> 00:07:53,295 (Cell phone beeps) 177 00:07:53,461 --> 00:07:54,963 (Buttons click) 178 00:08:00,594 --> 00:08:02,721 (Button beeps sending message) 179 00:08:04,222 --> 00:08:05,557 So, you wanna cook tonight? 180 00:08:05,724 --> 00:08:07,017 Try your new barbecue? 181 00:08:07,183 --> 00:08:09,185 Relax, we're off. 182 00:08:09,436 --> 00:08:10,896 How did it go with the guys this morning? 183 00:08:11,062 --> 00:08:12,522 Fine. Don't worry. 184 00:08:12,689 --> 00:08:14,024 Anyway, who cares what we do? 185 00:08:14,190 --> 00:08:16,484 Uh, the sarge, the chief, the commander... 186 00:08:16,651 --> 00:08:17,777 The rules. 187 00:08:17,944 --> 00:08:19,362 All right, but the thing is... 188 00:08:19,529 --> 00:08:20,906 Jules: Yeah, yeah, yeah. 189 00:08:21,072 --> 00:08:22,908 It's nobody's business, we're professionals. 190 00:08:23,074 --> 00:08:25,660 Absolutely, you are utterly professional. 191 00:08:25,785 --> 00:08:28,413 Me, I'm just here for the sexy sniper chicks. 192 00:08:31,374 --> 00:08:33,043 You doing okay? 193 00:08:34,127 --> 00:08:36,713 Yeah, yeah, I'm good. I'm good. 194 00:08:36,880 --> 00:08:38,882 'Cause, uh, the other day at the station... 195 00:08:39,049 --> 00:08:40,926 Oh, come on, here we go. 196 00:08:43,470 --> 00:08:44,554 What? 197 00:08:44,609 --> 00:08:46,139 Look, I'm just saying, you look through the scope 198 00:08:46,306 --> 00:08:47,807 and you're seeing things that aren't there, 199 00:08:47,933 --> 00:08:49,559 maybe you need a break from the action. 200 00:08:49,726 --> 00:08:51,019 When was the last time you had a day off? 201 00:08:51,186 --> 00:08:52,354 I don't need a day off. 202 00:08:52,520 --> 00:08:55,148 Parker: Hey, we could all use a day off, Ed. 203 00:08:55,357 --> 00:08:56,608 All right, thanks, Oprah. 204 00:08:56,775 --> 00:08:58,693 I forgot what a joy it was to ride with you. 205 00:08:58,860 --> 00:09:00,779 (Sardonic murmur) 206 00:09:00,946 --> 00:09:02,656 (Doorbell rings) 207 00:09:09,788 --> 00:09:11,706 (Inhales and exhales) 208 00:09:16,211 --> 00:09:17,379 Hello. 209 00:09:17,545 --> 00:09:20,090 Hi, um, Mrs. Scott? 210 00:09:20,215 --> 00:09:22,008 You must be Hannah. 211 00:09:22,175 --> 00:09:25,261 I'm, um... I write for Wired magazine, 212 00:09:25,387 --> 00:09:26,930 I'm here to see Joshua? 213 00:09:27,097 --> 00:09:29,182 Mm-hmm, of course. Come in. 214 00:09:36,314 --> 00:09:37,983 Hannah: If this is a bad time, I can... 215 00:09:38,149 --> 00:09:39,734 Sarah: No, no, it's a good time. 216 00:09:39,859 --> 00:09:41,861 Please come in, sit down. 217 00:09:43,571 --> 00:09:45,156 What a lovely home. 218 00:09:45,949 --> 00:09:47,367 Thank you. 219 00:09:51,246 --> 00:09:53,915 Would you, uh, would you like some tea? 220 00:09:54,040 --> 00:09:55,709 Sure, thank you. 221 00:10:05,010 --> 00:10:06,761 (Tea pours into cup) 222 00:10:06,928 --> 00:10:08,263 He's um... 223 00:10:09,264 --> 00:10:12,434 He's at work actually. (Half laughs) 224 00:10:13,476 --> 00:10:16,479 Oh. I'm sorry, I thought he was here. 225 00:10:16,896 --> 00:10:18,982 I wanted to talk to you. 226 00:10:19,941 --> 00:10:21,443 I'm so... 227 00:10:21,609 --> 00:10:23,236 You texted me? 228 00:10:23,403 --> 00:10:24,821 Mm-hmm. 229 00:10:28,241 --> 00:10:31,703 I want to know about you and, and him. 230 00:10:33,788 --> 00:10:35,498 How do you mean? 231 00:10:36,791 --> 00:10:38,877 I think you know what I mean. 232 00:10:40,462 --> 00:10:42,088 Do you know what? I'm gonna go. 233 00:10:42,255 --> 00:10:44,799 I'm sorry that I... That I bothered you. 234 00:10:45,091 --> 00:10:46,384 Please don't. 235 00:10:46,551 --> 00:10:47,761 Excuse me? 236 00:10:47,927 --> 00:10:49,512 - I, I have to... - Don't go. 237 00:10:49,637 --> 00:10:52,057 - You let me go. - Tell the truth! 238 00:10:54,768 --> 00:10:57,437 (stammers) I just want the truth. 239 00:10:57,604 --> 00:10:58,813 Okay. 240 00:10:58,938 --> 00:11:01,649 So, you stay until we talk. Okay? 241 00:11:01,816 --> 00:11:03,234 All right. 242 00:11:03,568 --> 00:11:05,403 Okay, we can talk. 243 00:11:05,987 --> 00:11:07,447 Hannah: I'm calling the police. 244 00:11:07,614 --> 00:11:09,866 You just stay away! Just get away from me! 245 00:11:09,991 --> 00:11:11,201 Sarah: No. No, don't do that! 246 00:11:11,326 --> 00:11:12,327 Oh my God. 247 00:11:12,494 --> 00:11:13,870 Put that down! 248 00:11:14,579 --> 00:11:16,706 ♪♪ 249 00:11:45,735 --> 00:11:46,945 Kira: Team One, gear up. 250 00:11:47,112 --> 00:11:48,696 Hot call. Possible home invasion, 251 00:11:48,822 --> 00:11:51,449 16 Lakerock Crescent. 252 00:11:51,616 --> 00:11:53,159 We're real close. Boss? 253 00:11:53,326 --> 00:11:55,036 Kira, what did 54 division give us? 254 00:11:55,203 --> 00:11:57,831 911, came in ten minutes ago, dispatch flagged it. 255 00:11:57,956 --> 00:12:00,333 There's been a wave of violent home invasions in the neighborhood. 256 00:12:00,500 --> 00:12:01,584 Underground boys? 257 00:12:01,751 --> 00:12:02,877 Same grid. Copy that. 258 00:12:03,044 --> 00:12:04,129 Underground boys? 259 00:12:04,295 --> 00:12:05,755 Parker: Four in the last two weeks 260 00:12:05,922 --> 00:12:07,799 and all four came through the basement windows. 261 00:12:07,966 --> 00:12:09,551 Last week, they found some woman at home, 262 00:12:09,717 --> 00:12:11,219 tied her up, and robbed the place. 263 00:12:11,386 --> 00:12:13,805 Kira, play the 911, would you? 264 00:12:14,013 --> 00:12:15,431 Here it comes. 265 00:12:15,515 --> 00:12:18,393 Hannah: Oh my God, help me please! Help me please! 266 00:12:18,560 --> 00:12:20,395 Get me away from here! Help! 267 00:12:20,422 --> 00:12:21,496 Sarah: Put that down! 268 00:12:21,521 --> 00:12:22,647 How far are you guys? 269 00:12:22,772 --> 00:12:23,773 Three minutes. 270 00:12:23,940 --> 00:12:25,275 Okay, don't approach without cover, 271 00:12:25,441 --> 00:12:26,818 they could be expecting us. 272 00:12:26,943 --> 00:12:28,153 Get some intel. 273 00:12:28,319 --> 00:12:30,363 Hold off on entry until we go in as a team. 274 00:12:30,530 --> 00:12:31,698 Got it. 275 00:12:51,342 --> 00:12:53,553 No signs of forced entry on black or white wall. 276 00:12:53,720 --> 00:12:55,555 Okay, no broken basement windows? 277 00:12:55,722 --> 00:12:56,806 That's a negative. 278 00:12:56,980 --> 00:12:59,065 Maybe the underground boys are trying out a new MO. 279 00:12:59,225 --> 00:13:00,518 Could be something else, who knows? 280 00:13:00,685 --> 00:13:02,562 (Cell phone buttons beep) 281 00:13:02,812 --> 00:13:04,022 Sarah and Josh Scott: 282 00:13:04,189 --> 00:13:05,398 She's an illustrator, works from home; 283 00:13:05,565 --> 00:13:07,192 he runs a software design company. 284 00:13:07,358 --> 00:13:09,194 Neighbours saw them leave together earlier this morning, 285 00:13:09,319 --> 00:13:11,821 but she returned home alone, around 9:15. 286 00:13:11,988 --> 00:13:13,948 That doesn't sound like a domestic, does it? 287 00:13:14,073 --> 00:13:15,366 Unless the guy came back 288 00:13:15,533 --> 00:13:16,951 and walked in on the wife doing something 289 00:13:17,076 --> 00:13:18,786 she didn't want him to see. 290 00:13:18,953 --> 00:13:21,164 Maybe she opened the door to the intruders herself. 291 00:13:21,331 --> 00:13:22,749 Parker: Sam, let's move forward on this. 292 00:13:22,916 --> 00:13:24,834 Make contact, but go careful. 293 00:13:25,001 --> 00:13:27,503 Yes, sir. Jules, I'm dialing in. 294 00:13:32,425 --> 00:13:34,677 Kira, can you patch me through to the source of the 911? 295 00:13:34,844 --> 00:13:36,262 Mm-hmm. 296 00:13:37,555 --> 00:13:39,390 (Cell phone ringing) 297 00:13:39,557 --> 00:13:40,892 Come on. 298 00:13:43,186 --> 00:13:47,106 This is Sam Braddock from the Police Strategic Response Unit. 299 00:13:47,273 --> 00:13:49,067 We're here to resolve the situation. 300 00:13:49,192 --> 00:13:52,070 But we can't help unless you pick up the phone. 301 00:13:53,571 --> 00:13:55,490 We got movement on white Alpha Two. 302 00:13:56,699 --> 00:13:57,992 Throw phone? 303 00:13:59,661 --> 00:14:01,120 Okay, team, it's not a domestic. 304 00:14:01,329 --> 00:14:03,331 The husband was at work and he's on his way. 305 00:14:03,498 --> 00:14:05,291 Boss, we're thinking about a throw phone. 306 00:14:05,458 --> 00:14:06,918 If they pick it up it will limit their movements; 307 00:14:07,006 --> 00:14:08,053 if they don't... 308 00:14:08,146 --> 00:14:09,712 We'll have the open mic on our side. 309 00:14:09,963 --> 00:14:11,214 All right, copy that. 310 00:14:11,381 --> 00:14:12,548 Here's something weird. 311 00:14:12,674 --> 00:14:14,259 I just talked to the alarm company, 312 00:14:14,425 --> 00:14:16,636 the alarm hasn't been triggered today 313 00:14:17,011 --> 00:14:18,846 and it was armed a few minutes ago. 314 00:14:18,972 --> 00:14:21,766 So what? The intruders come in and then she sets the alarm? 315 00:14:21,933 --> 00:14:23,059 How does that work? 316 00:14:23,226 --> 00:14:24,435 Parker: Someone's pointing a gun at you 317 00:14:24,602 --> 00:14:25,728 and they tell you to punch in the code, 318 00:14:25,895 --> 00:14:27,063 you'd do it. 319 00:14:28,273 --> 00:14:29,440 How far are we? 320 00:14:29,607 --> 00:14:30,984 Two minutes out. 321 00:14:37,365 --> 00:14:38,866 (Bag rustles) 322 00:14:44,998 --> 00:14:46,708 Please step away from your window. 323 00:14:46,874 --> 00:14:48,376 We are throwing a phone into the house. 324 00:14:48,501 --> 00:14:49,711 The window's going to break. 325 00:14:49,877 --> 00:14:51,462 (Feedback squeals) 326 00:14:56,718 --> 00:14:59,220 (Explosion, window shatters) 327 00:15:02,432 --> 00:15:03,975 (Case thuds, Hannah gasps, throw phone rings) 328 00:15:04,142 --> 00:15:05,977 Sarah: What the hell was that?! 329 00:15:08,479 --> 00:15:10,815 Please answer it. Please talk to them. 330 00:15:10,982 --> 00:15:12,400 Shut up! Shut up! 331 00:15:12,567 --> 00:15:13,818 You don't get to tell me what to do! 332 00:15:13,985 --> 00:15:15,403 Don't tell me what to do! 333 00:15:15,528 --> 00:15:18,740 This is Sam Braddock from the Police Strategic Response Unit. 334 00:15:18,906 --> 00:15:20,616 Get away from my house! 335 00:15:20,641 --> 00:15:21,733 Is this Sarah? 336 00:15:21,788 --> 00:15:22,827 Sarah: Get down! (Hannah yelps) 337 00:15:22,890 --> 00:15:24,162 Get down and stay down! 338 00:15:24,219 --> 00:15:25,335 Stay down! 339 00:15:25,413 --> 00:15:26,748 (Sirens wailing) 340 00:15:32,295 --> 00:15:33,838 (Vehicle squeals to a halt) 341 00:15:34,005 --> 00:15:36,299 Don't... don't move! 342 00:15:36,424 --> 00:15:37,550 (Pathetic cries) Okay. 343 00:15:37,717 --> 00:15:39,052 (Phone ringing) 344 00:15:39,886 --> 00:15:41,596 I just... (Panicked breaths) 345 00:15:41,763 --> 00:15:43,723 I just want the truth. 346 00:15:43,812 --> 00:15:45,020 (Case thuds) 347 00:15:45,102 --> 00:15:46,145 Sarah! 348 00:15:46,264 --> 00:15:47,268 Stop! 349 00:15:47,393 --> 00:15:48,936 Hannah: (Panicked screams) 350 00:15:51,272 --> 00:15:52,315 Sarah: Just... 351 00:15:52,482 --> 00:15:53,733 Sam: Sarah! 352 00:15:53,900 --> 00:15:56,194 Just tell me the truth! 353 00:15:56,611 --> 00:15:58,780 Sarge, we lost ears. She threw the phone out. 354 00:15:58,946 --> 00:16:00,073 It's escalating. 355 00:16:00,198 --> 00:16:02,241 We have a hostage situation with an unknown weapon. 356 00:16:02,367 --> 00:16:03,785 Talk is number one, 357 00:16:03,951 --> 00:16:06,537 but be ready with an immediate action if the hostage is threatened. 358 00:16:06,704 --> 00:16:07,872 Spike, you're less lethal. 359 00:16:07,997 --> 00:16:09,665 Jules, you're Sierra One. 360 00:16:10,083 --> 00:16:11,793 Let's set up the ladd, number one on white, 361 00:16:11,959 --> 00:16:13,002 number two on black. 362 00:16:13,169 --> 00:16:14,420 At least we can keep listening. 363 00:16:14,587 --> 00:16:15,838 Copy that. 364 00:16:16,672 --> 00:16:18,466 Sam, I want you to stay on the loudhailer. 365 00:16:18,633 --> 00:16:20,176 Be persistent, but no pressure. 366 00:16:20,343 --> 00:16:21,427 You're not taking over? 367 00:16:21,472 --> 00:16:22,425 Parker: Negative. 368 00:16:22,470 --> 00:16:23,554 Copy that. 369 00:16:24,847 --> 00:16:27,683 Sarah, I'd really like to know what you have... 370 00:16:27,850 --> 00:16:30,269 I don't know what you're talking about. 371 00:16:30,686 --> 00:16:32,438 (Teary whisper) Please. 372 00:16:32,605 --> 00:16:35,233 Sam: I need to make sure everyone's okay in there, Sarah. 373 00:16:36,901 --> 00:16:39,404 Ed, I'm gonna run tactics. 374 00:16:39,570 --> 00:16:41,656 You and Lou run command post. 375 00:16:43,074 --> 00:16:44,951 What? Command post? 376 00:16:45,118 --> 00:16:46,577 Oprah says. 377 00:16:47,912 --> 00:16:49,288 Yes, sir. 378 00:16:55,577 --> 00:16:58,548 Let's get a list of all the licence plates parked nearby. 379 00:17:01,634 --> 00:17:02,468 What? 380 00:17:02,533 --> 00:17:04,785 You... In the truck? 381 00:17:05,447 --> 00:17:08,826 What can I tell you? It's backwards day. 382 00:17:08,933 --> 00:17:10,726 Let me through. Get out of my way. 383 00:17:10,893 --> 00:17:12,311 Officer: Sir? Josh: Get out of my way, 384 00:17:12,478 --> 00:17:13,688 my wife's in there. 385 00:17:13,855 --> 00:17:15,356 Let me through. Sarah! 386 00:17:15,523 --> 00:17:17,817 - Let go of me! Parker: Joshua Scott? 387 00:17:18,651 --> 00:17:19,944 Mr. Scott. 388 00:17:21,195 --> 00:17:22,697 Thank you, constable. 389 00:17:22,822 --> 00:17:23,906 What're you doing? 390 00:17:24,073 --> 00:17:25,241 We can't let you come any closer. 391 00:17:25,408 --> 00:17:27,910 My wife is in there, she's in danger. What are you doing? 392 00:17:28,006 --> 00:17:30,025 Sir, we're not so sure it was your wife that placed the 911 call. 393 00:17:30,087 --> 00:17:31,305 What do you mean? 394 00:17:31,330 --> 00:17:34,208 We believe your wife is holding someone in there against their will. 395 00:17:34,932 --> 00:17:36,225 Sarah? 396 00:17:37,753 --> 00:17:39,297 No, Sarah would never do that. 397 00:17:39,422 --> 00:17:40,756 Sir, are there any firearms in the house? 398 00:17:40,923 --> 00:17:42,383 No, there's no firearms in the house. 399 00:17:42,550 --> 00:17:44,135 Stand back, sir, please. 400 00:17:44,260 --> 00:17:46,095 Team, husband claims there's no guns in the house. 401 00:17:46,262 --> 00:17:48,681 We might be looking at a knife, scissors, razor blade... 402 00:17:48,735 --> 00:17:51,078 - Look, she would just never do... - Sir, I can't have you do that. 403 00:17:51,142 --> 00:17:52,643 - You need to step back. - Okay, okay. 404 00:17:55,104 --> 00:17:56,355 Now I need you to help me. 405 00:17:56,522 --> 00:17:58,566 I need you to help me with some answers, okay? 406 00:17:58,733 --> 00:18:01,486 What can you tell me about her state of mind this morning? 407 00:18:01,652 --> 00:18:04,071 She was upset. We had a fight, an argument. 408 00:18:04,238 --> 00:18:06,532 Now, your wife is in there with an unknown weapon and a hostage 409 00:18:06,699 --> 00:18:08,826 and we don't wanna make her more upset, okay? 410 00:18:08,926 --> 00:18:10,036 I don't think it's a good idea 411 00:18:10,203 --> 00:18:11,871 if she sees you through the window right now. 412 00:18:12,038 --> 00:18:13,915 You gotta trust me on this. This is what we do. 413 00:18:14,081 --> 00:18:15,333 Okay. 414 00:18:15,458 --> 00:18:16,876 Okay? I want you to come into the truck over here, 415 00:18:17,043 --> 00:18:19,253 talk to my guys, tell 'em what you know. 416 00:18:23,633 --> 00:18:27,512 Ed: 9:58 a.m., barricaded hostage situation. 417 00:18:27,678 --> 00:18:28,930 Unknown weapon. 418 00:18:29,096 --> 00:18:31,140 E.U.P., Sarah Scott. 419 00:18:31,307 --> 00:18:33,226 Unidentified hostage. 420 00:18:33,392 --> 00:18:36,145 Sergeant Parker to direct tactical plan. 421 00:18:37,313 --> 00:18:38,648 How you doin'? I'm Ed Lane. 422 00:18:38,814 --> 00:18:40,066 Lewis Young. 423 00:18:40,525 --> 00:18:42,485 Have a seat please, Josh. 424 00:18:44,737 --> 00:18:47,198 You texted him twice this morning. 425 00:18:47,365 --> 00:18:49,283 It's professional, I told you. 426 00:18:49,450 --> 00:18:50,701 You're lying. 427 00:18:50,910 --> 00:18:52,245 No. No. 428 00:18:52,411 --> 00:18:54,872 What about "yesterday was amazing"? 429 00:18:59,001 --> 00:19:02,213 (Equipment rattles, footsteps crunch over ground) 430 00:19:05,710 --> 00:19:06,919 Any movement? 431 00:19:07,009 --> 00:19:09,011 No, but I definitely scared them away from the windows. 432 00:19:09,178 --> 00:19:10,429 A little aggressive, huh? 433 00:19:10,555 --> 00:19:12,098 - (Half laughs) - You're doing good. 434 00:19:14,684 --> 00:19:16,602 (Audio device crackles) 435 00:19:20,356 --> 00:19:21,691 Parker: Okay. 436 00:19:29,115 --> 00:19:30,950 Move as soon as we got a position on them. 437 00:19:31,117 --> 00:19:32,034 Copy. 438 00:19:32,201 --> 00:19:33,286 Wordy, we got ears yet? 439 00:19:33,452 --> 00:19:34,954 Getting an audio signal. 440 00:19:35,871 --> 00:19:38,249 Sarah: Please, tell me the truth! 441 00:19:38,374 --> 00:19:42,044 Please, if we could just go outside, please. 442 00:19:42,169 --> 00:19:44,547 If you could just talk to your husband. 443 00:19:44,672 --> 00:19:46,716 Please, let me talk to my wife. 444 00:19:46,882 --> 00:19:49,260 Josh, we can't right now. We can't. 445 00:19:50,136 --> 00:19:51,512 Spike's on less lethal. 446 00:19:51,637 --> 00:19:53,097 Boss's gonna need you with the gas. 447 00:19:53,264 --> 00:19:54,473 (Stammers) What do you mean "lethal"? 448 00:19:54,640 --> 00:19:56,517 Josh, plan A, is less lethal. 449 00:19:56,583 --> 00:19:57,693 "Less" lethal? 450 00:19:57,768 --> 00:19:58,811 Lewis: Rubber bullets. 451 00:19:58,978 --> 00:20:00,563 Well, how can you be less dead? 452 00:20:00,730 --> 00:20:02,982 We dislodge the weapon, restrain the subject. 453 00:20:03,149 --> 00:20:04,317 Josh: This is insane. 454 00:20:04,483 --> 00:20:07,361 You have all this hardware for an upset woman with maybe a knife? 455 00:20:07,528 --> 00:20:08,863 A knife's as bad as a gun. 456 00:20:09,030 --> 00:20:11,032 It never sticks, never jams, never runs out of ammo, 457 00:20:11,198 --> 00:20:13,117 and you don't need training to know how to use it. 458 00:20:13,284 --> 00:20:16,162 So, just sit down and calm yourself. 459 00:20:17,997 --> 00:20:19,874 Sarah: The truth. Hannah: (Frightened gasps) Please. 460 00:20:19,999 --> 00:20:22,543 Please, I'm so scared. Please, please. 461 00:20:22,668 --> 00:20:24,086 I've got eyes. 462 00:20:24,211 --> 00:20:25,671 Female hostage. 463 00:20:25,838 --> 00:20:26,922 Knife confirmed. 464 00:20:27,048 --> 00:20:28,132 Threat imminent. 465 00:20:28,299 --> 00:20:29,425 Parker: Spike, standby. 466 00:20:29,550 --> 00:20:30,760 Copy. 467 00:20:32,136 --> 00:20:33,346 On my go. 468 00:20:34,305 --> 00:20:37,224 Please don't hurt me, I'm pregnant. 469 00:20:39,769 --> 00:20:41,687 (Shocked, hyperventilating breaths) 470 00:20:43,481 --> 00:20:45,107 She's pregnant. Hostage is pregnant. 471 00:20:45,232 --> 00:20:48,027 Stand down! Stand down. 472 00:20:48,194 --> 00:20:49,654 Stand down! We got a pregnant hostage. 473 00:20:50,821 --> 00:20:52,281 You're... 474 00:20:53,532 --> 00:20:55,660 You're having his baby? 475 00:20:56,327 --> 00:20:57,578 No. 476 00:20:58,663 --> 00:21:00,373 Sarah: Huh. (Laughs) 477 00:21:01,791 --> 00:21:03,793 You're having his baby. 478 00:21:03,959 --> 00:21:05,169 (Enraged inhale) 479 00:21:05,336 --> 00:21:07,296 (Screaming) You're have his... 480 00:21:07,463 --> 00:21:10,007 (Knife slices) Ow! (Panicked breaths) 481 00:21:10,549 --> 00:21:12,551 (Heavy breaths, quivering) 482 00:21:13,844 --> 00:21:15,054 I knew it. 483 00:21:15,179 --> 00:21:17,473 I knew there was a reason that, that... 484 00:21:17,807 --> 00:21:19,975 Why he'd given up. It was you. 485 00:21:20,851 --> 00:21:22,603 Please, you're not making sense. 486 00:21:22,728 --> 00:21:24,188 You're coming with me. 487 00:21:24,647 --> 00:21:25,898 Please, you need to talk to someone. 488 00:21:26,065 --> 00:21:27,233 Get up! 489 00:21:27,400 --> 00:21:28,734 Parker: Okay, team, new rules: 490 00:21:28,901 --> 00:21:31,237 No tasers, no CS gas, and no rubber bullets. 491 00:21:31,362 --> 00:21:32,947 Not a lot of tools in the tool kit. 492 00:21:33,114 --> 00:21:34,365 Wordy, we hear anything yet? 493 00:21:34,490 --> 00:21:35,574 Wordsworth: Yeah, it's not clear. 494 00:21:35,741 --> 00:21:37,410 Hannah: (Crying) Please, please... 495 00:21:37,576 --> 00:21:39,537 Go, up the stairs. 496 00:21:40,329 --> 00:21:42,373 Hannah: (Forceful scream) (Knife clatters onto ground) 497 00:21:42,540 --> 00:21:43,791 (Cacophony of screams) 498 00:21:43,958 --> 00:21:45,042 Sarah: I gonna kill you! 499 00:21:45,167 --> 00:21:46,127 Wordsworth: They're escalating. 500 00:21:46,293 --> 00:21:48,212 Parker: Spike? Spike: I've lost them. I've lost visual. 501 00:21:48,379 --> 00:21:50,381 Sarah and Hannah: (Grunting and screaming) 502 00:21:51,382 --> 00:21:52,675 (Lamp bulb explodes) 503 00:21:52,842 --> 00:21:54,385 Boss, let me send in some gas, clear them out. 504 00:21:54,510 --> 00:21:56,011 Negative, she's pregnant. 505 00:21:56,178 --> 00:21:58,139 We gotta go in, boss. We gotta risk it. 506 00:21:59,932 --> 00:22:02,017 (Grunting and screaming) 507 00:22:07,565 --> 00:22:09,233 (Cacophony of screams) 508 00:22:13,154 --> 00:22:14,655 Sarah: Enough! 509 00:22:15,156 --> 00:22:16,949 Hannah: Please, let me go for the baby! 510 00:22:17,116 --> 00:22:18,492 Sarah: Enough! 511 00:22:19,702 --> 00:22:21,662 Enough, enough, enough. 512 00:22:21,912 --> 00:22:23,164 Enough. 513 00:22:24,039 --> 00:22:25,332 Enough. 514 00:22:25,499 --> 00:22:27,460 Please don't hurt my baby. 515 00:22:28,961 --> 00:22:31,464 Thank you. Thank you. 516 00:22:32,965 --> 00:22:34,216 Come on. 517 00:22:34,884 --> 00:22:36,385 Let's go. 518 00:22:36,552 --> 00:22:38,846 Upstairs. I need to show you something. 519 00:22:38,971 --> 00:22:41,056 Ed: So you have no idea who this woman is? 520 00:22:41,640 --> 00:22:43,017 No. 521 00:22:43,392 --> 00:22:45,728 Your wife thinks that you're having an affair with her, Josh. 522 00:22:45,853 --> 00:22:47,938 I, I am not having an affair. 523 00:22:48,898 --> 00:22:51,525 You understand the risk you're taking if you lie to me? 524 00:22:51,692 --> 00:22:53,319 I love my wife. 525 00:22:53,486 --> 00:22:56,113 We had a tough time, but I love my wife. 526 00:22:56,280 --> 00:22:57,448 I understand that. 527 00:22:57,573 --> 00:23:00,117 But what I don't understand is who she has in that room with her 528 00:23:00,242 --> 00:23:01,994 and why she has a knife to her throat. 529 00:23:02,161 --> 00:23:04,163 Lewis: Mr. Scott, we need you to draw a floor plan of your house. 530 00:23:04,330 --> 00:23:05,623 Ed: Both floors, Josh. 531 00:23:05,790 --> 00:23:08,417 Every door, which way it opens, and every window. 532 00:23:08,542 --> 00:23:10,085 Josh: Okay. Ed: Thank you. 533 00:23:10,336 --> 00:23:11,837 Eddie, Eddie, what's he saying? 534 00:23:12,004 --> 00:23:13,339 That he's not involved with anyone. 535 00:23:13,375 --> 00:23:14,507 Parker: You believe him? 536 00:23:14,610 --> 00:23:15,617 No. 537 00:23:15,758 --> 00:23:17,676 Okay, she says she wants the truth and so do I. 538 00:23:17,802 --> 00:23:19,637 He was saying that they were having a fight this morning, 539 00:23:19,804 --> 00:23:21,597 talking about having a baby, let's see how that escalated 540 00:23:21,764 --> 00:23:23,599 before this knife starts swinging again. 541 00:23:23,766 --> 00:23:25,518 Lou, I want you to patch me in on this conversation. 542 00:23:25,684 --> 00:23:26,852 I want Sam and I to hear it. 543 00:23:27,019 --> 00:23:28,187 Copy that. 544 00:23:28,854 --> 00:23:30,648 Sarah, it's Sam. 545 00:23:30,815 --> 00:23:33,317 I'm trying the phone again. Please pick up. 546 00:23:35,945 --> 00:23:37,530 (Phone ringing) 547 00:23:40,783 --> 00:23:43,202 (Door shuts, lock clicks, phone rings are muffled) 548 00:23:47,957 --> 00:23:49,708 Did he tell you about this? 549 00:23:50,000 --> 00:23:51,043 Hmm? 550 00:23:51,210 --> 00:23:52,837 About what? 551 00:23:54,588 --> 00:23:57,758 About the eight years? 552 00:23:58,300 --> 00:24:01,053 I don't know what I did. I don't know... 553 00:24:01,595 --> 00:24:02,930 Shut up! 554 00:24:03,931 --> 00:24:06,559 Get over there. 555 00:24:08,811 --> 00:24:10,229 Sit down! 556 00:24:10,354 --> 00:24:12,898 I interviewed him... at conference in New York. 557 00:24:13,607 --> 00:24:15,276 For Wired magazine. 558 00:24:15,401 --> 00:24:17,152 We had tea. 559 00:24:17,778 --> 00:24:20,823 That's what I meant by yesterday. "It was amazing." 560 00:24:20,990 --> 00:24:22,032 You're lying. 561 00:24:22,199 --> 00:24:24,785 The interview. The interview was amazing. 562 00:24:24,952 --> 00:24:26,745 Sam: (Over loudhailer) Sarah, I need you to pick up the phone 563 00:24:26,912 --> 00:24:28,372 so we can talk about your safety. 564 00:24:28,539 --> 00:24:29,832 (Phone ringing) 565 00:24:35,254 --> 00:24:36,672 (Baby monitor clicks on) 566 00:24:37,923 --> 00:24:39,341 What did you do? 567 00:24:39,466 --> 00:24:40,801 Nothing. 568 00:24:41,760 --> 00:24:43,095 What did you just do? 569 00:24:43,220 --> 00:24:44,305 Nothing. 570 00:24:45,264 --> 00:24:47,474 Josh: We've been trying to have a baby for eight years. 571 00:24:47,641 --> 00:24:50,769 Eight years of hormone shots, IVF treatments. 572 00:24:50,978 --> 00:24:53,898 You know, we took out loans, we drained the accounts. 573 00:24:54,815 --> 00:24:56,901 I mean, it looks like we can afford it, right? 574 00:24:57,318 --> 00:24:58,944 Well, we couldn't. 575 00:24:59,236 --> 00:25:02,031 A year ago we get pregnant, finally. 576 00:25:02,756 --> 00:25:04,783 But we didn't wanna tell anyone because we wanted to be sure. 577 00:25:04,909 --> 00:25:06,076 So, we waited one month, 578 00:25:06,201 --> 00:25:07,453 two months... 579 00:25:07,578 --> 00:25:08,662 Three... 580 00:25:08,829 --> 00:25:10,122 At four months... 581 00:25:11,248 --> 00:25:12,541 We made this... 582 00:25:12,708 --> 00:25:14,668 We made this room for the baby. 583 00:25:16,462 --> 00:25:18,756 We let ourselves believe. 584 00:25:21,675 --> 00:25:23,886 We told everyone. 585 00:25:24,511 --> 00:25:26,013 Then we lost it. 586 00:25:27,431 --> 00:25:28,766 How'd she handle it? 587 00:25:28,933 --> 00:25:30,643 She fought back. She's a fighter. 588 00:25:30,809 --> 00:25:32,728 I didn't want to give up. 589 00:25:35,731 --> 00:25:37,232 For him. 590 00:25:39,902 --> 00:25:41,946 He should be a father. 591 00:25:42,363 --> 00:25:44,907 Is she delusional? Mentally unstable? 592 00:25:45,074 --> 00:25:46,325 No. 593 00:25:46,617 --> 00:25:48,035 No, I mean, she... 594 00:25:48,160 --> 00:25:50,537 She was depressed for a while, but she's not deluded. 595 00:25:50,663 --> 00:25:53,884 Then why is she thinks that you're having an affair with a total stranger, Josh? 596 00:25:53,948 --> 00:25:55,009 (Computer beeping) 597 00:25:55,034 --> 00:25:56,919 Lewis: Boss, we're picking up some kind of audio signal. 598 00:25:57,086 --> 00:25:58,087 What kind of audio signal? 599 00:25:58,212 --> 00:26:00,047 From the house. Intercom maybe. 600 00:26:00,214 --> 00:26:01,173 Parker: Patch it in. 601 00:26:01,340 --> 00:26:03,217 Josh, you guys have an intercom at your house? 602 00:26:03,384 --> 00:26:04,176 No. 603 00:26:04,343 --> 00:26:06,762 Ed: Walkie-talkies, anything? We're picking up voices here. 604 00:26:07,179 --> 00:26:10,391 I mean, we have a baby monitor, but it wouldn't be on. 605 00:26:10,641 --> 00:26:11,934 Where? 606 00:26:12,434 --> 00:26:14,019 - In the nursery. - What floor? 607 00:26:14,186 --> 00:26:16,063 Josh: It's on the second floor, front of the house. 608 00:26:16,480 --> 00:26:18,023 Parker: You get it any clearer, Lou? 609 00:26:18,190 --> 00:26:19,400 I'm working on it. 610 00:26:23,821 --> 00:26:25,531 Parker: Okay, team, we know we're not welcome here, 611 00:26:25,698 --> 00:26:27,241 so, let's go stealth, low and slow. 612 00:26:27,408 --> 00:26:29,201 Spike and Wordy, I want you on entry with me. 613 00:26:29,368 --> 00:26:31,412 - Jules... Lewis: My cousin has a baby monitor. 614 00:26:31,578 --> 00:26:33,455 It's a two way, so the kid can hear the parents. 615 00:26:33,622 --> 00:26:34,665 It's worth a try. 616 00:26:34,790 --> 00:26:35,916 Okay, try to tap into that frequency. 617 00:26:36,083 --> 00:26:38,711 Sam, she's not gonna answer that phone, we'll try this way in. 618 00:26:38,836 --> 00:26:40,671 Jules, I want you to find a Scorpio position on the roof. 619 00:26:40,796 --> 00:26:42,131 I think I saw a skylight up there. 620 00:26:42,256 --> 00:26:43,799 That'll be plan B. 621 00:26:44,675 --> 00:26:46,010 And bring a camera pole. 622 00:26:46,135 --> 00:26:47,469 (Blinds jangle) 623 00:26:50,806 --> 00:26:52,391 I just need to get through this 624 00:26:52,558 --> 00:26:55,436 without you trying something again, okay? 625 00:26:56,353 --> 00:26:57,980 Lewis: Okay, we got ears. 626 00:26:58,105 --> 00:26:59,648 And we're good to talk anytime you say, Sam. 627 00:26:59,815 --> 00:27:00,774 Channel four. 628 00:27:00,941 --> 00:27:03,652 Good work, Lou. I'm gonna need you on entry with me. 629 00:27:03,861 --> 00:27:05,487 And get the husband's keys. 630 00:27:05,654 --> 00:27:07,072 (Dresser grinds against floor) 631 00:27:13,871 --> 00:27:16,123 If you wanna get out of here alive 632 00:27:17,166 --> 00:27:20,919 then you're gonna tell me what happened in New York. 633 00:27:22,212 --> 00:27:27,176 You're gonna tell me why you were there with him. 634 00:27:29,178 --> 00:27:31,346 What happened after tea? 635 00:27:32,514 --> 00:27:33,932 Nothing. 636 00:27:37,770 --> 00:27:41,106 What was so "amazing" then, hmm? 637 00:27:41,857 --> 00:27:44,193 What do you want me to say? 638 00:27:45,319 --> 00:27:47,404 Huh? What do you want? 639 00:27:48,572 --> 00:27:51,325 I lose either way, right? 640 00:27:52,576 --> 00:27:54,286 What kind of answer do you expect 641 00:27:54,453 --> 00:27:56,955 when you wave a knife in someone's face? 642 00:27:57,998 --> 00:28:02,336 I will know the truth when I hear it. 643 00:28:03,587 --> 00:28:05,798 You're not gonna like the truth. 644 00:28:12,096 --> 00:28:13,639 (Door opens) 645 00:28:16,391 --> 00:28:18,977 (Equipment rattles, footsteps thud) 646 00:28:20,354 --> 00:28:22,106 (Cell phone rings) 647 00:28:22,195 --> 00:28:23,250 Go, Kira. 648 00:28:23,315 --> 00:28:25,317 Licence plates, coming at you. 649 00:28:25,484 --> 00:28:27,069 Ed: All right, let's see what we got. 650 00:28:27,653 --> 00:28:29,488 Josh, you recognize any of these? 651 00:28:35,244 --> 00:28:38,122 Hannah Murray? Oh my God. 652 00:28:39,092 --> 00:28:40,881 She rented a car that's parked down the street. 653 00:28:40,935 --> 00:28:41,886 You know her? 654 00:28:41,940 --> 00:28:44,002 She's a reporter from New York. 655 00:28:44,878 --> 00:28:46,255 How do you know her? 656 00:28:46,421 --> 00:28:48,674 Why would she... I haven't seen her since... 657 00:28:48,841 --> 00:28:50,342 Since when, Josh? Since when? 658 00:28:50,509 --> 00:28:52,761 Are you telling me that you had a thing with this woman? 659 00:28:53,053 --> 00:28:54,221 We gotta know, buddy. 660 00:28:54,388 --> 00:28:56,265 'Cause if you did, that changes everything. 661 00:28:56,974 --> 00:28:58,308 I did. 662 00:28:59,059 --> 00:29:01,520 I've known Josh for 18 years. 663 00:29:02,271 --> 00:29:04,022 (Heavy breaths) 664 00:29:04,690 --> 00:29:06,191 ...before Sarah. 665 00:29:07,317 --> 00:29:09,319 We were friends, really close. 666 00:29:10,195 --> 00:29:11,989 But never more than friends. 667 00:29:12,114 --> 00:29:14,491 From the first moment we met, we had a connection. 668 00:29:14,616 --> 00:29:16,201 You know, like... 669 00:29:18,287 --> 00:29:22,374 A really strong connection, like you... 670 00:29:23,458 --> 00:29:25,711 The ones you can't really explain. 671 00:29:25,836 --> 00:29:27,546 Josh: Then we lost touch. 672 00:29:27,671 --> 00:29:30,090 And then one day, I'm in New York in a conference 673 00:29:30,257 --> 00:29:33,677 and we bump into each other and she... (Welling up) 674 00:29:34,261 --> 00:29:36,930 She asks me if she could interview me. 675 00:29:37,046 --> 00:29:39,340 And then I'm talking to him, face to face, 676 00:29:39,474 --> 00:29:41,894 after all these years and it's like... 677 00:29:43,270 --> 00:29:45,230 No time has passed. 678 00:29:45,606 --> 00:29:48,108 Josh: Sarah and I were in this really bad place. 679 00:29:49,276 --> 00:29:51,945 I mean, I don't want blame it on the fertility treatments, 680 00:29:52,112 --> 00:29:52,988 but... 681 00:29:53,155 --> 00:29:54,281 He said... (Inhales) 682 00:29:54,448 --> 00:29:56,200 Somewhere in there it was like you two stopped 683 00:29:56,366 --> 00:29:58,285 having anything to say to each other. 684 00:29:58,452 --> 00:30:00,662 Josh: Every conversation was about... 685 00:30:00,829 --> 00:30:02,581 When's the next doctor's appointment? 686 00:30:02,748 --> 00:30:03,957 What are the odds? 687 00:30:04,124 --> 00:30:06,335 How are we gonna afford to pay for the next treatment? 688 00:30:06,501 --> 00:30:07,502 And... 689 00:30:07,669 --> 00:30:09,504 You know, I don't wanna sound like I'm... 690 00:30:09,671 --> 00:30:10,589 Making excuses. 691 00:30:10,756 --> 00:30:12,299 I, I don't wanna make ex-- 692 00:30:12,466 --> 00:30:13,425 Oh God. 693 00:30:13,592 --> 00:30:16,345 Josh was still Josh, but he'd changed. 694 00:30:16,595 --> 00:30:18,347 I could see that. 695 00:30:19,097 --> 00:30:20,891 He was sadder. 696 00:30:22,184 --> 00:30:23,852 Like the life had gone out of him. 697 00:30:24,019 --> 00:30:25,270 Like... 698 00:30:26,897 --> 00:30:28,815 Like he'd forgotten how to laugh. 699 00:30:28,941 --> 00:30:31,318 And you... you laughed? 700 00:30:33,737 --> 00:30:35,697 Josh: Afterwards, I'm lying next to her 701 00:30:35,822 --> 00:30:37,866 and all I can think about is Sarah. 702 00:30:38,992 --> 00:30:41,328 And I'm thinking to myself, "what have I done?" 703 00:30:41,828 --> 00:30:44,248 Spike, what's going on? I need eyes in. 704 00:30:46,041 --> 00:30:47,376 Barricaded? 705 00:30:48,418 --> 00:30:51,255 Josh: Sarah saw my father through three rounds of chemo. 706 00:30:54,174 --> 00:30:57,719 You know, she was there in the hospital with me when my father died. 707 00:30:58,136 --> 00:30:59,638 Oh my God. 708 00:31:03,267 --> 00:31:06,395 That one night was the biggest mistake of my life. 709 00:31:06,812 --> 00:31:08,897 It was the night that was always meant to be, 710 00:31:09,064 --> 00:31:11,108 it was just 15 years late. 711 00:31:13,443 --> 00:31:15,153 That night he... 712 00:31:15,362 --> 00:31:16,905 (Gushes) 713 00:31:17,781 --> 00:31:20,659 Oh my God, he came alive again. 714 00:31:22,577 --> 00:31:24,246 All right, I'm in position. 715 00:31:24,413 --> 00:31:26,957 No joy yet. I'm gonna try the camera pole. 716 00:31:27,165 --> 00:31:28,500 Parker: (Whispers) Spike. 717 00:31:28,667 --> 00:31:30,627 Get up there with Jules. 718 00:31:33,380 --> 00:31:35,424 (Footsteps thud, equipment rattles) 719 00:31:35,924 --> 00:31:37,259 Sam? 720 00:31:37,359 --> 00:31:39,761 Sam, this is our last chance unless you got something to go on, 721 00:31:39,886 --> 00:31:41,763 I gotta send Jules in on an explosive entry. 722 00:31:41,930 --> 00:31:43,015 No, hold on the entry. 723 00:31:43,181 --> 00:31:45,100 Patch me into the room, let me give it a shot. 724 00:31:46,184 --> 00:31:48,854 Josh: I couldn't tell Sarah. I just, I couldn't. 725 00:31:49,021 --> 00:31:50,939 You know, when I got back... 726 00:31:51,315 --> 00:31:54,151 When I got back, every time I looked at her... 727 00:31:54,651 --> 00:31:56,653 I just, I loved her more 728 00:31:56,820 --> 00:31:59,281 and I was so scared that I was gonna lose her. 729 00:31:59,948 --> 00:32:02,784 You know, and that just... That just changed everything. 730 00:32:03,160 --> 00:32:04,911 It just... It changed everything. 731 00:32:05,912 --> 00:32:07,539 Oh, what have I done? 732 00:32:08,081 --> 00:32:09,541 What have I done? 733 00:32:09,666 --> 00:32:12,919 Josh, you told us the truth. 734 00:32:15,505 --> 00:32:17,382 You did the right thing. 735 00:32:20,385 --> 00:32:22,054 You ready, Sam? 736 00:32:22,512 --> 00:32:23,722 Yeah. 737 00:32:23,889 --> 00:32:24,723 (Keys click, computer beeps) 738 00:32:24,890 --> 00:32:26,266 It's on channel four. 739 00:32:26,933 --> 00:32:28,352 The baby? 740 00:32:28,769 --> 00:32:30,062 Yeah? 741 00:32:31,438 --> 00:32:33,523 Is Josh the father? 742 00:32:41,406 --> 00:32:43,075 Sam: (Over baby monitor) Sarah? 743 00:32:44,159 --> 00:32:45,369 It's Sam, Sarah. 744 00:32:45,535 --> 00:32:48,497 We were able to open a frequency on that monitor in your room. 745 00:32:48,663 --> 00:32:50,999 They're talking about sending a team in there. 746 00:32:51,583 --> 00:32:52,918 I don't want to send anyone in. 747 00:32:53,085 --> 00:32:54,544 I want you to come out, Sarah. 748 00:32:54,711 --> 00:32:56,254 (Panicked sob) Oh, God. 749 00:32:57,464 --> 00:32:58,965 (Moaning) 750 00:33:00,175 --> 00:33:01,593 It's you. 751 00:33:01,927 --> 00:33:04,554 That's why he gave up so easily. 752 00:33:04,721 --> 00:33:08,600 Because he wants to be with you... 753 00:33:11,478 --> 00:33:13,105 And the baby. 754 00:33:13,855 --> 00:33:15,690 (Frightened breaths) 755 00:33:16,149 --> 00:33:18,652 Sarah, please, I need you to listen to me. 756 00:33:18,819 --> 00:33:20,737 Sarah: You know what he promised me? 757 00:33:20,904 --> 00:33:22,739 He promised me, 758 00:33:23,115 --> 00:33:24,783 no matter what, 759 00:33:25,283 --> 00:33:27,577 through thick and thin, we'd be together. 760 00:33:27,702 --> 00:33:29,329 (Auto-transcriptor beeps) 761 00:33:29,496 --> 00:33:30,956 Is that what she's saying? 762 00:33:32,124 --> 00:33:33,792 That's what she's saying? 763 00:33:33,959 --> 00:33:36,128 And I don't think any of that's changed, Sarah. 764 00:33:36,294 --> 00:33:38,380 No, no, no. 765 00:33:38,797 --> 00:33:41,216 No, because when he got back from New York, 766 00:33:41,341 --> 00:33:43,051 he was changed. 767 00:33:43,218 --> 00:33:44,845 He was different. 768 00:33:45,137 --> 00:33:47,013 Like he was trying too hard. 769 00:33:47,139 --> 00:33:48,890 (Auto-transcriptor beeps) 770 00:33:50,809 --> 00:33:53,270 Sarah: When the doctor told us to stop trying, 771 00:33:53,437 --> 00:33:55,272 I couldn't stop crying. 772 00:33:57,774 --> 00:33:59,234 He didn't cry. 773 00:34:00,068 --> 00:34:01,319 Not once. 774 00:34:01,486 --> 00:34:02,821 Tell her I did. 775 00:34:02,988 --> 00:34:04,573 It just, it was just... 776 00:34:04,739 --> 00:34:05,907 Just never in front of her 777 00:34:06,074 --> 00:34:07,117 'cause I wanted to be strong for her. 778 00:34:07,242 --> 00:34:10,328 I wanted... I wanted to be strong for... 779 00:34:10,871 --> 00:34:12,789 Hannah: (Panicked breaths) 780 00:34:15,834 --> 00:34:17,544 Josh: Look, just... tell her I'm here. 781 00:34:17,711 --> 00:34:20,005 Tell her that I, that I love her. 782 00:34:20,172 --> 00:34:23,758 Tell her about the Bridge of Sighs. 783 00:34:23,884 --> 00:34:25,719 Boss, you get that entry option lined up, 784 00:34:25,844 --> 00:34:27,012 you gotta go for it. 785 00:34:27,137 --> 00:34:28,472 Sam: No, Ed, hold it. 786 00:34:28,597 --> 00:34:30,474 Give the husband a headset. 787 00:34:34,936 --> 00:34:37,481 Mr. Scott? This is Sam Braddock. 788 00:34:37,647 --> 00:34:38,690 I'm the guy talking to your wife. 789 00:34:38,857 --> 00:34:40,317 Tell me about the Bridge of Sighs. 790 00:34:40,567 --> 00:34:41,860 I got eyes. 791 00:34:42,402 --> 00:34:43,445 Tell me. 792 00:34:43,612 --> 00:34:45,197 Jules: Knife is pointed down. 793 00:34:45,322 --> 00:34:46,656 What's the subject's state? 794 00:34:46,781 --> 00:34:47,949 She's crying, distracted. 795 00:34:48,116 --> 00:34:49,326 Boss, threat is low, I can do this. 796 00:34:49,493 --> 00:34:50,744 I see access. 797 00:34:50,911 --> 00:34:52,078 Alpha One and Two, 798 00:34:52,245 --> 00:34:53,788 requesting permission to enter, sir. 799 00:34:53,955 --> 00:34:56,750 We go through the skylight, we'll spook her, she might use the knife. 800 00:34:56,875 --> 00:34:58,919 Sarge, she does not want to use that knife. 801 00:34:59,085 --> 00:35:00,045 Do you know that? 802 00:35:00,212 --> 00:35:01,546 Sam: This isn't aggression anymore. 803 00:35:01,671 --> 00:35:02,797 This is grief. 804 00:35:02,964 --> 00:35:04,841 She's almost done. She just wants the truth. 805 00:35:05,008 --> 00:35:06,885 Jules: Boss, I can see this! You're not seeing it. 806 00:35:07,052 --> 00:35:09,179 Sam's not seeing it. I can see it. 807 00:35:09,346 --> 00:35:11,264 We can be in there within three seconds. 808 00:35:11,431 --> 00:35:12,974 We'll disarm her; The knife is down. 809 00:35:13,141 --> 00:35:14,392 Repeat, the knife is down. 810 00:35:14,559 --> 00:35:16,144 The truth is the only thing she's been asking for, 811 00:35:16,311 --> 00:35:18,271 her one demand, and she's not getting it. 812 00:35:20,607 --> 00:35:21,816 Okay. 813 00:35:21,983 --> 00:35:23,485 Okay, the knife is still in her hand. 814 00:35:23,652 --> 00:35:26,530 Constable Braddock will continue with negotiation. 815 00:35:32,327 --> 00:35:33,787 Sarah? 816 00:35:35,163 --> 00:35:36,456 You know what? 817 00:35:36,623 --> 00:35:38,917 I'm not really not that great with words, 818 00:35:39,042 --> 00:35:40,669 but I've been talking to a guy... 819 00:35:40,835 --> 00:35:42,128 (Emotional exhale) 820 00:35:42,671 --> 00:35:45,006 And he's been telling me a lot about you. 821 00:35:45,340 --> 00:35:47,551 About how he made a big mistake, 822 00:35:47,717 --> 00:35:49,135 about how much he loves you. 823 00:35:49,302 --> 00:35:50,720 That's not true! 824 00:35:50,887 --> 00:35:52,180 (Frightened sobs) 825 00:35:53,390 --> 00:35:55,350 Sam: And he wanted me to tell you 826 00:35:56,893 --> 00:35:58,687 about the Bridge of Sighs. 827 00:35:58,728 --> 00:36:00,438 When my father died... 828 00:36:00,605 --> 00:36:04,067 And when his father died and he'd lost his job... 829 00:36:04,442 --> 00:36:06,695 You bought two tickets to Venice. 830 00:36:06,861 --> 00:36:09,531 And you said you'd walk over the Bridge of Sighs together. 831 00:36:09,698 --> 00:36:10,991 Yeah. 832 00:36:12,617 --> 00:36:14,286 To gain perspective. 833 00:36:14,411 --> 00:36:18,164 When you've been through so many losses together... 834 00:36:18,331 --> 00:36:19,874 You're connected. 835 00:36:20,292 --> 00:36:22,043 You belong to each other. 836 00:36:22,460 --> 00:36:23,837 Always. 837 00:36:24,004 --> 00:36:25,880 Sam: Sarah, Josh loves you. 838 00:36:26,381 --> 00:36:30,385 It's taken about six of us to stop him from rushing in there, Sarah. 839 00:36:30,594 --> 00:36:32,304 You want the truth? 840 00:36:32,596 --> 00:36:34,097 This is it. 841 00:36:34,556 --> 00:36:35,932 He loves you. 842 00:36:36,224 --> 00:36:37,601 (Crying) 843 00:36:40,395 --> 00:36:41,896 (Enraged screaming) 844 00:36:42,355 --> 00:36:43,648 Sarah: (Loud thud) Ungh! 845 00:36:43,815 --> 00:36:44,691 Subject is down. 846 00:36:44,858 --> 00:36:46,026 Hostage has weapon. 847 00:36:46,151 --> 00:36:47,527 Go, go, go, go. 848 00:36:49,321 --> 00:36:51,364 (Explosion, glass shatters) 849 00:36:53,867 --> 00:36:55,076 Spike: Move away from the door! 850 00:36:55,201 --> 00:36:56,578 Move away from the door! 851 00:36:56,703 --> 00:36:57,829 Hannah: (Cries) 852 00:36:57,996 --> 00:36:59,372 Down! Stay down! 853 00:36:59,539 --> 00:37:01,750 Put your hands where I can see them! 854 00:37:02,167 --> 00:37:03,209 Stay down! 855 00:37:03,376 --> 00:37:04,669 Parker: Stay on the ground! Stay on the ground! 856 00:37:04,836 --> 00:37:06,254 Keep your hands where I can see 'em. 857 00:37:09,424 --> 00:37:11,885 Eddie, paramedics, right away. 858 00:37:19,701 --> 00:37:20,810 Parker: Hey, buddy, what's her status? 859 00:37:20,977 --> 00:37:22,437 Paramedic: Unstable. Knife hit a major vessel, 860 00:37:22,604 --> 00:37:24,022 massive blood loss. 861 00:37:24,147 --> 00:37:25,148 Sarah! 862 00:37:25,273 --> 00:37:27,275 - Sarah, oh my God! Paramedic: Out of the way, sir. 863 00:37:27,442 --> 00:37:28,652 Josh: Oh my God! 864 00:37:28,777 --> 00:37:30,195 (Panicked) 865 00:37:30,362 --> 00:37:31,571 Is she gonna be all right? 866 00:37:31,696 --> 00:37:33,239 Paramedic: We'll take care of her. 867 00:37:38,244 --> 00:37:39,746 There you go. 868 00:37:49,339 --> 00:37:51,091 Wordsworth: Okay, come on. 869 00:37:51,257 --> 00:37:53,551 Sarah... Sarah... 870 00:37:54,803 --> 00:37:57,055 The hospital doc will take a look at you. 871 00:37:57,681 --> 00:37:59,599 (Ambulance sirens wail) 872 00:38:00,558 --> 00:38:02,936 Jules: This didn't have to happen. This did not have to happen. 873 00:38:03,061 --> 00:38:04,938 Parker: There are always variables that we can't anticipate. 874 00:38:05,063 --> 00:38:06,356 But, sarge, we could've saved them both. 875 00:38:06,523 --> 00:38:07,524 There's no way we could know. 876 00:38:07,649 --> 00:38:08,983 (Reading transcript) "11:06 a.m. 877 00:38:09,150 --> 00:38:12,237 Callaghan: Boss, threat is low, I can do this, I see access;" 878 00:38:12,404 --> 00:38:14,614 Braddock: "She wants the truth. She's responding. 879 00:38:14,781 --> 00:38:15,615 Give me a shot." 880 00:38:15,740 --> 00:38:17,033 It was a risk either way. 881 00:38:17,158 --> 00:38:18,660 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, 882 00:38:18,827 --> 00:38:21,037 "11:09 a.m., Alpha One and Two, 883 00:38:21,201 --> 00:38:23,287 explosive entry through black Charlie three." 884 00:38:23,415 --> 00:38:24,457 Sam: I had a connection. 885 00:38:24,624 --> 00:38:26,084 She did not need to be subdued by force. 886 00:38:26,251 --> 00:38:28,545 "Subject was lying prone on the floor, 887 00:38:28,712 --> 00:38:29,713 a knife wound to the chest." 888 00:38:29,879 --> 00:38:31,131 We know, Jules, we were there. 889 00:38:31,297 --> 00:38:32,507 "11:17... 890 00:38:32,674 --> 00:38:34,300 Subject in critical condition, taken to hospital." 891 00:38:34,426 --> 00:38:35,343 We were there. 892 00:38:35,510 --> 00:38:37,053 I had eyes in. There was time to get in. 893 00:38:37,178 --> 00:38:38,346 The knife was down. 894 00:38:38,513 --> 00:38:39,639 And then the hostage escalated. 895 00:38:39,764 --> 00:38:42,100 Which she wouldn't have if we'd already gone in! 896 00:38:42,267 --> 00:38:43,727 Sam, you were the negotiator, 897 00:38:43,893 --> 00:38:45,437 it's your right to call it how you see it. 898 00:38:45,562 --> 00:38:47,731 We can't second guess whether an earlier tactical response 899 00:38:47,856 --> 00:38:49,399 might have had a different outcome. 900 00:38:49,566 --> 00:38:50,567 Due respect, sir, 901 00:38:50,734 --> 00:38:52,152 but it came down to talk or tactics 902 00:38:52,318 --> 00:38:53,570 and you're the one that called talk. 903 00:38:53,695 --> 00:38:54,779 That's right. 904 00:38:54,946 --> 00:38:56,906 Wordsworth: Because maybe that's the call a negotiator would make? 905 00:38:57,031 --> 00:38:59,117 Whoa, whoa. All right? Just saying, 906 00:38:59,701 --> 00:39:01,077 I wanna know what Ed woulda done. 907 00:39:01,244 --> 00:39:02,746 It was the sarge's call. 908 00:39:02,871 --> 00:39:04,372 I wanna know too. 909 00:39:06,624 --> 00:39:08,877 Ed: Sometimes you do everything right. 910 00:39:10,837 --> 00:39:12,589 Things still go wrong; 911 00:39:12,797 --> 00:39:14,215 that's the job. 912 00:39:15,133 --> 00:39:16,509 Situation was grey, 913 00:39:16,676 --> 00:39:19,429 the boss... Made a black and white call. 914 00:39:20,472 --> 00:39:22,766 We saved the hostage. Period. 915 00:39:22,932 --> 00:39:24,309 (Door clicks open) 916 00:39:25,059 --> 00:39:26,519 Uh, sorry. 917 00:39:26,644 --> 00:39:28,897 The hospital just called. Sarah Scott... 918 00:39:29,063 --> 00:39:31,691 Doctors got her stabilized, she's gonna be all right. 919 00:39:34,611 --> 00:39:36,362 That's great, Kira. Thanks for letting us know. 920 00:39:36,529 --> 00:39:37,822 Okay. 921 00:39:39,574 --> 00:39:40,950 (Door shuts) 922 00:39:46,039 --> 00:39:47,540 Okay then. 923 00:39:47,707 --> 00:39:49,042 That's good. 924 00:39:50,668 --> 00:39:52,003 Right? 925 00:39:53,004 --> 00:39:55,048 ♪♪ 926 00:40:03,306 --> 00:40:06,392 ♪ I look outside ♪ 927 00:40:10,104 --> 00:40:12,857 ♪ The sunshine ♪ 928 00:40:16,569 --> 00:40:20,240 ♪ Close your blinds ♪ 929 00:40:23,117 --> 00:40:26,204 ♪ Start to cry ♪ 930 00:40:28,873 --> 00:40:30,166 We need to talk. 931 00:40:30,291 --> 00:40:31,709 Take a number. 932 00:40:33,878 --> 00:40:35,672 All right, I'll see you tomorrow. 933 00:40:35,922 --> 00:40:37,340 Hey, Eddie. 934 00:40:39,342 --> 00:40:40,844 I'm sorry. 935 00:40:42,554 --> 00:40:44,514 Today should've gone better. 936 00:40:45,557 --> 00:40:48,685 You... need to be back where you belong. 937 00:40:48,852 --> 00:40:50,603 The team needs you back. 938 00:40:54,065 --> 00:40:55,900 I'm thinking I'm... I'm gonna get Soph, 939 00:40:56,067 --> 00:40:57,360 I'm gonna get Clark, 940 00:40:57,527 --> 00:40:58,820 we're gonna go up and rent a cottage. 941 00:40:58,987 --> 00:41:00,613 You know, regroup, like you... 942 00:41:01,781 --> 00:41:02,991 Like you said. 943 00:41:03,157 --> 00:41:04,951 That's great. That's great. 944 00:41:05,118 --> 00:41:06,452 You know... 945 00:41:06,828 --> 00:41:08,079 Unless, uh... 946 00:41:08,246 --> 00:41:09,998 You feel useless or something without me? 947 00:41:10,164 --> 00:41:12,917 ♪ So you're not ready for it ♪ 948 00:41:13,084 --> 00:41:14,085 (Knocking on door) 949 00:41:14,252 --> 00:41:15,253 Jules: Decent. 950 00:41:15,378 --> 00:41:19,132 ♪ Ready for it just yet ♪ 951 00:41:23,303 --> 00:41:24,470 I'm sorry. 952 00:41:24,596 --> 00:41:25,889 I shouldn't have jumped on you like that. 953 00:41:26,055 --> 00:41:27,432 No, it's okay, I get it. 954 00:41:27,557 --> 00:41:29,601 We all wanted them out safe. 955 00:41:32,270 --> 00:41:33,521 What? 956 00:41:33,646 --> 00:41:34,939 (Reluctant sigh) 957 00:41:35,064 --> 00:41:36,733 I don't know if we should do this... 958 00:41:36,941 --> 00:41:38,902 Sneaking around on the team. 959 00:41:40,111 --> 00:41:42,447 We put our lives in each other's hands and... 960 00:41:44,574 --> 00:41:46,534 And you're thinking we should take a break. 961 00:41:46,659 --> 00:41:47,869 I don't know. 962 00:41:47,994 --> 00:41:49,621 I don't know what I'm thinking. 963 00:41:52,999 --> 00:41:54,334 Me neither. 964 00:41:54,459 --> 00:41:56,961 Okay, so... Take a break tonight, 965 00:41:57,086 --> 00:41:58,463 give us time to think? 966 00:42:01,966 --> 00:42:05,595 Or we could think while priming my drywall? 967 00:42:07,347 --> 00:42:08,848 That's not fair. 968 00:42:09,641 --> 00:42:12,518 You know how much I love priming drywall. 969 00:42:13,311 --> 00:42:16,564 Yeah, almost as much as you love my protein-mango 970 00:42:16,689 --> 00:42:18,024 breakfast smoothies. 971 00:42:18,107 --> 00:42:19,484 Don't do this to me. 972 00:42:20,151 --> 00:42:21,653 I'm just saying. 973 00:42:21,819 --> 00:42:25,823 ♪ Ready for it by now ♪ 974 00:42:30,119 --> 00:42:31,371 It's all clear. 975 00:42:31,496 --> 00:42:33,998 ♪ 'Cause you might be ♪ ♪ ready for it ♪ 976 00:42:34,958 --> 00:42:39,504 ♪ Ready for it I bet