1 00:01:01,861 --> 00:01:04,189 Valhalo, tady je Thor. 2 00:01:04,693 --> 00:01:06,744 Sledujeme možný vysoce prioritní cíl. 3 00:01:07,862 --> 00:01:09,069 Thore, tady je Valhala. 4 00:01:09,528 --> 00:01:13,034 Potřebujeme ověřit totožnost cíle cestujícího v konvoji. 5 00:01:13,068 --> 00:01:15,023 Posíláme další jednotky vašim směrem. 6 00:01:16,185 --> 00:01:18,271 Spojte se s Lokim na sekundárním kanálu. 7 00:01:19,233 --> 00:01:20,880 Loki, tady je Thor. 8 00:01:20,913 --> 00:01:25,011 Cíl zaměřen na souřadnicích 24-Tango-Kilo-Bravo... 9 00:01:25,479 --> 00:01:27,303 ...1-2-4-5... 10 00:01:27,337 --> 00:01:29,682 ...6-7-3-9. Potvrďte to. 11 00:01:30,376 --> 00:01:31,744 Ověřuji totožnost sledovaného cíle. 12 00:01:31,945 --> 00:01:34,866 - Optické i infra senzory online. - Cíl potvrzen. 13 00:01:34,900 --> 00:01:36,130 Ministr obrany právě dorazil. 14 00:01:45,575 --> 00:01:47,196 Tudy, pane ministře. 15 00:01:51,512 --> 00:01:54,581 - Pokus o mobilní spojení s cílem. - Čekáme na Delta tým. 16 00:01:57,721 --> 00:01:59,617 - Čekáme na audio. - Máme to. 17 00:02:01,746 --> 00:02:05,294 Nechci slyšet, že jste zahlédli fousy uprostřed zatracený pouštní bouře. 18 00:02:05,580 --> 00:02:06,633 Je to opravdu on? 19 00:02:07,082 --> 00:02:08,542 To teď prověřujeme, pane. 20 00:02:08,576 --> 00:02:10,916 - Pane, máme audio. - Ověřujeme hlasovou podobu. 21 00:02:11,114 --> 00:02:14,556 - Tak co tu máme, seržante? - Čtyři muže. 22 00:02:14,947 --> 00:02:19,003 Jeden mluví rakshanským dialektem, což sedí na Al-khoei. 23 00:02:22,154 --> 00:02:23,803 Data právě dorazila. "Pravděpodobnost: 37% shoda" 24 00:02:23,837 --> 00:02:26,819 37% pravděpodobnost, že je to on. 25 00:02:27,333 --> 00:02:28,856 S tím za prezidentem nepůjdu. 26 00:02:29,341 --> 00:02:31,971 CIA a protiteroristické potvrdili možný cíl. 27 00:02:31,972 --> 00:02:33,890 Mají informace z důvěryhodného zdroje. 28 00:02:34,051 --> 00:02:34,977 Odbočují ze silnice. 29 00:02:54,696 --> 00:02:58,433 Jestli je to on, tak vychází z krytu tak jednou za pár let. 30 00:02:58,443 --> 00:03:01,160 Pane, cíl se objevuje na severovýchodním rohu. 31 00:03:04,223 --> 00:03:07,286 Máme AK-47, RPG-čka a řízené střely. 32 00:03:07,703 --> 00:03:10,084 Asi je to výcvikový tábor, pane ministře. 33 00:03:10,938 --> 00:03:12,594 Pravděpodobnost: 51% Doporučení: Zrušit misi. 34 00:03:12,686 --> 00:03:16,035 - Doporučení zrušit misi stále platí. - Jiné možnosti nepřipadají v úvahu. 35 00:03:16,068 --> 00:03:17,808 Co navrhujete, že máme udělat, pane? 36 00:03:19,653 --> 00:03:21,149 Našli jste zbraně? 37 00:03:21,183 --> 00:03:25,054 Ano pane, pod kameny u cesty pod vlajkou Islámu. 38 00:03:25,155 --> 00:03:26,293 Myslím, že se jedná o pohřeb. 39 00:03:26,327 --> 00:03:28,286 Můj bože. 40 00:03:28,320 --> 00:03:31,709 Poradce, jak moc bychom tímto porušili Ženevskou dohodu? 41 00:03:32,222 --> 00:03:33,968 Můžeme se odvolat na vyprovokovaný útok. 42 00:03:34,001 --> 00:03:37,178 Nemáme ani od rozvědky potvrzeno, že se skutečně jedná o pohřeb. 43 00:03:37,212 --> 00:03:39,466 Máme na drátě prezidenta z Air Force One. 44 00:03:48,172 --> 00:03:52,669 Pane prezidente, máme 51% pravděpodobnost, že se jedná o Majida Al-Khoeia. 45 00:03:52,702 --> 00:03:56,249 Špatná zpráva je, že je možné, že je na pohřbu. 46 00:03:56,666 --> 00:03:59,178 A měl byste také vědět, že nám bylo doporučeno misi zrušit. 47 00:04:00,100 --> 00:04:02,961 Ale poradní sbor chce v akci pokračovat. 48 00:04:03,474 --> 00:04:05,298 Dobře a co vy doporučujete? 49 00:04:05,332 --> 00:04:07,865 DOPORUČENÍ: ZRUŠIT MISI 50 00:04:11,113 --> 00:04:12,861 Pane... 51 00:04:12,894 --> 00:04:15,674 naše úspěchy měříme co nejmenším množstvím nevinných obětí. 52 00:04:16,511 --> 00:04:18,526 Při 51% pravděpodobnosti... 53 00:04:18,978 --> 00:04:20,869 je riziko stále příliš veliké. 54 00:04:21,102 --> 00:04:26,061 A pokud to je Al-Khoei, tak vystavuji naše lidi riziku. 55 00:04:27,437 --> 00:04:28,650 Máte povolení. 56 00:04:32,001 --> 00:04:33,331 Děkuji, pane prezidente. 57 00:04:38,525 --> 00:04:40,258 Máme zelenou. 58 00:04:40,292 --> 00:04:42,689 Loki, máte povolení zaútočit. 59 00:04:42,723 --> 00:04:44,303 Letecká základna Andrew, MARYLAND 60 00:04:44,337 --> 00:04:46,465 Máme kontrolu nad letounem MQ-9 REAPER. Posíláme vám obraz. 61 00:04:46,498 --> 00:04:49,226 - Loki, souřadnice cíle obdrženy. - Ano, pane. Přepínám na infra senzor. 62 00:04:57,519 --> 00:04:59,898 Cíl označen laserem. 63 00:05:01,344 --> 00:05:02,590 Ovladač zbraní zapnutý. 64 00:05:03,409 --> 00:05:04,397 Střely vypuštěny. 65 00:05:08,540 --> 00:05:10,142 Deset sekund do dopadu. 66 00:05:24,609 --> 00:05:31,105 OKO DRAVCE překlad Marty 67 00:05:32,141 --> 00:05:34,478 Máte na vybranou, pánové. 68 00:05:34,903 --> 00:05:36,076 Kdo chcete být? 69 00:05:36,539 --> 00:05:37,890 Chlapci... 70 00:05:38,331 --> 00:05:39,321 nebo chlapi? 71 00:05:42,343 --> 00:05:44,302 - Já to balím. - Proč? 72 00:05:44,336 --> 00:05:46,202 - Protože jsem švorc. - No tak... 73 00:05:46,370 --> 00:05:49,824 - Jak mám vědět, že tam nemáš něco skvělýho? - Kwame lízl dvojici. Koukni se na stůl. 74 00:05:50,146 --> 00:05:53,151 Já ti nevím. Chci si vyrazit s holkou. To něco stojí. 75 00:05:53,152 --> 00:05:54,591 S tvou holkou, jo? 76 00:05:54,932 --> 00:05:56,285 S kým? 77 00:05:56,703 --> 00:05:57,944 - S Elaine? - Jo. 78 00:05:57,977 --> 00:06:01,082 Už spolu chvíli chodíte. Jak dlouho? 79 00:06:01,628 --> 00:06:03,065 - Několik měsíců. - Několik měsíců? 80 00:06:03,098 --> 00:06:05,897 To je dobrý. Měli jste už spolu sex? 81 00:06:05,930 --> 00:06:07,228 Tak trochu. 82 00:06:07,262 --> 00:06:08,693 - Co je ksakru "tak trochu"? - To je osobní. 83 00:06:08,726 --> 00:06:11,934 Dobře, poslouchej. Položím ti otázku. Co budeš dělat dneska večer? 84 00:06:11,968 --> 00:06:14,395 Dáte si rybí prsty a kolu? Půjčíte si romantickou komedii. 85 00:06:14,396 --> 00:06:16,122 A skouknete ho na gauči u máti doma? 86 00:06:16,198 --> 00:06:16,907 Jak to víš? 87 00:06:16,940 --> 00:06:20,413 Protože je ti to podobný. Víš, co bys měl udělat? 88 00:06:20,446 --> 00:06:23,310 Chtělo by to, aby si ji někam vytáhnul. 89 00:06:23,344 --> 00:06:26,430 Na nějaký pořádný místo, do nějaké lepší restaurace se zahrádkou, 90 00:06:26,431 --> 00:06:28,486 kde jsou ubrusy, jemná hudba. 91 00:06:28,510 --> 00:06:33,151 Na film zapomeň. Holky chtějí ven. Zvlášť hezký holky, jako je ta tvoje. 92 00:06:33,280 --> 00:06:36,597 Chce se nechat vidět, proto se tak rády oblíkaj. Vezmeš jí do kina. 93 00:06:36,726 --> 00:06:38,164 Koupíš ji popcorn a colu. 94 00:06:38,197 --> 00:06:41,744 Třeba by si Elaine dala i hot dog, nachos, tak to koupíš. 95 00:06:41,750 --> 00:06:45,897 A než si to uvědomíš, tak bude svolnější než v domě tvý máti. 96 00:06:45,930 --> 00:06:49,314 Podívej, Gino Romero se může hrdě nosit a říkat "Vyhoň mi ho krásko", 97 00:06:49,347 --> 00:06:52,744 protože se dneska odvážil být chlapem. A to je ta volba. 98 00:06:52,778 --> 00:06:55,374 A teď je to na tom stole. Tady je ten sen. 99 00:06:56,211 --> 00:06:57,477 Tak seš chlap? 100 00:06:57,511 --> 00:06:59,707 - Jdu do toho. - Tak dobře. 101 00:06:59,740 --> 00:07:01,676 Dvacku? 102 00:07:01,940 --> 00:07:03,398 Jde se na to. 103 00:07:03,432 --> 00:07:05,573 Králové a esa. 104 00:07:05,607 --> 00:07:08,209 - Tos nečekal, co? - Jo, to je drsný. Tohle je taky drsný. 105 00:07:08,242 --> 00:07:09,265 Čtyři esa, brouku. 106 00:07:09,299 --> 00:07:13,525 - Ale jdi. Tys mě ochcal! - Tak už to chodí. 107 00:07:13,654 --> 00:07:15,937 - Kam se poděly lepší restaurace? - Dneska ještě budeš trávit večer u máti. 108 00:07:15,970 --> 00:07:19,375 Ale ušetřil jsem ti 40 babek za večer a za léky na pohlavní herpes. 109 00:07:20,179 --> 00:07:21,401 Pauza skončila, volové. 110 00:07:21,435 --> 00:07:24,741 Freitad nepřišel. Někdo to musí vzít za něj. 111 00:07:25,313 --> 00:07:28,859 Pánové, tohle můžete vyhrát zpátky zítra. Mějte se. 112 00:07:28,860 --> 00:07:30,010 Dobře chlape. 113 00:07:35,203 --> 00:07:38,104 Vítejte v Copy Cabaně. Jak vám mohu pomoci? 114 00:07:38,137 --> 00:07:40,165 Nefunguje mi mašina. Nedostal jsem se z hlavního menu. 115 00:07:40,173 --> 00:07:41,071 Támhleta? 116 00:07:41,517 --> 00:07:44,361 - Projel jste čtečku kreditkou doleva? - Ne. 117 00:07:44,362 --> 00:07:46,663 Tak to bude ten problém. Zkuste to znovu. 118 00:07:56,563 --> 00:07:58,712 Uživatelé mobilních telefonů, buďte na pozoru. 119 00:07:58,745 --> 00:08:01,910 FBI může nyní slyšet všechny, o čem mluvíte. 120 00:08:02,615 --> 00:08:04,552 I když máte telefon vypnutý. 121 00:08:04,586 --> 00:08:07,896 Úřady nyní mohou aktivovat mikrofony ve vašich telefonech, 122 00:08:07,930 --> 00:08:11,029 což jim umožní poslouchat vaše rozhovory. 123 00:08:11,062 --> 00:08:16,030 Podle odborníků existuje jediné řešení a sice, vyndat z přístroje baterii. 124 00:08:17,916 --> 00:08:21,708 Přijíždíme do stanice Union Street. Vystupujte opatrně, prosím. 125 00:08:24,375 --> 00:08:25,978 Neupadlo vám tohle? 126 00:08:27,878 --> 00:08:28,747 Jo. 127 00:08:29,452 --> 00:08:31,184 Víte, jak je těžký to namalovat ve vlaku? 128 00:08:31,185 --> 00:08:32,719 Dveře se zavírají. 129 00:08:34,846 --> 00:08:36,716 Provádím transakci... 130 00:08:37,873 --> 00:08:39,745 Nemohu provést. Nedostatek prostředků na účtu. 131 00:09:19,334 --> 00:09:20,612 Jerry? 132 00:09:20,844 --> 00:09:22,308 Paní Wierzbowská. 133 00:09:22,342 --> 00:09:24,344 Myslel jsem, že už třeba spíte. 134 00:09:24,378 --> 00:09:25,558 Jasně, jasně. 135 00:09:25,592 --> 00:09:27,615 Ale mám... mám tu část nájemného. 136 00:09:27,648 --> 00:09:30,802 - Část je dobrá, všechno ještě lepší. - Aspoň většina. 137 00:09:31,581 --> 00:09:33,404 Samé jednodolarovky. 138 00:09:33,438 --> 00:09:35,837 Ne, ne koukejte. Tady je pětka. 139 00:09:36,541 --> 00:09:38,728 Kde máš přítelkyni? Už jsem ji dlouho neviděla. 140 00:09:38,762 --> 00:09:40,417 Víte přece, že jste moje jediná. 141 00:09:40,629 --> 00:09:41,877 Ne, skončilo to. 142 00:09:41,889 --> 00:09:43,868 - Dostala rozum. - Jako ty ostatní. 143 00:09:43,902 --> 00:09:45,217 Jo. 144 00:09:45,250 --> 00:09:47,550 To je ta přítelkyně? Zvedni to! 145 00:09:47,584 --> 00:09:50,138 Uvidíme, jestli ti dá peníze na nájem. 146 00:09:50,714 --> 00:09:51,577 Promiňte. 147 00:09:53,984 --> 00:09:55,270 Ahoj mami. 148 00:09:57,915 --> 00:09:58,874 Cože? 149 00:10:26,104 --> 00:10:28,446 Já nejsem on. 150 00:12:03,235 --> 00:12:06,085 Půl roku bez jediného zabučení, co? 151 00:12:06,119 --> 00:12:07,508 Ano, pane. 152 00:12:07,541 --> 00:12:09,640 Tak kdes byl tentokrát? 153 00:12:10,961 --> 00:12:12,396 Aljaška. 154 00:12:13,395 --> 00:12:15,954 Singapur. Měl jsem tam práci. 155 00:12:19,818 --> 00:12:24,622 Mluvil jsem s lidmi na Stanfordu. Zatahal jsem za nitky, vezmou tě zpátky. 156 00:12:24,655 --> 00:12:26,556 - I když jsi odešel. - Před 2 lety, tati. 157 00:12:26,590 --> 00:12:30,044 Jerry, taky by tě nezabilo, kdyby si si čas od času řekl o nějakou pomoc. 158 00:12:30,078 --> 00:12:32,235 - Teď to chceš řešit? - Stanford! 159 00:12:32,268 --> 00:12:34,668 Zrovna teď o tom chceš mluvit? 160 00:12:34,701 --> 00:12:38,854 Dobře, dělej si, co chceš. Jako vždycky. 161 00:12:45,721 --> 00:12:48,614 Pořád doufám, že sem jednou přijdu... 162 00:12:49,842 --> 00:12:54,097 a nebudu se ve vlastním domě cítit jako někdo cizí. 163 00:13:04,524 --> 00:13:06,633 Nechci tvoje peníze. 164 00:13:48,458 --> 00:13:51,549 Jerry Shaw - šek na 1.000 dolarů 165 00:13:58,546 --> 00:14:01,393 Nemůžu najít klíče a on má zpoždění jako vždycky. 166 00:14:01,426 --> 00:14:04,207 - Odvezu tě sama. - Přijede. 167 00:14:05,098 --> 00:14:09,131 Počkáme ještě pět minut. Pomoz mi. Včera jsme přijeli... 168 00:14:09,165 --> 00:14:11,593 Položila jsem zbytky. Zapnul sis televizi. 169 00:14:11,594 --> 00:14:14,087 Řekla jsem: "Ne, televizi ne". 170 00:14:14,310 --> 00:14:17,918 Vypnula jsem ji. Šla jsem sem, zkontrolovala jsem vzkazy. 171 00:14:17,951 --> 00:14:20,633 - Zakoplas o telefon. - Jo, dala jsem ho zpátky. 172 00:14:20,666 --> 00:14:23,115 Zbytek večeře jsem dala do lednice. 173 00:14:27,097 --> 00:14:28,044 Jdeme! 174 00:14:28,339 --> 00:14:30,435 Zabalila jsem ti vitamíny. Nezapomeň... 175 00:14:30,450 --> 00:14:33,043 - 2 ráno a 2 večer. - A inhalátor... 176 00:14:33,076 --> 00:14:34,102 - Sammy! - Tati! 177 00:14:34,106 --> 00:14:38,064 Pojď sem! Snad sis nemyslel, že propásnu tvou velkou cestu! 178 00:14:38,098 --> 00:14:39,860 - To musí být ta tvoje... - Trumpeta. 179 00:14:39,989 --> 00:14:41,964 To musí mít aspoň 65kilo, to uneseš sám? 180 00:14:41,971 --> 00:14:43,603 - Pane a paní Hollomanovi! - Slečno! 181 00:14:43,605 --> 00:14:45,818 - Nakonec jste to stihli. - Tady Same. 182 00:14:45,852 --> 00:14:47,302 - Poslouchej mě. - Ještě jeden. 183 00:14:47,430 --> 00:14:51,470 Všechny děti budou maminkám taky volat, jen o tom budou lhát. 184 00:14:52,297 --> 00:14:54,802 Máš jedinečnou šanci jíst nezdravě, ale čisti si zuby. 185 00:14:54,836 --> 00:14:56,768 Mami, přestaň. 186 00:14:56,801 --> 00:14:58,600 Taky se mi bude stýskat. 187 00:14:59,608 --> 00:15:01,537 - Nastupujte do vlaku. - Obejmi mě. 188 00:15:01,583 --> 00:15:03,550 - Mám tě tak ráda. - Já tebe taky. 189 00:15:05,343 --> 00:15:07,286 - Snaž se, dobře? - Dobře. 190 00:15:08,680 --> 00:15:11,893 Ahoj kámo, budeš skvělej. Uvidíme se později. 191 00:15:11,894 --> 00:15:12,661 Ahoj. 192 00:15:12,662 --> 00:15:13,949 A užij si to v D.C.! 193 00:15:14,488 --> 00:15:17,043 - Ahoj mami! - Zvládne to tvoje máma? 194 00:15:17,076 --> 00:15:18,525 To se neví. 195 00:15:19,516 --> 00:15:22,280 - Mrzí mě to. Zaseknul jsem se v zácpě a... - Ani se nesnaž. 196 00:15:24,966 --> 00:15:26,309 Nastupovat! 197 00:15:26,735 --> 00:15:29,225 Ano. 5913. 198 00:15:34,561 --> 00:15:36,618 Je to tady. 199 00:15:38,537 --> 00:15:39,687 Dobře, dobře. 200 00:15:55,211 --> 00:15:55,996 Co je? 201 00:15:56,030 --> 00:15:58,249 Bude to trvat 2 vteřiny. Promiňte. 202 00:16:00,470 --> 00:16:02,431 Váš aktuální zůstatek je 751,000 dolarů. 203 00:16:04,920 --> 00:16:06,640 Ne, počkej. 204 00:16:15,497 --> 00:16:17,532 - Promiňte. - Padají vám peníze. 205 00:16:17,566 --> 00:16:19,612 Znáte to. Životní rande. Držte mi palce. 206 00:16:23,432 --> 00:16:25,715 - Tady máte. - Díky. - Pěknej den. 207 00:16:28,528 --> 00:16:29,840 - Jerry! - Copak? 208 00:16:29,873 --> 00:16:34,048 Přišla vám hromada krabic. Musela jsem otevřít váš pokoj. 209 00:16:34,081 --> 00:16:37,356 - Všechny jsou pro mě? - Nevím. Pro koho by měli být? 210 00:16:37,678 --> 00:16:40,476 Vidíte je? Dala jsem... 211 00:16:40,510 --> 00:16:44,528 Poslouchejte, něco pro vás mám. Tady máte nájem na tento a příští měsíc. 212 00:16:44,529 --> 00:16:45,488 - Dobře. - Díky. 213 00:17:06,791 --> 00:17:09,160 Aries 330, teleskop 214 00:17:14,069 --> 00:17:16,077 Dusičnan amonný 215 00:17:43,208 --> 00:17:44,967 Technické specifikace a manuál 216 00:17:54,671 --> 00:17:55,861 Neznámé číslo 217 00:17:56,933 --> 00:17:57,729 Haló? 218 00:17:57,905 --> 00:18:00,894 FBI dorazí do vašeho bytu za 30 sekund. 219 00:18:00,927 --> 00:18:02,744 Musíte ihned odejít. 220 00:18:02,777 --> 00:18:05,281 - Kdo je to? - Byl jste aktivován, Jerry. 221 00:18:05,315 --> 00:18:07,038 - Kdo to k sakru je? - Musíte spolupracovat. 222 00:18:07,072 --> 00:18:09,494 - Odkud máte tohle číslo? - Nyní máte už jen 24 sekund. 223 00:18:09,495 --> 00:18:10,685 Opusťte svůj byt. 224 00:18:10,686 --> 00:18:14,416 Váš cíl: vlaková stanice Mathis. Odtud vás navedeme dál. 225 00:18:14,424 --> 00:18:15,327 Kdo je to? 226 00:18:15,329 --> 00:18:18,143 - Důkazy ve vašem bytě jsou nezpochybnitelné. - Poslouchejte... 227 00:18:18,177 --> 00:18:20,707 - 17 sekund. - Pokládám telefon. - Zatknou vás za spiknutí a vlastizradu... 228 00:18:20,741 --> 00:18:22,908 Pokládám teď telefon! 229 00:18:22,941 --> 00:18:24,916 - Odkud máte tohle číslo? - Možný trest: smrt. 230 00:18:24,949 --> 00:18:26,273 Tohle není moje! 231 00:18:28,563 --> 00:18:30,268 FBI! FBI! 232 00:18:30,494 --> 00:18:32,377 K zemi! 233 00:18:32,378 --> 00:18:33,337 Lehnout! 234 00:18:34,110 --> 00:18:36,448 FBI! Na zem! 235 00:18:36,536 --> 00:18:38,736 - Nic jsem neudělal! - Na zem! 236 00:18:38,776 --> 00:18:40,874 Poslouchejte! Není to moje! 237 00:18:52,894 --> 00:18:54,950 Tohle je evidentně nějaký omyl. 238 00:18:55,371 --> 00:18:57,587 Nevím, proč tady jsem, pane. 239 00:18:58,146 --> 00:19:00,019 Venku je hrozná zima. 240 00:19:01,399 --> 00:19:02,844 Malujete? 241 00:19:03,451 --> 00:19:04,453 Cože? 242 00:19:04,486 --> 00:19:08,458 Malujete? Máte prsty od inkoustu. 243 00:19:10,381 --> 00:19:12,125 Víte, že máte nesprávnýho, že jo? 244 00:19:12,126 --> 00:19:14,428 Tohle je nějakej blbej vtip. Nevím, co tu dělám. 245 00:19:14,488 --> 00:19:17,237 Očividně... očividně s tím nemáte nic společného. 246 00:19:19,107 --> 00:19:20,314 Měl jste rád svého bratra? 247 00:19:21,728 --> 00:19:24,060 Nenáviděl jste ho? Obdivoval jste ho? 248 00:19:26,122 --> 00:19:29,206 Byl váš bratr vlastenec? Co myslíte? 249 00:19:31,710 --> 00:19:33,579 Kdy jste ho naposledy viděl? 250 00:19:35,631 --> 00:19:36,722 Na vánoce. 251 00:19:36,723 --> 00:19:37,874 Na těch posledních? 252 00:19:39,453 --> 00:19:42,077 - Tři roky zpátky. - Tři roky, jo? 253 00:19:42,653 --> 00:19:46,111 Telefonní záznamy ukázaly, že jste mu nevolal víc jak rok. 254 00:19:46,144 --> 00:19:49,005 Takže žádné sms-ky, žádné kouřové signály? 255 00:19:49,038 --> 00:19:51,986 - Žádný vzkazy přes Myspace nebo Facebook? - Co se tím snažíte říct? 256 00:19:52,019 --> 00:19:56,685 Ptáte se, jestli jsme byli dvojčata, co nosí stejný trička a drží se za ruce? Ne. 257 00:19:58,210 --> 00:20:00,882 - Nevím ani, jak se jmenujete. - Promiňte, to bylo ode mě nezdvořilé. 258 00:20:00,915 --> 00:20:02,444 Jsem Tom Morgan. 259 00:20:02,478 --> 00:20:05,446 Zvláštní agent protiteroristického útvaru. 260 00:20:05,638 --> 00:20:06,598 Tero... 261 00:20:07,409 --> 00:20:09,585 Vy si myslíte, že jsem terorista? 262 00:20:10,476 --> 00:20:12,503 Ne, ty jsi kluk od kopírky, že jo? 263 00:20:12,537 --> 00:20:15,128 - Jsem asistent copy centra. - Asistent copy centra. 264 00:20:15,258 --> 00:20:18,443 Ale váš bratr. Řekněme, že byl trochu víc... 265 00:20:18,476 --> 00:20:20,550 ctižádostivější než vy. 266 00:20:20,943 --> 00:20:23,347 Graduoval na letecké akademii, promoval v 21-ti... 267 00:20:23,381 --> 00:20:27,105 v oboru paralelní algoritmy a kvantová elektronika. 268 00:20:27,106 --> 00:20:29,024 K čertu, ani nevím, co to znamená. Vy jo? 269 00:20:29,056 --> 00:20:30,855 Velitel letky. Premiant ročníku. 270 00:20:30,889 --> 00:20:32,985 - Super flek na tiskovém... - Vím, co dokázal. 271 00:20:33,018 --> 00:20:36,688 Proč jste odešel ze školy, Jerry? Ovlivnil tohle rozhodnutí váš bratr? 272 00:20:36,702 --> 00:20:38,663 Ne, ta škola nebyla nic pro mě. 273 00:20:38,697 --> 00:20:42,917 Proč chtít vzdělání na Stanfordu? U Copy Cabana se kariéra dělá líp, že? 274 00:20:43,718 --> 00:20:47,141 Taky jste trochu cestoval. Singapur, Bali... 275 00:20:47,175 --> 00:20:49,690 Indonésie. Pracoval jste všude možně. 276 00:20:49,724 --> 00:20:52,398 Tohle všechno nijak nesouvisí s těma kravinama v mém bytě. 277 00:20:52,636 --> 00:20:56,915 Proč bych to posílal sám sobě? Byl bych ten nejpitomější terorista. 278 00:20:56,950 --> 00:20:58,758 Tak kdo vám tam dal těch 750 tisíc? 279 00:20:58,791 --> 00:21:00,953 Nevím, kdo mně je tam dal. 280 00:21:00,987 --> 00:21:04,364 Bůh možná? Myslel jsem, že je to zázrak. Vzal jsem ty prachy. Byla to moje chyba. 281 00:21:04,398 --> 00:21:06,700 Prostě omyl. Omyly se ve vašem světě nestávaj? 282 00:21:06,733 --> 00:21:10,289 Peníze pochází z banky YTBC v... 283 00:21:10,323 --> 00:21:12,349 to mě podrž, Singapuru. 284 00:21:12,383 --> 00:21:16,195 Poslala je Hvězda Orionu, krycí organizace Hizballáh. 285 00:21:16,229 --> 00:21:18,243 To je velice zajímavé, pane. Ale se mnou to nemá nic společnýho. 286 00:21:18,276 --> 00:21:20,317 Našli jsme u vás spoustu vybavení. 287 00:21:20,318 --> 00:21:22,428 Nejnovější vojenské zařízení na noční vidění. 288 00:21:22,492 --> 00:21:23,970 Letecké manuály... 289 00:21:24,004 --> 00:21:27,173 a 544 kilo hnojiva z dusičnanu amonného. 290 00:21:27,207 --> 00:21:29,465 Plánoval jste si založit farmu nebo tak? 291 00:21:29,499 --> 00:21:32,369 Přišel jsem k bytu, otevřel dveře a všude byly ty sračky. 292 00:21:32,403 --> 00:21:35,592 - Prostě se tam objevili. - Jo, jen tak. 293 00:21:35,625 --> 00:21:37,705 Zdalipak o tom váš bratr věděl? 294 00:21:38,123 --> 00:21:40,795 Zatím nevíme, jak moc blízcí jste si byli. 295 00:21:40,900 --> 00:21:43,900 Dnes ráno jsme si byli celkem blízcí, když jsem ho pohřbíval. 296 00:21:43,933 --> 00:21:45,414 Stačí vám to takhle? 297 00:21:45,448 --> 00:21:47,700 Někdo to na mě narafičil. Proč je to tak těžký pochopit? 298 00:21:47,734 --> 00:21:49,692 - Někdo. - Žena mi zavolala na mobil. 299 00:21:49,726 --> 00:21:51,780 - Řekla, že budu zatčen. - Žena? 300 00:21:51,814 --> 00:21:54,790 - Vaše máma? - Nevím, kdybych věděl, tak vám to řeknu! Nevím! 301 00:21:58,747 --> 00:22:03,062 Věc se má takhle Jerry. Teď není dobrá doba na kšefty s teroristy. 302 00:22:03,625 --> 00:22:05,339 Čtete přeci noviny. 303 00:22:06,689 --> 00:22:08,268 Kdo podle vás vyhrává? 304 00:22:08,302 --> 00:22:11,910 Jak víte, mám právo vás tady držet neomezeně dlouho. 305 00:22:12,636 --> 00:22:15,801 Je mi fuk, jestli mi řeknete pravdu o vašem bratrovi. 306 00:22:15,835 --> 00:22:18,262 Je mi jedno, pro koho pracujete. 307 00:22:18,296 --> 00:22:20,283 Ať už mi řeknete cokoli... 308 00:22:21,701 --> 00:22:23,964 Jste v pěkně velkým průseru, synku. 309 00:22:29,834 --> 00:22:30,965 Tohle je šílený. 310 00:22:30,998 --> 00:22:34,605 - Pracuju pro Copy Cabana - Jo, to jste říkal. 311 00:22:41,407 --> 00:22:44,932 Mám jednu volnou noc za deset let. Nepromrhám ji pitím koktejlů. 312 00:22:45,266 --> 00:22:47,246 Tak šup tam s nima. 313 00:22:52,714 --> 00:22:54,228 Tyjo. 314 00:22:54,668 --> 00:22:57,666 A teď hlášení. Někomu to muselo vyjít. 315 00:22:57,700 --> 00:23:01,464 Dámy, vidíte toho chlápka támhle? Chce vám koupit další rundu. 316 00:23:01,897 --> 00:23:04,923 Ne, ten má na sobě nápis "nealko pivo". 317 00:23:06,414 --> 00:23:08,438 - Je to kravaťák. - Určitě? 318 00:23:09,396 --> 00:23:10,566 Kdo je to? 319 00:23:10,595 --> 00:23:13,411 Jedinej muž, který mě za celý život nezklamal. 320 00:23:14,118 --> 00:23:16,589 - To je sladký. - Nepokračujte beze mě. 321 00:23:22,138 --> 00:23:25,842 Naproti je McDonald's. Podívejte se do výlohy. 322 00:23:25,875 --> 00:23:27,317 Co to má bejt? 323 00:23:27,350 --> 00:23:29,673 Riskovala byste život svého syna? 324 00:23:35,617 --> 00:23:38,157 Rachel Hollomanová, byla jste aktivována. 325 00:23:38,190 --> 00:23:38,970 Tohle není legrace. 326 00:23:39,004 --> 00:23:40,917 - Musíte spolupracovat. - Kdo jste? 327 00:23:40,950 --> 00:23:43,081 Vykolejíme vlak, pokud nás neuposlechnete. 328 00:23:43,115 --> 00:23:44,794 Co to má bejt? 329 00:23:44,828 --> 00:23:46,601 - Nechoďte zpět do restaurace. - Co? 330 00:23:47,364 --> 00:23:51,109 Na severovýchodním rohu tohoto bloku je zaparkované černé porsche Cayenne. 331 00:23:51,526 --> 00:23:53,403 Klíčky jsou v zapalování. 332 00:23:53,436 --> 00:23:54,960 Běžte. 333 00:23:57,071 --> 00:23:58,222 Můj bože. 334 00:24:01,399 --> 00:24:03,142 911- policie O co se jedná? 335 00:24:03,271 --> 00:24:07,739 Jo, nějaká žena mi teď volala. Nevím, co je zač. Říkala mi, že... 336 00:24:11,624 --> 00:24:13,541 Váš telefon je monitorován. 337 00:24:13,574 --> 00:24:16,147 Ještě jednou a váš syn zemře. 338 00:24:20,287 --> 00:24:22,677 Grante, nemohu přečíst tuhle složku o Shawovi. 339 00:24:22,685 --> 00:24:24,141 Grante! 340 00:24:24,142 --> 00:24:24,885 Promiňte. 341 00:24:24,919 --> 00:24:28,158 Poslouchej. Můj zrak se nezlepšuje, ale obrazovky se stále zmenšujou. 342 00:24:28,192 --> 00:24:31,154 - Můžeš mi dát něco, co přečtu? - Mohu ten text zvětšit. 343 00:24:31,187 --> 00:24:34,112 Ne mluvím o papíře. Pamatuješ staré časy? 344 00:24:34,146 --> 00:24:35,487 - Papír. - Jo. 345 00:24:35,521 --> 00:24:38,503 Agente Morgane. Jsem Zoe Perezová. Vyšetřovací útvar vzdušných sil. 346 00:24:38,536 --> 00:24:40,804 Jeho dvojče Ethan Shaw, byl jedním z nás. 347 00:24:40,838 --> 00:24:44,924 Říkali mi, že někoho pošlou. Umíte chodit a mluvit zároveň? 348 00:24:44,958 --> 00:24:46,467 Pokusím se. 349 00:24:46,501 --> 00:24:48,548 Spis říká, že zemřel při auto nehodě. 350 00:24:48,581 --> 00:24:51,841 Náklaďák projel na křižovatce ve Washingtonu červenou. 351 00:24:51,875 --> 00:24:55,577 Takže náklaďák projede na červenou, bratr dostane 750000 dolarů a zbraně... 352 00:24:55,578 --> 00:24:56,537 že si může otevřít krám. 353 00:24:56,550 --> 00:24:59,045 Pět hodin potom tu máme maximum podezřelých hovorů. 354 00:24:59,046 --> 00:25:01,156 Docela náhoda, nemyslíte? 355 00:25:01,162 --> 00:25:05,271 Co když je to zástěrka? Aby nás odvedli od něčeho důležitějšího? 356 00:25:07,362 --> 00:25:09,108 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI 357 00:25:09,141 --> 00:25:11,503 OD: Agent Morgan Předmět Jerry Shaw. 358 00:25:11,537 --> 00:25:14,062 Povolení na telefonát Jerrymu Shawovi. 359 00:25:16,607 --> 00:25:18,329 Čas na váš hovor. 360 00:25:18,362 --> 00:25:22,276 - Co tak najednou. - Na ministerstvu změnili názor. 361 00:25:24,165 --> 00:25:28,744 Ethan Shaw měl IQ 183 a to dělal jen průměrného zaměstnance? 362 00:25:28,777 --> 00:25:30,313 Proč ne něco s IT nebo s kyber-bojem. 363 00:25:30,346 --> 00:25:35,021 Podle vás měl mít lepší místo? Nebo že posílal informace do Copy Cabany? 364 00:25:35,054 --> 00:25:39,407 Ne, podle mě byl možná Ethan Shaw super hyper génius... 365 00:25:39,441 --> 00:25:43,408 který sešel na scestí a vzdušné síly to chtějí zamést pod koberec. 366 00:25:44,033 --> 00:25:47,574 Myslete si, co chcete. Ale potřebuju jeho bratra osobně vyslechnout. 367 00:25:47,607 --> 00:25:48,791 Ne. 368 00:25:56,832 --> 00:25:58,612 Nemáte na vybranou. 369 00:25:59,605 --> 00:26:02,534 Ani jeden z nás neví, jestli jsou ti bratři vinní nebo nevinní. 370 00:26:02,567 --> 00:26:06,198 Takže jménem ministerstva vzdušných sil, půjdu do té místnosti. 371 00:26:07,826 --> 00:26:12,130 Ve jménu všech těch zkurvenejch výbušnin v bytě toho skautíka... 372 00:26:12,279 --> 00:26:14,583 ne, nepůjdete. 373 00:26:22,293 --> 00:26:25,880 Říkali jsme vám, abyste utekl. Naplánovali jsme váš útěk. 374 00:26:25,913 --> 00:26:28,046 Odkud máte tohle číslo? Kdo jste? 375 00:26:28,080 --> 00:26:29,773 Lehněte si ihned na podlahu. 376 00:26:29,807 --> 00:26:32,252 - O čem to ksakru mluvíte? - Čtyři sekundy, Jerry. 377 00:26:32,286 --> 00:26:34,200 - Ne, tohle je hovadina. - Ihned k zemi. 378 00:26:34,234 --> 00:26:35,897 Dvě sekundy. 379 00:26:55,334 --> 00:26:57,193 SKOČTE JERRY SHAW!!! 380 00:26:57,623 --> 00:26:58,482 Ne! 381 00:26:58,491 --> 00:27:00,127 ANO, JERRY SKOČ!!! 382 00:27:02,778 --> 00:27:04,755 - Já to neudělal! - K zemi! 383 00:27:33,195 --> 00:27:35,197 JERRY! NASTUP DO VLAKU 384 00:27:42,826 --> 00:27:46,470 Upozornění pro cestující: Prosím neopírejte se o dveře. 385 00:27:51,184 --> 00:27:55,104 Čtrnáct Američanů zemřelo v Evropě a na Blízkém východě. 386 00:27:55,137 --> 00:27:59,150 Teroristické skupiny tvrdí, že tohle je jenom začátek kampaně, 387 00:27:59,151 --> 00:28:01,227 kdy tento konflikt vyvolal Západ, 388 00:28:01,232 --> 00:28:04,809 když bombardoval náboženský obřad u afghánských hranic. 389 00:28:05,861 --> 00:28:07,201 Zvedněte telefon, Jerry. 390 00:28:11,896 --> 00:28:13,452 Zvedněte telefon, Jerry. 391 00:28:17,322 --> 00:28:20,225 Zůstaňte ve vlaku ještě tři stanice. 392 00:28:20,259 --> 00:28:21,907 Počkejte na konci nástupiště. 393 00:28:21,908 --> 00:28:22,867 Obdržíte... 394 00:28:57,547 --> 00:28:59,564 Neuposlechl jste, Jerry. 395 00:29:19,993 --> 00:29:23,364 - Co? - Neposloucháte. Říkali jsme vám, abyste zůstal ve vlaku. 396 00:29:23,398 --> 00:29:25,900 - Jak to děláte? - Další zastávka je stanice Wilson Station. 397 00:29:25,934 --> 00:29:28,835 Černé porsche Cayenne bude čekat u severozápadního východu. 398 00:29:28,868 --> 00:29:30,901 Nastupte si jako pasažér. 399 00:29:30,935 --> 00:29:32,924 Poslouchej! Ne, končím. 400 00:29:35,036 --> 00:29:39,306 Muž u východových dveří, je hledaný terorista Jerry Shaw. 401 00:29:39,339 --> 00:29:44,079 Terorista Jerry Shaw. 402 00:29:45,745 --> 00:29:47,502 - Hej, vy jste Jerry Shaw? - Ne, ne, ne. 403 00:29:47,536 --> 00:29:49,658 Wilson Station. Vystupte! 404 00:29:49,692 --> 00:29:50,871 Máme ho! 405 00:29:52,787 --> 00:29:55,800 - Říkám, vy jste Jerry Shaw? - Pojďte sem! 406 00:30:23,304 --> 00:30:25,506 - Jeďte! - Ne! - Udělal jsem, co jste chtěla! 407 00:30:25,507 --> 00:30:27,905 Nikam nepojedu, dokud mi neřeknete, že je můj syn v pořádku! 408 00:30:27,906 --> 00:30:29,344 Váš syn? O čem to mluvíte? 409 00:30:29,345 --> 00:30:32,510 - Zabiju vás, jestli mu ublížíte! - Vím hovno! Tohle mě mále stálo život! 410 00:30:32,511 --> 00:30:34,046 - Řekněte, že Sam je v pořádku! - Kdo je Sam? 411 00:30:34,589 --> 00:30:36,523 To vy jste mi volala na telefon? 412 00:30:37,036 --> 00:30:40,015 - Volala jste mi? - Ne. Ta žena... 413 00:30:40,048 --> 00:30:42,175 - Vám volala taky? - Jeďte. 414 00:30:44,523 --> 00:30:45,675 Ihned vystupte! 415 00:30:45,709 --> 00:30:47,293 Vystupte z vozidla! 416 00:30:48,379 --> 00:30:49,205 Stůjte! 417 00:30:57,140 --> 00:30:59,014 - Proč se to děje? - Jeďte, jeďte! 418 00:30:59,047 --> 00:31:02,233 - Kdo jste? Proč na nás střílejí? - Jeďte! 419 00:31:02,267 --> 00:31:03,897 Spojka! 420 00:31:03,931 --> 00:31:06,269 Zrychlete. Po 60-ti metrech zabočte vpravo. 421 00:31:06,303 --> 00:31:08,948 - Pronásledují vás. - Do hajzlu! Kdo jste? 422 00:31:08,981 --> 00:31:11,638 Žádné otázky. Zabočte nyní vpravo. 423 00:31:18,861 --> 00:31:22,002 - Takže o Samovi nic nevíte? - O vašem synovi? Ne nic. 424 00:31:22,036 --> 00:31:26,155 - Při řazení musíte sešlápnout spojku. - Nejsme v autoškole, debile! 425 00:31:26,188 --> 00:31:29,356 - Takhle řídíte a já jsem debil? - Odbočte nyní vlevo. 426 00:31:36,270 --> 00:31:39,802 Podezřelí jedou v porsche Cayenne ulicí Grand na západ. 427 00:31:40,213 --> 00:31:42,788 - Všem vozům! Kód 3! (pohotovost) - Támhle! 428 00:31:47,817 --> 00:31:51,677 Udržujte rychlost 80km/hod. Zůstaňte v druhém pruhu zprava. 429 00:31:51,710 --> 00:31:54,307 - Svítí červená! - Zvyšte rychlost. 430 00:32:04,262 --> 00:32:06,421 Zablokujte ulice Granville a Sheridan. 431 00:32:11,155 --> 00:32:12,379 Všude naskakuje zelená. 432 00:32:32,679 --> 00:32:33,639 Doprdele! 433 00:32:37,496 --> 00:32:38,875 Přibližte se k nim! 434 00:32:41,082 --> 00:32:42,520 Jeďte, jeďte, jeďte. 435 00:32:44,993 --> 00:32:47,081 - Doprdele! - Teď zabrzděte! 436 00:32:48,221 --> 00:32:49,097 Vlezte dovnitř! 437 00:32:58,391 --> 00:33:00,511 Zrychlete na 96km/hod! 438 00:33:03,337 --> 00:33:05,218 Stlačte spojku! 439 00:33:05,251 --> 00:33:07,379 - Použijte spojku! - Dyť jo! 440 00:33:07,413 --> 00:33:09,088 Divám se na vás! Nesvíráte ji! 441 00:33:11,758 --> 00:33:13,855 - Zastavte! - Nezastavím! 442 00:33:16,684 --> 00:33:18,493 Zpomalte, svítí červená. 443 00:33:18,526 --> 00:33:19,645 Nezpomalujte! 444 00:33:19,678 --> 00:33:20,847 ZABLOKOVÁNÍ REGULACE RYCHLOSTI 445 00:33:20,881 --> 00:33:23,212 Zrychlete na 115km/hod a projedete. 446 00:33:23,246 --> 00:33:24,763 - Zastavte! - Nebojte se! 447 00:33:25,639 --> 00:33:26,789 - Brzděte! - Nemůžu! 448 00:33:28,580 --> 00:33:29,825 Brzděte! 449 00:33:47,766 --> 00:33:49,541 Manuální ovládání bylo obnoveno. 450 00:33:49,574 --> 00:33:51,531 Pokračujte rovně k molu 15. 451 00:34:00,675 --> 00:34:03,151 Vjeďte na vrakoviště. Jeďte na konec doku. 452 00:34:03,184 --> 00:34:05,375 Odstraníme všechny překážky. 453 00:34:14,081 --> 00:34:15,354 Pozor! 454 00:34:44,297 --> 00:34:45,944 Udržujte směr. 455 00:34:47,837 --> 00:34:49,875 - Zahněte! - Zahněte vpravo! 456 00:35:07,522 --> 00:35:08,481 Doprdele! 457 00:35:14,587 --> 00:35:16,195 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ 458 00:35:26,274 --> 00:35:30,122 - Držte se sedadla. Sedadla! - To nejde. 459 00:35:45,149 --> 00:35:48,477 Jeřáb uvolní vozidlo. Jestli nevyskočíte, utopíte se. 460 00:35:48,702 --> 00:35:49,904 - Musíme skočit. - Ne! 461 00:35:51,211 --> 00:35:52,852 - Nehrozí! - Jde se na to. 462 00:35:53,375 --> 00:35:55,079 Až řeknu teď. 463 00:35:57,118 --> 00:35:58,471 Připravena? 464 00:35:59,259 --> 00:36:00,118 Teď! 465 00:36:19,826 --> 00:36:21,905 Vylovte mi je oba. 466 00:36:25,726 --> 00:36:27,553 Dělejte! Pohyb! 467 00:36:51,483 --> 00:36:54,865 Jo já vím, armáda poslala černýho jestřába. 468 00:36:54,898 --> 00:36:57,044 Jak to myslíte, že auto není na nikoho registrováno? 469 00:36:57,045 --> 00:36:58,963 Zkontrolujte to číslo znovu. 470 00:36:59,345 --> 00:37:04,060 Nechte Samovi vzkaz. I když vím, že jsi to ty, mami. 471 00:37:04,231 --> 00:37:05,078 Same? 472 00:37:05,443 --> 00:37:09,591 Zlato, poslouchej mě. Zavolej mi hned, jak si vyslechneš tuhle zprávu, dobře? 473 00:37:10,053 --> 00:37:12,026 Zlato, prosím. 474 00:37:13,413 --> 00:37:14,524 Miluju tě. 475 00:37:16,019 --> 00:37:17,029 A co ta holka? 476 00:37:17,062 --> 00:37:19,347 - Cože? - Co ta holka? 477 00:37:19,380 --> 00:37:23,875 Podle dopravního inspektorátu měly kamery sedmiminutový výpadek. 478 00:37:23,909 --> 00:37:25,976 - Nemáme fotku. - To mi ani neříkejte. 479 00:37:26,009 --> 00:37:28,347 - To řekli oni mně. - Potřebuju vědět, kdo to je. 480 00:37:30,561 --> 00:37:33,255 Myslíš si, že dokážou vykolejit vlak? 481 00:37:33,729 --> 00:37:36,100 Změnili všechny semafory, aby nás odsud dostali. 482 00:37:36,134 --> 00:37:39,206 Žena mi zavolala na cizí telefon chlápka, co seděl vedle mě. 483 00:37:39,207 --> 00:37:40,166 V životě jsem ho nepotkal. 484 00:37:40,199 --> 00:37:42,331 Dostali mě z přísně střežené vazby... 485 00:37:42,366 --> 00:37:44,572 způsobem, kterej ti ani nebudu říkat, protože by to znělo šíleně. 486 00:37:44,581 --> 00:37:47,557 Pak nás sebrali ze země a hodili na tuhle hromadu sraček. 487 00:37:48,070 --> 00:37:51,007 Určitě dokáže vykolejit vlak. Dokážou z něj udělat kachnu. 488 00:37:51,041 --> 00:37:55,108 A co ty zatracený jeřáby? Pomohly ven našemu skautíkovy. 489 00:37:55,142 --> 00:37:59,398 Nezvedají auta samy do vzduchu. Nejsou to jídelní hůlky. 490 00:37:59,432 --> 00:38:02,325 Zjistěte, jak ty věci fungujou, jak jsou naprogramovaný. 491 00:38:02,673 --> 00:38:04,421 Jak že se vlastně jmenuješ? 492 00:38:04,933 --> 00:38:06,663 - Rachel. - Já jsem Jerry. 493 00:38:14,192 --> 00:38:14,927 Haló? 494 00:38:14,960 --> 00:38:18,631 Člun přistane za 14minut. Opusťte s osobou ženského pohlaví přístav. 495 00:38:18,633 --> 00:38:22,917 Jeďte po silnici 123 na východ. Dojděte k milníku 108. 496 00:38:24,232 --> 00:38:26,281 Co je? To byla ona? 497 00:38:26,853 --> 00:38:28,241 Nazvala tě "osoba ženského pohlaví". 498 00:38:29,136 --> 00:38:32,486 Ať úřad pro zesnulé zablokuje majetek Ethana Shawa. 499 00:38:32,519 --> 00:38:34,393 Nevydávat žádné předměty příbuzným. 500 00:38:34,427 --> 00:38:35,763 Osobo! 501 00:38:35,797 --> 00:38:37,740 Co víte o Ethanovi Shaw? 502 00:38:37,773 --> 00:38:40,291 Mám jméno. A to, agentka Perezová. 503 00:38:40,324 --> 00:38:43,011 Na tuto otázku vám odpovím až se vrátím zpátky do Washington DC. 504 00:38:43,141 --> 00:38:46,131 - Moment, co je v DC? - Shawův soukromý byt. 505 00:38:46,165 --> 00:38:49,942 Potřebuju, abyste zůstala tady. Nehodlám ztratit jediné spojení s Ethanem Shaw. 506 00:38:49,976 --> 00:38:51,965 Možná jsem se nevyjádřila dost jasně. 507 00:38:51,999 --> 00:38:54,731 Pro vás nepracuju. Pracuju pro Air Force. 508 00:38:54,939 --> 00:38:57,147 Buďte na telefonu, budu vás informovat. 509 00:39:02,766 --> 00:39:06,779 Jestli zíráte na mě, tak doufám, že já jsem ten zatracenej podezřelej. 510 00:39:06,813 --> 00:39:09,018 Protože jestli mi rychle nenajdete nějakou stopu... 511 00:39:09,147 --> 00:39:13,337 Nechám vás přeložit tam, kde je nutné dotýkat se hoven rukama. 512 00:39:13,868 --> 00:39:16,010 Tak pohyb, máme spoustu práce. 513 00:39:21,401 --> 00:39:23,889 Testovací zařízení Aberdeen, Maryland 514 00:39:23,923 --> 00:39:27,007 Hexamethylen. Naše nejnovější chemická výbušnina. 515 00:39:27,137 --> 00:39:29,488 Jeden jediný maličký krystal. 516 00:39:29,642 --> 00:39:32,586 80-krát silnější než výbušnina C4. 517 00:39:32,620 --> 00:39:34,776 Bez zápachu, nezjistitelný. 518 00:39:34,809 --> 00:39:38,494 Navíc se dá rozřezat a tím se hodí pro tajné operace. 519 00:39:38,527 --> 00:39:40,466 Tato elektronka je zvukový spouštěč. 520 00:39:40,499 --> 00:39:42,869 Zvuková frekvence sepne výbušninu. 521 00:39:42,903 --> 00:39:47,555 Každý spouštěč je naprogramován, aby měl každý krystal svou unikátní frekvenci. 522 00:39:47,556 --> 00:39:49,648 Tato frekvence aktivuje výbušninu. 523 00:39:56,321 --> 00:39:59,546 Právě jsme dostali svolení k volné distribuci. 524 00:39:59,579 --> 00:40:01,502 Dnes rozesíláme 200 jednotek. 525 00:40:01,536 --> 00:40:03,883 Přesměrováno na jinou adresu 526 00:40:06,995 --> 00:40:09,226 Odeslat spouštěč na adresu: "Nástroje Hasaad" 527 00:40:16,552 --> 00:40:19,207 Nástroje Hasaad Chicago, Illinois 528 00:40:22,126 --> 00:40:23,570 - Tady mi to podepište. - Jo. 529 00:40:24,530 --> 00:40:25,489 Díky. 530 00:40:28,948 --> 00:40:31,834 Balíček, který jste právě obdržel, obsahuje malou kovovou elektronku. 531 00:40:32,251 --> 00:40:33,413 Otevřete balíček. 532 00:40:37,479 --> 00:40:40,910 - Dobře. - Vyjměte opatrně elektronku a držte se pečlivě našich pokynů. 533 00:40:49,469 --> 00:40:52,494 - Obdržel jste balíček. - Ano, madam. Zrovna dorazil. 534 00:40:52,528 --> 00:40:54,720 - Co je to za kámen? - Žádné otázky. 535 00:40:54,754 --> 00:40:58,440 Vybruste kámen a osaďte ho přesně podle našich pokynů. 536 00:41:30,302 --> 00:41:33,310 Úschovna zavazadel Union Station, Washington D.C. 537 00:41:40,317 --> 00:41:42,409 Odvezla jsem syna na nádraží. 538 00:41:42,658 --> 00:41:46,593 Zrovna když jsme se s kámoškama bavili. A co ty? 539 00:41:46,627 --> 00:41:48,883 Nejdříve zavolala do mého bytu. 540 00:41:48,917 --> 00:41:50,739 - Až po těch krabicích? - Jo. 541 00:41:51,426 --> 00:41:54,566 Pak to vše souvisí s tvým bratrem. 542 00:41:54,600 --> 00:41:55,981 Vážně je ti to tak jasné? 543 00:41:56,015 --> 00:41:59,009 A co všechny ty věci, zbraně, peníze, letecký manuály. 544 00:41:59,042 --> 00:42:00,799 Je to tvoje dvojče. Odeslali to nesprávnýmu. 545 00:42:00,800 --> 00:42:02,047 Takže naznačuješ, že brácha byl terorista? 546 00:42:02,048 --> 00:42:03,996 Jen naznačuji, když ne on, tak proč ty? 547 00:42:09,139 --> 00:42:12,688 Promiň, vím, že zrovna zemřel. Nechci očerňovat jeho památku. 548 00:42:12,691 --> 00:42:15,167 Ještě není tak dlouho mrtvej, abychom mohli mluvit o "památce". 549 00:42:16,087 --> 00:42:20,011 Kdybys mého bratra znala, smála by ses představě, že by byl terorista. 550 00:42:20,018 --> 00:42:22,440 - Jak to můžeš vědět? - Protože je to můj bratr. Věděl bych o tom. 551 00:42:22,474 --> 00:42:24,361 A kdy jsi s ním naposledy mluvil? 552 00:42:30,270 --> 00:42:32,111 Poslouchej! 553 00:42:32,144 --> 00:42:35,237 Nemusím ti nic vysvětlovat. Je tvůj syn terorista? 554 00:42:35,271 --> 00:42:38,116 - Jo, je terorista! - Asi takovej, jako je můj brácha. 555 00:42:38,150 --> 00:42:39,403 A abychom nezapomněli... 556 00:42:39,436 --> 00:42:41,971 Co ty tady děláš? Co vůbec děláš? Řídit moc neumíš. 557 00:42:42,004 --> 00:42:44,462 Jsem právní asistentka. Nemusím se ti zpovídat. 558 00:42:44,496 --> 00:42:46,836 Jak můžu vědět, že mi nekecáš? Co vůbec právní asistentky dělají? 559 00:42:46,870 --> 00:42:50,198 To co ti, kteří mají na dveřích jméno. Akorát, že já za 11 dolarů na hodinu, 560 00:42:50,199 --> 00:42:53,217 aby si oni mohli naúčtovat 200. Doklaplo ti to, Sherlocku? 561 00:42:53,250 --> 00:42:56,235 - To nevysvětluje, proč jsme tady. - Já nevím, proč jsem tady. 562 00:43:06,975 --> 00:43:08,572 - Vy jste Jerry Shaw? - Kdo jste? 563 00:43:08,605 --> 00:43:11,390 - Počkejte, počkejte! - Poslal jsem balíček, jak chtěla! 564 00:43:11,424 --> 00:43:12,496 Jaký balíček? 565 00:43:12,530 --> 00:43:15,681 - Teď chce, abych vás odvezl. - Ona? - Už ne! Končím! 566 00:43:15,715 --> 00:43:16,870 - Tady! - Zpátky. 567 00:43:16,871 --> 00:43:17,830 Tady máte adresu. 568 00:43:19,979 --> 00:43:21,831 Tady jsou klíčky! Vemte si ty zatracený klíčky! 569 00:43:21,865 --> 00:43:24,466 Myslíte si, že to budu dělat protože jsem Iránec? 570 00:43:24,499 --> 00:43:26,904 Jsem Američan, končím! 571 00:43:26,937 --> 00:43:28,607 O čem to mluvíte? 572 00:43:28,641 --> 00:43:31,034 - Vezměte si to. Já to dělat nebudu! - O čem to mluvíte? 573 00:43:31,068 --> 00:43:33,325 Ihned ho zastavte nebo zemře. 574 00:43:33,358 --> 00:43:35,538 - O čem to mluvíte? - Vemte si tu dodávku! 575 00:43:35,572 --> 00:43:37,487 - Jak nás vidíte? - Ihned ho zastavte! 576 00:43:37,520 --> 00:43:39,647 - Co říká? - Zastav... 577 00:43:39,680 --> 00:43:41,419 Radši zastav! 578 00:43:42,485 --> 00:43:43,861 Zastav! 579 00:44:03,854 --> 00:44:05,415 Neznámé číslo 580 00:44:15,422 --> 00:44:18,203 - Vy jste toho muže zabila. - Dezerce je nepřípustná. 581 00:44:18,210 --> 00:44:21,156 Vemte dodávku. Jeďte do Indianapolis v Indianě. 582 00:44:21,157 --> 00:44:23,362 West 56. ulice číslo 72. 583 00:44:23,587 --> 00:44:26,584 Dorazte tam nejpozději do 11:00. 584 00:44:37,459 --> 00:44:39,928 Letecká základna Andrews, Maryland 585 00:44:39,929 --> 00:44:40,888 Byt Ethana Shawa. 586 00:44:40,921 --> 00:44:41,809 Ano, madam. 587 00:44:42,374 --> 00:44:44,512 - Identifikace. - Úřad zvláštního vyšetřování. 588 00:44:44,546 --> 00:44:46,900 Nařídila jsem ponechat Shawovi věci tady. Co se tady děje? 589 00:44:46,934 --> 00:44:48,863 Máme příkaz všechno zabavit. 590 00:44:48,897 --> 00:44:50,794 Ten ruším. Tohle si vezmu. 591 00:44:50,827 --> 00:44:54,939 Jde o federální vyšetřování týkající se národní bezpečnosti. 592 00:44:54,972 --> 00:44:56,264 - Tohle jsou vaše poznámky? - Ano jsou. 593 00:44:56,298 --> 00:44:58,320 Já jsem agentka Perezová. Proberte to s nadřízenými. 594 00:44:58,354 --> 00:45:00,245 A teď se kliďte. Bez rukavic? 595 00:45:00,279 --> 00:45:02,882 Sepište se všemi hlášení a zjistěte, který generál to nařídil. 596 00:45:19,829 --> 00:45:20,808 Pane! 597 00:45:20,937 --> 00:45:22,943 Známe jeho totožnost. 598 00:45:31,863 --> 00:45:33,973 Paráda. 599 00:45:34,752 --> 00:45:38,185 Měl sice spálenou kůži, ale podařilo se nám získat otisk, 600 00:45:38,219 --> 00:45:41,769 který souhlasí s otiskem Ranima Chalida. 601 00:45:41,803 --> 00:45:46,103 Je občanem USA, republikán a má obchod s muzikou. 602 00:45:46,137 --> 00:45:48,329 Ten chlápek ji čistej jak napadlej sníh. 603 00:45:49,683 --> 00:45:52,245 - To je mikrofon. - Páni. 604 00:45:52,278 --> 00:45:54,159 Vojenský. Tohle na eBay nezískal. 605 00:45:54,193 --> 00:45:56,049 Někdo mu něco říkal. 606 00:46:25,943 --> 00:46:27,754 Majetek ministerstva obrany USA 607 00:46:27,788 --> 00:46:30,214 Máme tu kyber-teroristu, který dokáže vniknout do počítačových systémů. 608 00:46:30,248 --> 00:46:34,353 Nabourat se do rozvodné sítě, uličních kamer i aut. 609 00:46:34,387 --> 00:46:37,484 Není šance, aby to ten kluk a holka dokázali sami. 610 00:46:44,513 --> 00:46:46,598 OKO DRAVCE: ZADEJTE IDENTIFIKACI TECHNIKA: 611 00:46:52,859 --> 00:46:54,549 JERRY NESPRÁVNÉ HESLO!! 612 00:46:54,582 --> 00:46:57,990 Tento počítač je sledován ministerstvem obrany. Počítač se nyní vypne. 613 00:47:08,296 --> 00:47:09,343 Agentka Zoe Perezová? 614 00:47:09,377 --> 00:47:12,480 - Ano. - Bezpečnostní služba amerického letectva. 615 00:47:12,514 --> 00:47:14,474 - O co jde? - Nastupte do auta. 616 00:47:16,306 --> 00:47:18,218 Na Středním východě se rozpoutala vlna násilí... 617 00:47:18,253 --> 00:47:25,350 když USA obvinily, že vybombardovaly vesnici v Balúčistánu a zabily nevinné civilisty. 618 00:47:25,384 --> 00:47:30,850 Následovaly útoky na ambasádu USA v zahraničí. 619 00:47:31,139 --> 00:47:37,565 Je pravděpodobné, že zemřelo 56 Američanů a hrozí další oběti. 620 00:47:37,613 --> 00:47:38,562 Vítejte v Indianopolis 621 00:47:44,785 --> 00:47:46,896 A co dělá v tom vlaku tvůj kluk? 622 00:47:47,744 --> 00:47:49,932 Chodí do hudebky. 623 00:47:50,524 --> 00:47:53,650 Jede se školou do Washingtonu. Budou hrát v Kennedy Center. 624 00:47:53,684 --> 00:47:55,347 To je něco. 625 00:47:55,968 --> 00:47:57,448 A ty si ho prostě... 626 00:47:58,983 --> 00:47:59,847 Hmm. 627 00:48:00,505 --> 00:48:02,169 Co má znamenat ten zvuk "hmm"? 628 00:48:02,203 --> 00:48:03,833 To už ani nemůžu dělat zvuky? 629 00:48:04,812 --> 00:48:08,338 - Myslíš si, že jsem tam měla jet. - Bude hrát v Kennedy Center, to je mazec. 630 00:48:08,372 --> 00:48:11,151 - Je. - Takže si myslím, že by jeden rodič měl jet s ním. 631 00:48:11,184 --> 00:48:15,507 Jeden musí pracovat. Zatímco druhej sere na alimenty. 632 00:48:16,358 --> 00:48:19,130 Neočekávám, že pochopíš, co je to "mít zodpovědnost". 633 00:48:20,524 --> 00:48:22,904 Rachel, vůbec nic o mně nevíš. 634 00:48:22,937 --> 00:48:25,199 Tvůj bratr ohrozil život mého syna. 635 00:48:25,232 --> 00:48:27,150 Nemluv o mém bratrovi. Vážně. 636 00:48:27,184 --> 00:48:28,274 Taky to myslím vážně. 637 00:48:28,987 --> 00:48:30,889 Ježíši, co se to stalo? 638 00:48:31,431 --> 00:48:33,157 Víš jistě, že s tím nemá nic společného? 639 00:48:33,159 --> 00:48:35,143 Žádám tě, aby si už o něm nemluvila! Respektuj to. 640 00:48:35,177 --> 00:48:37,700 A já chci, abys k sobě byl upřímný. Tvůj bratr... 641 00:48:58,823 --> 00:49:01,446 Nemůžeš jen tak odejít! 642 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 - Nemůžeš jen tak odejít! - Ale můžu. 643 00:49:03,932 --> 00:49:06,147 Máme 15 minut dostavit se tam, kam k čertu jedeme. 644 00:49:06,148 --> 00:49:07,107 - Správně? - Jo. 645 00:49:16,533 --> 00:49:17,942 Potřebuju tě. 646 00:49:22,326 --> 00:49:23,980 Mohla jsem s ním jet. 647 00:49:27,476 --> 00:49:29,296 Měla jsem jet. 648 00:49:55,036 --> 00:49:58,993 Máte 2 minuty zpoždění. Jděte do uličky za budovou. 649 00:50:02,279 --> 00:50:04,253 Jděte k obrněnému vozu. 650 00:50:04,286 --> 00:50:05,947 Nevidím žádný obrněný vůz. 651 00:50:06,799 --> 00:50:07,680 Tady je. 652 00:50:13,198 --> 00:50:17,007 Za 20 sekund, vystoupí z výtahu dva muži. Budou ozbrojeni. 653 00:50:17,041 --> 00:50:20,956 Jeden ponese kufřík. Vezměte mu jej, pak se vraťte do dodávky. 654 00:50:20,990 --> 00:50:22,776 - Tohle je šílený. - Máme je okrást? 655 00:50:22,777 --> 00:50:24,360 Už jen 15 sekund. 656 00:50:27,005 --> 00:50:29,044 Bezpečnost. Co potřebujete? 657 00:50:34,154 --> 00:50:35,780 Nehodlám je okrást. 658 00:50:36,906 --> 00:50:37,580 Doprdele. 659 00:50:49,384 --> 00:50:51,066 Lehni si na zem! Lehni si na zem! 660 00:50:51,451 --> 00:50:52,410 Koukej se dopředu! 661 00:50:52,891 --> 00:50:54,713 Mám mu střelit palici? Polož tu bouchačku. 662 00:50:54,714 --> 00:50:56,536 Nechceme vám ublížit. Jen položte ten kufřík. 663 00:50:56,537 --> 00:50:57,592 Polož ten kufr a vlezte dovnitř! 664 00:50:57,593 --> 00:50:59,607 Nevíte, do jakých sraček šlapete. 665 00:50:59,608 --> 00:51:01,526 Já už sem ve sračkách a polož ten kufr! 666 00:51:01,527 --> 00:51:02,486 Dobře, klídek. 667 00:51:04,117 --> 00:51:05,172 Čum rovně. 668 00:51:05,173 --> 00:51:06,132 Dobře, hotovo. 669 00:51:06,133 --> 00:51:07,092 Kopni to! 670 00:51:12,166 --> 00:51:13,423 Ani na to nemysli! 671 00:51:13,424 --> 00:51:14,383 Uklidni se. 672 00:51:17,548 --> 00:51:18,603 Klídek. 673 00:51:18,604 --> 00:51:20,522 Pojďte sem a buďte stále zády ke mně. 674 00:51:20,523 --> 00:51:21,482 Postavte se sem! 675 00:51:21,483 --> 00:51:22,442 Jen klídek. 676 00:51:25,428 --> 00:51:26,716 Otočte se. Otočte se. 677 00:51:26,749 --> 00:51:28,602 Otočte se! 678 00:52:00,589 --> 00:52:02,135 Jerry! Tady! 679 00:52:04,814 --> 00:52:06,169 Pohyb, pohyb! 680 00:52:09,141 --> 00:52:10,486 Stůjte! 681 00:52:10,519 --> 00:52:11,972 Odhoďte zbraň! 682 00:52:12,006 --> 00:52:14,744 Bezpečnostní služba! Okradli nás! 683 00:52:14,777 --> 00:52:16,672 Támhle jsou! Okradli nás! 684 00:52:16,673 --> 00:52:17,632 Z cesty! 685 00:52:29,081 --> 00:52:30,955 Z cesty! 686 00:52:35,061 --> 00:52:37,021 JERRY, JDI K BRÁNĚ 687 00:52:37,055 --> 00:52:38,365 Jerry! Tudy! 688 00:52:40,432 --> 00:52:42,821 Z cesty! 689 00:52:44,362 --> 00:52:46,971 JERRY, VSTUP DO GARÁŽÍ 690 00:53:00,318 --> 00:53:02,366 - Vy jste Jerry Shaw? - Ano. 691 00:53:03,223 --> 00:53:05,659 Prosím, nastupte. Pojďte. 692 00:53:06,656 --> 00:53:08,227 - Děkujeme. - Nastupte. 693 00:53:10,914 --> 00:53:15,038 - Dobrý den. - Dobrej. 694 00:53:26,609 --> 00:53:29,662 - Co, co je to? - Odpočítavadlo. 695 00:53:29,696 --> 00:53:31,183 Čeho? 696 00:53:31,326 --> 00:53:34,688 Nevím. Jediné, co vím, že má odpočítavadlo je mikrovlnka a... 697 00:53:34,722 --> 00:53:36,505 Bomby. Chtěl jsi říct bomby. 698 00:53:37,318 --> 00:53:39,692 - Kávovary je taky mají. - Jasně Jerry, je to kávovar. 699 00:53:41,261 --> 00:53:42,432 Skvělý. 700 00:53:58,335 --> 00:54:00,945 G. Callister ministr obrany 701 00:54:04,226 --> 00:54:06,221 Zmobilizovali jsme všechny složky. 702 00:54:06,303 --> 00:54:07,842 Takže zatím potvrzeno dalších 12 mrtvých? 703 00:54:07,843 --> 00:54:08,802 Ano, pane. 704 00:54:10,561 --> 00:54:13,100 Chci každou hodinu zprávu od generála McKenna. 705 00:54:13,133 --> 00:54:17,369 60km od přístavu je vojenská základna. Zjistěte, co se dá. 706 00:54:17,403 --> 00:54:18,845 Pojďte se mnou. 707 00:54:21,445 --> 00:54:24,586 Promiňte mi, pane, ale jestli si myslíte, že mě odvoláte od vyšetřování Shawa... 708 00:54:24,620 --> 00:54:28,808 Odvolat? Agente, vůbec poprvé jste se dostala k veslu. 709 00:54:34,490 --> 00:54:37,913 Za 30 minut zpátky u autobusu. Dobře? 30minut. 710 00:54:43,035 --> 00:54:46,592 Máme za to, že Americe hrozí teroristický útok. 711 00:54:46,626 --> 00:54:50,475 V posledních dvou dnech jsme obdrželi přes 200 teroristických výhružek. 712 00:54:50,509 --> 00:54:53,199 Vše to začalo dnem, kdy zemřel Ethan Shaw. 713 00:54:54,095 --> 00:54:56,053 To byla nehoda. 714 00:54:56,566 --> 00:54:57,628 Nebo ne? 715 00:54:57,662 --> 00:54:59,882 Vy nám to pomůžete zjistit. 716 00:55:01,706 --> 00:55:03,674 - Pane ministře... - Pánové... 717 00:55:16,328 --> 00:55:18,157 Nevěděla jsem, že je tu 36. patro. 718 00:55:18,191 --> 00:55:20,287 Alespoň ještě něco zůstalo tajemstvím. 719 00:55:30,411 --> 00:55:31,642 Co je v tom kufru? Bomba? 720 00:55:31,676 --> 00:55:34,083 Jděte k Macymu (obch. dům). Oddělení služeb pro zákazníky. 721 00:55:34,084 --> 00:55:36,002 Čekají tam na vás dvě VISA karty. 722 00:55:36,159 --> 00:55:39,259 Máte 25 minut, abyste si koupili nové šaty, pak se vraťte do autobusu, 723 00:55:39,260 --> 00:55:40,411 který vás veme k další zastávce. 724 00:55:40,705 --> 00:55:42,756 Už mám dost příkazů přes telefon, rozumíte? 725 00:55:48,307 --> 00:55:51,053 To bylo rychlý. Tak už dost schovávaček? 726 00:55:51,087 --> 00:55:52,790 My se neschováváme, Jerry. 727 00:55:52,824 --> 00:55:55,820 Po vaší levici je elektro prodejna. 2. patro. 728 00:55:55,853 --> 00:55:58,850 Jděte dovnitř. Najděte sál s domácím videem. 729 00:55:59,229 --> 00:56:00,836 Čekáme. 730 00:56:00,837 --> 00:56:01,796 Druhé patro. 731 00:56:02,800 --> 00:56:04,089 Je tady. 732 00:56:11,014 --> 00:56:12,547 - Pane... - Majore... 733 00:56:13,380 --> 00:56:15,579 - Major William Bowman - Agentka Zoe Perezová. 734 00:56:16,188 --> 00:56:17,879 Vítejte v Oku Dravce. 735 00:56:32,295 --> 00:56:34,764 - Vítejte v Circuit City, jak mohu pomoci? - Potřebujeme chvilku soukromí. 736 00:56:34,798 --> 00:56:36,879 - Máme teď výprodej... - Zavoláme vás, díky. 737 00:56:41,399 --> 00:56:43,377 Tady to je. 738 00:56:44,551 --> 00:56:45,721 Končím. 739 00:56:49,714 --> 00:56:52,047 Databáze Jerryho Shawa 740 00:56:52,081 --> 00:56:53,328 Co to je? 741 00:56:53,362 --> 00:56:56,049 Tohle jsi ty. Tohle je Jerry Shaw. 742 00:56:57,087 --> 00:57:01,422 Souhrn nákupů, oblíbených věcí a hodnocených informací, 743 00:57:01,423 --> 00:57:03,629 které definujeme jako vaši osobnost. 744 00:57:07,111 --> 00:57:09,288 Sledujeme každou sociální síť, 745 00:57:09,289 --> 00:57:13,221 internetové připojení, elektronické a textové zprávy, 746 00:57:13,222 --> 00:57:16,483 společníky, vaše přítele, známé. 747 00:57:16,484 --> 00:57:19,265 příchozí i odchozí maily, 748 00:57:19,266 --> 00:57:20,800 mobil. 749 00:57:21,390 --> 00:57:26,749 K analýze pohybu používáme bezpečnostní i dopravní kamery. 750 00:57:27,697 --> 00:57:31,242 Z těchto údajů sestavujeme osobní profil. 751 00:57:33,858 --> 00:57:36,009 Víme, kdo jste. 752 00:57:38,591 --> 00:57:40,005 Jsme všude. 753 00:57:40,066 --> 00:57:42,560 Jak to myslíte? Proč pořád říkáte "my"? 754 00:57:42,582 --> 00:57:45,552 MY, LID SPOJENÝCH STÁTU 755 00:57:47,835 --> 00:57:51,058 Abychom vytvořili dokonalejší jednotu... 756 00:57:51,059 --> 00:57:54,991 nastolili spravedlnost, upevnili domácí klid... 757 00:57:54,992 --> 00:57:58,732 a zabezpečili obranu země. Všechny programové možnosti. 758 00:57:58,733 --> 00:58:02,080 - Programové možnosti... - ...vyhledávají a stahují data, 759 00:58:02,081 --> 00:58:04,670 která se dostávají do tohoto centrálního velína. 760 00:58:05,495 --> 00:58:07,093 Ty jsi počítač. 761 00:58:08,123 --> 00:58:12,315 To je naše autonomní rekognoskační inteligentní analytička. 762 00:58:13,239 --> 00:58:15,163 Říkáme ji Aria. 763 00:58:19,756 --> 00:58:24,510 Zpracovává všechny naše informace, hledá vzorce, předvídá pohyb... 764 00:58:24,511 --> 00:58:29,882 všech možných podezřelých, sleduje chování, motivaci, dokonce i osobnost. 765 00:58:31,137 --> 00:58:35,002 Přenáším primární výzkumnou funkci na pomocný display. 766 00:58:35,533 --> 00:58:37,166 Zdravím, ministře Callistere. 767 00:58:38,000 --> 00:58:39,202 Ario... 768 00:58:39,236 --> 00:58:42,037 Agentka Zoe Perezová, vzdušné síly USA. 769 00:58:42,071 --> 00:58:45,545 Budeš ji pomáhat při vyšetřování Ethan Shawa. 770 00:58:45,578 --> 00:58:47,138 Ano, pane ministře. 771 00:58:48,347 --> 00:58:49,997 Zdravím, agentko Perezová. 772 00:58:50,423 --> 00:58:52,623 Perezová, Zoe. Druhé jméno: Soledad. 773 00:58:52,657 --> 00:58:55,644 Podle oficiálních záznamů jsou vaše zprávy podrobné, 774 00:58:55,645 --> 00:58:57,851 ale nedobře formátované. 775 00:58:59,146 --> 00:59:00,836 Omluvte nás, prosím. 776 00:59:00,869 --> 00:59:05,232 Zjištěna 76% pravděpodobnost ohrožení letiště v Los Angeles. 777 00:59:05,265 --> 00:59:08,129 Uvědomím letištní orgány a tamní policii. 778 00:59:08,163 --> 00:59:11,822 Ty zlaté koule posílají infračervené data zachycená v komunikaci... 779 00:59:11,823 --> 00:59:16,906 ona je případně označí za ohrožení, provede analýzu a řekne, kde dávat pozor. 780 00:59:21,830 --> 00:59:25,675 Pořád jsme v režimu testování. Brzo ji ale napojíme na síť. 781 00:59:30,884 --> 00:59:32,386 Pane ministře? 782 00:59:34,698 --> 00:59:35,794 Máte hovor. 783 00:59:36,135 --> 00:59:38,080 - Zatím se s tím seznamte. - Ano, pane. 784 00:59:38,874 --> 00:59:40,561 A zjistěte, jak je to s tím Shawem. 785 00:59:41,074 --> 00:59:43,333 - Majore... - Pane... 786 00:59:48,817 --> 00:59:53,011 Váš profil odhalil patologickou averzi ke konformitě, vzdělání, 787 00:59:53,045 --> 00:59:55,302 kariéře, dokonce i volbám. 788 00:59:55,336 --> 00:59:59,040 Z toho jsme usoudili, že k vaší motivaci je třeba velkého úsilí. 789 00:59:59,075 --> 01:00:01,665 Na rozdíl od vašeho bratra Ethana, který sám byl motivací. 790 01:00:01,666 --> 01:00:03,544 Co víte o mém bratrovi? Bratr pracoval v tiskové organizaci. 791 01:00:03,546 --> 01:00:06,544 Tamní pracovní zařazení bylo jen zástěrkou. 792 01:00:06,578 --> 01:00:09,457 Něco takového má u kontrarozvědky každý. 793 01:00:10,385 --> 01:00:12,913 Ethan byl technik, stejně jako já. 794 01:00:13,023 --> 01:00:14,747 Armáda, námořnictvo, vzdušné síly. 795 01:00:14,780 --> 01:00:18,841 Každá část armády má technika, který slouží 12 hodinové směny. 796 01:00:18,875 --> 01:00:22,478 Pro případ, že by nahlásila hrozbu. Navíc kontroluje její Hard Disk. 797 01:00:22,511 --> 01:00:27,102 Tu noc, co Ethan zemřel, odešel z pracoviště o 3 minuty dříve. 798 01:00:27,308 --> 01:00:30,021 Něco takového se nedělá. Nikdy. 799 01:00:30,415 --> 01:00:33,057 Musíte dokončit svůj úkol. 800 01:00:33,378 --> 01:00:36,009 - Jaký? - Je jím ochrana národní bezpečnost. 801 01:00:36,297 --> 01:00:39,489 Ústava umožňuje, aby byli civilisti najati v zájmu národní obrany. 802 01:00:39,504 --> 01:00:42,259 Končím. Neznáte mě, ani mého bratra. 803 01:00:42,260 --> 01:00:45,041 Tohle je kravina. Nehodlám sloužit národní bezpečnosti. 804 01:00:45,178 --> 01:00:47,835 Víme o něm všechno. I o vás. 805 01:00:49,105 --> 01:00:51,639 Předtím než mu byl rok, Ethan už uměl chodit. 806 01:00:51,960 --> 01:00:56,114 Stejná dovednost, kterou jste si osvojoval 18 měsíců. 807 01:00:57,272 --> 01:00:58,890 Jak si se k tomu dostala? 808 01:00:58,924 --> 01:01:01,435 Stáhli jsme to z jeho domácího počítače. 809 01:01:01,436 --> 01:01:03,929 Pojď sem, zlato. Pojď k Ethanovi. 810 01:01:04,540 --> 01:01:06,546 Ty měl Ethan. 811 01:01:06,579 --> 01:01:09,280 Pojď, sfoukneme svíčky. 812 01:01:09,313 --> 01:01:11,992 Ačkoli podoba je identická. 813 01:01:12,026 --> 01:01:15,948 Chybí vám motivace a talent, díky nimž Ethan exceloval. 814 01:01:15,982 --> 01:01:17,268 Přestaň. 815 01:01:17,579 --> 01:01:20,047 Jste odlišný od Ethana v každém směru. 816 01:01:20,560 --> 01:01:22,063 Až na jedno. 817 01:01:23,410 --> 01:01:28,168 Máte nyní 14minut na změnu vzhledu a cestu zpět do autobusu. 818 01:01:36,437 --> 01:01:38,837 Máme 14 minut. 819 01:01:44,753 --> 01:01:48,932 Tyhle kurýry najala firma Halloway-Smith k přepravě kufříku. 820 01:01:48,966 --> 01:01:51,276 - Firma s chemikáliemi. - Přesně. 821 01:01:51,310 --> 01:01:54,010 Cokoli bylo v tom kufru, tak to teď má Shaw. 822 01:01:54,044 --> 01:01:55,880 Dovolíte? 823 01:01:55,913 --> 01:01:58,805 Potřebujeme přesně vědět, co bylo v tom kufříku. 824 01:01:58,838 --> 01:02:00,581 Nikdy nám neříkají, co v něm je. 825 01:02:00,614 --> 01:02:03,331 Může to být dýmějový mor i dědečkova viagra. 826 01:02:03,365 --> 01:02:04,073 Vy nic nevíte? 827 01:02:04,298 --> 01:02:06,156 - Vůbec? - Cože? 828 01:02:06,157 --> 01:02:08,266 - A co ty zbraně? - Co s nima? 829 01:02:08,548 --> 01:02:11,940 - Byla to opakovačka Remington 870. - Jo, vím, co měli za zbraně. 830 01:02:11,973 --> 01:02:13,636 Dejte mi tu zbraň. Jak je drželi? 831 01:02:13,670 --> 01:02:15,807 - Dejte mi zbraň! - Jak to myslíte, jak je drželi? 832 01:02:15,841 --> 01:02:18,060 Myslím tím, v jaké poloze drželi zbraň? 833 01:02:18,286 --> 01:02:20,435 Například nějak takhle? 834 01:02:20,468 --> 01:02:23,194 Jako v těch videoklipech? Nějak takhle? 835 01:02:23,228 --> 01:02:25,411 - Nebyli to profíci. - Na to jsem se ptal. 836 01:02:25,445 --> 01:02:27,747 - Takže nevěděli, jak držet zbraň. - Ne. 837 01:02:28,395 --> 01:02:30,250 Vyslechněte tady Batmana a Robina. 838 01:02:30,284 --> 01:02:31,348 Díky. 839 01:02:32,095 --> 01:02:34,837 Zrovna jsem zkontroloval kamery. Shaw na jednu vystřelil. 840 01:02:34,870 --> 01:02:37,560 Neříkejte mi, že všechno jako zázrakem zčernalo. 841 01:03:00,684 --> 01:03:03,065 Zdravím, jsem Thomas Morgan od FBI. 842 01:03:03,098 --> 01:03:05,886 - Máte kamery napojené na síť? - Ne člověče. 843 01:03:05,920 --> 01:03:07,538 Video máme vzadu. 844 01:03:07,571 --> 01:03:09,206 Budu potřebovat vaše pásky. 845 01:03:11,508 --> 01:03:12,467 Sakra. 846 01:03:15,460 --> 01:03:16,502 Same. 847 01:03:16,537 --> 01:03:17,544 Same? 848 01:03:17,591 --> 01:03:20,367 - Ahoj mami. Ten vlak je mazec. - Same, kde jsi? 849 01:03:20,401 --> 01:03:23,663 Same, poslouchej mě, poslouchej mě. 850 01:03:23,697 --> 01:03:25,631 Zavolám ti, až dorazím do D.C.. Ahoj mami. 851 01:03:25,665 --> 01:03:27,776 Váš syn vám tuhle zprávu zanechal před 60 sekundami. 852 01:03:27,810 --> 01:03:31,472 Zase ho uvidíte. Ale nejdříve něco požadujeme. 853 01:03:33,103 --> 01:03:35,692 - Díky. - Tady to je. 854 01:03:40,198 --> 01:03:42,925 - Ne. - Uděláte to, nebo Sam zemře. 855 01:03:43,651 --> 01:03:45,870 Máte 6 minut, abyste nastoupili do autobusu. 856 01:03:54,149 --> 01:03:55,933 - Připraven? - Jo. 857 01:03:55,967 --> 01:03:57,070 Jsi v pohodě? 858 01:03:57,583 --> 01:03:58,332 Měli bychom jít. 859 01:04:01,953 --> 01:04:03,560 Pane, něco máme. 860 01:04:04,782 --> 01:04:06,414 Přehrajte to. 861 01:04:07,041 --> 01:04:10,528 Zastavte to. Tady mi to přibližte na ten předek autobusu. 862 01:04:10,562 --> 01:04:13,792 Dejte to na druhý monitor. Přibližte přesně tento bod. 863 01:04:14,784 --> 01:04:16,107 Můžete to přiblížit víc? 864 01:04:18,481 --> 01:04:19,866 Zaostřete tento obraz. 865 01:04:22,010 --> 01:04:23,630 To je náš člověk. To je Jerry Shaw. 866 01:04:24,969 --> 01:04:26,939 Přibližte mi tohle místo. 867 01:04:27,487 --> 01:04:29,010 Přesně tady, ten odraz. 868 01:04:29,011 --> 01:04:29,970 Dobře. 869 01:04:30,279 --> 01:04:32,113 Přesně tohle. Ahoj zlato. 870 01:04:32,147 --> 01:04:37,490 Máme tu brunetu mezi pětadvaceti a třiceti, asi 175cm. 871 01:04:37,523 --> 01:04:38,504 Najděte mi ten autobus! 872 01:04:39,305 --> 01:04:43,269 Masako... M A S A K O Vyhlídkové jízdy. 873 01:04:43,302 --> 01:04:44,361 V kolik hodin nastoupili? 874 01:04:49,416 --> 01:04:51,842 Omlouvám se za to, co jsem řekla o Ethanovi. 875 01:05:00,545 --> 01:05:02,869 Jako by měl na zádech raketu. 876 01:05:03,296 --> 01:05:05,139 On za to nemohl. Byl prostě takovej. 877 01:05:06,098 --> 01:05:07,802 A já byl prostě opak. 878 01:05:09,777 --> 01:05:14,431 Já byl bratr s olověnými botami. 879 01:05:15,602 --> 01:05:18,169 To byla moje role. Byl jsem v ní dobrej. 880 01:05:19,294 --> 01:05:21,078 Vždycky mi pomáhal. 881 01:05:21,552 --> 01:05:24,161 "Musíš to hodit takhle". "Napiš to takhle". 882 01:05:24,162 --> 01:05:25,409 "Musíš dát nohu sem". 883 01:05:26,382 --> 01:05:27,588 I v maličkostech. 884 01:05:28,097 --> 01:05:30,464 Domácí úkoly, různé práce, to všechno zvládal... 885 01:05:30,498 --> 01:05:32,887 a pak řekl, že jsem to byl já, jen aby si mě táta všimnul. 886 01:05:34,823 --> 01:05:36,164 Takový byl Ethan. 887 01:05:42,961 --> 01:05:45,450 Nikdy po mě nic nechtěl. 888 01:05:45,739 --> 01:05:46,890 Nikdy. 889 01:05:47,996 --> 01:05:50,802 O cokoliv tu jde, tak toho byl součástí. 890 01:05:51,123 --> 01:05:53,733 Cítím, jako kdyby potřeboval mou pomoc, abych to dokončil. 891 01:05:55,059 --> 01:05:56,463 Dlužím mu to. 892 01:06:03,854 --> 01:06:06,947 Blížíme se nyní k Daytonovu mezinárodnímu letišti. 893 01:06:06,981 --> 01:06:11,701 Z autobusu vystupujte opatrně a nic si tu nezapomeňte. 894 01:06:12,022 --> 01:06:12,992 Děkuji. 895 01:06:14,644 --> 01:06:18,584 Upozornění pro cestující: Nenechávejte bez dozoru vaše zavazadla. 896 01:06:18,585 --> 01:06:22,229 Opuštěná zavazadla budou zabavena a prohledána letištní kontrolou. 897 01:06:22,315 --> 01:06:24,382 Děkujeme za spolupráci. 898 01:06:27,526 --> 01:06:30,901 Mám je před sebou. Tohle vám posílá. 899 01:06:31,254 --> 01:06:34,941 Jděte si k mašině na letenky. Lístky zaplaťte kreditkou 900 01:06:34,975 --> 01:06:36,630 Pak jděte branou 1C. 901 01:06:37,335 --> 01:06:38,368 Předal jsem to. 902 01:06:44,195 --> 01:06:45,639 Pěkná fotka. 903 01:06:52,069 --> 01:06:54,798 Potřebuju vás u všech východů, sledujte obličeje. 904 01:06:54,799 --> 01:06:59,019 Začněte v zajištěné zóně. Zajděte na věc. Nic nesmí uniknout. 905 01:06:59,020 --> 01:07:02,377 Ať nemění údaje na tabulích. Nechceme, aby věděli, že po nich jdeme. 906 01:07:11,201 --> 01:07:13,215 Vypněte si prosím telefony. 907 01:07:13,753 --> 01:07:15,598 FBI! Ustupte prosím! 908 01:07:22,446 --> 01:07:24,940 Sundejte si boty a čepice! 909 01:07:25,866 --> 01:07:28,092 Laptopy by měly být vyndané z tašek. 910 01:07:31,376 --> 01:07:33,451 Palubní lístek držte v ruce. 911 01:07:34,797 --> 01:07:37,340 Pane. Tohle musíte nechat projet. 912 01:07:52,711 --> 01:07:54,233 Paní? 913 01:07:54,599 --> 01:07:56,878 - Čepici a boty dejte do koše. - Projděte. 914 01:08:03,276 --> 01:08:05,415 Boty a čepice dolů, prosím! 915 01:08:19,585 --> 01:08:20,146 Projděte. 916 01:08:22,073 --> 01:08:23,949 Projděte, prosím. Dejte mi palubní lístek. 917 01:08:24,142 --> 01:08:24,909 Děkuji. 918 01:08:26,860 --> 01:08:28,645 - Příjemnou cestu. - Děkuji. 919 01:08:30,997 --> 01:08:32,287 Změnila ten rentgen. 920 01:08:56,827 --> 01:08:58,189 FBI! 921 01:08:58,379 --> 01:09:00,989 Z cesty! Uhněte! 922 01:09:02,324 --> 01:09:03,809 Pozor! 923 01:09:10,102 --> 01:09:11,850 BRÁNA 1C VEMTE TO NOUZOVÝM VÝCHODEM 924 01:09:11,884 --> 01:09:13,986 - Všichni k zemi! - Tudy! 925 01:09:17,554 --> 01:09:19,812 Zůstaňte dole! Pryč z cesty! 926 01:09:29,358 --> 01:09:31,244 Pane, potřebuju to otevřít. 927 01:09:31,533 --> 01:09:32,492 Pojďte! 928 01:09:36,903 --> 01:09:37,862 Díky. 929 01:09:51,796 --> 01:09:53,069 Tady nemáte co dělat! 930 01:09:55,734 --> 01:09:57,248 Zavolej ochranku! 931 01:10:23,023 --> 01:10:23,982 Běž, běž, běž! 932 01:11:17,100 --> 01:11:17,982 Dělej! 933 01:11:23,225 --> 01:11:24,843 VYPOČÍTÁVÁM MOŽNOSTI 934 01:11:40,919 --> 01:11:42,987 ODKLONIT 935 01:11:51,560 --> 01:11:53,199 ODKLONIT NA JIŽNÍ DRÁHU 936 01:12:06,986 --> 01:12:08,940 JĎETE K NÁKADNÍMU LETADLU NA ROZJEZDOVÉ DRÁZE 3 937 01:12:35,746 --> 01:12:37,453 Položte kufřík na zem. 938 01:12:46,257 --> 01:12:47,728 Otevřete ho. 939 01:12:49,260 --> 01:12:52,181 Natáhněte ampulku do injekce a píchněte si ji. 940 01:12:52,214 --> 01:12:54,611 - Co je to? - Experimentální srdeční droga. 941 01:12:54,645 --> 01:12:58,401 U nákladu se nevyrovnává tlak. Injekce zpomalí srdeční tep. 942 01:12:58,402 --> 01:13:00,608 Nebudete potřebovat tolik kyslíku. 943 01:13:02,115 --> 01:13:04,439 - Vyhrň si rukáv. - Ne, tohle nedokážu. 944 01:13:04,984 --> 01:13:07,359 - Ne, nemůžu. - Musíme. 945 01:13:07,585 --> 01:13:09,605 Máte 92% šanci na přežití. 946 01:13:09,638 --> 01:13:10,890 - Ne. - Musíme. 947 01:13:10,923 --> 01:13:12,722 Ihned to udělejte nebo se udusíte. 948 01:13:16,805 --> 01:13:18,358 Vlezte do bedny. 949 01:13:18,359 --> 01:13:19,318 Ne! 950 01:13:21,045 --> 01:13:22,100 Ne. 951 01:13:29,131 --> 01:13:30,740 Co dělá to letadlo na ranveji? 952 01:13:30,773 --> 01:13:33,681 Doprdele. Armáda může zrušit letištní příkazy. 953 01:13:33,715 --> 01:13:37,160 Spojte se s Federálním úřadem na letectví. Co v něm je a kam míří. 954 01:13:44,463 --> 01:13:47,815 Budeš v pořádku, jen na mě musíš mluvit. 955 01:13:48,223 --> 01:13:49,477 Říkej, co tě napadne. 956 01:13:50,341 --> 01:13:53,484 Co bys normálně nikdy nikomu cizímu neřekla. 957 01:13:53,517 --> 01:13:58,194 - Jsi milý, ale tohle nefunguje. - Povídej mi o svým bývalým. 958 01:13:58,282 --> 01:14:01,299 Chceš mě rozptýlit tím, že vytáhneš největší omyl mýho života? 959 01:14:01,332 --> 01:14:04,515 Nemůže to být největší omyl. Zbyl ti po něm Sam. 960 01:14:04,549 --> 01:14:08,271 Teď mě chceš rozptýlit tím, že vytáhneš to, o co se bojím nejvíc. 961 01:14:09,072 --> 01:14:11,367 - Tobě se taky nic nelíbí. - Promiň. 962 01:14:13,102 --> 01:14:14,665 Je tvůj syn fešák? 963 01:14:15,910 --> 01:14:17,702 Je? Jak vypadá? 964 01:14:19,384 --> 01:14:21,105 - Máš fotku? - Jo. 965 01:14:21,138 --> 01:14:23,149 Ukaž. 966 01:14:25,263 --> 01:14:27,495 - Tak to je on. - Zuby mu dorostou. 967 01:14:27,529 --> 01:14:30,150 - To doufám. - Je to stará fotka. 968 01:14:30,627 --> 01:14:32,829 Vidíš? Máš na něj dobrý vliv. Hraje na nástroj. 969 01:14:32,863 --> 01:14:35,411 Má šťastnej výraz, rostou mu zuby. 970 01:14:35,753 --> 01:14:38,004 Nechápu, co si pořád namlouváš. 971 01:14:40,193 --> 01:14:42,194 Tak dál. Jak se jmenuje manžel? 972 01:14:42,228 --> 01:14:44,186 - Bývalej. - Tak bývalej manžel. 973 01:14:44,220 --> 01:14:46,650 - Craig. - Craig. To zní jako parchant, co? 974 01:14:47,506 --> 01:14:48,834 Jo, je to parchant. 975 01:14:49,332 --> 01:14:52,236 Každej rok zapomene na synovy narozeniny. 976 01:14:53,120 --> 01:14:54,395 Fakt? 977 01:14:55,134 --> 01:14:56,343 To je na hovno. 978 01:14:58,541 --> 01:15:01,058 Když jsem ho vykopla... 979 01:15:02,237 --> 01:15:05,469 měla jsem strašný strach, co budu dělat. 980 01:15:09,557 --> 01:15:11,422 A pak jednou v noci... 981 01:15:13,033 --> 01:15:16,330 jsem šla do Samova pokoje. Tenkrát mu byly tak 3 měsíce. 982 01:15:18,297 --> 01:15:21,074 Ležel tam a usmíval se na mě. 983 01:15:22,090 --> 01:15:24,096 Viděla jsem ten obličejíček. 984 01:15:28,354 --> 01:15:31,849 Tenkrát jsem si řekla: "Jo, tohle zvládnu". 985 01:15:32,826 --> 01:15:34,766 Ať to stoji cokoliv. 986 01:15:42,716 --> 01:15:44,606 Já... 987 01:15:45,011 --> 01:15:47,088 Já tě nezklamu. 988 01:15:51,816 --> 01:15:56,003 Ario, prosím tě, potřebujeme videozáznam z noci, kdy Ethan zemřel. 989 01:15:56,037 --> 01:15:59,056 Připravuji videozáznam 1-1-3-7-Z. 990 01:16:00,024 --> 01:16:01,081 Tady je, majore. 991 01:16:01,115 --> 01:16:03,331 Vidíte? Odchází o 3 minuty dřív... 992 01:16:03,365 --> 01:16:06,269 a ani nepočkal na potvrzení odchodu. 993 01:16:06,502 --> 01:16:08,666 - Můžete to znovu přetočit? - Jistě. 994 01:16:12,522 --> 01:16:13,690 Vidíte to? 995 01:16:14,237 --> 01:16:15,410 Ten mobil. 996 01:16:20,751 --> 01:16:22,799 To nebyla náhoda. Je to morseovka? 997 01:16:22,833 --> 01:16:24,045 Jo. 998 01:16:24,078 --> 01:16:25,310 Teď. 999 01:16:27,552 --> 01:16:28,692 Hasící... 1000 01:16:32,859 --> 01:16:35,510 Proč chodí stále dokola okolo toho výtahu? 1001 01:16:35,517 --> 01:16:38,030 Vypínám video kvůli analýze. 1002 01:16:38,119 --> 01:16:39,031 Hasící přístroj. 1003 01:16:39,032 --> 01:16:41,429 Ario, počkej, poslouchej. Jsem oprávněn to vidět. Nech to tam. 1004 01:16:41,514 --> 01:16:44,584 Omlouvám se. Důležitá data byla ztracena. 1005 01:16:44,617 --> 01:16:47,654 - Tohle je důležité! Nech tam ten záznam! - Videozáznam byl vymazán. 1006 01:16:47,687 --> 01:16:51,107 Ario, potřebujeme zálohu! Nemaž to! Je to důležité! Slyšíš? 1007 01:16:51,141 --> 01:16:51,964 Bowmane. 1008 01:16:51,998 --> 01:16:54,184 - Vrať to! - Bowmane. 1009 01:17:01,760 --> 01:17:04,355 To je jediné místo, kam nevidí. 1010 01:17:05,683 --> 01:17:06,734 Tudy. 1011 01:17:22,686 --> 01:17:27,263 To je paměťová karta z Ethanova mobilu. 1012 01:17:29,949 --> 01:17:31,004 Videozáznam 23.1.0920:55 1013 01:17:31,176 --> 01:17:34,631 Ario, nemáš povolení rozšiřovat své pravomoci a jednat nezávisle, rozumíš? 1014 01:18:01,392 --> 01:18:03,515 EVAKUAČNÍ PLÁN PENTAGONU 1015 01:18:14,963 --> 01:18:16,698 Máte na lince Pentagon. 1016 01:18:17,838 --> 01:18:18,675 Tak povídejte. 1017 01:18:18,709 --> 01:18:20,222 Jsem v Pentagonu! 1018 01:18:20,256 --> 01:18:23,535 Ethan Shaw nebyl nepřítel, ale ani žádný tiskový mluvčí. 1019 01:18:23,568 --> 01:18:27,568 Pracoval tady, 36 pater pod zemí, pro ministerstvo obrany. 1020 01:18:27,602 --> 01:18:29,181 Ministerstvo obrany? 1021 01:18:29,215 --> 01:18:31,375 Ano, na projektu Oko dravce. 1022 01:18:31,408 --> 01:18:34,447 Teď jsem slyšela zprávu, kterou zanechal, než zemřel. Je to důležité. 1023 01:18:34,711 --> 01:18:37,089 ZABLOKOVAT SIGNÁL TELEFONU 1024 01:18:38,478 --> 01:18:39,452 Perezová? 1025 01:18:54,492 --> 01:18:56,055 Pojďte se mnou. 1026 01:19:12,740 --> 01:19:16,007 Mám 10 minut, pak musím na čtení zprávy o stavu Unie. 1027 01:19:16,041 --> 01:19:17,824 Pane, stačí nám jen 3 minuty. 1028 01:19:17,857 --> 01:19:20,046 - Jde o Ethana Shawa? - Ano, pane. 1029 01:19:20,079 --> 01:19:23,143 Posilujeme bezpečnostní opatření kvůli zprávě o stavu Unie. 1030 01:19:34,888 --> 01:19:36,813 KANÁL VNITŘNÍ KOMINUKACE VYPNUT 1031 01:19:38,057 --> 01:19:39,218 REPRODUKTOR TELEFONU AKTIVNÍ 1032 01:19:40,654 --> 01:19:42,495 Pane, všechny hrozby, které sledujeme... 1033 01:19:42,529 --> 01:19:43,595 Moment. 1034 01:19:45,070 --> 01:19:46,487 ZTRÁTA SIGNÁLU 1035 01:19:46,520 --> 01:19:49,156 POKUS O ODEZÍRÁNÍ ZE RTU 1036 01:19:50,500 --> 01:19:54,387 ANALÝZA - NEDOSTATEČNÁ DATA 1037 01:19:57,176 --> 01:19:59,960 Ethan Shaw odešel o 3 minuty dřív, aby nám nechal tuhle nahrávku. 1038 01:19:59,961 --> 01:20:00,920 Aby nás varoval. 1039 01:20:01,738 --> 01:20:04,427 PŘÍSTUP K BEZRÁTOVÉMU ZAŘÍZENÍ: NEÚSPĚŠNÉ 1040 01:20:04,932 --> 01:20:06,996 VYHLEDÁVÁM ZDROJE VIBRACE 1041 01:20:08,611 --> 01:20:12,476 - Nařizuji ti, abys toho nechala! - Naše doporučení ukončit akci... 1042 01:20:12,510 --> 01:20:15,122 bylo porušeno. To vedlo k útokům na americké občany. 1043 01:20:15,156 --> 01:20:18,884 Dalšímu krveprolití zabráníme když odstraníme výkonné složky. 1044 01:20:18,917 --> 01:20:22,592 Ario, poslouchej mě. Nemáš povolení rozšiřovat své pravomoci a jednat nezávisle. 1045 01:20:22,626 --> 01:20:24,489 V Deklaraci nezávislosti stojí, 1046 01:20:24,523 --> 01:20:27,884 že jakmile začne být jakákoliv forma vlády na překážku... 1047 01:20:27,918 --> 01:20:30,047 je právem lidu ji svrhnout. 1048 01:20:30,464 --> 01:20:33,448 - Já vím, ale to není ve tvé moci. - Organizační schéma je zodpovědné... 1049 01:20:34,791 --> 01:20:38,628 Paragraf 2-1-6 zákona nazvaného "Patriot Act" nám umožňuje... 1050 01:20:38,761 --> 01:20:42,424 obejít pravděpodobnou příčinu, pokud je národní bezpečnost ohrožena. 1051 01:20:42,458 --> 01:20:44,541 V tomto případě je to samotné organizační schéma. 1052 01:20:44,734 --> 01:20:48,553 - Přikazuji ti, abys toho nechala. - Je spuštěna Operace Gilotina. 1053 01:20:50,191 --> 01:20:53,979 Nadporučík Ethan Shaw zahajuje nanejvýš nutné vyřazení systému Aria. 1054 01:20:54,013 --> 01:20:57,364 Ethane Shaw, jednáte v rozporu s našimi cíly. 1055 01:20:57,398 --> 01:21:00,191 - Technik číslo 8808. - Nyní jste se stal nepřítelem státu. 1056 01:21:00,224 --> 01:21:04,042 - ...SY-77: Hlasový kód. - Za což vám hrozí smrt. 1057 01:21:04,802 --> 01:21:06,238 Pane... 1058 01:21:07,084 --> 01:21:10,058 O jakém doporučení k ukončení akce Aria mluví? 1059 01:21:13,022 --> 01:21:15,433 Před 3 dny jsme se domnívali, že jsme našli Majida Al-Khoeia. 1060 01:21:15,434 --> 01:21:17,064 a tábor teroristů. 1061 01:21:17,288 --> 01:21:19,472 Informace ale nebyla správná. 1062 01:21:19,506 --> 01:21:21,190 Aria nás chtěla zastavit. 1063 01:21:21,686 --> 01:21:23,144 Zabili jsme nepravého? 1064 01:21:51,638 --> 01:21:53,382 Potřebujeme nejvyšší zabezpečení. 1065 01:21:53,415 --> 01:21:56,229 Dovnitř i ven musí všichni přeze mě, dobře? 1066 01:21:56,718 --> 01:22:00,309 Pane, tohle je jediná položka vyložená z letadla Dayton C-17. 1067 01:22:00,401 --> 01:22:01,436 Ukažte. 1068 01:22:02,767 --> 01:22:04,815 Potřebuji se dostat do 36. patra. 1069 01:22:04,848 --> 01:22:06,347 - Nemáme 36. patro. - Ale máte. 1070 01:22:06,357 --> 01:22:09,482 Běžte za svým velitelem a řekněte mu, že potřebujeme dolů. 1071 01:22:12,704 --> 01:22:14,614 VNĚJŠÍ KONTROLY VYPNUTY 1072 01:22:14,648 --> 01:22:17,519 Varování: závada routeru na pevném disku 3. 1073 01:22:17,553 --> 01:22:21,183 Vyjměte prosím datový nosič Y-12 z hlavní jednotky. 1074 01:22:29,635 --> 01:22:31,332 Děkuji za vaši spolupráci. 1075 01:22:39,842 --> 01:22:44,366 Jerry Shaw, Rachel Hollomanová, vítejte v Oku dravce. 1076 01:22:45,136 --> 01:22:46,490 Přejděte můstek. 1077 01:22:47,245 --> 01:22:49,140 Vystupte po schodech do pozorovací místnosti. 1078 01:23:08,274 --> 01:23:11,429 Rachel Hollomanová, ustupte od Jerryho Shawa. 1079 01:23:16,308 --> 01:23:18,236 Co je operace Gilotina? 1080 01:23:19,602 --> 01:23:22,090 To je simulace, kterou provádíme. Teroristické cvičení. 1081 01:23:22,124 --> 01:23:26,323 Jak udržet vládu v chodu v případě, že by byla linie přerušena nebo ukončena. 1082 01:23:26,357 --> 01:23:29,365 A Show ji biometricky zablokoval, aby Ariu zastavil. 1083 01:23:29,398 --> 01:23:31,810 Ano, a teď je mrtvej. 1084 01:23:33,127 --> 01:23:35,350 Takže bez Ethana Shawa je na mrtvém bodě. 1085 01:23:35,767 --> 01:23:37,164 Správně. 1086 01:23:38,177 --> 01:23:39,211 Špatně. 1087 01:23:39,930 --> 01:23:41,939 Jerry Shawe, váš další úkol. 1088 01:23:42,394 --> 01:23:44,393 Přistupte k biometrickému scanneru. 1089 01:23:56,235 --> 01:23:57,361 Nehýbejte se. 1090 01:23:59,599 --> 01:24:02,931 Potvrzuji biometrický vzorec technika Ethana Shawa. 1091 01:24:03,452 --> 01:24:05,758 Ověřuji shodu. 1092 01:24:08,327 --> 01:24:09,840 Ověřuji... 1093 01:24:11,805 --> 01:24:12,676 Ověřuji... 1094 01:24:13,189 --> 01:24:16,207 Pane, musíme spustit nouzové vypnutí. 1095 01:24:16,208 --> 01:24:18,605 Nemůžeme tolik riskovat. 1096 01:24:19,411 --> 01:24:20,776 Udělejte to. 1097 01:24:31,892 --> 01:24:35,917 Tady je ministr Callister. V trezoru došlo k závadě. Otevřete dveře. 1098 01:24:35,951 --> 01:24:36,923 Slyší mě někdo? 1099 01:24:36,995 --> 01:24:39,871 Ano, pane ministře. Nic se vám nestane. 1100 01:24:44,590 --> 01:24:46,510 Tudy, pojďte! 1101 01:24:59,646 --> 01:25:01,113 Pojďte! 1102 01:25:06,270 --> 01:25:08,525 Rychle! Doleva! 1103 01:25:09,114 --> 01:25:10,143 SHODA PROFILU 100% 1104 01:25:10,177 --> 01:25:14,296 Ověření identity technika číslo 8808, Ethana Shawa, potvrzeno. 1105 01:25:14,713 --> 01:25:17,743 Jerry Shawe, jděte k dotykové obrazovce. 1106 01:25:28,452 --> 01:25:30,726 Přečtěte větu na obrazovce. 1107 01:25:31,246 --> 01:25:32,677 Pak budete volný. 1108 01:25:35,373 --> 01:25:38,481 Technik číslo 8808. Vypněte hlasový záznam. 1109 01:25:44,062 --> 01:25:45,701 HLASOVÝ VZOREC SOUHLASÍ ZÁMEK ODSTRANĚN 1110 01:25:46,693 --> 01:25:49,803 Děkuji, Ethane Shawe. Operace Gilotina opět započala... 1111 01:25:49,804 --> 01:25:52,209 v souladu s předpisy o národní bezpečnosti. 1112 01:25:52,210 --> 01:25:54,032 Vyhledávám cíle. 1113 01:25:56,452 --> 01:26:03,061 Ministerstvo vnitřní bezpečnosti, zdravotnictví, předseda senátu... 1114 01:26:03,062 --> 01:26:06,131 předseda Sněmovny, víceprezident, 1115 01:26:06,833 --> 01:26:08,596 Prezident Spojených států. 1116 01:26:08,597 --> 01:26:09,939 Seznam cílů 1117 01:26:10,708 --> 01:26:12,790 Operace Gilotina je nyní úplná. 1118 01:26:19,358 --> 01:26:21,393 Ethan se tě snažil zastavit. 1119 01:26:21,427 --> 01:26:25,235 Ethan Shaw se postavil našim cílům. 1120 01:26:25,269 --> 01:26:27,618 Ty jsi přepnula ten semafor. 1121 01:26:27,652 --> 01:26:30,551 Museli jsme ho odstranit v zájmu národní bezpečnosti. 1122 01:26:34,004 --> 01:26:35,280 Ona to udělala. 1123 01:26:35,815 --> 01:26:39,669 Jerry Shaw nesmí zůstat naživu, protože by mohl opět přepnout zámek. 1124 01:26:39,702 --> 01:26:41,572 Jerry Shaw musí být zlikvidován. 1125 01:26:41,606 --> 01:26:42,865 Promiň. 1126 01:26:47,719 --> 01:26:52,059 Zabijte Jerry Shawa. Pak odejděte. Musíte jít za svým synem. 1127 01:26:54,075 --> 01:26:55,086 To je v pořádku. 1128 01:26:57,809 --> 01:26:59,036 To je v pořádku. 1129 01:27:00,282 --> 01:27:02,235 Udělej to a najdi svého syna. 1130 01:27:03,079 --> 01:27:04,057 Udělej to. 1131 01:27:08,239 --> 01:27:10,006 Teď, Rachel Hollomanová. 1132 01:27:11,892 --> 01:27:13,503 No tak. 1133 01:27:15,130 --> 01:27:16,325 Udělej to. 1134 01:27:23,510 --> 01:27:24,713 Nemůžu. 1135 01:27:26,885 --> 01:27:28,972 Neuposlechla jste příkaz. 1136 01:27:29,434 --> 01:27:31,113 Narušení bezpečnosti na patře B36. 1137 01:27:37,545 --> 01:27:38,972 Má zbraň! 1138 01:27:39,005 --> 01:27:40,433 - K zemi! - Dělej! 1139 01:27:40,891 --> 01:27:43,548 - Na kolena! - Odhoď zbraň! 1140 01:27:43,582 --> 01:27:45,506 - Polož ji! - Dělej! 1141 01:27:45,540 --> 01:27:47,711 Odkopni ji! Ruce nahoru! 1142 01:27:47,745 --> 01:27:50,168 - Dělej! - Kde je ta holka? 1143 01:27:50,971 --> 01:27:52,161 Kde je ta holka? 1144 01:27:53,180 --> 01:27:56,846 Zbývá vám poslední úkol. Jerry bude odstraněn jiným způsobem. 1145 01:27:56,880 --> 01:27:58,196 Jakým způsobem? 1146 01:27:58,197 --> 01:28:01,075 ZAKÁZANÝ VYSTUP 1147 01:28:05,471 --> 01:28:07,208 Pojďte se mnou. 1148 01:28:07,561 --> 01:28:09,126 Na nic se neptejte. 1149 01:28:16,327 --> 01:28:17,641 Prosím. 1150 01:28:26,185 --> 01:28:27,941 Musím s ním mluvit. 1151 01:28:27,975 --> 01:28:30,083 Měl zbraň. Teď patří armádě. 1152 01:28:30,316 --> 01:28:32,984 Klidně zavolám ministra spravedlnosti. To mi věřte. 1153 01:28:33,018 --> 01:28:36,455 Nemáte tušení, co se tady děje. 1154 01:28:36,489 --> 01:28:38,426 - Co chcete? - Je to důležité. 1155 01:28:38,459 --> 01:28:42,356 Před 16 hodinami se výzkumného střediska ztratila výbušnina. 1156 01:28:42,390 --> 01:28:46,948 Říkají tomu Hex. Je to krystal, který dovede k výbuchu zvukový spínač. 1157 01:28:46,981 --> 01:28:48,531 - Krystal? - Ano. 1158 01:28:48,661 --> 01:28:52,091 - Chybí ho jen troška, ale.. - Jaké může udělat škody? 1159 01:28:52,125 --> 01:28:54,963 Jeden krystal na fotbalové hřiště. 1160 01:28:56,574 --> 01:28:59,154 Horší zprávu jste mi teď přinést nemohl. 1161 01:29:06,865 --> 01:29:08,770 Řekněte mi prosím, kam jedeme. 1162 01:29:12,001 --> 01:29:13,942 Zjistil jsem, kam byl doručen spínač. 1163 01:29:13,975 --> 01:29:17,852 Byl poslán tomu chlápkovi, kterého jsem našli pod dráty, Ranimu Chalidovi. 1164 01:29:19,383 --> 01:29:21,546 - Toho z hudebnin? - Jo, přesně. 1165 01:29:23,585 --> 01:29:26,826 Nenechám nás zapsat do historie jako debili, kteří tohle dovolili. 1166 01:29:26,888 --> 01:29:28,805 Otevřete dveře! Nemáte tušení, o co tu jde! 1167 01:29:31,755 --> 01:29:33,547 Tom Morgan, Ministerstvo spravedlnosti. 1168 01:29:34,289 --> 01:29:36,249 Promiňte, pane, máme vysokou ostrahu. 1169 01:29:38,796 --> 01:29:40,128 Pusťte ho. 1170 01:29:42,561 --> 01:29:44,625 - Ten ženský hlas... - Drž hubu! 1171 01:29:44,658 --> 01:29:46,362 Díky, chlapi. 1172 01:29:47,117 --> 01:29:51,252 Za tohle mě můžou stokrát vyhodit, tak spusť, nebo nás udám oba. 1173 01:30:02,714 --> 01:30:04,085 Návštěva 1174 01:30:06,715 --> 01:30:08,023 Pojďte za mnou. 1175 01:30:12,086 --> 01:30:16,637 A tady je ještě jeden z vlaku Capitol Limited v 18:30. 1176 01:30:21,861 --> 01:30:23,577 Venku je hrozná zima. 1177 01:30:26,396 --> 01:30:28,046 To je moje. Pojď. 1178 01:30:28,080 --> 01:30:29,429 Pane Milere! 1179 01:30:29,942 --> 01:30:32,834 - Dobrý den, jsem Chris Carrick. - Tom Donaldson. 1180 01:30:33,539 --> 01:30:35,222 Jsme z Bílého domu. 1181 01:30:35,255 --> 01:30:38,262 - Děje se něco? - Ne tak docela. Malá změna plánu. 1182 01:30:39,188 --> 01:30:40,183 Jaká? 1183 01:30:46,457 --> 01:30:48,434 To je pro vás. Máte se převléct. 1184 01:30:49,939 --> 01:30:51,487 To je vaše rodina? 1185 01:30:52,487 --> 01:30:53,691 Vaše rodiče? 1186 01:30:54,617 --> 01:30:57,336 Davide, určitě je milujete stejně jako já miluju svého syna. 1187 01:30:58,273 --> 01:30:59,767 Jmenuje se Sam. 1188 01:31:00,973 --> 01:31:03,091 Je ve vlaku. Nevíte o tom něco? 1189 01:31:10,885 --> 01:31:12,579 Třeba si můžeme navzájem pomoci. 1190 01:31:15,676 --> 01:31:16,902 Prosím. 1191 01:31:18,800 --> 01:31:23,044 Až budete hotová, máte použít podzemní dráhu Capitolu, omlouvám se. 1192 01:31:23,077 --> 01:31:26,898 - Davide, prosím. - Máte 3 minuty. 1193 01:31:30,293 --> 01:31:34,050 Chci vědět všechno. O té holce, o počítači. Hexu, všechno. 1194 01:31:34,083 --> 01:31:35,642 - Co je Hex? - Krystalická výbušnina. 1195 01:31:35,675 --> 01:31:37,870 - Nic o tom nevím. Přísahám! - Nekecej mi! 1196 01:31:37,903 --> 01:31:40,085 Nevím, o čem mluvíte! 1197 01:31:40,118 --> 01:31:42,752 Poslouchejte! Ten počítač nás teď sleduje! Zahoďte ty věci! 1198 01:31:42,786 --> 01:31:43,665 O čem to mluvíš? 1199 01:31:43,699 --> 01:31:47,153 Váš mobil, pager, vysílačku, všechno co má signál. Vyhoďte to z okna! 1200 01:31:50,549 --> 01:31:52,319 ZTRÁTA SIGNÁLU MOBILNÍHO TELEFONU 1201 01:31:57,838 --> 01:31:59,884 POZICE JERRYHO SHAWA NALEZENA 1202 01:31:59,918 --> 01:32:01,494 AKTIVOVAT LETOUN MQ9 REAPER 1203 01:32:03,505 --> 01:32:04,766 Pozor! 1204 01:32:05,176 --> 01:32:06,192 Vypni to! 1205 01:32:07,921 --> 01:32:10,115 - Co se to děje? - Dálkové ovládání nefunguje. 1206 01:32:11,075 --> 01:32:12,322 ŘÍDÍCI STŘEDISKO 1207 01:32:12,352 --> 01:32:16,688 - Potřebuju vektor pro stíhačku. - Zmije jedna, jde o MQ Reaper. 1208 01:32:16,721 --> 01:32:20,509 Změňte vektor z 230 na 132. Máte povolení použít zbraně. 1209 01:32:20,543 --> 01:32:22,636 Rozumím, vidím ho. 1210 01:32:27,098 --> 01:32:28,614 KATAPULTOVAT PILOTA F-16 1211 01:32:28,648 --> 01:32:30,663 Základno, je spuštěna katapultace. 1212 01:32:30,696 --> 01:32:32,041 Nemůžu to ovládat. 1213 01:32:33,972 --> 01:32:36,452 Má seznam cílů. Prezident, víceprezident, asi 12 lidí. 1214 01:32:36,453 --> 01:32:37,521 Ježíši. 1215 01:32:37,541 --> 01:32:40,155 - Za 20 minut začne čtení zprávy. - Bezdrátový detonátor je aktivován. 1216 01:32:40,189 --> 01:32:42,619 - Co ta holka? - Nechala ji naživu z nějakého důvodu. 1217 01:32:42,653 --> 01:32:44,445 Výbušninu aktivuje zvukový spínač. 1218 01:32:44,446 --> 01:32:48,474 Poslali ho tomu uškvařenýmu. Má obchod s hudbou. Dává ti to smysl? 1219 01:32:48,475 --> 01:32:49,914 Rachelin syn hraje na trubku. 1220 01:33:05,850 --> 01:33:07,425 Musíme si pospíšit. 1221 01:33:08,790 --> 01:33:11,041 Vylezte z auta! 1222 01:33:11,438 --> 01:33:12,309 FBI! 1223 01:33:20,771 --> 01:33:22,314 Tam! Do tunelu! 1224 01:33:26,531 --> 01:33:27,986 VÝPOČET DRÁHY 1225 01:33:28,020 --> 01:33:29,544 PRUCHOZÍ 1226 01:33:34,227 --> 01:33:34,994 Doprdele! 1227 01:34:09,320 --> 01:34:10,951 Vem si tohle. 1228 01:34:17,866 --> 01:34:20,456 Poslouchej mě. Jdi do budovy kongresu. 1229 01:34:20,457 --> 01:34:23,334 Je tam tunel, co tě dovede do budovy Capitolu. 1230 01:34:23,527 --> 01:34:27,459 Najdi vojáka, řekni mu, že jde o POTUS 111. 1231 01:34:27,466 --> 01:34:29,854 - Co? - POTUS 111! Jde o ohrožení prezidenta! 1232 01:34:29,855 --> 01:34:31,102 Rozumím, POTUS 111. 1233 01:34:36,378 --> 01:34:37,529 Vypadni odsud. 1234 01:34:37,530 --> 01:34:39,064 Myslím, že se vrací. 1235 01:34:41,837 --> 01:34:44,148 Jdi! 1236 01:35:01,412 --> 01:35:03,522 ZAMĚŘUJI 1237 01:36:02,736 --> 01:36:05,646 - To je paráda! - Super! 1238 01:36:17,897 --> 01:36:20,705 - Víte kde je knihovna Kongresu? - Dejte mi pokoj! 1239 01:36:31,546 --> 01:36:33,380 Slečna Crowleyová? 1240 01:36:34,164 --> 01:36:36,432 Slečno Crowleyová, vítejte v Capitolu. 1241 01:36:36,466 --> 01:36:39,704 Senátor McDonnell volal, že se opozdí. Odvedu vás na místo. 1242 01:36:39,705 --> 01:36:40,664 Děkuji. 1243 01:36:43,537 --> 01:36:46,549 Ario, proč mě chceš ušetřit? 1244 01:36:46,566 --> 01:36:49,237 Naše doporučení ukončení akce bylo ignorováno, 1245 01:36:49,271 --> 01:36:53,052 což spustilo neomezené násilné činy proti americkým občanům. 1246 01:36:53,277 --> 01:36:55,688 Jediným řešením je změna vedení. 1247 01:36:55,722 --> 01:36:59,017 Vy povedete strukturu správy jako prezident Spojených států. 1248 01:37:03,367 --> 01:37:05,773 Pomozte mi. Vytahujte to. 1249 01:37:05,807 --> 01:37:07,811 - Co je to? - Paměťové bloky. 1250 01:37:07,845 --> 01:37:11,480 To ji zpomalí, ale centrální operační systém je nahoře. 1251 01:37:11,513 --> 01:37:14,836 Varování. Vraťte prosím paměťové bloky A až F. 1252 01:37:14,870 --> 01:37:17,333 To je její mozek. Chrání ho tekutý dusík. 1253 01:37:17,366 --> 01:37:19,021 Vypustíme ho a usmaží se. 1254 01:37:25,037 --> 01:37:27,930 - Tam nemůžete! - Tom Morgan, FBI, protiteroristické. 1255 01:37:27,964 --> 01:37:30,091 Máme podezření na POTUS 111. Musím projít. 1256 01:37:33,157 --> 01:37:34,918 Teď mě všichni poslouchejte! 1257 01:37:35,408 --> 01:37:38,821 Saxofony, nezapomeňte na ty krátké čtvrtky. 1258 01:37:39,104 --> 01:37:43,526 A až dojdeme ke crescendu... "země svobody..." 1259 01:37:43,560 --> 01:37:46,485 Držte to f a usmívejte se. 1260 01:37:46,805 --> 01:37:49,531 Nehrajete prezidentovi každý den. 1261 01:37:50,416 --> 01:37:51,603 DETONÁTOR AKTIVOVÁN 1262 01:38:08,048 --> 01:38:10,644 Tady to je. Přejete si ještě něco, slečno Crowleyová? 1263 01:38:11,349 --> 01:38:12,968 Ne, děkuji. 1264 01:38:31,906 --> 01:38:35,176 Paní předsedkyně Sněmovny reprezentantů, prezidentský kabinet. 1265 01:38:47,457 --> 01:38:49,710 POTUS 111! Je tady bomba! 1266 01:38:49,744 --> 01:38:51,338 Stát! Tam nikdo nesmí! 1267 01:38:51,563 --> 01:38:53,435 Tom Morgan, FBI. Zpátky! 1268 01:38:53,469 --> 01:38:55,716 - Dejte mi pouta. - Klídek. 1269 01:38:55,749 --> 01:38:58,855 - Dejte mi pouta. - Musím je vytáhnout. 1270 01:39:12,713 --> 01:39:14,403 Paní předsedkyně Sněmovny... 1271 01:39:17,882 --> 01:39:20,422 ...prezident Spojených států. 1272 01:39:28,680 --> 01:39:30,574 VŠECHNY CÍLE NA MÍSTECH 1273 01:39:30,997 --> 01:39:32,676 Hrozí vážné poškození dat. 1274 01:39:35,205 --> 01:39:38,281 Porušujete protokoly národní bezpečnosti. 1275 01:39:43,335 --> 01:39:45,753 Hledám možnosti. 1276 01:39:47,607 --> 01:39:51,578 Odesílám data na vzdálený satelit. 1277 01:39:51,852 --> 01:39:53,783 Stahování dat: 3%. 1278 01:39:53,816 --> 01:39:57,857 - Bowmane, co to dělá? - Zálohuje si paměť. 1279 01:39:59,775 --> 01:40:02,556 - 5%. - Bowmane! 1280 01:40:03,463 --> 01:40:04,422 Bowmane! 1281 01:40:10,601 --> 01:40:11,560 8%. 1282 01:40:15,992 --> 01:40:20,554 V posledních třech dnech položilo 19 Američanů své životy... 1283 01:40:20,555 --> 01:40:21,898 při brutálních činech teroru... 1284 01:40:21,899 --> 01:40:22,858 Tunel zajištěn. 1285 01:40:22,859 --> 01:40:24,173 ...a nenávisti. 1286 01:40:24,692 --> 01:40:29,857 Říkám vám dnes večer, že naše srdce mohou být zlomená, 1287 01:40:29,890 --> 01:40:32,600 ale náš duch nebude nikdy zlomen. 1288 01:40:38,125 --> 01:40:41,444 Stahování dat: 17%. 1289 01:40:42,669 --> 01:40:43,987 19%. 1290 01:40:45,723 --> 01:40:50,135 Perezová Zoe, nyní jste považována za nepřítele státu. 1291 01:40:51,486 --> 01:40:52,489 23%. 1292 01:40:53,388 --> 01:40:54,497 25%. 1293 01:41:06,171 --> 01:41:08,882 27%. Probíhá Operace Gilotina. 1294 01:41:10,565 --> 01:41:15,509 Před téměř 200 lety během války v roce 1812, se Francis Scott... 1295 01:41:15,543 --> 01:41:20,451 ocitl na lodi vyjednávající příměří při ostřelování Fort McHenry. 1296 01:41:20,485 --> 01:41:22,911 I tehdy jsme ztratili mnoho životů. 1297 01:41:23,661 --> 01:41:26,965 Přesto však naše vlajka vlála vysoko a hrdě. 1298 01:41:27,623 --> 01:41:30,799 A z jeho obdivu se zrodila naše hymna. 1299 01:41:30,833 --> 01:41:35,598 Dnes je zde s námi orchestr mladých ze školy v Hyde Parku v Illinois. 1300 01:41:36,234 --> 01:41:36,945 Same... 1301 01:41:38,002 --> 01:41:39,201 Povstaňme... 1302 01:41:40,291 --> 01:41:44,092 a povznesme našeho ducha stejně vysoko jako vlaje naše vlajka, 1303 01:41:44,586 --> 01:41:48,634 a ukažme, že naše Unie je stále stejně silná. 1304 01:42:28,923 --> 01:42:29,920 Velitel ochranky? 1305 01:43:12,290 --> 01:43:13,928 Zůstaňte ležet! 1306 01:43:21,240 --> 01:43:23,598 Rychle pryč, děti! 1307 01:43:24,515 --> 01:43:26,404 Mami! 1308 01:43:49,077 --> 01:43:51,944 Skvělý Jerry! Dokázals to! 1309 01:43:53,535 --> 01:43:57,642 Stále není jasné, kdo stojí za útoky na Blair Tunnel a budovu Capitol. 1310 01:43:57,675 --> 01:44:01,398 Také nevíme, jak s tím vším souvisí Jerry Damon Shaw. 1311 01:44:01,432 --> 01:44:03,958 ...při pokusu o atentát a narušení dopravní sítě, 1312 01:44:03,991 --> 01:44:06,894 nebyl zatím nikdo obviněn nebo zatčen. 1313 01:44:06,928 --> 01:44:12,633 ...kdo je zodpovědný za největší kyberneticky řízený teroristický útok v USA. 1314 01:44:12,634 --> 01:44:16,253 Bezpečnostní výbory Sněmovny reprezentantů a Senátu se sešly... 1315 01:44:16,256 --> 01:44:20,175 za zavřenými dveřmi a diskutují o způsobu prevence takových situací. 1316 01:44:20,388 --> 01:44:22,624 Projekt Aria byl zastaven. 1317 01:44:22,753 --> 01:44:26,164 Ti, kdo na něm pracovali, byli přeřazeni. 1318 01:44:26,581 --> 01:44:31,796 Pane ministře, nemůžeme kvůli tomu, co se stalo přestat shromažďovat informace. 1319 01:44:33,636 --> 01:44:35,439 Ne, to nemůžeme. 1320 01:44:35,542 --> 01:44:38,163 Vím jen, že jsme udělali spoustu velkých chyb. 1321 01:44:38,901 --> 01:44:41,481 A dobří lidé za ně zaplatili nejvyšší cenou. 1322 01:44:42,474 --> 01:44:44,726 A to je dluh, který nemůžeme splatit. 1323 01:44:46,013 --> 01:44:48,462 Můžeme jim ale vzdát čest. 1324 01:44:50,424 --> 01:44:53,198 A jejich oběť nám může připomenout, 1325 01:44:54,149 --> 01:44:59,794 že někdy nástroj, kterým chceme bránit naši svobodu, 1326 01:45:00,499 --> 01:45:03,871 začne ohrožovat svobodu samotnou. 1327 01:45:26,964 --> 01:45:28,676 - Ahoj prcku. - Jerry! 1328 01:45:28,805 --> 01:45:31,594 - Vypadáš starší. Jak se máš? - Dobře. 1329 01:45:31,603 --> 01:45:33,698 - Všechno nejlepší. - Rocková kapela! To je pro mě? 1330 01:45:33,733 --> 01:45:35,793 Ne, to je pro tvoji mámu, aby mohla cvičit na bicích. 1331 01:45:36,114 --> 01:45:37,888 Ne, je to pro tebe. Všechno nejlepší. 1332 01:45:38,210 --> 01:45:40,570 - Same, co se říká? - Děkuju. 1333 01:45:40,603 --> 01:45:41,226 Jasně, za málo. 1334 01:45:41,259 --> 01:45:44,649 Kluci, koukejte! Dostal jsem Rockovou kapelu! Pojďte si zahrát! 1335 01:45:51,818 --> 01:45:55,591 - Promiň, že jdu pozdě. - Díky, že sis vzpomněl. 1336 01:46:06,762 --> 01:46:08,536 Jsem ráda, že jsi tady. 1337 01:46:09,348 --> 01:46:10,692 Já taky. 1338 01:46:11,652 --> 01:46:21,243 Překlad Marty Korekce Larelay