1 00:00:05,547 --> 00:00:08,381 Woman: (Screaming) Oh my God! No! 2 00:00:08,449 --> 00:00:09,549 Nooooo! 3 00:00:11,985 --> 00:00:14,286 Oh my God, my baby! My baby! 4 00:00:15,989 --> 00:00:17,256 (Baby cries) 5 00:00:20,694 --> 00:00:22,294 (Sounds Miles away) Ed! 6 00:00:22,363 --> 00:00:23,729 (Breathing hard) 7 00:00:25,765 --> 00:00:28,166 (Siren chirps, slightly echoing) 8 00:00:28,234 --> 00:00:29,501 Woman: (Shrieking) Oh my God! Oh my God! 9 00:00:29,569 --> 00:00:31,737 (Weeping) 10 00:00:31,804 --> 00:00:35,674 Parker: What happened up there, Ed? 11 00:00:35,742 --> 00:00:38,243 Eddie! What happened up there? 12 00:00:38,310 --> 00:00:41,779 (Roaring increases in Ed's ears) 13 00:00:47,619 --> 00:00:49,052 Dr. Bell: (Into phone) Just about. 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,422 You want me to pick up anything on the way home? 15 00:00:51,490 --> 00:00:53,357 Sure. Red or white? 16 00:00:54,325 --> 00:00:55,692 (Laughs) 17 00:00:55,760 --> 00:00:58,194 Something "full-bodied and juicy." 18 00:00:58,262 --> 00:01:00,397 Honey, I still have my Freud textbooks from med school, 19 00:01:00,464 --> 00:01:02,465 don't make me use 'em. 20 00:01:02,533 --> 00:01:04,467 Right now? 21 00:01:04,835 --> 00:01:07,270 Radio stream: Shooting took place on the Center Island Ferry 22 00:01:07,337 --> 00:01:08,905 just over an hour ago. 23 00:01:08,972 --> 00:01:10,407 SRU were on scene 24 00:01:10,474 --> 00:01:12,808 and the Special Investigations Unit confirms 25 00:01:12,876 --> 00:01:15,377 there has been a civilian fatality. 26 00:01:15,445 --> 00:01:17,279 Dr. Bell: (Clicking it off) I don't know. 27 00:01:17,346 --> 00:01:20,181 Well, no, I couldn't tell you even if he was. 28 00:01:20,249 --> 00:01:21,450 That-that's not gonna work. 29 00:01:21,518 --> 00:01:22,818 You make a great dinner every night. 30 00:01:22,886 --> 00:01:25,120 You can't bribe me that way. (Knock at the door) 31 00:01:25,187 --> 00:01:26,288 I will. 32 00:01:27,689 --> 00:01:29,089 I love you too. (Phone beeps off) 33 00:01:31,192 --> 00:01:32,760 (Confused) Ed! Hey! 34 00:01:32,828 --> 00:01:34,695 Did we... I didn't forget a session, did I? 35 00:01:34,763 --> 00:01:36,330 No, no. I just wanted to drop off the books 36 00:01:36,398 --> 00:01:38,065 and the journal and stuff you lent me. 37 00:01:38,133 --> 00:01:39,634 Are you done with them? 38 00:01:39,701 --> 00:01:41,068 Actually, I'm done with the sessions 39 00:01:41,136 --> 00:01:42,202 and the therapy. 40 00:01:42,270 --> 00:01:43,637 I just wanted to let you know. 41 00:01:43,704 --> 00:01:45,639 Okay. Can you come in for a sec? 42 00:01:45,706 --> 00:01:47,340 Yeah. Can you shut the door? 43 00:01:47,408 --> 00:01:48,875 Sure. 44 00:01:48,943 --> 00:01:49,943 Look, I know you're busy, so... 45 00:01:50,010 --> 00:01:51,645 No, it's fine. 46 00:01:51,712 --> 00:01:53,279 I just need to go through a few things 47 00:01:53,347 --> 00:01:55,081 to wrap up our work. 48 00:01:56,016 --> 00:01:58,017 - Do you have a sec? - Yeah. 49 00:01:59,153 --> 00:02:00,753 Okay, and you started coming here, when was that? 50 00:02:00,821 --> 00:02:03,021 Two months - two months, one week, five days. 51 00:02:04,558 --> 00:02:06,792 That's right. (Laughs) 52 00:02:06,860 --> 00:02:09,829 You wanted to talk about some specific issues around a case, 53 00:02:09,896 --> 00:02:11,363 "May Dalton." 54 00:02:11,431 --> 00:02:12,965 Shame, we never got around to talking about that. 55 00:02:13,032 --> 00:02:14,333 Oh, that's okay. 56 00:02:14,400 --> 00:02:16,033 Look, you have been great. 57 00:02:16,101 --> 00:02:17,635 You've given me a lot of stuff to think about, 58 00:02:17,703 --> 00:02:18,970 and I just wanted to say thanks. 59 00:02:19,037 --> 00:02:20,605 I appreciate that. 60 00:02:20,673 --> 00:02:21,873 I'm wondering, though, 61 00:02:21,941 --> 00:02:23,274 why you feel like you're done with therapy? 62 00:02:23,342 --> 00:02:25,042 Uh... 63 00:02:25,110 --> 00:02:28,713 No offense, it's just not for me. 64 00:02:28,781 --> 00:02:29,814 So I'm not that great, huh? 65 00:02:29,882 --> 00:02:30,815 I didn't say that. 66 00:02:30,883 --> 00:02:32,749 You kinda just did. 67 00:02:33,718 --> 00:02:35,085 But - can I ask, 68 00:02:35,152 --> 00:02:36,353 we didn't have a session booked till next week... 69 00:02:36,420 --> 00:02:37,988 Why didn't you just drop the stuff off then? 70 00:02:38,055 --> 00:02:40,056 Ed: No, I just, I... I hate when people borrow stuff 71 00:02:40,124 --> 00:02:41,725 and don't return 'em, so... 72 00:02:41,793 --> 00:02:43,760 This wouldn't have anything to do with today, would it? 73 00:02:43,828 --> 00:02:46,363 Center Island Ferry? 74 00:02:46,430 --> 00:02:47,563 I can't talk about that. 75 00:02:47,631 --> 00:02:48,764 You can talk about anything here, Ed... 76 00:02:48,832 --> 00:02:50,633 You know that - if you want to. 77 00:02:50,701 --> 00:02:52,067 Whatever happened today, 78 00:02:52,135 --> 00:02:53,135 it's got nothing to do with that, 79 00:02:53,203 --> 00:02:54,370 it's not why I'm done. 80 00:02:54,437 --> 00:02:56,706 Okay. 81 00:02:56,773 --> 00:02:59,375 Look, you've already paid for this week's session. 82 00:02:59,442 --> 00:03:00,576 And I like you, Ed, 83 00:03:00,644 --> 00:03:03,445 but I'm still gonna charge you for it. 84 00:03:03,513 --> 00:03:04,913 You're here anyway, 85 00:03:04,981 --> 00:03:07,481 why don't you just tell me about your day. 86 00:03:08,584 --> 00:03:11,152 You sure there's, uh, no place you have to be? 87 00:03:11,220 --> 00:03:13,454 I'm right where I need to be. 88 00:03:14,957 --> 00:03:16,090 Okay. 89 00:03:16,158 --> 00:03:18,159 The day started normal. 90 00:03:18,227 --> 00:03:20,293 Up early, out early. Just the way I like it. 91 00:03:20,361 --> 00:03:22,062 (Alarm clock blares) 92 00:03:24,733 --> 00:03:26,466 Don't you look nice... 93 00:03:26,535 --> 00:03:28,536 Dr. Bell: How's the family? Sophie, Isabelle... 94 00:03:28,603 --> 00:03:29,637 Ed: Good. 95 00:03:30,705 --> 00:03:32,272 Dr. Bell: How about Clark? 96 00:03:32,340 --> 00:03:33,407 Cutie... 97 00:03:36,276 --> 00:03:37,710 Just you had mentioned 98 00:03:37,778 --> 00:03:38,912 you guys were having some issues communicating. 99 00:03:38,979 --> 00:03:41,047 No, he's good. We're all good. We're all good. 100 00:03:41,114 --> 00:03:42,649 - Work was- - "Good?" 101 00:03:42,716 --> 00:03:44,784 (Laughs) It was. 102 00:03:46,887 --> 00:03:48,354 Ed: All right! 103 00:03:48,422 --> 00:03:50,456 All right, now, I love today. 104 00:03:50,524 --> 00:03:52,490 Do you know why I love today? 105 00:03:52,559 --> 00:03:53,859 Spike: Whatever it is, 106 00:03:53,927 --> 00:03:55,193 I'm guessing it means why we won't love today. 107 00:03:55,261 --> 00:03:56,628 That's right! Today is drill day... 108 00:03:56,696 --> 00:03:58,997 Races, weights, punishing physical activity. 109 00:03:59,065 --> 00:04:00,566 What's not to love? 110 00:04:00,633 --> 00:04:02,233 (Laughs) Wow. 111 00:04:02,301 --> 00:04:03,702 And they haven't found a way to accidentally shoot you yet? 112 00:04:03,770 --> 00:04:05,303 (Laughs) 113 00:04:05,371 --> 00:04:07,005 Well, there's a reason why we're the best team in the city. 114 00:04:07,073 --> 00:04:09,073 Trust me, they love it. 115 00:04:10,241 --> 00:04:11,676 Anyway, it didn't matter. 116 00:04:11,743 --> 00:04:12,843 (Klaxon blares) Winnie: Hot call, Team One. 117 00:04:12,911 --> 00:04:14,545 911 call, firearms involved. 118 00:04:14,613 --> 00:04:16,547 Spike: Saved by the Winnie! 119 00:04:16,615 --> 00:04:19,183 Winnie: Multiple callers report single white male... 120 00:04:19,250 --> 00:04:20,818 Ed: White male, 30's, downtown area, 121 00:04:20,886 --> 00:04:22,519 had a duffel bag and firearm. 122 00:04:22,588 --> 00:04:24,754 You hear yourself, right? 123 00:04:24,822 --> 00:04:26,122 You talk to me like I'm your sergeant, 124 00:04:26,190 --> 00:04:28,058 or the Special Investigations Unit. 125 00:04:28,125 --> 00:04:29,192 I don't need an official report. 126 00:04:29,259 --> 00:04:30,894 Just try telling me like uh... 127 00:04:30,962 --> 00:04:32,261 I'm a friend, or another cop. 128 00:04:32,329 --> 00:04:33,529 But you're not a cop. 129 00:04:33,598 --> 00:04:34,798 I mean, I'm sorry, but you're not. 130 00:04:34,865 --> 00:04:35,999 No. I'm not. 131 00:04:36,067 --> 00:04:37,300 But I know a bit about the job. 132 00:04:37,367 --> 00:04:38,935 Really. 133 00:04:39,003 --> 00:04:40,168 Well, how? 134 00:04:41,104 --> 00:04:43,706 Just try... telling me the story 135 00:04:43,773 --> 00:04:46,141 however it feels best. 136 00:04:48,144 --> 00:04:50,579 We were unsure where the subject was 137 00:04:50,647 --> 00:04:51,981 in the downtown area. 138 00:04:52,048 --> 00:04:54,316 (Sirens wail, tires squeal) 139 00:04:55,585 --> 00:04:57,151 Ed: Spike, traffic cams? 140 00:04:57,219 --> 00:04:58,452 Spike: Sending you what we've got so far. 141 00:04:58,520 --> 00:04:59,988 Looks like he's heading south on Bathurst, 142 00:05:00,055 --> 00:05:01,789 past Lakeshore. 143 00:05:01,857 --> 00:05:03,190 (Tablet beeps) 144 00:05:03,258 --> 00:05:04,859 Looks bigger than a sidearm to me. 145 00:05:04,927 --> 00:05:06,094 Could be a sawed-off shotgun. 146 00:05:06,161 --> 00:05:07,629 He's carrying it out in public? 147 00:05:07,696 --> 00:05:08,763 Ed: And whatever's in that bag. 148 00:05:08,831 --> 00:05:09,998 Guys, what do we got down there... 149 00:05:10,065 --> 00:05:10,999 Parks, construction yards, what? 150 00:05:11,066 --> 00:05:12,298 Harbourfront. 151 00:05:12,366 --> 00:05:13,734 Ed: Okay, team, Harbourfront. 152 00:05:13,801 --> 00:05:15,602 No lights, no sirens; Let's not spook our subject. 153 00:05:15,670 --> 00:05:18,772 Spike, look for him on Harbourfront CCTV footage. 154 00:05:18,840 --> 00:05:20,340 Parker: Guy's carrying a weapon in plain view. 155 00:05:20,407 --> 00:05:21,942 We might be looking at heightened emotion, 156 00:05:22,010 --> 00:05:24,678 and desire to provoke confrontation. 157 00:05:24,746 --> 00:05:26,412 Spike: Guys... (Tablet beeps) 158 00:05:26,480 --> 00:05:29,148 He's getting on the Center Island Ferry. 159 00:05:29,215 --> 00:05:30,783 His weapon's concealed. 160 00:05:30,851 --> 00:05:32,584 Ed: We can't let that boat get out on open water. 161 00:05:32,653 --> 00:05:33,953 Spike: No, the footage is from four minutes ago. 162 00:05:34,021 --> 00:05:35,320 The boat's already left. 163 00:05:35,388 --> 00:05:36,321 He starts shooting, it's fish in a barrel. 164 00:05:36,389 --> 00:05:37,523 We'll have no way to stop him. 165 00:05:37,590 --> 00:05:38,891 Sam: We get a marine cruiser, 166 00:05:38,959 --> 00:05:40,726 we can board from the port side emergency ladder. 167 00:05:40,794 --> 00:05:41,994 Jules: Then you lose the element of surprise. 168 00:05:42,062 --> 00:05:43,428 We could call the boat back to the terminal, 169 00:05:43,496 --> 00:05:44,929 and rush it when it docks? 170 00:05:44,997 --> 00:05:46,064 Ed: There's too many people, it's uncontrolled. 171 00:05:46,132 --> 00:05:47,231 We don't know what's in that bag; 172 00:05:47,299 --> 00:05:48,499 if he's got a bomb, weapons, what. 173 00:05:48,567 --> 00:05:49,968 Isn't there another old marine terminal, 174 00:05:50,036 --> 00:05:51,369 down below Lakeshore? 175 00:05:51,436 --> 00:05:52,971 They still got a dock, totally abandoned. 176 00:05:53,039 --> 00:05:54,739 We'd have complete control. Good thinking, Leah. 177 00:05:54,807 --> 00:05:56,141 All right, Eddie, you get eyes in on the boat, 178 00:05:56,208 --> 00:05:59,210 I'll co-ordinate with the port authority. 179 00:05:59,278 --> 00:06:00,944 Port authority: We'll announce an emergency evacuation. 180 00:06:01,012 --> 00:06:02,946 Parker: No, no. Don't make it sound like an emergency. 181 00:06:03,014 --> 00:06:04,314 Just have the captain announce 182 00:06:04,382 --> 00:06:05,983 that they have to make a last minute stop 183 00:06:06,051 --> 00:06:07,484 and they'll be on their way soon. 184 00:06:09,287 --> 00:06:10,854 Dr. Bell: That must be hard... 185 00:06:10,922 --> 00:06:12,355 Rushing to a scene, 186 00:06:12,423 --> 00:06:14,124 not knowing what you're about to face. 187 00:06:14,192 --> 00:06:16,759 I'd find that hard. Scary, even. 188 00:06:16,827 --> 00:06:19,727 Well, you hope for the best, plan for the worst. 189 00:06:19,847 --> 00:06:21,261 (Ferry horn bellows) 190 00:06:21,381 --> 00:06:24,200 Ferry Captain: (Over speakers) We are docking temporarily to address a minor repair. 191 00:06:24,267 --> 00:06:25,467 Thank you for your patience. 192 00:06:25,535 --> 00:06:27,269 Sam: Good visual on the ferry. 193 00:06:27,337 --> 00:06:28,871 Ed: No joy on the subject. 194 00:06:28,939 --> 00:06:30,406 Parker: Eddie, we're holding off on the gangplank... 195 00:06:30,473 --> 00:06:31,707 No one on or off 196 00:06:31,774 --> 00:06:33,408 until we know what we're dealing with. 197 00:06:33,475 --> 00:06:35,043 Ferry captain: I repeat: We are docking temporarily 198 00:06:35,111 --> 00:06:36,745 to address a minor repair. Thank you for your patience. 199 00:06:36,813 --> 00:06:38,213 He must be inside. 200 00:06:40,149 --> 00:06:41,583 Ed: Okay, hold on. We got a middle-aged man here, 201 00:06:41,650 --> 00:06:44,152 he's carrying a duffel bag. 202 00:06:44,220 --> 00:06:45,787 Sam: Check his right arm - he's hiding something. 203 00:06:49,424 --> 00:06:50,725 He's talking. 204 00:06:50,792 --> 00:06:51,550 To who? 205 00:06:51,670 --> 00:06:53,160 Ed: I don't know. He's got no phone. He's alone. 206 00:06:53,228 --> 00:06:54,188 He's got no headset. 207 00:06:54,308 --> 00:06:56,563 Sam: He's acting erratic. He's reaching for the bag! 208 00:06:56,631 --> 00:06:59,131 Parker: What's he got in there, Eddie? 209 00:07:01,569 --> 00:07:02,603 (Breathing hard) 210 00:07:02,670 --> 00:07:03,704 It's a baby. 211 00:07:05,439 --> 00:07:07,039 ♪ 212 00:07:07,159 --> 00:07:10,311 Flashpoint 05x11 Fit for Duty Original Air Date November 29, 2012 213 00:07:10,431 --> 00:07:12,311 ==sync, correction by dcdah== www.addic7ed.com 214 00:07:13,313 --> 00:07:14,913 ♪ 215 00:07:20,854 --> 00:07:22,454 ♪ 216 00:07:42,124 --> 00:07:43,891 A baby, say again? 217 00:07:43,959 --> 00:07:48,196 Sam: Affirmative. Subject has a baby in his bag. 218 00:07:54,502 --> 00:07:55,835 What's he doing? 219 00:07:59,740 --> 00:08:01,108 Okay, we lost him. He's gone inside, boss. 220 00:08:01,175 --> 00:08:03,743 I'm coming down for an action plan. 221 00:08:03,811 --> 00:08:05,345 Officer Braddock remained in position 222 00:08:05,413 --> 00:08:06,746 to cover the boat 223 00:08:06,814 --> 00:08:07,614 while the rest of the team and myself 224 00:08:07,681 --> 00:08:08,948 formed an action plan. 225 00:08:09,017 --> 00:08:10,517 The priorities were: Save the infant, 226 00:08:10,584 --> 00:08:12,284 evacuate the passengers, 227 00:08:12,352 --> 00:08:14,053 remove the subject as a threat. 228 00:08:14,121 --> 00:08:15,287 What was that like? 229 00:08:15,355 --> 00:08:17,156 "Like?" 230 00:08:17,224 --> 00:08:18,391 That's my job. 231 00:08:18,458 --> 00:08:19,692 We get two or three EDP calls a week... 232 00:08:19,760 --> 00:08:21,561 That's "Emotionally Disturbed Person." 233 00:08:21,629 --> 00:08:24,363 I know what an EDP is; That's my job. 234 00:08:24,431 --> 00:08:26,198 I'm just wondering what it's like to be there, 235 00:08:26,266 --> 00:08:27,432 knowing that a life's in danger. 236 00:08:27,500 --> 00:08:30,335 Knowing that... it's up to you. 237 00:08:30,403 --> 00:08:32,370 You mean "how did it feel?" 238 00:08:32,438 --> 00:08:33,639 Would I ask something like that? 239 00:08:33,706 --> 00:08:34,907 You just did. 240 00:08:34,974 --> 00:08:37,543 (Laughs) That's true. 241 00:08:39,946 --> 00:08:41,613 It felt good. 242 00:08:42,481 --> 00:08:44,349 Because I knew that we were the best chance that baby 243 00:08:44,417 --> 00:08:48,253 and those people had of getting out alive. 244 00:08:48,320 --> 00:08:50,455 Because of my team. 245 00:08:50,523 --> 00:08:52,924 They're fast, they are smart, and they're brave. 246 00:08:52,991 --> 00:08:55,126 They'd give their lives for each other, 247 00:08:55,194 --> 00:08:57,866 the public, for me. 248 00:08:59,364 --> 00:09:01,098 Dr. Bell: And your sergeant? 249 00:09:01,166 --> 00:09:04,134 Ed: And Greg he's a... he's at a whole other level. 250 00:09:04,202 --> 00:09:05,802 I mean, nobody knows people better... 251 00:09:05,870 --> 00:09:07,637 How they think, what they'll do. 252 00:09:07,705 --> 00:09:08,972 He wrote the book, huh? 253 00:09:10,808 --> 00:09:12,342 He is the book. 254 00:09:12,410 --> 00:09:13,277 Winnie: Boss, I got an Amber alert here, 255 00:09:13,344 --> 00:09:14,678 came out about an hour ago. 256 00:09:14,745 --> 00:09:16,946 "Katherine Thompson," 5-month-old infant. 257 00:09:17,013 --> 00:09:18,314 Okay, Winnie, let's put a call out to the... 258 00:09:18,382 --> 00:09:19,748 The mother? I'm patching her through. 259 00:09:19,816 --> 00:09:21,551 Parker: Nice work, Winnie. 260 00:09:21,618 --> 00:09:22,952 Mrs. Thompson? 261 00:09:23,019 --> 00:09:24,787 I've got sergeant Greg Parker on the line. 262 00:09:24,854 --> 00:09:26,922 Maria Thompson: Oh my God, where's my baby! Do you have my baby?! 263 00:09:26,990 --> 00:09:28,691 Parker: Mrs. Thompson, my name is Greg. 264 00:09:28,758 --> 00:09:30,393 Now, I can't imagine what you're feeling right now, 265 00:09:30,461 --> 00:09:33,027 but I need you to help me with something, please. 266 00:09:33,096 --> 00:09:36,064 Ed: Now, you get why he did that, right? 267 00:09:36,132 --> 00:09:38,500 Terrified woman, out of control. 268 00:09:38,568 --> 00:09:39,667 Instead of asking about the baby... 269 00:09:39,735 --> 00:09:41,035 The source of her fear... 270 00:09:41,104 --> 00:09:42,804 He asks for a favour, 271 00:09:42,871 --> 00:09:45,540 giving her some control back. 272 00:09:45,608 --> 00:09:47,208 Did I pass? 273 00:09:47,275 --> 00:09:48,642 Hmm... 274 00:09:48,710 --> 00:09:49,910 We needed to figure out a connection 275 00:09:49,978 --> 00:09:52,079 between the subject and the baby. 276 00:09:52,147 --> 00:09:54,582 Parker: She's with a man, in his thirties, brown hair... 277 00:09:54,649 --> 00:09:56,016 Maria: It was just her and me all day. 278 00:09:56,084 --> 00:09:57,551 She doesn't sleep so well, 279 00:09:57,619 --> 00:09:59,253 so anytime she dozes, I put her in her room, alone. 280 00:09:59,321 --> 00:10:00,887 I opened the window. 281 00:10:00,955 --> 00:10:02,289 (Tearing up) I just did it for the air. 282 00:10:02,357 --> 00:10:04,056 Parker: Best thing for a little one. 283 00:10:04,125 --> 00:10:06,993 But who would have access to that window? 284 00:10:07,060 --> 00:10:09,362 Maria: I'm on the fifth floor, it leads into a fire escape. 285 00:10:09,430 --> 00:10:10,930 Someone could have come up, it could... 286 00:10:10,998 --> 00:10:12,165 I don't know, I don't know... 287 00:10:12,233 --> 00:10:14,000 It could be anyone, I don't know! 288 00:10:14,067 --> 00:10:16,169 Ask if she knows anybody who plays piano. 289 00:10:16,237 --> 00:10:18,204 Anybody you know play piano, Maria? 290 00:10:18,272 --> 00:10:19,605 Maria: (Freezes) 291 00:10:20,573 --> 00:10:21,573 Harold. 292 00:10:21,641 --> 00:10:23,208 Harold. Who's that? 293 00:10:23,276 --> 00:10:25,611 Maria: My neighbour. Harold Beamer, I think. 294 00:10:25,678 --> 00:10:27,446 He plays piano all day and night. 295 00:10:27,514 --> 00:10:28,880 Sometimes he wakes up Katie, 296 00:10:28,948 --> 00:10:30,482 but he always stops when I ask him to. 297 00:10:30,550 --> 00:10:31,716 He's nice, he's nice... 298 00:10:31,784 --> 00:10:33,985 Even if he's a bit... well, crazy. 299 00:10:34,053 --> 00:10:35,719 Can you even say "crazy" these days? 300 00:10:35,787 --> 00:10:37,821 Ed: Sam, meet us down below. We'll cover onboard. 301 00:10:37,889 --> 00:10:39,056 Sam: Copy that. On my way. 302 00:10:41,126 --> 00:10:42,593 Spike: Right this way, thank you very much. 303 00:10:42,661 --> 00:10:44,028 Spike: Right this way. Leah: Right over her, folks. 304 00:10:44,095 --> 00:10:45,129 Spike: Right this way, please. Thank you. 305 00:10:45,197 --> 00:10:47,365 Sorry, folks. Port Authority. 306 00:10:47,432 --> 00:10:50,401 We have to vacate this boat. Technical issues. 307 00:10:50,469 --> 00:10:51,635 Sorry about that. 308 00:10:51,702 --> 00:10:53,203 Right this way. 309 00:10:53,971 --> 00:10:56,339 Leah: Eyes on subject - seated bow, port side. 310 00:10:56,407 --> 00:10:57,607 Maria: He lives alone. 311 00:10:57,675 --> 00:10:59,476 H-he barely comes out. 312 00:10:59,544 --> 00:11:02,078 Today, there was a couple guys in moving uniforms. 313 00:11:02,146 --> 00:11:04,281 They were banging on his door. 314 00:11:04,348 --> 00:11:06,616 There was a woman with them. She was crying. 315 00:11:06,684 --> 00:11:08,417 I asked them to keep it down, for Katie, 316 00:11:08,485 --> 00:11:11,920 but he never came out, so they left. 317 00:11:13,423 --> 00:11:14,890 He could have gone out of his apartment, 318 00:11:14,957 --> 00:11:16,925 and up the fire escape. 319 00:11:16,993 --> 00:11:19,528 (Panicking) Is it him? Oh my-why would he do this?! 320 00:11:19,596 --> 00:11:21,063 Parker: Mrs. Thompson, I'm gonna have a police officer 321 00:11:21,130 --> 00:11:22,431 come and get you, 322 00:11:22,499 --> 00:11:24,265 bring you down here, all right? 323 00:11:24,333 --> 00:11:25,700 (Maria sobs) You hang tight. 324 00:11:25,767 --> 00:11:27,202 Winnie, "Harold Beamer"... 325 00:11:27,269 --> 00:11:28,436 Psych hospitals, criminal record, 326 00:11:28,504 --> 00:11:30,305 anything you got. 327 00:11:30,372 --> 00:11:32,607 Eddie, what was with the piano thing? 328 00:11:32,675 --> 00:11:34,008 It was just a hunch. 329 00:11:34,076 --> 00:11:35,042 It looked like he was playing scales 330 00:11:35,110 --> 00:11:36,344 on the gun barrel. 331 00:11:36,412 --> 00:11:39,680 "Scales?" Really? How'd you know that? 332 00:11:39,747 --> 00:11:42,316 Oh! Clark plays, doesn't he? 333 00:11:43,318 --> 00:11:44,751 Turns out the hunch was good. 334 00:11:44,819 --> 00:11:46,553 Harold Beamer, admitted to the psych ward 335 00:11:46,621 --> 00:11:48,955 at St. Patrick's Hospital, 2002. 336 00:11:49,023 --> 00:11:50,290 Right this way, folks! 337 00:11:50,358 --> 00:11:52,226 Spike: There'll be another boat soon. 338 00:11:52,293 --> 00:11:54,027 Parker: He's a former pianist with the Toronto Philharmonic. 339 00:11:54,095 --> 00:11:56,596 Diagnosed bipolar/ schizoaffective disorder. 340 00:11:56,663 --> 00:11:58,631 He's prone to delusions and mania. 341 00:11:58,699 --> 00:12:02,901 (Loud buzz of chatter, seagulls cry nearby) 342 00:12:03,637 --> 00:12:06,138 Mother: Come on, hon, the man's being very patient. 343 00:12:06,206 --> 00:12:08,541 Spike: It's fine, it's fine. Right this way, come on. 344 00:12:08,609 --> 00:12:10,409 Mother: Oh look! Spike: Ma'am... 345 00:12:10,477 --> 00:12:12,544 Harold: No! No! You need to be quiet, okay?! 346 00:12:12,612 --> 00:12:13,578 (Mother gasps) 347 00:12:13,646 --> 00:12:14,946 Leah: Subject is armed. 348 00:12:15,013 --> 00:12:17,249 Spike: 'Kay, sir, sir, look at me. 349 00:12:17,316 --> 00:12:19,551 You don't need to use that gun, okay? 350 00:12:19,619 --> 00:12:20,885 (Baby cries) 351 00:12:20,953 --> 00:12:24,756 Oh, look what you've done! Oh no, oh... 352 00:12:24,823 --> 00:12:26,824 Ed: Sam, port side. Jules, take the door, stay low. 353 00:12:26,892 --> 00:12:28,225 Sam: What if he comes out blasting? 354 00:12:28,293 --> 00:12:30,060 Ed: Whoever has the shot takes the shot. 355 00:12:30,128 --> 00:12:31,828 Ed: Our options were extremely limited. 356 00:12:31,896 --> 00:12:32,829 I made sure each of us was ready 357 00:12:32,897 --> 00:12:33,830 to neutralize the subject... 358 00:12:33,898 --> 00:12:35,766 To "neutralize"? 359 00:12:36,968 --> 00:12:38,101 To kill. 360 00:12:38,169 --> 00:12:39,770 Okay. Go on. 361 00:12:40,739 --> 00:12:41,772 Say it. 362 00:12:42,774 --> 00:12:43,521 Sorry? 363 00:12:43,641 --> 00:12:45,040 "How could you kill a sick and desperate man?" 364 00:12:45,108 --> 00:12:46,342 That's what you're thinking. 365 00:12:46,410 --> 00:12:47,310 Actually, I wasn't. I was thinking about you, 366 00:12:47,378 --> 00:12:49,245 I wasn't thinking about your EDP. 367 00:12:49,313 --> 00:12:50,280 "Harold Beamer." 368 00:12:50,347 --> 00:12:51,414 We knew his name by then. 369 00:12:51,482 --> 00:12:52,649 That's interesting. 370 00:12:52,716 --> 00:12:54,350 What? 371 00:12:54,418 --> 00:12:55,050 Dr. Bell: Well, when you started, he was "the EDP" 372 00:12:55,118 --> 00:12:56,085 or "the subject." 373 00:12:56,153 --> 00:12:57,754 Now, he's... Harold Beamer. 374 00:12:57,821 --> 00:12:59,821 Ed: That's the job. "Connect, respect, protect." 375 00:12:59,889 --> 00:13:01,690 That includes EDP's like Harold Beamer. 376 00:13:01,758 --> 00:13:02,824 We wanna get through to them 377 00:13:02,892 --> 00:13:04,192 so we don't have to neutralize them. 378 00:13:04,260 --> 00:13:05,827 There's that word again. 379 00:13:05,895 --> 00:13:07,462 (Terse laugh) It's not my word. 380 00:13:07,530 --> 00:13:08,830 It's official police terminology. 381 00:13:08,898 --> 00:13:10,499 It makes people feel better... 382 00:13:10,566 --> 00:13:12,301 The brass, media, everybody. 383 00:13:12,368 --> 00:13:13,802 Trust me, you shoot a girl in a public place... 384 00:13:13,869 --> 00:13:15,170 "A girl?" 385 00:13:16,638 --> 00:13:17,705 What? 386 00:13:17,773 --> 00:13:19,940 You said "girl." 387 00:13:20,008 --> 00:13:24,211 A girl, a guy, "subject." Harold Beamer. 388 00:13:24,279 --> 00:13:26,180 People want you to use the magic words 389 00:13:26,247 --> 00:13:28,115 to protect them... 390 00:13:28,183 --> 00:13:30,951 Dr. Bell: There's no brass here, Ed. No media. Just me. 391 00:13:31,019 --> 00:13:32,385 And I may not be a cop, 392 00:13:32,453 --> 00:13:33,486 but my dad was a 20-year vet on the force, 393 00:13:33,554 --> 00:13:36,255 so you don't need to protect me. 394 00:13:40,360 --> 00:13:41,393 Okay. 395 00:13:44,964 --> 00:13:48,467 (Sighs heavily) The situation was a mess, 396 00:13:49,402 --> 00:13:51,804 and it was about to get a lot worse. 397 00:13:51,871 --> 00:13:53,138 (Baby wails) 398 00:13:53,206 --> 00:13:54,639 Harold oh... oh no. 399 00:13:56,208 --> 00:13:58,142 Please, okay, no noise. 400 00:13:58,210 --> 00:14:00,244 Please just keep it down. 401 00:14:00,312 --> 00:14:01,679 Please just keep it down. 402 00:14:01,747 --> 00:14:03,848 Jules: Come on, let's go. Quick! 403 00:14:03,915 --> 00:14:05,450 (Baby wails) 404 00:14:05,517 --> 00:14:07,885 Harold: Oh, she's upset. It's okay, Suzy. 405 00:14:07,953 --> 00:14:09,520 Baby's name is Katie. 406 00:14:09,588 --> 00:14:11,355 I don't know who Suzy is. 407 00:14:11,422 --> 00:14:13,590 Next of kin is listed as Jordana Hauser, 408 00:14:13,658 --> 00:14:16,025 she's been notified. 409 00:14:16,093 --> 00:14:18,294 Shhhh... she's very sensitive, she's sensitive. 410 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 She doesn't... She doesn't like the noise, 411 00:14:19,630 --> 00:14:21,598 and she... she needs to hear the music. 412 00:14:21,666 --> 00:14:23,333 I just need to... 413 00:14:23,401 --> 00:14:24,868 I need... I need to turn it around. 414 00:14:24,935 --> 00:14:26,535 I need to turn it around! 415 00:14:26,603 --> 00:14:28,036 (Starting to freak) I need to turn it around! 416 00:14:28,104 --> 00:14:29,705 Spike, just keep him focused on you. 417 00:14:29,773 --> 00:14:32,307 Okay, talk to me, how do we turn it around? 418 00:14:32,376 --> 00:14:33,743 You can't. Only I can if I'm... 419 00:14:33,810 --> 00:14:35,378 Harold, Harold... 420 00:14:36,346 --> 00:14:37,713 We don't have to rush this thing, okay? 421 00:14:37,781 --> 00:14:40,315 We can just talk it through. 422 00:14:42,952 --> 00:14:45,587 How do you know my name? 423 00:14:45,654 --> 00:14:47,689 Of course you know my name. 424 00:14:48,624 --> 00:14:50,425 You know my birthday, my blood type, 425 00:14:50,493 --> 00:14:51,726 my shoe size... 426 00:14:51,794 --> 00:14:52,827 (Exploding) Everything! 427 00:14:52,896 --> 00:14:54,062 (Baby screams) 428 00:14:54,931 --> 00:14:56,198 You don't know what I know though. 429 00:14:56,266 --> 00:14:57,565 Suzy... oh! 430 00:14:58,834 --> 00:15:02,003 You don't know... you're a liar! 431 00:15:02,070 --> 00:15:03,237 (Screaming) You're a liar! 432 00:15:04,239 --> 00:15:06,107 I don't have the shot! 433 00:15:09,544 --> 00:15:11,178 Sam: Harold, stop right there! 434 00:15:11,246 --> 00:15:12,813 (Baby cries) 435 00:15:12,881 --> 00:15:14,581 It's okay... 436 00:15:14,649 --> 00:15:17,083 Harold: Oh! Suzy... It's okay, Suzy. 437 00:15:17,151 --> 00:15:18,151 Ed: It's okay. 438 00:15:18,219 --> 00:15:19,519 Daddy's... Daddy's here. 439 00:15:19,586 --> 00:15:20,620 Ed: Thank you, Harold. 440 00:15:20,687 --> 00:15:22,055 Thank you for that. 441 00:15:22,990 --> 00:15:24,291 Harold... 442 00:15:24,358 --> 00:15:25,758 Harold: Don't worry, daddy's got you. 443 00:15:25,826 --> 00:15:27,493 Ed: - Harold! Harold! Harold: - Daddy's here, Suzy. 444 00:15:29,330 --> 00:15:31,430 Harold, you don't need to do that. 445 00:15:31,497 --> 00:15:32,531 (Baby wails) 446 00:15:39,086 --> 00:15:40,603 Dr. Bell: Ed? 447 00:15:42,329 --> 00:15:43,896 Dr. Bell: Ed? 448 00:15:45,218 --> 00:15:46,585 Can you keep going? 449 00:15:47,520 --> 00:15:49,221 The baby, was she okay? 450 00:15:49,288 --> 00:15:51,289 You want a happy ending. 451 00:15:52,358 --> 00:15:53,691 Everybody does. 452 00:15:55,260 --> 00:15:57,395 But when things don't work out, you know who they blame? 453 00:15:57,463 --> 00:15:59,364 (Baby's cries echo) 454 00:15:59,431 --> 00:16:01,165 I could see the baby, right there, 455 00:16:01,233 --> 00:16:03,133 but there was nothing that I could do about it. 456 00:16:03,201 --> 00:16:04,935 (High-pitched wail) 457 00:16:05,003 --> 00:16:05,837 Ed: We couldn't shoot - he'd drop her. 458 00:16:05,904 --> 00:16:07,905 We couldn't rush him... 459 00:16:07,973 --> 00:16:09,105 We had to wait and see what he'd do. 460 00:16:09,173 --> 00:16:10,507 Parker: Ed, status? 461 00:16:10,575 --> 00:16:11,508 Ed: If he jumps, I'm going in after him. 462 00:16:11,576 --> 00:16:12,776 We need that police boat here now. 463 00:16:12,844 --> 00:16:14,177 Harold: No! Ed: Harold! 464 00:16:14,245 --> 00:16:16,413 Harold: Stay back! Just leave us alone! 465 00:16:16,481 --> 00:16:18,615 Jordana: You have to let me through! Please! Please! Harold?! 466 00:16:18,683 --> 00:16:19,816 Calm down, ma'am. 467 00:16:19,884 --> 00:16:21,217 Harold?! Calm down. Who are you? 468 00:16:21,285 --> 00:16:23,119 - I'm Jordana Hauser. - Harold Beamer's next of kin? 469 00:16:23,187 --> 00:16:24,487 Yeah. Where is he? Okay. 470 00:16:24,554 --> 00:16:25,954 Jordana: - What did he do? Parker: - Calm, calm... 471 00:16:26,022 --> 00:16:26,856 Jordana: The officer wouldn't tell me what he did. 472 00:16:26,923 --> 00:16:28,290 Calm down, all right? 473 00:16:28,358 --> 00:16:30,225 Now, we're dealing with a very dangerous situation here. 474 00:16:30,293 --> 00:16:31,427 Harold's up there, 475 00:16:31,495 --> 00:16:33,362 he's in an extreme manic state. 476 00:16:33,430 --> 00:16:35,631 He took a baby, he calls her Suzy. 477 00:16:35,699 --> 00:16:38,367 Suzy's his daughter. She's our daughter. 478 00:16:38,435 --> 00:16:40,802 But she's right there. 479 00:16:44,807 --> 00:16:45,874 Harold: Stay back! 480 00:16:45,941 --> 00:16:48,510 Ed: Okay, Harold, just wait. 481 00:16:48,577 --> 00:16:49,677 Harold: Nooooo! 482 00:16:49,745 --> 00:16:51,379 Sam: Harold, don't do it. 483 00:16:51,447 --> 00:16:52,847 Ed: Harold, no! (Baby wails) 484 00:16:52,915 --> 00:16:54,048 Parker: What's happening, ed? 485 00:16:54,116 --> 00:16:55,850 He's climbing. He's still got the baby. 486 00:16:55,918 --> 00:16:57,985 Sam, get up to the next deck. 487 00:16:58,053 --> 00:17:00,388 (Baby wails, Harold grunts with effort) 488 00:17:10,399 --> 00:17:11,865 Sam: Harold, Harold, take it easy, okay? 489 00:17:11,934 --> 00:17:14,567 We're not trying to hurt you. 490 00:17:14,635 --> 00:17:15,835 Ed: There's nowhere left to go, Harold. 491 00:17:15,903 --> 00:17:18,738 Just take it easy. It's okay. 492 00:17:19,706 --> 00:17:23,343 No. You don't understand. You don't understand... 493 00:17:24,378 --> 00:17:25,745 Ed: Harold! 494 00:17:26,847 --> 00:17:27,880 Harold. 495 00:17:33,486 --> 00:17:35,854 Dr. Bell: Ed, stop. 496 00:17:35,922 --> 00:17:37,256 (Labored breathing) No, I can do this. 497 00:17:37,324 --> 00:17:39,591 Dr. Bell: I know, I know, just breathe. 498 00:17:39,659 --> 00:17:40,759 Look at me. 499 00:17:40,827 --> 00:17:41,827 Any numbness? Dizziness? 500 00:17:41,894 --> 00:17:42,894 I'm not having a heart attack. 501 00:17:42,963 --> 00:17:45,330 I don't think it's your heart. 502 00:17:45,397 --> 00:17:47,065 I think we should go back. 503 00:17:47,132 --> 00:17:48,066 Start again. 504 00:17:48,133 --> 00:17:50,234 Okay, fine. Fine. 505 00:17:50,302 --> 00:17:51,402 The subject had stopped, 506 00:17:51,470 --> 00:17:52,570 he was unresponsive to our... 507 00:17:52,637 --> 00:17:53,537 Dr. Bell: No. Not there. 508 00:17:53,605 --> 00:17:55,340 Back - to the start of your day. 509 00:17:55,407 --> 00:17:57,342 Why? Because we go through this every time. 510 00:17:57,409 --> 00:17:59,877 For the past two months, one week, and five days, 511 00:17:59,945 --> 00:18:01,411 you come in, crack some jokes, 512 00:18:01,479 --> 00:18:02,980 you tell me I'm not a cop, 513 00:18:03,047 --> 00:18:04,747 and the moment we get to something real, 514 00:18:04,815 --> 00:18:07,084 like your marriage, your son, May Dalton, 515 00:18:07,151 --> 00:18:08,251 (protesting) You race through the session, 516 00:18:08,319 --> 00:18:09,752 and then you leave. 517 00:18:09,820 --> 00:18:11,421 Ed: I don't need to talk about all that. 518 00:18:11,489 --> 00:18:12,856 - Ed, you're having a panic attack. Ed: - I've got a job to do. 519 00:18:12,923 --> 00:18:15,192 Dr. Bell: Not if you walk out of here you don't. 520 00:18:15,259 --> 00:18:17,593 - Excuse me? - I'm not your sarge, Ed, 521 00:18:17,660 --> 00:18:20,162 but I am a psychologist with specific obligations, 522 00:18:20,230 --> 00:18:22,531 like reporting that a patient who works with the public, 523 00:18:22,599 --> 00:18:23,932 who, in my professional opinion, 524 00:18:24,001 --> 00:18:25,001 is not fit for duty. 525 00:18:25,068 --> 00:18:26,235 "Not fit for duty?" 526 00:18:26,303 --> 00:18:27,803 Let me tell you something. 527 00:18:27,871 --> 00:18:30,373 I have faced every board, every panel, and every trial, 528 00:18:30,440 --> 00:18:31,740 and I have been cleared! 529 00:18:31,808 --> 00:18:34,009 I'm not talking about that, Ed. 530 00:18:34,076 --> 00:18:37,312 Where were you when I had to shoot May Dalton? 531 00:18:37,380 --> 00:18:39,014 I mean, who are you to judge me? 532 00:18:39,081 --> 00:18:40,215 Nobody was there, 533 00:18:40,282 --> 00:18:41,182 but everybody wants to judge me. 534 00:18:41,250 --> 00:18:42,618 Who's judging you, Ed? 535 00:18:42,685 --> 00:18:44,052 You said yourself, you were "protecting" us. 536 00:18:44,120 --> 00:18:45,053 Because you don't know what it's like! 537 00:18:45,121 --> 00:18:46,187 Then tell me. 538 00:18:48,825 --> 00:18:50,625 Tell me. 539 00:18:50,692 --> 00:18:52,426 - You wanna know? - Yes. 540 00:18:53,395 --> 00:18:54,428 Okay. 541 00:18:56,899 --> 00:19:00,467 I woke up this morning, in my basement, alone... 542 00:19:00,536 --> 00:19:01,936 (Alarm blares, baby cries) 543 00:19:02,004 --> 00:19:03,938 Like I've done every day for the last two months 544 00:19:04,006 --> 00:19:06,039 because it's just easier that way. 545 00:19:06,106 --> 00:19:08,041 Clark! Clark! 546 00:19:08,108 --> 00:19:09,876 Come on, you don't have to do that right now. 547 00:19:09,944 --> 00:19:11,110 Come on, it's okay. 548 00:19:11,178 --> 00:19:12,311 Sophie: He has a recital tomorrow. 549 00:19:12,379 --> 00:19:13,446 A recital? 550 00:19:13,514 --> 00:19:14,881 Why am I the last to know about this? 551 00:19:16,717 --> 00:19:17,951 So, no, I wouldn't say 552 00:19:18,019 --> 00:19:19,920 we're really "connecting" right now. 553 00:19:19,987 --> 00:19:22,869 Okay. And work? 554 00:19:22,989 --> 00:19:24,757 (Locker slams shut) 555 00:19:24,824 --> 00:19:27,060 (Deep breathing) 556 00:19:29,029 --> 00:19:30,063 All right... 557 00:19:33,167 --> 00:19:35,000 All right, all right, all right! 558 00:19:35,069 --> 00:19:36,502 I mean, is that what you wanna hear... 559 00:19:36,570 --> 00:19:38,603 That I'm sleeping alone? That my kid won't talk to me? 560 00:19:38,671 --> 00:19:40,338 And deep breathing before facing your team? 561 00:19:40,406 --> 00:19:41,606 It's not like I let anyone see that. 562 00:19:41,674 --> 00:19:43,275 Why don't you? 563 00:19:43,342 --> 00:19:46,878 'Cause I'm their team leader. Okay, I'm their team leader. 564 00:19:46,946 --> 00:19:48,613 When we're on a call, 565 00:19:48,681 --> 00:19:51,483 when it all goes to hell, they look to me... 566 00:19:51,551 --> 00:19:55,620 To be calm, to be in control, to keep them all safe. 567 00:19:55,688 --> 00:19:57,722 That's my job. 568 00:19:57,790 --> 00:19:59,156 Nobody wants to know about the rest of it. 569 00:19:59,224 --> 00:20:01,492 They don't need to see that. 570 00:20:01,560 --> 00:20:02,926 Thank you. 571 00:20:02,994 --> 00:20:04,628 (Chuckles) For what? 572 00:20:04,696 --> 00:20:06,663 For being honest. 573 00:20:12,137 --> 00:20:14,871 So... you were on the ferry. 574 00:20:14,939 --> 00:20:16,539 The baby was safe? 575 00:20:18,509 --> 00:20:19,810 No, the baby wasn't safe... 576 00:20:21,345 --> 00:20:23,279 That was the problem, 577 00:20:23,347 --> 00:20:24,848 and it was still the priority. 578 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Jules: Mr. Beamer? 579 00:20:26,818 --> 00:20:29,185 Ed: Officer Callaghan took lead on negotiation. 580 00:20:29,253 --> 00:20:31,021 Harold? 581 00:20:31,089 --> 00:20:32,154 Ed: We know women are less threatening 582 00:20:32,222 --> 00:20:34,824 to subjects like Harold. 583 00:20:35,792 --> 00:20:37,226 I'm Jules. 584 00:20:37,293 --> 00:20:39,328 I'm hoping that we can sort this out. 585 00:20:39,395 --> 00:20:42,498 Can you tell me where you're trying to go? 586 00:20:42,565 --> 00:20:45,267 We're on the Center Island Ferry, aren't we? 587 00:20:45,335 --> 00:20:46,936 Jules: You're a musician? 588 00:20:47,903 --> 00:20:49,403 I see that you're doing scales. 589 00:20:49,471 --> 00:20:52,073 Don't patronize me. What kind? 590 00:20:52,141 --> 00:20:53,574 I'm sorry? 591 00:20:53,643 --> 00:20:55,777 Harold: What kind of scales was I playing? 592 00:20:55,845 --> 00:20:56,945 I don't know. 593 00:20:57,013 --> 00:20:58,412 Ed: They're exercises. 594 00:20:58,480 --> 00:21:01,182 They're the uh... Hanon exercises. 595 00:21:02,518 --> 00:21:03,584 Harold: Yeah. 596 00:21:08,256 --> 00:21:11,725 Can you tell us about your music, Harold? 597 00:21:11,793 --> 00:21:14,762 Jordana: When we started dating, he was already "eccentric." 598 00:21:14,829 --> 00:21:16,429 I'd been second flute long enough 599 00:21:16,497 --> 00:21:18,732 to know the genius type. 600 00:21:18,800 --> 00:21:21,701 He played Chopin by ear at age 11... 601 00:21:21,769 --> 00:21:24,871 And... the Philharmonic at age 21. 602 00:21:25,839 --> 00:21:29,308 When did he stop just being "eccentric"? 603 00:21:29,376 --> 00:21:30,442 Um... 604 00:21:31,411 --> 00:21:34,047 It was after Suzy was born. 605 00:21:34,114 --> 00:21:36,181 He lived for her. 606 00:21:36,248 --> 00:21:38,784 He would sleep next to her crib, 607 00:21:38,851 --> 00:21:40,719 in case she woke up, 608 00:21:40,787 --> 00:21:44,622 and he would play music to her on this little... 609 00:21:44,742 --> 00:21:48,560 Um, it was a little toy piano that we had. 610 00:21:48,627 --> 00:21:50,662 She was just six months old, 611 00:21:50,730 --> 00:21:52,930 but he was sure that she was smiling, you know; 612 00:21:52,998 --> 00:21:55,833 that she could hear the music. 613 00:21:55,901 --> 00:21:59,704 I didn't notice the change, at first. 614 00:21:59,771 --> 00:22:02,306 That he stopped going to rehearsals, 615 00:22:02,373 --> 00:22:03,974 and then he stopped playing concerts. 616 00:22:04,042 --> 00:22:06,744 You know, he would only play for Suzy. 617 00:22:06,812 --> 00:22:10,146 Harold: The ridiculous orchestra, the people listening... 618 00:22:10,214 --> 00:22:12,515 They couldn't really hear. I mean, not really. 619 00:22:12,583 --> 00:22:16,106 My Jordana could hear, but... not anymore. 620 00:22:16,386 --> 00:22:19,089 Suzy, she could hear! 621 00:22:19,156 --> 00:22:21,725 I would play for her, and it was beautiful. 622 00:22:21,792 --> 00:22:25,127 Jordana: When he's lucid, he knows that he needs help. 623 00:22:25,195 --> 00:22:27,462 And then he starts to take his meds 624 00:22:27,530 --> 00:22:29,397 and he says he can't hear the music, 625 00:22:29,465 --> 00:22:31,100 so then he stops taking his meds 626 00:22:31,167 --> 00:22:33,335 and then this happens and... 627 00:22:34,204 --> 00:22:36,972 You know, we couldn't stay together... 628 00:22:37,040 --> 00:22:39,007 I paid for an apartment though, you know, 629 00:22:39,075 --> 00:22:40,742 and a piano. 630 00:22:40,776 --> 00:22:43,211 And I knew if I played and I practiced, 631 00:22:43,278 --> 00:22:45,479 and I played, and then she would hear. 632 00:22:45,547 --> 00:22:47,749 My Suzy would hear. 633 00:22:47,816 --> 00:22:50,417 And then one day, a miracle... 634 00:22:50,485 --> 00:22:52,653 She's right next door. 635 00:22:52,721 --> 00:22:55,756 And I played, and she listened. 636 00:22:57,458 --> 00:22:59,192 It was good. 637 00:22:59,260 --> 00:23:02,129 Jordana: I called him a week ago, and he was raving. 638 00:23:02,196 --> 00:23:06,566 Something about "Suzy," and "the music," and... 639 00:23:06,634 --> 00:23:08,802 He hadn't eaten in days. 640 00:23:08,870 --> 00:23:10,871 He needed help, so I called the movers 641 00:23:10,938 --> 00:23:12,738 to take his piano to the hospital, 642 00:23:12,806 --> 00:23:14,173 so that he could play. 643 00:23:14,241 --> 00:23:15,440 But then when we got there this morning, 644 00:23:15,508 --> 00:23:17,176 he wouldn't even come out to see us. 645 00:23:17,244 --> 00:23:18,510 And then the neighbour came out 646 00:23:18,578 --> 00:23:19,779 and told you that her baby was sleeping. 647 00:23:19,846 --> 00:23:21,380 Oh God, no, is that the baby? 648 00:23:21,447 --> 00:23:22,982 Did I do this? 649 00:23:23,049 --> 00:23:25,184 No, this is no one's fault. 650 00:23:25,252 --> 00:23:27,886 You know, if you could just see him, 651 00:23:27,953 --> 00:23:31,722 if you just knew him the way that he really is... 652 00:23:31,791 --> 00:23:34,125 This is not who he is. 653 00:23:35,127 --> 00:23:37,962 Ed: He was just staring at me. 654 00:23:38,030 --> 00:23:41,032 Not Jules. Not the baby. 655 00:23:42,935 --> 00:23:44,135 Me. 656 00:23:44,203 --> 00:23:47,471 Why do you think he was staring at you? 657 00:23:49,240 --> 00:23:50,708 It didn't matter. 658 00:23:50,776 --> 00:23:52,242 He believed what he believed. 659 00:23:52,311 --> 00:23:55,112 He posed a threat to himself and to others. 660 00:23:55,180 --> 00:23:56,079 We had no choice. 661 00:23:56,147 --> 00:23:57,214 (Screaming) Liar! 662 00:23:57,282 --> 00:23:58,582 Ed: Put it down, Harold! 663 00:23:58,650 --> 00:24:00,483 I would never hurt her! I would never hurt her! 664 00:24:00,551 --> 00:24:01,584 (Gunshot echoes) 665 00:24:02,787 --> 00:24:05,388 And the subject was neutralized. 666 00:24:06,324 --> 00:24:08,257 Is that what you wanted to hear? 667 00:24:08,326 --> 00:24:10,727 Am I "fit for duty" now? 668 00:24:10,795 --> 00:24:13,062 Dr. Bell: I'm sorry, I just... 669 00:24:14,264 --> 00:24:15,532 I don't understand how this man 670 00:24:15,599 --> 00:24:17,265 went from telling you about the music, 671 00:24:17,334 --> 00:24:19,435 and his daughter, to pointing a gun. 672 00:24:19,502 --> 00:24:21,770 He was mentally ill. He was in a manic phase. 673 00:24:21,838 --> 00:24:24,673 But what happened in the time between him staring at you 674 00:24:24,741 --> 00:24:26,408 and the shot being taken? 675 00:24:26,476 --> 00:24:29,177 What happened to Jules? Or the baby? 676 00:24:29,245 --> 00:24:30,579 What're you leaving out, Ed? 677 00:24:30,647 --> 00:24:31,613 Ed: I told you. 678 00:24:31,681 --> 00:24:33,681 The man was shot. He was killed. 679 00:24:33,749 --> 00:24:34,782 Yes. 680 00:24:36,251 --> 00:24:39,620 But you didn't shoot him, did you, Ed? 681 00:24:39,688 --> 00:24:41,389 I told you my dad was a cop. 682 00:24:41,457 --> 00:24:42,623 So I know that, 683 00:24:42,691 --> 00:24:44,258 after a shooting in the line of duty, 684 00:24:44,326 --> 00:24:47,328 an officer must turn everything over to the SIU as evidence... 685 00:24:47,396 --> 00:24:49,295 His notebook, his gear... 686 00:24:51,298 --> 00:24:52,899 His uniform. 687 00:24:52,967 --> 00:24:54,501 So, tell me, 688 00:24:55,470 --> 00:24:58,372 what really happened on the ferry? 689 00:25:03,826 --> 00:25:07,529 (Baby's cries echo, steady beating of a heart) 690 00:25:16,272 --> 00:25:18,006 Dr. Bell: Ed? 691 00:25:18,074 --> 00:25:19,107 Ed. 692 00:25:20,642 --> 00:25:21,809 I wanna help you, 693 00:25:21,877 --> 00:25:25,046 but you have to be honest with me. 694 00:25:25,114 --> 00:25:27,515 Tell me what happened. 695 00:25:30,553 --> 00:25:33,154 He just wouldn't stop staring at me. 696 00:25:33,222 --> 00:25:34,921 (Seagulls' cries echo) 697 00:25:34,989 --> 00:25:37,791 Jules: Harold, we're right here if you wanna talk. 698 00:25:37,858 --> 00:25:39,460 Harold: How did you know? 699 00:25:39,527 --> 00:25:42,996 The Hanon exercises - how... how did you know? 700 00:25:43,798 --> 00:25:46,233 Parker: Ed, his voice is lowered; He's personalizing. 701 00:25:46,301 --> 00:25:48,335 He might be transitioning to a lucid phase. 702 00:25:49,270 --> 00:25:50,471 Ed: (Quietly) I got the shot. 703 00:25:50,538 --> 00:25:51,805 Parker: Sam's covering, ed. 704 00:25:51,872 --> 00:25:55,508 If Harold's reaching out to you, you reach back. 705 00:25:56,777 --> 00:25:58,511 Ed: My son plays, Harold. 706 00:25:58,579 --> 00:26:00,379 Harold: The piano? 707 00:26:00,447 --> 00:26:02,148 And the cello. 708 00:26:02,216 --> 00:26:05,151 Oh... The soul of the orchestra. 709 00:26:06,953 --> 00:26:11,056 (Hums a few low notes of Clair de Lune) 710 00:26:15,095 --> 00:26:16,161 Hi, princess. 711 00:26:17,797 --> 00:26:21,100 (Continues to hum Clair de Lune) 712 00:26:25,570 --> 00:26:27,071 Do you know that one? 713 00:26:27,139 --> 00:26:30,274 Ed: I do. That's... (Trying to remember) 714 00:26:30,342 --> 00:26:32,510 Clair... Clair uh... 715 00:26:32,577 --> 00:26:34,278 Clair de Lune. 716 00:26:34,346 --> 00:26:36,014 Debussy. 717 00:26:36,081 --> 00:26:38,882 (Whispering) That's right, that's right. 718 00:26:38,950 --> 00:26:42,886 Ed: And all of a sudden, he seemed... happy, 719 00:26:42,954 --> 00:26:44,987 and for a second, so did I. 720 00:26:45,055 --> 00:26:47,690 Why do you think that is? 721 00:26:48,692 --> 00:26:50,092 (Sighs) It made me think of Clark. 722 00:26:53,396 --> 00:26:54,864 But that's not the point. 723 00:26:54,931 --> 00:26:56,932 We had to move fast and get into reality testing. 724 00:26:57,000 --> 00:26:58,567 Find areas you agree on: 725 00:26:58,635 --> 00:26:59,735 "The sun is out, you are a man..." 726 00:26:59,803 --> 00:27:01,703 We're on a ferry. I'm a police officer. 727 00:27:01,804 --> 00:27:03,805 And that's a baby at your feet, right, Harold? 728 00:27:06,809 --> 00:27:09,343 Harold: Yeah, yeah... it's... It's my Suzy. 729 00:27:09,411 --> 00:27:10,912 Ed: Okay. 730 00:27:10,980 --> 00:27:15,016 Harold, can I ask you how you know that's Suzy? 731 00:27:15,084 --> 00:27:16,117 (Baby wails) 732 00:27:19,087 --> 00:27:21,088 (Short, erratic breaths) 733 00:27:24,525 --> 00:27:26,459 I know, I don't... 734 00:27:26,527 --> 00:27:27,961 Wait. Wait, stop! 735 00:27:29,564 --> 00:27:32,666 Ed: No problem, Harold. You okay? 736 00:27:32,733 --> 00:27:34,200 Harold: Between me and you, 737 00:27:34,267 --> 00:27:36,102 there seems to be a lot of people with guns around here. 738 00:27:36,170 --> 00:27:39,172 Probably not the best place for a baby, right? 739 00:27:40,174 --> 00:27:42,175 Now, I know that you don't wanna hurt anybody here, 740 00:27:42,242 --> 00:27:44,711 especially not that baby. 741 00:27:44,778 --> 00:27:46,512 Harold: Look at this. 742 00:27:47,881 --> 00:27:50,115 I did this, didn't I? 743 00:27:50,183 --> 00:27:51,516 Ed: It's okay, that's why we're here 744 00:27:51,584 --> 00:27:53,651 to help you out of it. 745 00:27:53,720 --> 00:27:55,687 I thought it was working. 746 00:27:55,755 --> 00:27:57,989 But... then he stared at me again, 747 00:27:58,925 --> 00:27:59,925 and this time... It was different. 748 00:27:59,992 --> 00:28:01,226 Different how? 749 00:28:01,293 --> 00:28:04,696 He didn't seem curious... or interested in me. 750 00:28:04,763 --> 00:28:06,296 This time... 751 00:28:06,364 --> 00:28:07,998 he looked like he finally understood something. 752 00:28:09,400 --> 00:28:11,068 It won't ever stop. 753 00:28:12,104 --> 00:28:13,838 I'll go away and I'll take the pills, 754 00:28:13,905 --> 00:28:17,842 and I'll... I'll think that I'm better, you know? 755 00:28:17,909 --> 00:28:20,977 I'll just end up back here all over again. 756 00:28:21,045 --> 00:28:22,645 (Sharp exhale) Okay, he's bottoming out. 757 00:28:22,713 --> 00:28:24,413 Ed, Sam, watch for a shift to suicide. 758 00:28:24,481 --> 00:28:26,349 Jules, if his attention is on himself, 759 00:28:26,416 --> 00:28:27,483 you get the baby. 760 00:28:27,551 --> 00:28:28,818 Ed: Harold, let me ask you, 761 00:28:28,886 --> 00:28:30,019 you were going over to the island, right? 762 00:28:30,087 --> 00:28:31,420 What's going on there? Talk to me. 763 00:28:31,488 --> 00:28:34,791 Harold I came to get my piano, they were... 764 00:28:34,859 --> 00:28:38,026 They were banging on the door and Suzy was upset. 765 00:28:38,094 --> 00:28:40,195 I mean, she doesn't know, she's just a baby. 766 00:28:40,263 --> 00:28:43,265 All the noise, I just wanted it to be quiet, 767 00:28:43,332 --> 00:28:45,033 so I could hear. 768 00:28:45,101 --> 00:28:46,869 The music? 769 00:28:46,936 --> 00:28:47,970 Yeah. 770 00:28:49,438 --> 00:28:52,007 When I... When I hear the music, 771 00:28:52,075 --> 00:28:54,809 it tells me that there's love inside me and everyone, 772 00:28:54,877 --> 00:28:56,710 and that we're all safe. 773 00:28:57,746 --> 00:29:00,114 And then I take my pills, 774 00:29:00,182 --> 00:29:03,317 and I listen to the doctor, and there's no music. 775 00:29:03,385 --> 00:29:04,752 It's just me. 776 00:29:05,687 --> 00:29:06,754 And all the things that I've done 777 00:29:06,822 --> 00:29:08,789 and the people that I've hurt... 778 00:29:08,856 --> 00:29:10,356 My Jordana, my-my... 779 00:29:11,692 --> 00:29:13,359 My Suzy... 780 00:29:13,427 --> 00:29:14,594 Harold, I know you love your daughter, 781 00:29:14,662 --> 00:29:16,830 but what happened is in the past. 782 00:29:16,898 --> 00:29:18,865 But I need you to do the right thing now. 783 00:29:18,933 --> 00:29:20,801 No, it is not. It's... 784 00:29:21,803 --> 00:29:23,369 It's in here. 785 00:29:23,437 --> 00:29:25,470 It's in here and I can't make it stop. 786 00:29:25,538 --> 00:29:27,273 I can't! 787 00:29:27,340 --> 00:29:28,407 (Baby wails) 788 00:29:29,375 --> 00:29:31,076 I'm so sorry... 789 00:29:31,144 --> 00:29:32,178 (Baby wails) 790 00:29:32,612 --> 00:29:35,281 I think we should go now, Suzy. 791 00:29:37,851 --> 00:29:39,418 Ed: Harold... 792 00:29:39,485 --> 00:29:41,953 Are you sure of that's- that's Suzy, Harold? 793 00:29:42,021 --> 00:29:43,721 Harold: - Yes! Ed: - Okay. 794 00:29:43,789 --> 00:29:45,190 Yes, it is. 795 00:29:47,927 --> 00:29:49,360 You don't think I know my own daughter? 796 00:29:49,428 --> 00:29:50,695 I didn't say that. 797 00:29:50,762 --> 00:29:52,263 You're a liar! 798 00:29:52,331 --> 00:29:53,131 Parker: Careful, Eddie, he's splitting; 799 00:29:53,199 --> 00:29:54,532 he's making you the enemy. 800 00:29:54,599 --> 00:29:55,766 Ed: - Harold! Harold: - Liar! 801 00:29:55,835 --> 00:29:57,000 Ed: Harold, I'm here to help you! 802 00:29:57,068 --> 00:29:58,601 Harold: - No! Ed: - Look at me! Talk to me! 803 00:29:58,669 --> 00:29:59,703 Harold: (Screams with rage) No! I wouldn't hurt her! 804 00:29:59,770 --> 00:30:01,305 Sam: Drop it! 805 00:30:01,372 --> 00:30:02,706 Harold: - I would never hurt her! Ed: - Put the gun down! 806 00:30:02,773 --> 00:30:03,874 Ed: - Put it down! Harold: - I would never hurt her! 807 00:30:03,942 --> 00:30:05,475 (Everything freezes) 808 00:30:05,543 --> 00:30:10,747 Dr. Bell: Ed? Ed, where are you? 809 00:30:10,815 --> 00:30:14,543 I'm right there... in the moment... 810 00:30:15,919 --> 00:30:18,355 The moment I kill someone. 811 00:30:18,422 --> 00:30:22,124 Dr. Bell: Okay. Describe it for me. 812 00:30:22,192 --> 00:30:24,761 Ed: I use a four count breathing method 813 00:30:24,829 --> 00:30:28,531 to keep my heart rate at 40 to 50 beats per minute. 814 00:30:28,599 --> 00:30:31,834 I maintain light pressure on the trigger of my weapon. 815 00:30:31,901 --> 00:30:36,004 I aim for the center mass, in order to make the kill. 816 00:30:36,072 --> 00:30:39,475 Dr. Bell: But it isn't that simple, is it? 817 00:30:39,542 --> 00:30:40,942 I read somewhere that in World War II, 818 00:30:41,010 --> 00:30:42,578 only 10 or 20 percent of soldiers 819 00:30:42,645 --> 00:30:44,312 actually fired at the enemy. 820 00:30:44,381 --> 00:30:45,880 The rest aimed above, to the side... 821 00:30:45,947 --> 00:30:47,749 Anywhere but at the man. 822 00:30:47,816 --> 00:30:50,518 Because... it isn't easy, is it, 823 00:30:50,586 --> 00:30:52,152 to go against the fundamental instinct 824 00:30:52,220 --> 00:30:55,256 not to kill a fellow human being. 825 00:30:55,323 --> 00:30:57,592 I mean, that's why we train to break that instinct. 826 00:30:57,659 --> 00:31:00,127 So that in the moment, we don't think. 827 00:31:00,195 --> 00:31:01,795 It's like a switch on or off, black or white. 828 00:31:01,863 --> 00:31:03,997 "Connect, respect, protect." 829 00:31:04,999 --> 00:31:06,332 Or kill. 830 00:31:07,201 --> 00:31:10,937 It is my job now. This is what I must do. 831 00:31:11,005 --> 00:31:12,406 Harold: (Sounds distorted) No! I would never... 832 00:31:12,473 --> 00:31:13,940 Ed: The imminent threat is clear. 833 00:31:14,008 --> 00:31:15,675 The target is clear. 834 00:31:15,743 --> 00:31:17,710 I have the shot... 835 00:31:17,778 --> 00:31:21,414 And I can't do it. 836 00:31:22,148 --> 00:31:23,716 (Hear Harold screaming in rage) 837 00:31:23,784 --> 00:31:25,785 Then it all went wrong. 838 00:31:27,153 --> 00:31:29,121 I didn't take the shot. 839 00:31:30,424 --> 00:31:32,525 I think you're right. 840 00:31:32,592 --> 00:31:34,626 I don't think I can do this job anymore. 841 00:31:42,384 --> 00:31:44,184 How do I go back now? 842 00:31:45,152 --> 00:31:47,420 I mean, what do I tell them? What do I tell my family? 843 00:31:47,488 --> 00:31:50,189 Well, first, we need to finish. 844 00:31:50,257 --> 00:31:51,825 You didn't hear me? I am finished. 845 00:31:51,892 --> 00:31:55,228 No, Ed, on the ferry. Finish what happened there. 846 00:31:55,295 --> 00:31:57,430 Harold: You don't think I know my own daughter? 847 00:31:57,498 --> 00:31:59,098 (Breathing hard) You're a liar! 848 00:31:59,166 --> 00:32:00,399 Ed: - Harold! Harold: - Liar! 849 00:32:00,467 --> 00:32:02,067 Ed: Harold, I'm here to help you! 850 00:32:02,134 --> 00:32:03,635 Look at me! Talk to me! 851 00:32:03,703 --> 00:32:04,970 No! 852 00:32:05,037 --> 00:32:06,572 (Baby cries) 853 00:32:14,381 --> 00:32:18,783 (Loud roaring as the screaming and crying swirl) 854 00:32:18,851 --> 00:32:20,017 (Loud gunshot) 855 00:32:28,293 --> 00:32:29,960 Jordana: What happened?! 856 00:32:30,028 --> 00:32:31,896 What'd you do?! 857 00:32:31,963 --> 00:32:34,063 Parker: (Over headset) What happened up there, Ed? 858 00:32:34,131 --> 00:32:37,133 Eddie! What happened up there? 859 00:32:39,670 --> 00:32:40,704 Ed! 860 00:32:42,840 --> 00:32:44,808 Ed! 861 00:32:45,342 --> 00:32:46,610 Jordana: (Screams hysterically) Somebody tell me something, please! 862 00:32:46,677 --> 00:32:48,444 What happened?! 863 00:32:48,512 --> 00:32:50,946 What'd you do? 864 00:32:51,014 --> 00:32:55,150 Oh no! Tell me what happened, please, somebody! 865 00:32:55,218 --> 00:32:56,651 No, please! 866 00:32:58,287 --> 00:32:59,287 Ed: (Breathing hard) 867 00:32:59,354 --> 00:33:01,088 Sam: Subject's neutralized. 868 00:33:02,057 --> 00:33:03,324 Ed, what're you doing? 869 00:33:03,392 --> 00:33:05,427 Gotta fix him up; His family's down there. 870 00:33:06,896 --> 00:33:08,463 Hey. 871 00:33:08,531 --> 00:33:10,031 They can't see him like this. 872 00:33:10,098 --> 00:33:12,800 (Quietly) Ed, it's a crime scene. 873 00:33:12,867 --> 00:33:16,737 You can't do anything to his body, okay? 874 00:33:22,477 --> 00:33:25,245 Ed: I couldn't stop... looking. 875 00:33:26,481 --> 00:33:27,613 At what? 876 00:33:28,549 --> 00:33:29,615 At the hole... 877 00:33:33,219 --> 00:33:34,887 Where his heart used to be... 878 00:33:36,924 --> 00:33:39,124 When he was still alive. 879 00:33:39,192 --> 00:33:41,160 Stainton: Step aside. 880 00:33:41,227 --> 00:33:42,161 Parker: Who took the shot? 881 00:33:42,228 --> 00:33:43,495 Sam: I did. 882 00:33:43,563 --> 00:33:44,763 Stainton: Braddock, you're sequestered, 883 00:33:44,831 --> 00:33:46,064 you have to relinquish your firearm. 884 00:33:46,131 --> 00:33:49,167 You know the drill, I'll take you to SIU. 885 00:33:49,234 --> 00:33:50,802 The baby... 886 00:33:50,870 --> 00:33:52,804 Jules: She's okay. She's on the dock with her mom. 887 00:33:52,872 --> 00:33:54,539 Says she wants to talk to you, say thank you. 888 00:33:54,607 --> 00:33:55,707 Ed: Jordana and the daughter? 889 00:33:55,775 --> 00:33:56,808 Parker: What happened, Eddie? 890 00:33:56,876 --> 00:33:57,676 Stainton: Parker, what're you doing? 891 00:33:57,743 --> 00:33:59,743 Ed: I've gotta go. 892 00:33:59,811 --> 00:34:01,011 Stainton: Ed, you're a witness officer; 893 00:34:01,079 --> 00:34:02,780 the team stays until Braddock and I go. 894 00:34:02,848 --> 00:34:04,314 I didn't take the shot. 895 00:34:04,382 --> 00:34:05,449 Spike: Hold up, buddy, I'll come with you. 896 00:34:05,517 --> 00:34:06,917 Ed: I got it, no. 897 00:34:09,654 --> 00:34:12,823 (Distorted murmurs, sirens chirp) 898 00:34:16,527 --> 00:34:18,227 (Jordana's sobs echo) 899 00:34:29,507 --> 00:34:30,940 Ed: I just drove. 900 00:34:31,008 --> 00:34:32,173 I got in the truck, the books were in the truck, 901 00:34:32,241 --> 00:34:34,209 and I just had to get here. I don't know why. 902 00:34:34,276 --> 00:34:36,244 I just had to get here. 903 00:34:37,514 --> 00:34:41,361 I blew the call. Another person's dead. 904 00:34:42,318 --> 00:34:43,519 What am I gonna do? 905 00:34:43,586 --> 00:34:45,621 Okay. You blew the call... 906 00:34:45,688 --> 00:34:47,422 Not sure that's what I heard. 907 00:34:47,490 --> 00:34:49,089 Can we do a little bit of reality testing, 908 00:34:49,157 --> 00:34:50,525 see what we agree on, the two of us? 909 00:34:50,592 --> 00:34:51,859 Ed: - Yeah. Dr. Bell: - All right. 910 00:34:51,927 --> 00:34:53,995 The baby was saved. 911 00:34:55,631 --> 00:34:56,864 Ed: Yeah. 912 00:34:56,932 --> 00:34:58,232 Dr. Bell: The passengers were saved. 913 00:34:58,299 --> 00:35:00,134 Ed: Right. 914 00:35:00,201 --> 00:35:03,170 Dr. Bell: You profiled your subject, in order to negotiate. 915 00:35:03,238 --> 00:35:06,006 When all other options were exhausted, 916 00:35:06,073 --> 00:35:07,841 your teammate was ready. 917 00:35:07,909 --> 00:35:09,743 Whoever has the shot takes the shot. 918 00:35:09,810 --> 00:35:11,778 (Gunshot echoes loudly) 919 00:35:14,615 --> 00:35:17,150 Dr. Bell: So it all went how it was meant to, 920 00:35:17,217 --> 00:35:18,451 based on what you tell me, 921 00:35:18,519 --> 00:35:19,852 and based on how you trained them. 922 00:35:19,920 --> 00:35:22,487 No, not them - not them at all. Me. 923 00:35:22,556 --> 00:35:24,690 It's black or white; you take the shot or you don't. 924 00:35:24,758 --> 00:35:26,158 Dr. Bell: - You kill or you don't. Ed: - Yes! 925 00:35:26,225 --> 00:35:28,226 And if you kill, you're judged, 926 00:35:28,294 --> 00:35:29,662 you're blamed. 927 00:35:29,729 --> 00:35:30,589 Yes. 928 00:35:30,709 --> 00:35:34,033 Dr. Bell: And if you don't kill, you judge, you blame... 929 00:35:34,100 --> 00:35:35,733 Yourself. 930 00:35:36,569 --> 00:35:40,538 Is this really about whether or not you took the shot? 931 00:35:40,606 --> 00:35:42,406 Why are you here? 932 00:35:42,474 --> 00:35:43,975 To hear me tell you you're a monster? 933 00:35:44,043 --> 00:35:46,410 Or to tell you why you can't talk to your son? 934 00:35:46,478 --> 00:35:47,612 Dr. Bell: - What do you want, Ed? Ed: - I don't know! 935 00:35:47,680 --> 00:35:49,313 Dr. Bell: - Yes you do. Ed: - I don't know! 936 00:35:49,381 --> 00:35:50,381 Dr. Bell: Yes you do, and you have to tell me. 937 00:35:50,449 --> 00:35:52,182 You have to say it. 938 00:35:53,718 --> 00:35:55,151 (Voice cracking) What's wrong with me? 939 00:35:55,219 --> 00:35:56,620 What's wrong with me? 940 00:35:56,688 --> 00:35:59,522 I see these people - everyone I ever... 941 00:35:59,591 --> 00:36:01,124 May Dalton? 942 00:36:01,192 --> 00:36:02,659 Ed: I'm up on a roof, I see her through my scope... 943 00:36:02,727 --> 00:36:05,408 Every day, every night. 944 00:36:06,397 --> 00:36:07,530 Let me ask you this: 945 00:36:07,598 --> 00:36:10,332 Did your father ever talk about that? 946 00:36:11,301 --> 00:36:12,301 No. 947 00:36:13,770 --> 00:36:16,138 I mean, maybe that's what the drinking was about, 948 00:36:16,206 --> 00:36:17,840 the nights away... 949 00:36:17,908 --> 00:36:21,310 Until my sixteenth birthday when he didn't come back. 950 00:36:21,377 --> 00:36:22,745 (Clears throat) 951 00:36:22,813 --> 00:36:25,914 I try to look for him every once in a while, 952 00:36:25,982 --> 00:36:28,016 but, you know, so far... 953 00:36:28,084 --> 00:36:29,217 You know, maybe one day he'll come back 954 00:36:29,284 --> 00:36:33,488 and tell me what it was like for him. 955 00:36:33,555 --> 00:36:36,457 But so far, he hasn't had the courage. 956 00:36:36,525 --> 00:36:38,259 Not like you. 957 00:36:38,327 --> 00:36:39,727 I couldn't do my job. That's not "courage." 958 00:36:39,794 --> 00:36:40,894 I'm not talking about your job, Ed. 959 00:36:40,962 --> 00:36:43,263 I'm talking about you. 960 00:36:44,232 --> 00:36:46,166 Why did you come here? 961 00:36:46,234 --> 00:36:47,801 Harold said he was going to the island to be safe. 962 00:36:47,869 --> 00:36:49,302 Maybe that's what I was looking for. 963 00:36:49,370 --> 00:36:52,239 No. Harold was going to the island to escape. 964 00:36:52,306 --> 00:36:55,609 You came here for something else. 965 00:36:58,112 --> 00:36:59,979 Let me show you. 966 00:37:01,381 --> 00:37:03,049 Come with me. 967 00:37:04,952 --> 00:37:06,485 (Door clicks open) 968 00:37:15,028 --> 00:37:16,728 (Ed exhales heavily) 969 00:37:20,566 --> 00:37:22,600 It hurts to do your job. 970 00:37:24,436 --> 00:37:26,838 It hurts to take a life. 971 00:37:26,906 --> 00:37:29,173 It hurts to be the one who stands on a rooftop... 972 00:37:29,240 --> 00:37:30,574 or a boat... 973 00:37:30,642 --> 00:37:31,776 and kills. 974 00:37:31,843 --> 00:37:33,844 Even when it's right, it hurts. 975 00:37:33,912 --> 00:37:37,514 So you can quit your job, stop talking to your son, 976 00:37:37,582 --> 00:37:40,317 or run away from it all like my father, or Harold, 977 00:37:40,385 --> 00:37:41,686 but none of that is gonna help you face 978 00:37:41,753 --> 00:37:43,920 the one thing you're actually running away from. 979 00:37:43,988 --> 00:37:45,421 (Breathing hard) 980 00:37:46,390 --> 00:37:48,524 So the question is, Ed, 981 00:37:48,592 --> 00:37:52,428 can you allow yourself to feel the pain? 982 00:37:58,736 --> 00:38:00,368 (Gunshot blasts) 983 00:38:00,436 --> 00:38:01,436 (Breathing hard) 984 00:38:01,504 --> 00:38:03,839 (Multiple gunshots) 985 00:38:05,374 --> 00:38:06,975 How? 986 00:38:07,043 --> 00:38:09,144 How do I face that? 987 00:38:10,947 --> 00:38:13,348 (Mournful piano piece plays) 988 00:38:20,589 --> 00:38:21,956 (Gunshot blasts) 989 00:38:27,129 --> 00:38:29,163 (Sobs) She was eighteen... 990 00:38:31,133 --> 00:38:32,966 she was eighteen. 991 00:38:33,034 --> 00:38:34,467 She had her whole... 992 00:38:34,535 --> 00:38:35,535 she had her whole life ahead of her. 993 00:38:35,603 --> 00:38:37,604 I took it. 994 00:38:37,671 --> 00:38:38,705 I took it! 995 00:38:40,307 --> 00:38:41,975 (Sobbing) I took it... 996 00:38:44,712 --> 00:38:46,646 She was... eighteen years old. 997 00:38:47,581 --> 00:38:48,647 She had her whole life ahead of her 998 00:38:48,715 --> 00:38:49,915 and I took it. 999 00:38:51,218 --> 00:38:52,818 How can I face that? 1000 00:38:52,886 --> 00:38:55,721 How can my kid look me in the eye? 1001 00:38:56,656 --> 00:38:58,724 You know what I see when I look in your eye? 1002 00:38:58,792 --> 00:39:00,092 (Sobbing) 1003 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 Dr. Bell: I see a cop, 1004 00:39:01,628 --> 00:39:02,928 a father, 1005 00:39:02,996 --> 00:39:04,195 a hero, 1006 00:39:04,263 --> 00:39:05,263 a man. 1007 00:39:07,133 --> 00:39:10,334 I'd be worried about you if you didn't feel like this. 1008 00:39:10,402 --> 00:39:11,636 I'd be worried about you 1009 00:39:11,703 --> 00:39:15,473 if you didn't come to see me today. 1010 00:39:15,540 --> 00:39:17,041 But I'm not. 1011 00:39:19,078 --> 00:39:21,645 You're gonna be okay. 1012 00:39:21,712 --> 00:39:23,446 Just remember, Ed, 1013 00:39:23,514 --> 00:39:25,382 the job is black and white, 1014 00:39:25,449 --> 00:39:28,018 but how you feel isn't. 1015 00:39:28,086 --> 00:39:30,575 That's... that's okay? 1016 00:39:30,922 --> 00:39:34,299 Yeah... that's okay. 1017 00:39:38,896 --> 00:39:41,664 I've stood on so many of these rooftops. 1018 00:39:41,731 --> 00:39:43,800 Dr. Bell: You want your son to look you in the eye, 1019 00:39:43,867 --> 00:39:46,468 you need to tell him how it is. 1020 00:39:48,605 --> 00:39:51,540 I got a few people I gotta talk to. 1021 00:39:53,342 --> 00:39:57,679 Yeah, there's a few people I think I need to talk to. 1022 00:40:00,382 --> 00:40:03,785 (Soft, sweet, mournful piano music plays) 1023 00:40:05,888 --> 00:40:07,488 ♪ 1024 00:40:13,628 --> 00:40:15,228 ♪ 1025 00:40:21,169 --> 00:40:22,769 ♪ 1026 00:40:28,475 --> 00:40:30,075 ♪ 1027 00:40:35,983 --> 00:40:37,583 ♪ 1028 00:40:38,731 --> 00:40:42,111 (Silent dialog) 1029 00:40:43,656 --> 00:40:45,256 ♪ 1030 00:40:51,197 --> 00:40:52,797 ♪ 1031 00:40:58,603 --> 00:41:00,203 ♪ 1032 00:41:06,144 --> 00:41:07,744 ♪ 1033 00:41:12,783 --> 00:41:14,918 (Piano music stops when Clark stops) 1034 00:41:14,986 --> 00:41:16,452 Sorry, I can do this later. 1035 00:41:16,520 --> 00:41:18,221 Ed: No. It's okay. 1036 00:41:18,289 --> 00:41:19,322 Don't stop. 1037 00:41:22,459 --> 00:41:23,760 It's beautiful. 1038 00:41:25,696 --> 00:41:27,330 (Chuckles softly) 1039 00:41:27,398 --> 00:41:30,432 (Continues playing piano piece) 1040 00:41:33,882 --> 00:41:36,502 ==sync, correction by dcdah== www.addic7ed.com 1041 00:42:09,703 --> 00:42:10,770 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1042 00:42:10,771 --> 00:42:12,205 ♪ oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1043 00:42:12,206 --> 00:42:15,175 ♪ oh, oh, oh, oh ♪ 1044 00:42:16,276 --> 00:42:18,677 ♪ oh, oh, oh, oh ♪ 1045 00:42:18,678 --> 00:42:20,546 ♪ oh, oh, oh, oh ♪ 1046 00:42:20,547 --> 00:42:22,915 ♪ know you"re not alone ♪ 1047 00:42:22,916 --> 00:42:25,584 Across the country, it"s a love we all share. 1048 00:42:25,585 --> 00:42:28,654 ♪ ...I"m going to make this place your home ♪ 1049 00:42:28,655 --> 00:42:30,789 Now Canada"s favourite coffee is coming home. 1050 00:42:30,790 --> 00:42:32,924 Where the tassimo brewer"s bar code technology 1051 00:42:32,925 --> 00:42:35,260 brews Tim hortons coffee the way it was meant to be. 1052 00:42:36,862 --> 00:42:38,263 Now that"s something to celebrate. 1053 00:42:40,066 --> 00:42:41,099 Before we got 1054 00:42:41,100 --> 00:42:42,667 the capital one aspire card 1055 00:42:42,668 --> 00:42:44,336 we never had enough Miles to get away together. 1056 00:42:44,337 --> 00:42:45,470 (On computer) Aloha. Isn"t it beautifu, 1057 00:42:45,471 --> 00:42:46,871 honey? Mmm. 1058 00:42:46,872 --> 00:42:48,638 Let me show you around. (Chuckles) 1059 00:42:48,639 --> 00:42:50,407 (Glasses shattering) 1060 00:42:50,408 --> 00:42:51,541 Wait till you see the clubhouse. 1061 00:42:51,542 --> 00:42:52,842 Ah! Man: Fore!