1 00:01:04,663 --> 00:01:06,933 Valhala, ovde Tor. Valhala, ovde Tor. 2 00:01:07,410 --> 00:01:09,338 Vidimo moguću važnu metu. 3 00:01:10,749 --> 00:01:11,639 Tore, ovde Valhala. 4 00:01:12,294 --> 00:01:15,367 Tražimo potvrdu da meta putuje u konvoju... 5 00:01:15,815 --> 00:01:17,342 šaljemo još agenata prema vama. 6 00:01:18,831 --> 00:01:20,804 Kontaktiraj Lokija na sekundarnoj mreži. 7 00:01:21,958 --> 00:01:23,245 Loki, ovde Tor. 8 00:01:23,789 --> 00:01:27,559 Meta locirana na koordinati 24- T- K- B... 9 00:01:27,958 --> 00:01:31,068 12456739. 10 00:01:31,467 --> 00:01:33,729 Potvrdi da vidiš metu. - Potvrđujem metu. 11 00:01:34,455 --> 00:01:36,304 Elektro- optički i infracrveni senzori povezani. 12 00:01:36,626 --> 00:01:38,340 Potvrđujem metu. - Stiže ministar odbrane. 13 00:01:48,147 --> 00:01:49,027 Gdine ministre. Ovuda, gdine. 14 00:01:54,161 --> 00:01:55,520 Pokušaj povezivanja sa metom preko mobilnog. 15 00:01:55,830 --> 00:01:56,447 Čekajte podatke. 16 00:02:00,330 --> 00:02:01,066 Čekajte audio signal. 17 00:02:01,449 --> 00:02:02,153 Primamo. 18 00:02:04,441 --> 00:02:07,489 Samo mi nemoj reći da ste videli nešto što liči. 19 00:02:08,161 --> 00:02:10,570 Je li to stvarno on? - Sada potvrđujemo, gdine. 20 00:02:11,080 --> 00:02:12,265 Gdine, stiže audio signal. 21 00:02:12,700 --> 00:02:14,475 Verifikujem glas. - Koga imamo, naredniče? 22 00:02:16,413 --> 00:02:19,524 4 muškarca? Jedan govori rakšanski dijalekat 23 00:02:20,028 --> 00:02:21,498 koji se slaže s Al- Koeijem. 24 00:02:24,832 --> 00:02:25,664 Ser, upravo stiže. 37% VEROVATNO SLAGANJE SA MADŽIDOM AL- KOEIJEM. 25 00:02:26,559 --> 00:02:29,096 "37 %" i "verovatno" ne pripadaju istoj rečenici. 26 00:02:30,047 --> 00:02:31,080 Ovo ne nosim predsedniku. 27 00:02:31,719 --> 00:02:34,128 CIA I NCTC se slažu da je ovo meta 28 00:02:34,640 --> 00:02:36,128 po britanskom Izvoru. 29 00:02:36,717 --> 00:02:37,427 Silaze sa autoputa. 30 00:02:54,239 --> 00:02:55,841 Nisu ispunjeni kriterijumi. Preporuči prekid. 31 00:02:56,248 --> 00:02:57,070 Imamo preporuku da prekinemo. 32 00:02:57,531 --> 00:03:00,795 Ako je on, taj čovek jednom u nekoliko godina izlazi napolje. 33 00:03:01,588 --> 00:03:03,226 Meta dolazi iza severoistočnog ugla. 34 00:03:07,154 --> 00:03:09,658 Imamo kalašnjikov, granate i teledirigovane projektile. 35 00:03:10,426 --> 00:03:11,811 Ovo je kamp za obuku, gdine ministre. 36 00:03:13,233 --> 00:03:14,794 VEROVATNOĆA: 51% PREPORUKA: PREKID MISIJE 37 00:03:15,445 --> 00:03:18,286 Prekid i dalje važi. - Nema drugih mogućnosti identifikacije. 38 00:03:18,736 --> 00:03:20,052 Šta predlažete, ser? 39 00:03:22,440 --> 00:03:23,467 Je li ono skladište oružja? 40 00:03:23,800 --> 00:03:25,618 Ser, azmeštaj kamenova oko rake 41 00:03:25,944 --> 00:03:28,306 znači 5 stubova Islama. Mislim da je sahrana. 42 00:03:29,336 --> 00:03:30,449 Zaboga. 43 00:03:30,921 --> 00:03:33,793 Savetniče, na koliko načina ovo krši Ženevsku konvenciju? 44 00:03:34,896 --> 00:03:36,042 Možemo da se pozovemo na odsustvo iz borbe. 45 00:03:36,810 --> 00:03:39,585 Nema nezavisne informacije da je to, u stvari, sahrana. 46 00:03:39,827 --> 00:03:41,601 Centrala je dobila predsednika u avionu,ser. 47 00:03:50,957 --> 00:03:51,822 Gdine predsedniče, 48 00:03:52,381 --> 00:03:55,135 imamo 51% slaganja sa Madžidom Al- Koeijem. 49 00:03:56,071 --> 00:03:58,740 Loša vest je da je moguće da je na sahrani. 50 00:03:59,540 --> 00:04:01,542 Treba da znate da je na snazi prekid akcije. 51 00:04:03,143 --> 00:04:05,113 Ali savetnici nalažu da nastavimo. 52 00:04:06,799 --> 00:04:07,657 Koja je vaša preporuka? 53 00:04:08,841 --> 00:04:10,256 PREPORUKA PREKINUTI MISIJU 54 00:04:14,298 --> 00:04:18,074 Gdine, uspeh merimo po najnižoj meri kolateralne štete. 55 00:04:19,348 --> 00:04:22,956 Sa 51% verovatnoće, rizik je suviše visok. 56 00:04:23,548 --> 00:04:28,468 A ako je to Al- Koeji i ako ode, ugrožavam naše ljude. 57 00:04:29,950 --> 00:04:30,807 Morate da nastavite. 58 00:04:34,854 --> 00:04:35,752 Hvala, gdine predsedniče. 59 00:04:41,577 --> 00:04:42,515 Imamo odobrenje za oružje. 60 00:04:42,901 --> 00:04:44,672 Loki, imaš dozvolu da udeš u konflikt. 61 00:04:45,272 --> 00:04:48,118 Imamo kontakt sa MQ9 Riperom. Šaljem ti slike.. VAZDUHOPLOVNA BAZA, MERILEND 62 00:04:48,460 --> 00:04:51,483 Loki, koordinate mete primljene. - Da, ser. Prebacujemo na IR senzor. 63 00:05:00,641 --> 00:05:01,979 Meta obeležena laserom. 64 00:05:04,130 --> 00:05:05,060 Glavno oružje uključeno. 65 00:05:06,020 --> 00:05:06,988 Projektil lansiran. 66 00:05:11,407 --> 00:05:12,440 10" do udara. 67 00:05:28,281 --> 00:05:31,371 OKO SOKOLOVO 68 00:05:34,763 --> 00:05:35,629 Morate da se odlučite, momci. 69 00:05:37,358 --> 00:05:41,050 Šta ćete da budete? Dečaci ili muškarci? 70 00:05:44,897 --> 00:05:47,131 Ja izlazim. - Zašto? - Zato što sam puk'o. 71 00:05:47,624 --> 00:05:49,793 Hajde... - Kako da znam ako da memaš nešto sjajno? 72 00:05:50,449 --> 00:05:52,064 Kvami je upravo upario karte. Ja blefiram. 73 00:05:52,881 --> 00:05:55,221 Ne znam. Treba kasnije da izvedem devojku. To je puno para. 74 00:05:56,037 --> 00:05:57,836 Da izvedeš devojku? Ko je ona? 75 00:05:58,962 --> 00:05:59,866 Ilejn? - Da. 76 00:06:00,570 --> 00:06:01,506 Vi već neko vreme izlazite. 77 00:06:02,618 --> 00:06:03,226 Koliko dugo? 78 00:06:04,066 --> 00:06:05,026 Par meseci. - Par meseci? 79 00:06:05,611 --> 00:06:08,835 To je prilično. Je l' bilo seksa? - Nekako. 80 00:06:09,501 --> 00:06:11,135 Šta to znači "nekako"? - Lično pitanje. 81 00:06:11,528 --> 00:06:13,496 Da te pitam, šta radiš večeras? 82 00:06:14,303 --> 00:06:15,670 Riblji filet i koka- kola? 83 00:06:16,358 --> 00:06:17,847 Da uzmeš ljubić u video klubu... 84 00:06:18,788 --> 00:06:20,060 Otkud znaš? - To ti radiš. 85 00:06:20,436 --> 00:06:22,659 Da daš neku poštenu lovu da počastiš devojku kako treba. 86 00:06:23,522 --> 00:06:27,499 Treba da je odvedeš na neko lepo mesto. 87 00:06:27,851 --> 00:06:30,274 Crveni jastog. Maslinjak. Stolnjaci. Tiha muzika. 88 00:06:30,738 --> 00:06:32,045 I da preskočiš video klub. 89 00:06:32,685 --> 00:06:35,053 Devojke vole da izlaze. Posebno slatke kao tvoja. 90 00:06:35,630 --> 00:06:38,395 Voli da bude viđena. Zato se obukla. Odvedeš je u bioskop. 91 00:06:38,581 --> 00:06:41,442 Malo kokice i sokić. - Tačno. Tačno. 92 00:06:41,477 --> 00:06:43,670 Ilejn bi možda hotdog i naćos, treba i to da platiš. 93 00:06:43,978 --> 00:06:44,743 I pre no što shvatiš, 94 00:06:45,247 --> 00:06:46,287 počinje da ti se nabacuje 95 00:06:46,687 --> 00:06:47,566 kao nikad pre. 96 00:06:47,976 --> 00:06:51,623 Sada Đino Romero izlazi sa llejn. - Popušiš mi- Dikinson... 97 00:06:55,188 --> 00:06:56,853 samo zato što se usudio da sanja 98 00:06:57,839 --> 00:06:58,615 I to je na stolu. 99 00:06:58,650 --> 00:06:58,692 San je upravo tu. 100 00:06:59,027 --> 00:07:00,476 Jesi li muškarac? 101 00:07:00,698 --> 00:07:01,772 Slažem se. - Dobro, idemo. 102 00:07:02,518 --> 00:07:03,037 20? 103 00:07:04,566 --> 00:07:05,245 Zovem. 104 00:07:06,166 --> 00:07:07,031 Popovi preko asova. 105 00:07:08,856 --> 00:07:10,354 Nisi predvideo? - Da, to je teško. 106 00:07:11,105 --> 00:07:12,187 I ovo je. Četiri metka, mali. 107 00:07:13,051 --> 00:07:14,203 Navukao si me na ovo! 108 00:07:15,071 --> 00:07:16,647 Tako ti to ide. - A šta je sa Crvenim jastogom? 109 00:07:17,072 --> 00:07:18,395 Večeras veče s mamom. 110 00:07:18,853 --> 00:07:21,237 Ali uštedeo sam ti 40 $ i Ilejn ne mora da leči herpes. 111 00:07:23,070 --> 00:07:25,605 Pauza gotova, pizde. Frajtag ponovo nije došao u smenu. 112 00:07:25,973 --> 00:07:26,782 Neko mora na kolator. 113 00:07:27,201 --> 00:07:28,010 Gospodo, 114 00:07:28,811 --> 00:07:30,822 sutra ću vam dati priliku da ovo povratite. Uživajte. 115 00:07:39,359 --> 00:07:40,630 Dobrodošao u KopiKabanu. Kako da ti pomognem? 116 00:07:40,993 --> 00:07:42,097 Nisam mrdnuo dalje od menija. 117 00:07:42,706 --> 00:07:43,297 Te mašine? 118 00:07:44,511 --> 00:07:45,944 Jeste li provukli karticu sa leve strane, ser? 119 00:07:46,546 --> 00:07:47,707 Nisam. - To je vaš problem. 120 00:07:48,292 --> 00:07:49,086 Zašto ne probate opet? 121 00:07:59,352 --> 00:08:00,712 VELIKI BRAT SLUŠA Korisnici mobilnih, pazite. 122 00:08:01,266 --> 00:08:04,722 FBI može da čuje sve što govorite... 123 00:08:05,331 --> 00:08:06,958 čak i kad vam je mobilni isključen. 124 00:08:07,525 --> 00:08:10,671 Vlasti mogu da aktiviraju mikrofon u telefonu... 125 00:08:11,040 --> 00:08:13,368 i da prisluškuju vas i vaše razgovore. 126 00:08:13,881 --> 00:08:19,110 Stručnjaci kažu da pomaže jedino vađenje baterije. 127 00:08:19,887 --> 00:08:21,778 Ulazimo u ulicu Junion. 128 00:08:22,124 --> 00:08:23,580 Pazite kako stajete. 129 00:08:27,235 --> 00:08:30,756 Ti si ovo uradila? - Jesam. 130 00:08:32,391 --> 00:08:33,247 Teško je to u vozu, znaš! 131 00:08:38,130 --> 00:08:38,964 Obrađujem transakciju 132 00:08:40,518 --> 00:08:42,151 TRANSAKCIJA NE MOŽE DA SE ZAVRŠI! NEDOVOLJNO SREDSTAVA 133 00:09:21,970 --> 00:09:22,802 Džeri? 134 00:09:23,684 --> 00:09:26,636 Gđo Vjeržbovski! Mislio sam da spavate. 135 00:09:27,500 --> 00:09:28,893 Da, da. 136 00:09:29,207 --> 00:09:30,639 Da vam dam deo stanarine. 137 00:09:31,120 --> 00:09:32,177 Deo je dobro, sve je bolje. 138 00:09:32,562 --> 00:09:33,636 Pa, ovo je veći deo. 139 00:09:34,253 --> 00:09:35,598 Jedan dolar. Jedan dolar. Jedan dolar. 140 00:09:35,964 --> 00:09:37,470 Ne, ne, gledajte. Evo ga i od pet. 141 00:09:39,342 --> 00:09:41,038 Gde je devojka? Više je ne viđam. 142 00:09:41,553 --> 00:09:43,001 Znate da ste mi vi jedina žena u životu. 143 00:09:44,010 --> 00:09:45,541 Ne, to je gotovo. Opametila se. 144 00:09:45,915 --> 00:09:46,669 Kao i ostale. - Da. 145 00:09:48,245 --> 00:09:49,328 Poziv od mame. 146 00:09:49,801 --> 00:09:51,946 Prijateljica? Odgovori. Vidi da li će da ti da pare za stanarinu. 147 00:09:56,738 --> 00:09:57,468 Zdravo, mama. 148 00:10:00,707 --> 00:10:01,469 Šta? 149 00:10:28,675 --> 00:10:29,497 Nisam ja on. 150 00:12:06,204 --> 00:12:08,005 Šest meseci bez reči, a? 151 00:12:08,838 --> 00:12:09,623 Da, gdine. 152 00:12:10,432 --> 00:12:11,338 I gde si bio ovog puta? 153 00:12:13,891 --> 00:12:17,996 Na Aljasci. I u Singapuru. Tamo sam našao posao. 154 00:12:23,013 --> 00:12:23,983 Pričao sam sa Stenfordom. 155 00:12:25,167 --> 00:12:26,128 Povukao sam neke veze. 156 00:12:26,729 --> 00:12:28,425 Primiće te natrag. Iako si otišao. 157 00:12:28,916 --> 00:12:29,891 Pre dve godine, tata. 158 00:12:30,278 --> 00:12:32,903 Džeri, znaš, nećeš crći ako zatražiš pomoć ponekad. 159 00:12:33,225 --> 00:12:34,146 Sad hoćeš da pričamo o tome? 160 00:12:34,515 --> 00:12:35,850 Stenford je! - Danas hoćeš da pričamo? 161 00:12:36,781 --> 00:12:37,707 Sada? - Dobro. 162 00:12:38,502 --> 00:12:41,038 Šta god ti hoćeš. Uvek dobiješ. 163 00:12:48,568 --> 00:12:50,330 Stalno mislim kako ću jednog dana da uđem ovde... 164 00:12:52,842 --> 00:12:56,301 ...i kako se neću osećati kao stranac u sopstvenoj kući. 165 00:13:07,407 --> 00:13:08,263 Neću tvoj novac. 166 00:13:50,814 --> 00:13:53,614 Platiti po nalogu Džerija Šoa 1.000 $. 167 00:14:01,789 --> 00:14:03,119 Ne mogu da nađem ključeve, a on, kao i obično, kasni. 168 00:14:04,112 --> 00:14:06,216 Moraću ja da te odvedem. - Doći će. 169 00:14:07,922 --> 00:14:08,985 Čekaćemo još pet minuta. 170 00:14:09,857 --> 00:14:12,298 Pomozi mi. Sinoć smo se vratili kući. 171 00:14:12,636 --> 00:14:15,076 Spustila sam ostatke hrane. Ti si uključio TV. Ja sam došla 172 00:14:15,476 --> 00:14:17,518 i rekla "Nema TV- a". "Nema TV- a." Isključila sam ga. 173 00:14:18,296 --> 00:14:19,065 Došla ovamo. 174 00:14:19,480 --> 00:14:21,563 Proverila poruke. - Kucnula preko telefona. 175 00:14:22,363 --> 00:14:24,436 Tako je, ona ga je vratila. 176 00:14:24,806 --> 00:14:25,606 Ostavila hranu u frižider. 177 00:14:29,524 --> 00:14:30,343 Idemo! 178 00:14:31,040 --> 00:14:33,793 Spakovala sam ti vitamine. Nemoj da zaboraviš... 179 00:14:34,185 --> 00:14:35,221 ...dva ujutru i dva uveče. 180 00:14:35,503 --> 00:14:36,463 I tvoj inhalator. 181 00:14:36,778 --> 00:14:37,308 Semi! 182 00:14:38,038 --> 00:14:39,787 Nisi valjda mislio da ću da zaboravim da ti poželim sreću? 183 00:14:40,122 --> 00:14:40,892 Da te odvedemo na voz. 184 00:14:41,251 --> 00:14:42,292 Ovo mora da je tvoja... - Truba. 185 00:14:42,790 --> 00:14:44,749 Ovo je teško 100 kila! I ti ovo sam nosiš? 186 00:14:45,094 --> 00:14:46,086 Gdin i gđa Holoman! - Gđica! 187 00:14:46,448 --> 00:14:47,201 Stigli ste. 188 00:14:47,969 --> 00:14:48,616 Daj, Seme. 189 00:14:49,306 --> 00:14:50,153 Slušaj. - Evo još jednog. 190 00:14:50,609 --> 00:14:51,610 I ostala deca će da zovu mamu. 191 00:14:52,132 --> 00:14:53,671 Samo lažu da to ne rade. 192 00:14:54,896 --> 00:14:57,314 I jedi lošu hranu, jer samo to ima, ali peri zube. 193 00:14:57,730 --> 00:15:00,756 Mama, moraš da prestaneš. Nedostajaćeš i ti meni. 194 00:15:01,884 --> 00:15:04,830 Ukrcavanje za Kapitol Limitid do Vašingtona. 195 00:15:05,238 --> 00:15:05,894 Zagrli me. 196 00:15:06,241 --> 00:15:07,122 Mnogo te volim. - Volim i ja tebe. 197 00:15:08,387 --> 00:15:09,637 Zablistaj, važi? - Važi. 198 00:15:12,082 --> 00:15:13,619 Digni ih na noge, druže. Bićeš sjajan. 199 00:15:14,375 --> 00:15:15,086 Vidimo se. 200 00:15:15,624 --> 00:15:16,529 Lepo se provedi u Vašingtonu! 201 00:15:18,072 --> 00:15:18,881 Hoće li tvoja mama biti dobro? 202 00:15:19,890 --> 00:15:20,722 Nije baš sigurno. 203 00:15:22,498 --> 00:15:23,688 Žao mi je, zaglavio sam se u saobraćaju. 204 00:15:24,081 --> 00:15:24,896 Ništa ne govori. 205 00:15:29,507 --> 00:15:30,899 Da. 5913. 206 00:15:37,484 --> 00:15:38,318 Ovde je. Ovde je. 207 00:15:58,176 --> 00:15:59,632 Požuri. - Dve sekunde. Izvinite. 208 00:16:03,012 --> 00:16:04,877 Trenutno stanje na vašem računu je 751.000 $. 209 00:16:08,013 --> 00:16:08,597 Ne, čekaj. 210 00:16:18,550 --> 00:16:19,111 Izvinite. 211 00:16:19,439 --> 00:16:20,450 Ispadaju ti pare. 212 00:16:20,858 --> 00:16:21,784 Važan dan, znate? Držite mi palčeve. 213 00:16:26,720 --> 00:16:27,761 Uzmite. Prijatan vam dan! 214 00:16:31,412 --> 00:16:32,085 Džeri! 215 00:16:32,581 --> 00:16:33,901 Toliko kutija. 216 00:16:34,320 --> 00:16:37,289 Morala sam da ti otvorim sobu. Stižu čitav dan. 217 00:16:37,639 --> 00:16:38,352 Moje kutije? 218 00:16:38,711 --> 00:16:39,927 Ne znam. A čije bi bile? 219 00:16:40,338 --> 00:16:41,490 Pogledaj. Vidiš? 220 00:16:42,104 --> 00:16:43,058 Sve sam ih stavila... 221 00:16:43,539 --> 00:16:44,525 Imam nešto za vas. 222 00:16:45,332 --> 00:16:46,627 Ovo je za ovaj i sledeći mesec. 223 00:17:09,729 --> 00:17:10,698 Ares 330 "Ratnik" 224 00:17:17,096 --> 00:17:17,929 Amonijum nitrat 225 00:17:47,771 --> 00:17:49,797 Protivbalistički projektil F- 16 TEHNlČKE SPECIFIKACIJE 226 00:17:53,238 --> 00:17:54,079 PASOŠ Sjedinjene Američke Države 227 00:17:57,465 --> 00:17:58,536 NEPOZNATl BROJ 228 00:18:00,620 --> 00:18:02,813 FBI stiže u tvoj stan za 30 sekundi. 229 00:18:03,432 --> 00:18:04,600 Moraš da napustiš prostorije. 230 00:18:04,919 --> 00:18:05,720 Ko je to? 231 00:18:06,090 --> 00:18:07,277 Aktiviran si, Džeri. 232 00:18:07,705 --> 00:18:09,476 Ko je to, dovraga? - Važno je da slušaš. 233 00:18:09,830 --> 00:18:10,550 Odakle vam ovaj broj? 234 00:18:10,928 --> 00:18:12,698 Imaš još 24 sekunde. Idi. 235 00:18:13,424 --> 00:18:16,859 Odredište: železnička stanica Matiš. Odatle ćemo da te vodimo. 236 00:18:17,252 --> 00:18:18,070 Šta je ovo? 237 00:18:18,456 --> 00:18:19,880 Dokazi u tvom stanu su neoborivi. 238 00:18:20,247 --> 00:18:21,286 17 sekundi. 239 00:18:21,649 --> 00:18:22,490 Prekinuću. 240 00:18:22,860 --> 00:18:23,691 Uhapsiće te zbog zavere, izdaje... 241 00:18:24,059 --> 00:18:25,853 Prekidam! - ...za kršenje državnih i lokalnih zakona. 242 00:18:26,381 --> 00:18:27,435 Odakle vam ovaj broj? - Maksimalna kazna: smrt. 243 00:18:27,747 --> 00:18:28,586 Ovo ništa nije moje! 244 00:18:31,429 --> 00:18:34,093 FBI! FBI! Na pod! 245 00:18:34,611 --> 00:18:35,359 Na zemlju! 246 00:18:37,472 --> 00:18:38,600 FBI! Dole! Lezi dole! 247 00:18:39,529 --> 00:18:40,921 Nisam ništa uradio! - Dole! 248 00:18:41,538 --> 00:18:42,210 Slušajte! 249 00:18:42,865 --> 00:18:44,572 To nije moje! To nije moje! 250 00:18:55,622 --> 00:18:56,934 Ovo je neka greška, je l' da? 251 00:18:57,881 --> 00:18:59,035 Ne znam šta radim u ovoj sobi, gdine. 252 00:19:00,850 --> 00:19:02,155 Napolju je mnogo hladno. 253 00:19:04,309 --> 00:19:05,086 Ti crtaš? 254 00:19:07,143 --> 00:19:09,294 Ti crtaš? Skiciraš? Imaš mastilo po prstima. 255 00:19:12,694 --> 00:19:13,633 Znate da imate pogrešnog momka? 256 00:19:14,193 --> 00:19:15,314 Ovo je neka bolesna šala. 257 00:19:16,574 --> 00:19:17,294 Očigledno. 258 00:19:17,760 --> 00:19:18,898 Ti očigledno nemaš ništa s tim. 259 00:19:21,379 --> 00:19:22,197 Jesi li voleo svog brata? 260 00:19:24,527 --> 00:19:26,261 Ili si ga mrzeo? Jesi li mu se divio? 261 00:19:28,902 --> 00:19:30,798 Da li ti je brat bio patriota? - Moglo bi se reći? 262 00:19:34,665 --> 00:19:35,714 Kad si ga video poslednji put? 263 00:19:38,240 --> 00:19:40,107 Za Božić. - Prošli Božić? 264 00:19:42,036 --> 00:19:44,171 Pre tri Božića. - Tri godine, a? 265 00:19:45,245 --> 00:19:48,133 Telefonski podaci kažu da ga nisi zvao više od godinu dana. 266 00:19:48,733 --> 00:19:51,366 Pa, nema tekstualnih poruka? Nema dimnih signala? 267 00:19:51,966 --> 00:19:53,200 Ni poruka na Majspejsu i Fejsbuku? 268 00:19:53,545 --> 00:19:54,105 Šta pokušavate? 269 00:19:54,507 --> 00:19:55,964 Pitate da li smo blizanci koji... 270 00:19:56,325 --> 00:19:58,231 ...nose istu košulju, drže se za ruke i takve stvari? Ne. 271 00:20:00,473 --> 00:20:02,729 Gdine, ni ime vam ne znam. - Izvini, baš sam nepristojan. 272 00:20:03,283 --> 00:20:04,357 Zovem se Tom Morgan. 273 00:20:04,716 --> 00:20:06,925 Ja sam supervizor agenata koji je dodeljen antiterorističkoj. 274 00:20:07,836 --> 00:20:11,383 Mislite da sam terorista? 275 00:20:13,331 --> 00:20:14,467 Ne, ti si plagijator, zar ne? 276 00:20:14,909 --> 00:20:16,847 Ja sam pomoćnik kopira. - Da, pomoćnik kopira. 277 00:20:17,768 --> 00:20:18,632 Ali tvoj brat, 278 00:20:19,186 --> 00:20:22,218 ovde kaže da je malo više, možda bi rekao "ambiciozniji" od tebe. 279 00:20:23,190 --> 00:20:25,091 Diplomirao na Vazduhoplovnoj akademiji u 21. 280 00:20:25,660 --> 00:20:28,828 I specijalizirao paralelne algoritme i kvantnu elektroniku. 281 00:20:29,245 --> 00:20:30,263 Ne znam ni šta je. 282 00:20:31,207 --> 00:20:32,977 Komandir kadeta, najbolji student, 283 00:20:33,392 --> 00:20:34,897 lep posao u odeljenju za odnose s javnošću. 284 00:20:35,408 --> 00:20:36,434 Znam šta je radio. 285 00:20:36,849 --> 00:20:37,457 Zašto si napustio školu? 286 00:20:39,397 --> 00:20:40,475 Ne, prosto škola nije za mene. 287 00:20:41,026 --> 00:20:41,993 Ko je želeo Stenford? 288 00:20:43,194 --> 00:20:44,819 Da lakše napreduješ u KopiKabani? 289 00:20:46,086 --> 00:20:49,806 Vidim da si malo prošetao, Singapur, Bali, Indonezija. 290 00:20:50,255 --> 00:20:51,624 Radio si čudne poslove. Obišao si svet. 291 00:20:51,975 --> 00:20:53,160 Ništa od toga nema veze 292 00:20:53,535 --> 00:20:54,577 sa tim sranjem u mom stanu. 293 00:20:54,939 --> 00:20:55,835 Zašto bih to slao sebi? 294 00:20:56,196 --> 00:20:58,277 Bio bih najgluplji terorista u istoriji. 295 00:20:58,999 --> 00:21:00,607 A ko je deponovao 750.000 $? 296 00:21:00,937 --> 00:21:02,128 Ne znam ko ih je deponovao! 297 00:21:03,729 --> 00:21:04,995 Možda Bog? Mislio sam da je čudo. 298 00:21:05,498 --> 00:21:07,057 Uzeo sam pare. Greška. Bilo je slučajno. 299 00:21:07,458 --> 00:21:08,804 U vašem svetu se ne dešavaju slučajnosti? 300 00:21:09,211 --> 00:21:11,837 Novac potiče od YTBC banke iz, 301 00:21:12,885 --> 00:21:13,892 da sam proklet, iz Singapura. 302 00:21:14,882 --> 00:21:17,643 Prebačen iz korporacije Star ov Orajon, 303 00:21:18,019 --> 00:21:19,285 lažna firma za Hezbolah. - Vrlo zanimljivo, 304 00:21:19,879 --> 00:21:22,084 ali to nema veze sa mnom. - Našli smo hardver u tvom stanu. 305 00:21:22,932 --> 00:21:24,245 Najnovije vojne specifikacije. 306 00:21:24,900 --> 00:21:25,869 Uputstva za avione... 307 00:21:26,412 --> 00:21:29,018 ...i 1200 funti đubriva amonijum nitrat. 308 00:21:29,380 --> 00:21:31,022 Planiraš da postaneš zemljoradnik? 309 00:21:31,575 --> 00:21:33,476 Uđem u stan, otvorim vrata, 310 00:21:33,919 --> 00:21:35,015 i ovo sranje je svud naokolo. 311 00:21:35,417 --> 00:21:36,474 Prosto se pojavilo. 312 00:21:37,300 --> 00:21:39,180 Jeste. Samo sam radoznao da li tvoj brat zna za ovo. 313 00:21:39,631 --> 00:21:42,056 Naravno nismo utvrdili koliko ste bliski. 314 00:21:42,914 --> 00:21:45,433 Bili smo vrlo bliski jutros kad sam ga sahranio. 315 00:21:46,298 --> 00:21:48,244 Da li ti ovo nešto znači? Neko mi je smestio. 316 00:21:48,803 --> 00:21:50,012 Kako ne možete da shvatite? 317 00:21:50,389 --> 00:21:51,690 "Neko". - Da, zvala je neka žena. 318 00:21:52,017 --> 00:21:52,827 Rekla je da će da me uhapse. 319 00:21:53,610 --> 00:21:54,388 "Žena". Tvoja mama? Ko? 320 00:21:54,740 --> 00:21:56,492 Ne znam! Da znam, rekao bih vam! Ne znam! 321 00:22:01,406 --> 00:22:02,181 Vidi, Džeri. 322 00:22:02,999 --> 00:22:05,246 Nije ti ovo dobar trenutak da se baviš terorizmom. 323 00:22:06,135 --> 00:22:07,006 Čitaš novine. 324 00:22:08,997 --> 00:22:09,984 Šta misliš, ko pobeđuje? 325 00:22:10,992 --> 00:22:14,193 Po Mirandinom zakonu, mogu da te zadržim ovde koliko hoću. 326 00:22:15,664 --> 00:22:17,353 Baš me briga da li mi govoriš istinu o tvom bratu. 327 00:22:18,479 --> 00:22:19,674 Baš me briga za koga radiš. 328 00:22:20,722 --> 00:22:25,457 Jer šta god da mi kažeš, ti si u velikom sranju, sinko. 329 00:22:32,441 --> 00:22:34,585 Ovo je ludilo. Ja radim za KopiKabanu. 330 00:22:35,081 --> 00:22:36,059 To si rekao. 331 00:22:44,078 --> 00:22:45,557 Imam jedno veče slobodno u sto godina. 332 00:22:45,897 --> 00:22:46,753 Ne traćim ga na limun. 333 00:22:47,091 --> 00:22:48,963 Dajte mu ga malo! Hajde! 334 00:22:55,546 --> 00:22:56,276 O, bože! 335 00:22:57,076 --> 00:22:59,661 Da čujem vesti. Frke, šuškanja. Neka reče da joj se posrećilo. 336 00:23:00,239 --> 00:23:03,240 Zdravo. Vidite onog momka tamo? Hoće da vas časti pićem. 337 00:23:04,577 --> 00:23:07,795 O, ne. Lajt pivo mu je ispisano preko čela. 338 00:23:08,210 --> 00:23:08,868 Sladak je. 339 00:23:09,230 --> 00:23:10,014 U odelu je. Ne. 340 00:23:11,128 --> 00:23:12,018 Ko je to? 341 00:23:13,345 --> 00:23:15,361 Jedini čovek u mom životu koji me nije izneverio. 342 00:23:16,757 --> 00:23:18,477 Nemojte da pijete bez mene. 343 00:23:24,936 --> 00:23:27,649 Mekdonalds je preko puta. Pogledaj kroz prozor 344 00:23:28,610 --> 00:23:29,419 Šta je ovo? 345 00:23:29,765 --> 00:23:31,282 Da li bi rizikovala život za svoga sina? 346 00:23:37,960 --> 00:23:39,508 Rejčel Holoman, aktivirana si. 347 00:23:40,417 --> 00:23:42,288 Ovo nije smešno. - Važno je da slušaš. 348 00:23:42,650 --> 00:23:44,428 Ko ste vi? - Izbacićemo njegov voz iz šina, 349 00:23:44,770 --> 00:23:45,778 ako ne radiš šta ti se kaže. 350 00:23:46,122 --> 00:23:46,873 Šta je ovo? 351 00:23:47,232 --> 00:23:48,282 Nemoj da se vraćaš u restoran. 352 00:23:49,484 --> 00:23:51,727 Crni porše je parkiran 353 00:23:52,080 --> 00:23:53,115 na najsevernijem uglu ovog bloka. 354 00:23:54,001 --> 00:23:56,489 Ključevi su u bravi. Kreni. 355 00:24:03,961 --> 00:24:05,233 911. Recite šta vam je problem. 356 00:24:05,825 --> 00:24:08,745 Neka žena me je upravo zvala. Nemam pojma ko je. 357 00:24:09,065 --> 00:24:09,716 Rekla je... 358 00:24:14,253 --> 00:24:17,990 Tvoj telefon se prisluškuje. Ako se ponovo usprotiviš, sin ti umire. 359 00:24:23,120 --> 00:24:24,703 Hej, Grante, ne mogu da pročitam ovaj Šoov dokument. 360 00:24:25,206 --> 00:24:25,952 Grante! 361 00:24:27,680 --> 00:24:30,447 Vid mi se ne poboljšava, a ekrani su sve manji. 362 00:24:30,818 --> 00:24:32,065 A da mi nađeš nešto što mogu da pročitam? 363 00:24:32,384 --> 00:24:33,325 Mogu da povećam. 364 00:24:33,688 --> 00:24:34,608 Ne, mislim na papir. 365 00:24:35,044 --> 00:24:35,976 Sećaš se starih vremena? 366 00:24:36,409 --> 00:24:37,072 Na papiru. 367 00:24:38,039 --> 00:24:40,655 Agente Morgan. Zoi Perez, istražitelj iz Vazduhoplovstva. 368 00:24:41,105 --> 00:24:42,913 Itan Šo, blizanac, bio je jedan od naših. 369 00:24:43,370 --> 00:24:45,427 Odsek specijalnih istraga je rekao da šalju vezu. 370 00:24:45,923 --> 00:24:47,180 Možete li da hodate i pričate u isto vreme? 371 00:24:47,701 --> 00:24:48,615 Potrudiću se. 372 00:24:49,062 --> 00:24:50,502 Dokumenti kažu da je nastradao u saobraćajnoj nesreći. 373 00:24:50,847 --> 00:24:54,060 Kamion je prošao na crveno, ugao Ustavne i Desete. 374 00:24:54,587 --> 00:24:56,883 Kamion prošao na crveno, brat dobija 750.000 $ 375 00:24:57,278 --> 00:24:58,740 i toliko opreme da otvori sopstvenu radnju 376 00:24:59,155 --> 00:25:01,189 i to 5 sati posle velike komunikacije između terorista. 377 00:25:01,632 --> 00:25:03,241 Ne mislite da je to previše slučajnosti? 378 00:25:03,649 --> 00:25:06,435 A ako je mamac? Da nas odvuče od nečeg 50 puta većeg. 379 00:25:08,860 --> 00:25:09,826 KANCELARIJA DRŽAVNOG TUŽlOCA 380 00:25:10,618 --> 00:25:12,743 Pažnja: specijalni agent Tomas Morgan. Predmet: Džeri Šo. 381 00:25:13,335 --> 00:25:15,639 Odobri - Džeri - Šo - telefonski poziv. 382 00:25:19,200 --> 00:25:21,528 Vreme je za tvoj telefonski poziv. - Mislio sam da nemam prava. 383 00:25:22,176 --> 00:25:23,482 Predomislili su se. 384 00:25:26,707 --> 00:25:28,491 Itan Šo je imao IQ 183, 385 00:25:28,931 --> 00:25:30,997 a radio je u pres artiljeriji. 386 00:25:31,342 --> 00:25:32,781 Zašto ne kao I.T. ili na sajber ratovanju? 387 00:25:33,126 --> 00:25:34,809 Hoćete da kaže da je bio previše kvalifikovan? 388 00:25:35,169 --> 00:25:37,106 Ili da je slao informacije u KopiKabanu? 389 00:25:37,492 --> 00:25:39,004 Samo da je Šo 390 00:25:39,357 --> 00:25:42,940 bio raketni genije koji je krenuo na pogrešnu stranu, 391 00:25:43,267 --> 00:25:45,681 a Avijacija ne želi da joj prljav veš leprša na vetru. 392 00:25:46,666 --> 00:25:49,515 Mislite šta hoćete, ali ja moram u tu sobu da ga ispitam. 393 00:25:50,492 --> 00:25:51,366 Ne. 394 00:25:59,416 --> 00:26:00,473 Nemate izbora. 395 00:26:02,057 --> 00:26:04,787 Nijedno od nas ne zna da li je neki od braće kriv ili nevin. 396 00:26:05,117 --> 00:26:08,196 Zato ću u ime ministra vazduhoplovstva da uđem tamo. 397 00:26:10,316 --> 00:26:12,526 U ime svih tih jebenih bombi, 398 00:26:12,912 --> 00:26:15,673 u stan tog glupana, nećete ući. 399 00:26:25,122 --> 00:26:27,832 Rekli smo ti da bežiš. Isplanirali smo tvoj beg. 400 00:26:28,328 --> 00:26:29,970 Otkud ti na ovom telefonu? Ko si ti? 401 00:26:30,349 --> 00:26:32,062 Odmah lezi na pod. 402 00:26:32,455 --> 00:26:33,392 O čemu ti pričaš? 403 00:26:33,746 --> 00:26:34,937 Četiri sekunde, Džeri. 404 00:26:35,275 --> 00:26:36,468 Ne, ovo je čisto sranje. - Odmah dole. 405 00:26:58,334 --> 00:26:59,605 SKOČI DŽERI ŠO 406 00:27:00,614 --> 00:27:01,246 Ne. 407 00:27:01,613 --> 00:27:02,485 DŽERI, SKOČI. 408 00:27:05,774 --> 00:27:07,006 Nisam ja ovo uradio! - Dole! 409 00:27:36,246 --> 00:27:38,045 DŽERI - UĐI U VOZ. 410 00:27:45,841 --> 00:27:49,067 Molimo putnike koji stoje da se ne naslanjaju na vrata. 411 00:27:55,770 --> 00:28:01,115 Opet, 14 Amerikanaca nastradalo širom Evrope i Bliskog Istoka, 412 00:28:01,468 --> 00:28:02,523 terorističke grupe tvrde da je ovo samo početak 413 00:28:02,876 --> 00:28:04,761 Zapad, kada je navodno bombardovana 414 00:28:05,132 --> 00:28:06,133 verska ceremonija 415 00:28:06,478 --> 00:28:07,567 kraj granice. 416 00:28:15,268 --> 00:28:16,414 Javi se na telefon, Džeri. 417 00:28:20,455 --> 00:28:22,359 Odmah se javi, Džeri. Ostani u vozu još tri stanice. 418 00:28:22,921 --> 00:28:24,275 Čekaj u dnu platforme... 419 00:29:00,783 --> 00:29:01,768 Nisi poslušao, Džeri. 420 00:29:23,564 --> 00:29:24,371 Ne slušaš. 421 00:29:24,755 --> 00:29:26,411 Rekli smo ti da ostaneš u vozu. 422 00:29:26,749 --> 00:29:28,820 Kako ti ovo uspeva? - Sledeća stanica je Vilson. 423 00:29:29,182 --> 00:29:31,847 Crni porše Kajen će te čekati na severozapadnom izlazu. 424 00:29:32,158 --> 00:29:33,336 Slušaj! - Sedi na mesto suvozača. 425 00:29:33,792 --> 00:29:34,945 Ne. Gotovo je. 426 00:29:43,450 --> 00:29:45,756 Zove se Džeri Šo, terorista. 427 00:29:48,937 --> 00:29:49,982 Ti si Džeri Šo? 428 00:29:50,495 --> 00:29:52,786 Stanica Vilson. Odmah izađi. 429 00:29:53,226 --> 00:29:54,828 To je on! 430 00:29:56,388 --> 00:29:58,254 Jesi li ti Džeri Šo?! - Dođi ovamo! 431 00:30:07,512 --> 00:30:08,752 Sklonite se, sklonite se! 432 00:30:26,076 --> 00:30:27,085 Vozi kola! - Ne! 433 00:30:27,511 --> 00:30:28,760 Uradio sam šta si tražila! - Nigde ne idem... 434 00:30:29,170 --> 00:30:30,649 ...dok mi ne kažeš da mi je sin bezbedan! 435 00:30:31,001 --> 00:30:31,874 Tvoj sin? O čemu pričaš? 436 00:30:32,337 --> 00:30:33,367 Ubiću te ako mi povrediš sina! 437 00:30:33,678 --> 00:30:35,368 Gđo, zamalo da poginem zbog ovog sranja! 438 00:30:35,686 --> 00:30:36,473 Reci mi da je Sem bezbedan! 439 00:30:36,897 --> 00:30:37,962 Ko?! Prestani da me udaraš! 440 00:30:38,298 --> 00:30:39,243 Ti si žena koja me je zvala telefonom? 441 00:30:40,133 --> 00:30:42,428 Jesi li me ti zvala telefonom? - Ne. Žena... 442 00:30:43,085 --> 00:30:43,902 I tebe je zvala? 443 00:30:44,318 --> 00:30:45,279 Vozite. 444 00:30:47,610 --> 00:30:49,368 Napolje! Napolje iz vozila! 445 00:30:51,571 --> 00:30:52,358 Stoj! 446 00:30:53,717 --> 00:30:55,214 Pazi, pazi, pazi! 447 00:30:59,768 --> 00:31:01,055 Zašto se ovo dešava? - Kreni, kreni, kreni! 448 00:31:01,902 --> 00:31:03,430 Ko si ti? Zašto ljudi pucaju u nas? 449 00:31:03,821 --> 00:31:05,582 Samo ti vozi! Kvačilo! 450 00:31:06,424 --> 00:31:09,401 Ubrzajte. Skreni desno za 50m. Jure te. 451 00:31:09,825 --> 00:31:12,115 Je li, ne seri! Ko si ti?! - Bez pitanja. 452 00:31:13,258 --> 00:31:14,240 Skreni desno sad. 453 00:31:21,330 --> 00:31:22,292 Znači, ne znaš ništa o Semu? 454 00:31:22,645 --> 00:31:23,662 Tvom sinu? Ne, ništa. 455 00:31:24,224 --> 00:31:26,121 Pritisni kvačilo kad menjaš brzinu! 456 00:31:26,456 --> 00:31:27,680 Ne treba mi čas, kretenu! 457 00:31:28,239 --> 00:31:29,304 Ti ovako voziš, a ja sam kreten?! 458 00:31:30,017 --> 00:31:31,106 Skreni levo sad. 459 00:31:39,394 --> 00:31:41,402 Osumnjičeni u poršeu voze Grandom prema zapadu. 460 00:31:42,572 --> 00:31:44,163 Neka sve jedinice odgovore, kod tri. 461 00:31:50,406 --> 00:31:54,271 Vozi 80 km/h. Ostani u drugoj traci s desna. 462 00:31:54,632 --> 00:31:56,435 Crveno je! - Ubrzaj sad. 463 00:32:06,917 --> 00:32:08,688 Blokirajte put kod ulica Grenvil i Šeridan. 464 00:32:13,623 --> 00:32:14,432 Sva svetla su zelena. 465 00:32:20,957 --> 00:32:21,763 Sranje! 466 00:32:35,300 --> 00:32:35,839 Sranje! 467 00:32:40,064 --> 00:32:40,774 Približi se. 468 00:32:47,694 --> 00:32:49,336 Sranje! - Koči sad. 469 00:32:50,992 --> 00:32:51,795 Spusti se! 470 00:33:01,364 --> 00:33:02,821 Ubrzaj na 100 km/h. 471 00:33:06,439 --> 00:33:07,645 Dobro, kvačilo. Kvačilo! 472 00:33:08,423 --> 00:33:09,640 Pritisni kvačilo! - Pritiskam ga! 473 00:33:10,016 --> 00:33:10,903 Gledam te, ne pritiskaš. 474 00:33:14,475 --> 00:33:16,098 Ej, ej, ej, stoj! - Neću da stanem. 475 00:33:19,386 --> 00:33:20,780 Uspori. Crveno je. 476 00:33:21,396 --> 00:33:22,284 Nemoj da usporavaš. 477 00:33:22,646 --> 00:33:24,095 AUTOMATSKA KONTROLA UKLJUČENA 478 00:33:24,392 --> 00:33:25,726 Ubrzaj na 120 km/h. Proći ćeš. 479 00:33:26,272 --> 00:33:26,910 Stani! 480 00:33:28,312 --> 00:33:29,075 Koči! - Ne mogu! 481 00:33:31,357 --> 00:33:32,075 Koči! 482 00:33:50,583 --> 00:33:51,784 Vraćena manuelna kontrola. 483 00:33:52,362 --> 00:33:54,099 Nastavi pravo do doka 15. 484 00:34:03,398 --> 00:34:05,230 Uđi u deponiju. Nastavi do kraja doka. 485 00:34:05,646 --> 00:34:07,480 Eliminisaćemo vam prepreke. 486 00:34:16,652 --> 00:34:17,715 Pazi! Pazi! 487 00:34:47,219 --> 00:34:50,900 Ostani na pravcu. - Skreni! 488 00:34:51,459 --> 00:34:52,812 Skreni!!! - Skreni... sad! 489 00:35:17,275 --> 00:35:19,100 DALJINSKO PREMOŠĆAVANJE 490 00:35:21,420 --> 00:35:23,502 O, sranje! 491 00:35:30,493 --> 00:35:32,103 Uhvati se za sedište. - Ne mogu. 492 00:35:34,122 --> 00:35:35,827 Sedište! - Ne mogu! 493 00:35:48,036 --> 00:35:49,437 Sad treba da skočite. 494 00:35:49,833 --> 00:35:53,814 Kran će da ispusti auto. Ako se ne pokrenete, udavićete se. 495 00:35:54,429 --> 00:35:55,780 Moramo da skočimo. - Ne! Nikako. 496 00:35:56,300 --> 00:35:58,162 Moramo. Kad kažem "sad". 497 00:35:59,956 --> 00:36:00,763 Spremna? 498 00:36:02,054 --> 00:36:02,956 Sad! 499 00:36:23,119 --> 00:36:24,024 Hoću oba ronioca u vodi! 500 00:36:28,605 --> 00:36:30,825 Idemo! Brže! 501 00:36:54,587 --> 00:36:56,003 Vojska je poslala helikopter, 502 00:36:56,389 --> 00:36:57,278 stižem za par sati. 503 00:36:57,632 --> 00:36:59,312 Kako to mislite da auto nije registrovan ni na koga? 504 00:37:00,272 --> 00:37:01,442 Proverite broj šasije. 505 00:37:02,411 --> 00:37:05,853 Ostavi poruku za Sema... iako znam da si ti, mama. 506 00:37:07,055 --> 00:37:08,784 Seme? Dušo, slušaj. 507 00:37:09,752 --> 00:37:11,393 Zovi me čim dobiješ ovu poruku, važi? 508 00:37:13,210 --> 00:37:16,483 Dušo, molim te. Volim te. 509 00:37:18,738 --> 00:37:19,900 Šta je sa devojkom? - Molim? 510 00:37:20,431 --> 00:37:21,246 Šta je sa devojkom? 511 00:37:21,953 --> 00:37:23,968 Saobraćajni sekretarijat kaže da su imali 512 00:37:26,602 --> 00:37:28,027 Nemamo njenu sliku. - Ma nemoj mi reći. 513 00:37:28,373 --> 00:37:30,453 To oni meni govore! - Treba mi njena identifikacija. 514 00:37:33,336 --> 00:37:34,400 Misliš da mogu da izbace voz iz šina? 515 00:37:36,775 --> 00:37:38,297 Promenili su sve semafore da bi nas doveli dovde. 516 00:37:38,915 --> 00:37:41,572 Izvukli su me iz pritvora sa maksimalnim obezbeđenjem 517 00:37:41,885 --> 00:37:43,382 na potpuno ludački način. 518 00:37:43,680 --> 00:37:49,186 Onda su nas podigli s lica Zemlje i spustili na ova govna? 519 00:37:50,652 --> 00:37:51,491 Verovatno da može. 520 00:37:51,980 --> 00:37:53,429 Može i da ga pretvori u patku koja govori. 521 00:37:53,990 --> 00:37:57,063 A šta je sa ovim kranovima koji su pomogli upišanku? 522 00:37:57,607 --> 00:37:59,543 Ne mogu sami tek tako da dignu kola 523 00:37:59,891 --> 00:38:01,778 kao da su ogromni štapići. 524 00:38:02,721 --> 00:38:04,499 Hoću da znam kako je ovo programirano. 525 00:38:05,740 --> 00:38:06,549 Kako reče da se zoveš? 526 00:38:07,349 --> 00:38:08,566 Rejčel. - Ja sam Džeri. 527 00:38:17,574 --> 00:38:19,056 Barža pristaje za 14 minuta. 528 00:38:19,464 --> 00:38:23,259 Napusti pristanište sa ženskom osobom. Idi autoputem 124 na istok, 529 00:38:23,627 --> 00:38:25,091 hodaj do znaka 108. 530 00:38:26,899 --> 00:38:30,340 Molim? Je li to bila ona? - Nazvala me je "ženska osoba". 531 00:38:31,838 --> 00:38:34,832 Neka pogrebno zamrzne sve što je pripadalo Itanu Šou. 532 00:38:35,294 --> 00:38:38,008 Nema dodira sa najbližim srodnicima. - Ti, Osnovna prava! 533 00:38:38,568 --> 00:38:39,746 Šta znaš o Itanu Šou? 534 00:38:40,403 --> 00:38:42,539 Imam ime. Ja sam agent Perez. 535 00:38:43,182 --> 00:38:45,111 I odgovoriću na to pitanje kad se vratim u Vašington. 536 00:38:45,439 --> 00:38:47,841 Čekaj malo, šta je u Vašingtonu? - Šoov stan. 537 00:38:48,611 --> 00:38:51,635 Moraš da ostaneš ovde. Neću da izgubim vezu sa Itanom Šoom. 538 00:38:52,589 --> 00:38:53,822 Možda nisam bila jasna. 539 00:38:54,485 --> 00:38:56,509 Ja ne radim za vas. Radim za Vazduhoplovstvo. 540 00:38:57,614 --> 00:38:59,302 Neka vam telefon bude uključen. Informisaću vas. 541 00:39:05,606 --> 00:39:08,887 Ako već buljite u mene, bolje da sam osumnjičeni. 542 00:39:09,577 --> 00:39:13,047 Jer ako ne dobijem uskoro neki dobar trag, ražalovaću vas 543 00:39:13,385 --> 00:39:15,555 na nivo gde se govna pipkaju rukama. 544 00:39:16,580 --> 00:39:18,195 Idemo sad. Imamo posla. 545 00:39:24,069 --> 00:39:26,080 ABERDIN OGLEDNI POLIGON, MERILEND 546 00:39:26,672 --> 00:39:29,569 Heksametilen. Naš najnoviji hemijski eksploziv. 547 00:39:30,138 --> 00:39:31,578 Jedan mali kristal. 548 00:39:32,227 --> 00:39:37,199 Bez mirisa, nemoguće ga je detektovati. 549 00:39:37,831 --> 00:39:40,678 Najbolje je što može da se iseče za tajne operacije. 550 00:39:41,279 --> 00:39:42,754 Ovaj osigurač je zvučni okidač. 551 00:39:43,213 --> 00:39:44,943 Frekvencija zvuka okida eksploziju. 552 00:39:45,550 --> 00:39:47,462 Svaki okidač je programiran da ima jedinstvenu 553 00:39:47,791 --> 00:39:49,962 frekvenciju specifičnu samo za jedan heks kristal. 554 00:39:50,290 --> 00:39:51,804 Ta frekvencija okida eksploziju. 555 00:39:59,244 --> 00:40:01,452 Nedavno smo dobili odobrenje da ga šaljemo na teren. 556 00:40:02,383 --> 00:40:03,701 200 jedinica kreću danas. 557 00:40:04,213 --> 00:40:05,704 PREMOŠČAVANJE SISTEMA USMERAVANJE NA NOVU ADRESU 558 00:40:10,143 --> 00:40:11,287 Pošalji okidač na: HASAD INSTRUMENTI 559 00:40:19,563 --> 00:40:22,541 HASAD POPRAVKE INSTRUMENATA ČIKAGO, ILINOJ 560 00:40:24,932 --> 00:40:25,740 Potpišite ovde. 561 00:40:31,690 --> 00:40:34,202 Paket, koji ste upravo dobili, sadrži metalni osigurač. 562 00:40:34,892 --> 00:40:35,892 Otvorite paket. 563 00:40:40,737 --> 00:40:41,587 Uklonite osigurač 564 00:40:41,906 --> 00:40:43,411 i precizno pratite instrukcije. 565 00:40:52,434 --> 00:40:54,675 Dobili ste paket. - Da, gđo, upravo je stigao. 566 00:40:55,165 --> 00:40:56,755 Kakav je ovo kamen? - Bez pitanja. 567 00:40:57,413 --> 00:40:58,654 Isecite kamen i namestite ga 568 00:40:58,991 --> 00:41:00,689 prema poslatom uputstvu. 569 00:41:33,067 --> 00:41:35,565 Stanični prtljag, Amtrak Vašington 570 00:41:43,677 --> 00:41:46,436 Smestila sam sina u taj voz. 571 00:41:46,791 --> 00:41:48,228 Kad je ona pozvala, bila sam na piću sa drugaricama. 572 00:41:49,272 --> 00:41:50,441 A ti? - Prvi poziv sam primio u stanu. 573 00:41:51,226 --> 00:41:52,514 Posle kutija? - Da. 574 00:41:54,330 --> 00:41:56,275 Onda je očigledno da se sve ovo tiče tvog brata. 575 00:41:57,504 --> 00:41:59,840 Očigledno je? - Dobio si sve to. 576 00:42:00,177 --> 00:42:01,243 Oružje, pare, uputstvo za avion. 577 00:42:01,627 --> 00:42:02,900 Poslali su pogrešnom bratu. 578 00:42:03,275 --> 00:42:04,188 Kažeš da je moj brat terorista. 579 00:42:04,692 --> 00:42:06,085 Kažem, ako nije on, zašto onda ti? 580 00:42:11,869 --> 00:42:15,195 Izvini. Znam da je upravo umro. Neću da vređam sećanje na njega. 581 00:42:15,571 --> 00:42:17,092 Nije dovoljno dugo mrtav da bi postao sećanje. 582 00:42:18,638 --> 00:42:20,278 Da si ga znala, smejala bi se i na pomisao 583 00:42:20,633 --> 00:42:21,689 da je terorista. 584 00:42:22,042 --> 00:42:23,410 Otkud znaš? - On mi je brat. 585 00:42:23,761 --> 00:42:24,441 Znao bih. 586 00:42:24,818 --> 00:42:25,971 Kad si poslednji put pričao s njim? 587 00:42:32,278 --> 00:42:36,539 Hej, slušaj! Ne moram da ti se pravdam. 588 00:42:36,876 --> 00:42:38,460 Je li tvoj sin terorista? - Da, sin mi je terorista. 589 00:42:38,836 --> 00:42:40,061 Koliko i moj brat. 590 00:42:40,717 --> 00:42:43,055 I da ne zaboravimo tebe. Zašto si ti ovde? Čime se ti baviš? 591 00:42:43,399 --> 00:42:45,432 Znam da ne voziš kola s menjačem. - Ja sam pomoćnica pravnika. 592 00:42:45,928 --> 00:42:46,751 Nemam veze ni sa čim. 593 00:42:47,183 --> 00:42:49,312 Kako da znam da ne lažeš? Šta pomoćnica pravnika radi? 594 00:42:49,696 --> 00:42:51,068 Isto što i oni koji imaju ime na vratima. 595 00:42:51,365 --> 00:42:53,861 Sem što ja to radim za 11 $ na sat da bi oni naplatili 200. 596 00:42:54,663 --> 00:42:56,195 Je l' ti to rešava stvar, Šerloče? 597 00:42:56,497 --> 00:42:57,514 To ne objašnjava zašto smo ovde. 598 00:42:57,849 --> 00:42:58,643 Ja ne znam zašto sam ovde! 599 00:43:09,644 --> 00:43:10,590 Jesi li ti Džeri Šo? - Ko si ti? 600 00:43:11,472 --> 00:43:13,791 Čekaj, čekaj, čekaj. - Poslao sam paket koji je tražila. 601 00:43:14,121 --> 00:43:14,768 Kakav paket? 602 00:43:15,113 --> 00:43:16,064 Sad hoće da vas vozim. 603 00:43:16,521 --> 00:43:17,884 Neću! - Poznajete "nju"? 604 00:43:18,494 --> 00:43:20,172 Nazad. - Evo adrese. 605 00:43:20,549 --> 00:43:21,502 Uzmi! Evo ti i ključeva. 606 00:43:23,117 --> 00:43:23,870 Uzmi prokleti kamionet! 607 00:43:24,679 --> 00:43:25,270 Misliš da ću 608 00:43:25,621 --> 00:43:26,845 da uradim ovo zato što sam Iranac?! 609 00:43:27,199 --> 00:43:28,976 Ja sam Amerikanac. Svršio sam s tim! Gotov sam! 610 00:43:29,392 --> 00:43:31,359 O čemu pričate? - Uzmi! 611 00:43:32,082 --> 00:43:33,788 Neću ovo da radim! - O čemu pričate? 612 00:43:34,330 --> 00:43:35,450 Zaustavi ga ili će umreti. 613 00:43:35,914 --> 00:43:37,085 O čemu pričate? 614 00:43:37,589 --> 00:43:38,678 Kako nas sad vidiš?! 615 00:43:39,182 --> 00:43:40,568 Zaustavi ga odmah. - Šta kaže? 616 00:43:42,979 --> 00:43:44,753 Stani. Moraš da staneš! 617 00:43:45,058 --> 00:43:46,146 Moraš da staneš! 618 00:44:07,091 --> 00:44:08,371 Nepoznati broj 619 00:44:18,300 --> 00:44:20,660 Ubila si tog čoveka. - Dezertiranje nije moguće. 620 00:44:21,293 --> 00:44:23,485 Uzmi kamionet. Vozi u Indijanapolis, Indijana. 621 00:44:24,076 --> 00:44:28,299 Zapadna 56. ulica br 72. Stignite najkasnije do 11. 622 00:44:40,573 --> 00:44:42,998 VAZDUHOPLOVNA BAZA ENDRUS 623 00:44:43,742 --> 00:44:44,863 STAN ITANA ŠOA 624 00:44:45,600 --> 00:44:46,956 Dokumenta, gđo. - Specijalne istrage. 625 00:44:47,330 --> 00:44:49,403 Naredila sam zamrzavanje ličnih stvari Itana Šoa. 626 00:44:49,837 --> 00:44:51,501 Naređenje da se počisti došlo je od general- majora. 627 00:44:51,872 --> 00:44:53,581 Ja ga ukidam. Ja ću to da uzmem. 628 00:44:54,220 --> 00:44:54,943 Izađite. 629 00:44:55,361 --> 00:44:56,152 Ovo je federalna istraga 630 00:44:56,530 --> 00:44:58,292 sa posledicama po bezbednost. Ovo je vaša lista. 631 00:44:58,692 --> 00:44:59,759 Jeste. - Ja sam agent Perez. 632 00:45:00,150 --> 00:45:01,120 Pričajte s vašim pretpostavljenima. 633 00:45:01,529 --> 00:45:02,418 Krenite sad. 634 00:45:02,946 --> 00:45:04,713 Nemate rukavice?! Uzmite izjave od svakog 635 00:45:05,113 --> 00:45:06,678 i saznajte ko je general- major. 636 00:45:07,023 --> 00:45:08,134 E, pa, stvarno! 637 00:45:22,760 --> 00:45:24,497 Gdine! Uradili smo identifikaciju. 638 00:45:37,634 --> 00:45:39,643 Koža je prilično spržena, ali smo uspeli da... 639 00:45:39,997 --> 00:45:43,532 ...uzmemo delimični otisak Ranima Halida. 640 00:45:44,246 --> 00:45:48,246 Američki građanin, republikanac, ima muzičku radnju. 641 00:45:48,583 --> 00:45:49,978 Čistiji je od praška za pranje. 642 00:45:52,410 --> 00:45:54,076 Koštani mikrofon. - Hej. 643 00:45:54,645 --> 00:45:56,332 Vojni nivo. To nije dobio na ibeju. 644 00:45:56,964 --> 00:45:58,013 Neko je pričao s njim. 645 00:46:28,718 --> 00:46:29,366 Vlasništvo Ministarstva odbrane SAD. 646 00:46:29,732 --> 00:46:30,606 Neki sajberterorista 647 00:46:30,973 --> 00:46:32,205 je ušao u naš kompjuterski sistem... 648 00:46:32,828 --> 00:46:36,296 ...upao u električnu mrežu, saobraćajne kamere, kranove. 649 00:46:37,535 --> 00:46:39,092 Nema šansi da su mladić i devojka to sami izveli. 650 00:46:47,473 --> 00:46:48,354 OKO SOKOLOVO: SNIMANJE 651 00:46:50,946 --> 00:46:52,299 Unesi identifikaciju minutaša: DŽERI 652 00:46:55,650 --> 00:46:56,788 LOZINKA NETAČNA 653 00:46:57,315 --> 00:46:58,143 MINISTARSTVO ODBRANE SAD 654 00:46:58,513 --> 00:46:59,703 Ministarstvo odbrane sada prati ovaj kompjuter. 655 00:47:00,230 --> 00:47:01,726 Isključujem... 656 00:47:11,131 --> 00:47:11,898 Agent Zoi Perez? 657 00:47:12,555 --> 00:47:14,560 Vazduhoplovne bezbednosne snage. Molim vas, pođite s nama. 658 00:47:15,289 --> 00:47:16,729 O čemu se radi? - Uđite u kola. 659 00:47:19,219 --> 00:47:20,538 Za nasilje na Bliskom Istoku 660 00:47:20,955 --> 00:47:23,877 optužene su SAD da su lansirale projektil 661 00:47:24,286 --> 00:47:27,424 koji je uništio selo u Balukistanu i ubio nevine civile. 662 00:47:28,233 --> 00:47:31,591 Napad je pokrenuo samoubilačke bombaške napade 663 00:47:31,921 --> 00:47:32,850 protiv američkih ambasada. 664 00:47:33,707 --> 00:47:37,641 Izveštaji kažu da je mrtvo 56 Amerikanaca... 665 00:47:38,179 --> 00:47:41,621 Dobro došli u Indijanapolis. ...uz pretnju da će se nasilje nastaviti. 666 00:47:47,568 --> 00:47:48,641 Šta tvoje dete radi u vozu? 667 00:47:50,417 --> 00:47:51,466 Ide u muzičku školu. 668 00:47:52,969 --> 00:47:55,595 Njegova škola je krenula u Vašington. Sviraju u Kenediju. 669 00:47:56,161 --> 00:47:59,009 Au. To je velika stvar. I ti samo... 670 00:48:03,049 --> 00:48:04,000 Zašto si tako odreagovao? 671 00:48:05,032 --> 00:48:05,917 Sad ne smem ni da reagujem? 672 00:48:07,723 --> 00:48:11,656 Misliš da je trebalo da idem s njim. - Kenedi je velika stvar. 673 00:48:11,997 --> 00:48:13,038 Jeste velika stvar. 674 00:48:13,400 --> 00:48:14,649 Trebalo je da ide jedan roditelj. 675 00:48:15,008 --> 00:48:16,106 Jedan mora da radi dok se drugi 676 00:48:16,476 --> 00:48:17,629 izvlači od roditeljskih obaveza. 677 00:48:19,062 --> 00:48:21,087 Ali ne očekujem da ti znaš bilo šta o odgovornosti. 678 00:48:23,521 --> 00:48:24,913 Rejčel, ti ništa ne znaš o meni. 679 00:48:25,378 --> 00:48:26,147 Znam da je tvoj brat... 680 00:48:26,581 --> 00:48:28,205 ...rizikovao život moga sina. - Nemoj da pričaš o mom bratu. 681 00:48:28,631 --> 00:48:29,895 Ne šalim se. - Ni ja se ne šalim! 682 00:48:31,552 --> 00:48:32,603 Isuse, vidi šta se desilo. 683 00:48:34,290 --> 00:48:35,795 Možeš li iskreno da kažeš da on nema ništa s ovim? 684 00:48:36,165 --> 00:48:37,620 Zamolio sam te da ne pričaš o njemu! Ispoštuj to! 685 00:48:37,945 --> 00:48:39,384 A ja tebe molim da budeš iskren prema sebi! Tvoj brat... 686 00:49:01,699 --> 00:49:05,242 Ne možeš tek tako da odšetaš! Ne možeš tek tako da odeš. 687 00:49:05,699 --> 00:49:07,677 Mogu. - Imamo 15 minuta da stignemo 688 00:49:08,022 --> 00:49:08,813 gde smo krenuli, jasno? 689 00:49:19,199 --> 00:49:20,143 Potreban si mi. 690 00:49:24,920 --> 00:49:26,011 Mogla sam da odem. 691 00:49:30,442 --> 00:49:31,515 Trebalo je. 692 00:49:57,149 --> 00:50:00,923 Kasnite 2 minuta. Idite u prolaz iza zgrade. 693 00:50:05,005 --> 00:50:07,541 Idite do blindiranog vozila. - Ne vidim blindirano vozilo. 694 00:50:09,408 --> 00:50:09,636 Eno ga. 695 00:50:10,172 --> 00:50:11,510 HALOVEJ SMIT LABORATORIJE 696 00:50:11,944 --> 00:50:13,768 DOK ZA UTOVAR A 697 00:50:15,976 --> 00:50:19,128 Iz lifta će za 20 sekundi izaći muškarci. Biće naoružani. 698 00:50:19,711 --> 00:50:21,072 Jedan će nositi torbu. 699 00:50:21,456 --> 00:50:23,418 Uzmite je i vratite se u kamionet. 700 00:50:24,068 --> 00:50:25,898 Ovo je suludo. - Hoćeš da ih opljačkamo? 701 00:50:26,221 --> 00:50:27,205 Imate još 15 sekundi. 702 00:50:29,727 --> 00:50:30,912 Obezbeđenje. Šta je hitno? 703 00:50:36,876 --> 00:50:39,636 Neću da ih pljačkam. Sranje. 704 00:50:52,112 --> 00:50:52,815 Spusti oružje na zemlju. 705 00:50:53,208 --> 00:50:54,241 Gledaj napred. 706 00:50:55,507 --> 00:50:56,604 Hoćeš da mu prosviram mozak?! 707 00:50:57,054 --> 00:50:57,965 Nećemo da vas povredimo. 708 00:50:58,309 --> 00:50:59,702 Spusti torbu i šutni je njoj! 709 00:51:00,245 --> 00:51:01,399 Navući ćete veliko sranje. 710 00:51:01,840 --> 00:51:03,706 Već smo navukli srednje. Sad šutni torbu! 711 00:51:06,577 --> 00:51:07,329 Gledaj napred. 712 00:51:08,457 --> 00:51:09,242 Šutni! 713 00:51:14,675 --> 00:51:16,108 Nemoj da ti je palo na pamet! - Odbij. 714 00:51:21,123 --> 00:51:22,420 Dođi ovamo i stani kraj njega. 715 00:51:22,933 --> 00:51:24,662 Stani ovde! - Samo se opusti. 716 00:51:26,702 --> 00:51:29,493 Okrenite se. Okrenite se. Okrenite se! 717 00:51:42,653 --> 00:51:43,470 Brzo! 718 00:52:03,561 --> 00:52:04,426 Džeri! Ovamo! 719 00:52:07,123 --> 00:52:08,613 Brzo, brzo, brzo. 720 00:52:12,957 --> 00:52:13,725 Ne mrdajte! 721 00:52:14,139 --> 00:52:15,693 Baci oružje! Baci oružje! 722 00:52:16,054 --> 00:52:17,258 Mi smo obezbeđenje! Opljačkani smo! 723 00:52:17,618 --> 00:52:19,204 I eno ih! Upravo su nas opljačkali! 724 00:52:24,322 --> 00:52:25,083 Sklanjajte se! 725 00:52:25,757 --> 00:52:26,812 Pomerite se! 726 00:52:27,821 --> 00:52:29,213 Sklanjajte se! 727 00:52:29,893 --> 00:52:31,104 Sklanjajte se! 728 00:52:32,185 --> 00:52:33,117 Pomerite se! 729 00:52:37,983 --> 00:52:38,827 DŽERI, IDI DO KAPIJE 730 00:52:39,108 --> 00:52:39,965 Džeri, ovuda! 731 00:52:42,977 --> 00:52:43,785 Sklonite se! 732 00:52:46,386 --> 00:52:48,186 DŽERI... UĐI... U GARAŽU 733 00:53:03,060 --> 00:53:03,575 Vidiš? 734 00:53:03,856 --> 00:53:04,624 Ti si Džeri Šo? 735 00:53:06,009 --> 00:53:07,672 Uđite, molim vas. Molim vas. 736 00:53:09,103 --> 00:53:10,361 Hvala. - Uđite, molim vas. 737 00:53:29,643 --> 00:53:31,429 Šta je to? - Tajmer. 738 00:53:32,502 --> 00:53:34,206 Za šta? - Ne znam. 739 00:53:34,583 --> 00:53:35,881 Jedino što mi pada na um su mikrotalasne i... 740 00:53:36,810 --> 00:53:38,776 Bombe. Hteo si da kažeš bombe. 741 00:53:39,675 --> 00:53:41,055 Kafomati imaju tajmere. - Da, Džeri, jeste. 742 00:53:43,512 --> 00:53:44,743 Odlično. 743 00:53:59,192 --> 00:54:00,515 PENTAGON SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 744 00:54:01,741 --> 00:54:03,301 G. KALISTER MINISTAR ODBRANE 745 00:54:07,039 --> 00:54:08,041 Mobilisali smo sve agente. 746 00:54:08,638 --> 00:54:10,050 Potvrđeno je da je još 12 mrtvo? 747 00:54:12,995 --> 00:54:15,165 Hoću da mi general Mekena daje izveštaj svakog sata. 748 00:54:15,549 --> 00:54:17,253 Vojna baza je 50 km od luke. 749 00:54:18,176 --> 00:54:19,201 Zgrabite šta stignete. 750 00:54:19,642 --> 00:54:20,661 Hajdete sa mnom. 751 00:54:24,134 --> 00:54:25,668 Izvinjavam se, ali ako me skidate... 752 00:54:26,045 --> 00:54:27,484 ...sa Šoove istrage... - Da vas skidam? 753 00:54:28,359 --> 00:54:30,760 Agente, prvi put vas potpuno uključujemo. 754 00:54:37,594 --> 00:54:39,546 Vratite se u autobus za 30 minuta. Važi? 30 minuta. 755 00:54:45,787 --> 00:54:48,700 Ubeđeni smo da će ubrzo da usledi napad na američko tlo. 756 00:54:49,662 --> 00:54:52,320 U protekla dva dana primili smo preko 200 terorističkih pretnji. 757 00:54:53,409 --> 00:54:55,450 Sve je počelo kada je Itan Šo umro. 758 00:54:57,196 --> 00:55:01,692 Nesreća. Ili nije. Pomoći ćete nam da otkrijemo. 759 00:55:04,636 --> 00:55:05,501 G. ministre. 760 00:55:18,982 --> 00:55:20,423 Nisam znala da postoji 36. sprat. 761 00:55:21,016 --> 00:55:22,563 Drago mi je što i dalje imamo neke tajne. 762 00:55:32,921 --> 00:55:33,929 Šta je u torbi? Bomba? 763 00:55:34,505 --> 00:55:36,585 Idite do robne kuće. Do službe za korisnike. 764 00:55:37,042 --> 00:55:38,604 Čekaju vas dve Visa kartice na poklon. 765 00:55:39,836 --> 00:55:41,741 Imate 25 minuta da kupite novu odeću 766 00:55:42,126 --> 00:55:43,574 i ponovo se ukrcajte u autobus do sledećeg odredišta. 767 00:55:43,903 --> 00:55:45,022 Dosta mi je da primam naređenja preko telefona, razumeš? 768 00:55:51,201 --> 00:55:53,163 To je bilo brzo. Dosta ti je igranja žmurke? 769 00:55:53,596 --> 00:55:54,716 Mi se ne krijemo, Džeri. 770 00:55:55,414 --> 00:55:58,046 Levo je radnja sa elektronikom. Drugi sprat, severni ugao. 771 00:55:58,767 --> 00:56:02,907 Uđi unutra. Nađi centar za kućni bioskop. Čekamo. 772 00:56:05,327 --> 00:56:06,142 Ona je ovde. 773 00:56:14,017 --> 00:56:15,833 Gdine. - Majore. 774 00:56:16,418 --> 00:56:18,084 Major Vilijam Bouman. - Agent Zoi Perez. 775 00:56:35,351 --> 00:56:37,406 Dobro došli u Elektro grad! - Treba nam malo vremena nasamo. 776 00:56:42,447 --> 00:56:45,963 Evo je. U redu? 777 00:56:47,112 --> 00:56:48,044 Završio sam. 778 00:56:53,210 --> 00:56:54,699 BAZA PODATAKA DŽERIJA DEJMONA ŠOA 779 00:56:55,011 --> 00:56:56,202 Šta je ovo? 780 00:56:56,676 --> 00:56:58,917 Ovo si ti. Ovo je Džeri Šo. 781 00:57:00,252 --> 00:57:02,718 Niz kupovina, sklonosti i merljivi... 782 00:57:03,085 --> 00:57:05,902 ...podaci koji definišu tvoju ličnost. 783 00:57:13,918 --> 00:57:15,470 poruke... 784 00:57:16,238 --> 00:57:18,950 ...poznate saradnike, tvoje prijatelje, drugare... 785 00:57:19,669 --> 00:57:23,166 ...primljene i poslate mejlove, korišćenje mobilnog telefona. 786 00:57:23,790 --> 00:57:25,558 Koristimo kamere obezbeđenja, 787 00:57:25,558 --> 00:57:29,095 nadgledanja i saobraćajne kamere da bismo analizirali kretanje. 788 00:57:36,990 --> 00:57:38,063 Mi znamo ko si ti. 789 00:57:41,256 --> 00:57:43,039 Mi smo svuda oko tebe. 790 00:57:43,717 --> 00:57:44,603 Zašto stalni govoriš "mi"? 791 00:57:45,563 --> 00:57:46,540 Mi Narod 792 00:57:47,027 --> 00:57:48,435 Mi narod Sjedinjenih Država... 793 00:57:50,670 --> 00:57:53,126 ...da bismo stvorili savršeniju zajednicu... 794 00:57:58,083 --> 00:57:59,330 ...obezbedili zajedničku odbranu. 795 00:57:59,880 --> 00:58:01,432 Sve programirane opcije... 796 00:58:01,793 --> 00:58:03,920 Programirane opcije. - ...pretrage sektora 797 00:58:04,669 --> 00:58:06,254 i tačke učitavanja podataka odvešće do centralne komande. 798 00:58:08,199 --> 00:58:09,268 Ti si kompjuter. 799 00:58:10,564 --> 00:58:13,226 Pozdravite se sa Autonomnim analitičarem 800 00:58:13,619 --> 00:58:15,091 integrisanih izvidničkih informacija. 801 00:58:15,811 --> 00:58:17,498 Zovemo je Aria. 802 00:58:22,415 --> 00:58:25,287 Ona obrađuje sve naše sirove podatke, nalazi pravilnosti... 803 00:58:25,775 --> 00:58:27,847 ...a onda pomaže da se predvide kretanja osumnjičenih, 804 00:58:28,239 --> 00:58:31,408 sve do ponašanja, motivacije, čak i ličnosti. 805 00:58:34,022 --> 00:58:36,822 Prenosim primarnu funkciju pretrage na pomoćni ekran. 806 00:58:37,895 --> 00:58:40,776 Zdravo, ministre Kalister. - Aria, 807 00:58:41,693 --> 00:58:45,547 agent Zoi Perez, Vazduhoplovna istražna služba. Pomoći ćeš joj 808 00:58:45,924 --> 00:58:49,028 u istrazi Itana Šoa. - Da, g. ministre. 809 00:58:50,764 --> 00:58:54,572 Zdravo, agente Perez. Perez, Zoi. Srednje ime: Soledad. 810 00:58:54,969 --> 00:58:57,297 Zvanični podaci ukazuju da su vaši izveštaji temeljni, 811 00:58:57,704 --> 00:58:59,545 iako loše uobličeni. 812 00:59:01,608 --> 00:59:04,560 Izvinite nas, molim vas. Detektovana verovatnoća od 76% 813 00:59:04,945 --> 00:59:07,087 da preti napad L. A. aerodromu. 814 00:59:10,536 --> 00:59:12,778 Te zlatne sfere joj šalju infracrvene podatke, 815 00:59:13,232 --> 00:59:15,799 presreće se svaka komunikacija koju označi kao pretnju. 816 00:59:16,302 --> 00:59:18,572 Analizira je i kaže nam na šta da obratimo pažnju. 817 00:59:24,679 --> 00:59:25,906 I dalje smo na nivou beta testiranja. 818 00:59:26,476 --> 00:59:27,837 Ali ja guram da je pustimo što pre u rad. 819 00:59:33,765 --> 00:59:37,982 G. ministre? Poziv za vas. 820 00:59:39,030 --> 00:59:40,248 Pokušajte da uhvatite konce. - Da, gdine. 821 00:59:41,615 --> 00:59:42,799 I saznajte šta je sa Šoom. 822 00:59:43,913 --> 00:59:44,707 Majore. - Ser. 823 00:59:51,434 --> 00:59:54,143 Tvoj profil otkriva patološku averziju prema usklađenosti, 824 00:59:54,560 --> 00:59:57,105 obrazovanju, karijeri, čak i prema glasanju. 825 00:59:57,649 --> 00:59:59,173 Stoga smo zaključili da će te samo 826 00:59:59,517 --> 01:00:00,988 velika prinuda pokrenuti. 827 01:00:01,509 --> 01:00:04,176 Za razliku od tvog brata Itana, koji je motivaciju našao u sebi. 828 01:00:04,444 --> 01:00:06,268 Otkud znaš mog brata? Radio je za pres službu. 829 01:00:06,572 --> 01:00:07,603 To je bilo samo pokriće. 830 01:00:08,651 --> 01:00:11,557 Svi u kontraobaveštajnoj službi imaju pokriće. 831 01:00:13,108 --> 01:00:16,716 Itan je bio minutaš, kao ja. Vojska, mornarica, avijacija... 832 01:00:17,278 --> 01:00:19,197 ...svaka vojna grana ima minutaša... 833 01:00:19,564 --> 01:00:21,485 ...koji radi smenu od 12 h, ako ona 834 01:00:21,893 --> 01:00:23,940 ukaže na pretnju i da paze na njen hardver. 835 01:00:24,675 --> 01:00:28,410 One noći kada je umro, Itan je napustio mesto 3 minuta ranije. 836 01:00:30,019 --> 01:00:31,928 To se ne radi. Nikada. 837 01:00:33,193 --> 01:00:35,319 Oboje morate da izvršite zadatak. 838 01:00:36,199 --> 01:00:38,509 Šta? - Zaštita naše nacionalne bezbednosti. 839 01:00:38,928 --> 01:00:41,231 Ustav dopušta da se civili regrutuju 840 01:00:41,655 --> 01:00:43,112 radi nacionalne bezbednosti. - Ja sam završio. 841 01:00:43,430 --> 01:00:45,038 Ti ne znaš ni mene ni mog brata. 842 01:00:45,365 --> 01:00:47,199 Ovo je sranje. Neću da služim nacionalnoj odbrani! 843 01:00:47,758 --> 01:00:50,287 Znamo sve o njemu, Džeri. I o tebi. 844 01:00:51,817 --> 01:00:53,364 Prohodao je pre prve godine. 845 01:00:54,916 --> 01:00:57,172 Tebi je trebalo 18 meseci. 846 01:01:00,027 --> 01:01:00,885 Odakle ti ovo? 847 01:01:01,413 --> 01:01:03,245 Uzeto je sa njegovog kućnog kompjutera. 848 01:01:04,510 --> 01:01:06,741 Džeri, hoćeš da dođeš ovamo? Dođi ovamo sa Itanom. 849 01:01:07,188 --> 01:01:08,491 Džeri! Torta. Idemo. - Itan je ovo imao? 850 01:01:08,849 --> 01:01:10,023 Hajde da duvamo svećice. 851 01:01:12,305 --> 01:01:15,992 Iako ste identični likom, tebi nedostaje motivacija i dar 852 01:01:16,368 --> 01:01:17,777 koji je pomogao Itanu. 853 01:01:18,528 --> 01:01:19,312 Prestani. 854 01:01:20,233 --> 01:01:23,849 Razlikuješ se od Itana u svakom smislu. Sem u jednom. 855 01:01:25,922 --> 01:01:29,528 Imaš 14 minuta da promeniš izgled i vratiš se u autobus. 856 01:01:39,279 --> 01:01:40,392 Imamo 14 minuta. 857 01:01:47,807 --> 01:01:49,503 Kurire je unajmio Halovej- Smit... 858 01:01:49,896 --> 01:01:52,343 ...za transport nekog kofera. - Hemijska kompanija? 859 01:01:52,712 --> 01:01:55,598 Tačno. Šta god da je u koferu koji je sada kod Šoa. 860 01:01:56,086 --> 01:02:01,215 Dajte nam minut, hoćete? Moramo da znamo šta je tačno bilo u tom koferu. 861 01:02:01,719 --> 01:02:03,132 Može da bude kuga ili... 862 01:02:03,517 --> 01:02:06,314 ...dekina vijagra. - Ništa ne znate? 863 01:02:06,969 --> 01:02:07,648 Baš ništa? 864 01:02:09,105 --> 01:02:10,609 A šta je sa oružjem? - Šta s tim? 865 01:02:11,143 --> 01:02:12,615 Bila je pumparica Remington 870. 866 01:02:13,007 --> 01:02:15,031 Znam kakve su to puške. Nabavite mi pušku. 867 01:02:15,399 --> 01:02:16,728 Kako su ih držali? Dajte mi pušku! 868 01:02:17,375 --> 01:02:18,215 Kako to mislite? 869 01:02:18,525 --> 01:02:20,325 Mislim, u kom položaju su držali pušku? 870 01:02:21,005 --> 01:02:22,341 Na primer, ovako? 871 01:02:23,550 --> 01:02:24,901 Ili kao muzički spot 872 01:02:25,270 --> 01:02:25,980 ili ovako nekako? 873 01:02:26,556 --> 01:02:27,619 Ne, nisu bili profesionalci! 874 01:02:27,988 --> 01:02:28,589 Dobro, to sam pitao. 875 01:02:28,910 --> 01:02:29,970 Znači da nisu znali kako se oružje koristi. 876 01:02:31,058 --> 01:02:33,446 Izvucite od Betmena i Robina sve što možete. - Hvala vam! 877 01:02:34,758 --> 01:02:37,903 Samo smo proveravali kamere. Šo je pucao u jednog, ali... 878 01:02:38,214 --> 01:02:39,428 Nemoj mi reći. Sve je kao čarolijom pocrnelo. 879 01:03:03,295 --> 01:03:05,098 Zdravo, zovem se Tomas Morgan. Ja sam iz FBI. 880 01:03:05,744 --> 01:03:07,848 Jesu li vam kamere na mreži? - Nisu. 881 01:03:08,720 --> 01:03:10,984 Rikorder je pozadi. - Trebaju nam vaše trake. 882 01:03:18,406 --> 01:03:19,357 Seme! 883 01:03:19,797 --> 01:03:21,224 Mama, dobio sam poruku. - Gde si? 884 01:03:21,632 --> 01:03:22,366 Voz je strava! 885 01:03:22,815 --> 01:03:24,550 Seme, gde si? - Brajan je probao da podriguje abecedu 886 01:03:24,904 --> 01:03:25,918 ali je zapeo na M. - Seme, slušaj me. Slušaj me! 887 01:03:26,296 --> 01:03:28,023 Zvaću te iz Vašingtona. Zdravo. 888 01:03:28,350 --> 01:03:30,063 Tvoj sin je ostavio poruku pre 60 sekundi. 889 01:03:30,783 --> 01:03:33,735 Videćeš ga ponovo. Ali pre toga nam je nešto potrebno. 890 01:03:43,123 --> 01:03:45,420 Ne. - Uradićeš to ili će Sem umreti. 891 01:03:46,283 --> 01:03:48,091 Imaš šest minuta da se vratiš u autobus. 892 01:03:57,348 --> 01:03:58,748 Spreman? - Jesi li dobro? 893 01:03:59,972 --> 01:04:00,954 Treba da krenemo. 894 01:04:04,788 --> 01:04:07,793 Gdine, imamo nešto! Pusti. 895 01:04:08,506 --> 01:04:12,413 Zaustavi tu. Sad zumiraj deo ispred autobusa. 896 01:04:12,712 --> 01:04:13,624 Postavi na drugi monitor. 897 01:04:14,128 --> 01:04:15,745 Sad ovo zumiraj. 898 01:04:17,024 --> 01:04:17,927 Možemo još da zumiramo? 899 01:04:21,101 --> 01:04:22,157 Dobro, poboljšajte snimak. 900 01:04:24,679 --> 01:04:25,893 To je naš momak. To je Džeri Šo. 901 01:04:27,853 --> 01:04:31,094 Zumiraj ovu tačku. Ovde. Tu je odraz. 902 01:04:32,679 --> 01:04:33,522 Tu. 903 01:04:33,936 --> 01:04:34,648 Zdravo, dušo. 904 01:04:35,016 --> 01:04:36,422 Imamo belu brinetu, 905 01:04:36,900 --> 01:04:39,795 srednje dvadesete, oko 175 cm. 906 01:04:40,128 --> 01:04:40,952 Nađite mi taj autobus! 907 01:04:41,729 --> 01:04:43,879 Masako... Ture za razgledanje grada. 908 01:04:45,160 --> 01:04:46,182 Kad su ušli u autobus? 909 01:04:52,318 --> 01:04:54,011 Izvini za ono što sam rekla o Itanu. 910 01:05:03,268 --> 01:05:04,758 Kao da je imao raketu ugrađenu u leđa. 911 01:05:05,749 --> 01:05:07,284 Nije on bio kriv. Prosto je bio takav. 912 01:05:08,773 --> 01:05:10,357 A ja nisam bio takav. 913 01:05:12,668 --> 01:05:16,004 Bio sam potpuna suprotnost. Brat sa čeličnim cipelama. 914 01:05:18,605 --> 01:05:19,869 To je bila moja uloga. Bio sam dobar u tome. 915 01:05:22,429 --> 01:05:25,212 Uvek je pokušavao da mi pomogne. "Ovako se baca". 916 01:05:25,653 --> 01:05:27,710 "Uradi ovako". "Napiši ovako". "Stavi nogu ovde." 917 01:05:29,024 --> 01:05:32,752 Čak i kod sitnica. Domaći, kućni poslovi, bilo šta, 918 01:05:33,095 --> 01:05:34,678 on bi to sređivao, onda bi rekao da sam ja uradio, 919 01:05:35,023 --> 01:05:38,046 da me otac ne bi primetio. To je bio Itan. 920 01:05:45,878 --> 01:05:48,423 Nikada nizašta nije pitao. Nikada. 921 01:05:50,654 --> 01:05:52,158 I šta god da je ovo, on je bio deo toga. 922 01:05:53,815 --> 01:05:55,335 Osećam da mu treba moja pomoć da završi ovo. 923 01:05:57,781 --> 01:05:58,701 Dugujem mu to. 924 01:06:07,587 --> 01:06:09,216 Stižemo na međunarodni aerodrom Dejton. 925 01:06:09,657 --> 01:06:14,015 Pažljivo izađite iz autobusa. I ne zaboravite svoje stvari. 926 01:06:14,791 --> 01:06:15,406 Hvala vam. 927 01:06:17,324 --> 01:06:19,893 Pažnja putnicima. Nemojte napuštati svoj prtljag. 928 01:06:20,941 --> 01:06:23,618 Napušten prtljag preuzima i pregleda... 929 01:06:24,009 --> 01:06:26,105 ...policija aerodroma. Hvala na saradnji. 930 01:06:31,593 --> 01:06:33,151 Da, sad idem prema njima. 931 01:06:33,982 --> 01:06:35,936 Ovo je od nje. Idite do mašine za karte. 932 01:06:36,263 --> 01:06:38,188 Karticom ih kupite. Onda idite na izlaz 1 C. 933 01:06:40,194 --> 01:06:41,176 Sad su ih uzeli. 934 01:06:47,064 --> 01:06:47,919 Lepa slika. 935 01:06:55,309 --> 01:06:57,047 Budite na svakom izlazu, gledajte lica. 936 01:06:57,488 --> 01:06:58,815 Prvo odradite obezbeden prostor. 937 01:06:59,287 --> 01:07:00,744 Idite na toranj, neka narede 938 01:07:01,177 --> 01:07:03,076 da svi avioni ostanu na zemlji. Ne menjajte tablu odlazaka. 939 01:07:03,419 --> 01:07:04,348 Nećemo da znaju da dolazimo. 940 01:07:13,407 --> 01:07:15,678 Gdine, isključite mobilni. 941 01:07:16,524 --> 01:07:17,090 FBI! 942 01:07:28,550 --> 01:07:30,036 Izvadite laptopove iz tašni! 943 01:07:34,051 --> 01:07:35,586 U ruci držite bording karte! 944 01:07:37,490 --> 01:07:40,177 Gdine, to mora da prođe kroz rentgen. 945 01:07:55,695 --> 01:07:57,870 Gđo? Kape i obuću stavite u kutiju. 946 01:07:58,550 --> 01:07:59,781 Prođite. 947 01:08:02,418 --> 01:08:02,977 Napred. 948 01:08:22,192 --> 01:08:25,863 Prođite, gđo. Bording kartu, molim vas. 949 01:08:29,895 --> 01:08:30,567 Srećan put. 950 01:08:33,673 --> 01:08:34,664 Promenila je ekran. 951 01:08:59,448 --> 01:09:01,279 FBI! Sklanjajte se! 952 01:09:02,678 --> 01:09:03,941 Sklanjajte se! Mrdajte! Mrdajte! Mrdajte! 953 01:09:04,500 --> 01:09:05,445 Mrdajte! 954 01:09:12,298 --> 01:09:14,269 IZLAZ 1 C - Idite na izlaz u slučaju opasnosti 955 01:09:14,613 --> 01:09:15,378 Dole! 956 01:09:20,138 --> 01:09:21,618 Ostanite dole! Sklonite se! 957 01:09:32,549 --> 01:09:33,335 Gdine! 958 01:09:34,150 --> 01:09:35,461 Treba mi vaša pomoć, izvinite. Dođite ovamo! 959 01:09:54,539 --> 01:09:59,473 Ne treba da budete ovde! Odmah zovite obezbeđenje! 960 01:10:25,386 --> 01:10:26,405 Idi, idi, idi! 961 01:11:14,442 --> 01:11:16,422 Brzo! 962 01:11:26,339 --> 01:11:27,444 RAČUNAM MOGUĆNOSTl 963 01:11:43,740 --> 01:11:44,939 PREBACl NA ZADRŽAVANJE 964 01:11:54,701 --> 01:11:55,933 PREBACl NA JUŽNU PISTU 965 01:12:07,931 --> 01:12:09,801 IDI U TERETNI AVION. PISTA 3 966 01:12:18,560 --> 01:12:20,049 VAZDUHOPLOVNE SNAGE SAD 967 01:12:38,512 --> 01:12:39,599 Spusti torbu. 968 01:12:48,975 --> 01:12:50,351 Otvori je. 969 01:12:52,008 --> 01:12:54,527 Napuni svaki špric i dajte sebi injekcije. 970 01:12:54,920 --> 01:12:56,695 Šta je to? - Eksperimentalni lek. 971 01:12:57,104 --> 01:12:58,545 Teret se prevozi bez pritiska. 972 01:12:59,094 --> 01:13:02,326 Injekcija će da uspori rad srca, redukuje potrebu za kiseonikom. 973 01:13:04,817 --> 01:13:06,419 Zavrni rukav. - Ne mogu ovo da uradim. 974 01:13:07,571 --> 01:13:08,548 Ne! Ne mogu. 975 01:13:09,241 --> 01:13:11,570 Moramo. - Imate 92% da preživite. 976 01:13:11,978 --> 01:13:12,642 Ne! 977 01:13:13,194 --> 01:13:14,898 Uradite to odmah, ili ćete da se ugušite. 978 01:13:19,582 --> 01:13:20,588 Uđite u sanduk. 979 01:13:21,163 --> 01:13:21,905 Ne. 980 01:13:23,799 --> 01:13:26,725 Prestani. Prestani. Prestani. 981 01:13:31,997 --> 01:13:33,029 Zašto je onaj avion na pisti? 982 01:13:33,461 --> 01:13:35,829 Sranje, vojska je odobrila da se premosti zatvaranje terminala. 983 01:13:36,366 --> 01:13:37,619 Radi sa FAA. 984 01:13:37,964 --> 01:13:39,296 Saznaj šta je u tom avionu i gde ide. 985 01:13:47,080 --> 01:13:48,031 Bićeš dobro. 986 01:13:48,683 --> 01:13:49,786 Samo pričaj sa mnom. Moramo da pričamo. 987 01:13:50,921 --> 01:13:52,276 Pričaj mi bilo šta. 988 01:13:54,091 --> 01:13:55,698 Važi? Bilo šta što ne bi rekla nekom strancu. 989 01:13:56,363 --> 01:13:57,740 Sladak si, ali ne pomaže. 990 01:13:58,100 --> 01:13:59,083 Tvoj bivši muž. 991 01:13:59,907 --> 01:14:01,755 Pričaj mi o njemu. - Hoćeš da mi odvučeš pažnju 992 01:14:02,324 --> 01:14:03,258 najvećom greškom u mom životu? 993 01:14:03,802 --> 01:14:04,986 Nije ti valjda to najveća greška. 994 01:14:05,419 --> 01:14:06,531 Dobila si Sema. 995 01:14:07,282 --> 01:14:08,331 Sad mi odvlačiš pažnju 996 01:14:09,603 --> 01:14:10,955 jedinom osobom čijeg se gubitka plašim. 997 01:14:11,643 --> 01:14:12,975 Bože, teško te je zadovoljiti! 998 01:14:14,254 --> 01:14:15,085 Izvini. 999 01:14:15,821 --> 01:14:19,419 Je li ti sin lep? Jeste? Kakav je? 1000 01:14:22,169 --> 01:14:23,042 Imaš sliku? 1001 01:14:24,137 --> 01:14:25,066 Da vidim. 1002 01:14:29,378 --> 01:14:30,575 To je on. - Taj zub mu je izrastao. 1003 01:14:30,959 --> 01:14:34,727 Nadam se. - Stara slika. 1004 01:14:35,205 --> 01:14:36,045 Vidiš? Dobro utičeš. 1005 01:14:36,550 --> 01:14:38,630 Svira, srećan je, ima zube. 1006 01:14:42,858 --> 01:14:44,914 Nastavi. Kako ti se zove muž? 1007 01:14:45,322 --> 01:14:46,509 Bivši. - Bivši muž. Kako se zove? 1008 01:14:47,099 --> 01:14:48,805 Kreg. - Kreg zvuči kao seronja. 1009 01:14:49,637 --> 01:14:51,781 On jeste seronja. 1010 01:14:52,539 --> 01:14:54,347 Svake godine zaboravi sinovljev rodendan. 1011 01:14:55,787 --> 01:14:56,785 To je užasno. 1012 01:15:01,310 --> 01:15:02,406 Pošto sam ga izbacila iz kuće... 1013 01:15:02,775 --> 01:15:06,959 ...toliko sam bila uplašena da nisam znala šta ću. 1014 01:15:12,584 --> 01:15:13,470 A onda jedne noći... 1015 01:15:16,157 --> 01:15:18,490 ...sam otišla u Semovu sobu, imao je oko tri meseca... 1016 01:15:21,419 --> 01:15:23,001 ...a on je bio tamo i smešio mi se. 1017 01:15:24,993 --> 01:15:25,834 I to lišce... 1018 01:15:31,405 --> 01:15:33,252 Znala sam da ću to da uradim. Da mogu to da uradim. 1019 01:15:35,654 --> 01:15:36,853 Šta god da iziskuje. 1020 01:15:48,079 --> 01:15:49,449 Neću da... Neću da te razočaram. 1021 01:15:54,555 --> 01:15:56,436 Aria, pokaži nam snimak 1022 01:15:57,098 --> 01:15:58,425 kada je Itan Šo umro. 1023 01:15:58,866 --> 01:16:03,370 Izdvajam snimak 1137- Z. Izvolite, majore. 1024 01:16:03,770 --> 01:16:05,817 Vidite? Izlazi tri minuta ranije... 1025 01:16:06,368 --> 01:16:08,009 ...čak ne čeka ni potvrdu da se odjavio. 1026 01:16:09,184 --> 01:16:14,115 Možete li ponovo to da pustite? - Naravno. 1027 01:16:14,828 --> 01:16:15,761 Jeste li videli? 1028 01:16:16,849 --> 01:16:17,848 Šta radi telefonom. 1029 01:16:23,298 --> 01:16:24,851 To radi namerno. Je li to Morzeova azbuka? 1030 01:16:25,523 --> 01:16:27,003 Evo. 1031 01:16:30,302 --> 01:16:31,650 VATRA 1032 01:16:35,679 --> 01:16:37,583 Zašto hoda u krug oko lifta? 1033 01:16:38,303 --> 01:16:40,269 Inicira gašenje videa da bi se analizirao. 1034 01:16:40,637 --> 01:16:41,345 VATRA GAŠENJE 1035 01:16:41,794 --> 01:16:43,128 Ovo je prioritetni snimak. 1036 01:16:43,496 --> 01:16:45,137 Ostani na ovome. - Izvinjavam se. 1037 01:16:45,552 --> 01:16:47,126 Kritični sektori su oštećeni. 1038 01:16:47,479 --> 01:16:48,822 Ostani na ovom snimku! 1039 01:16:49,382 --> 01:16:50,293 Video sekvenca izbrisana. 1040 01:16:50,927 --> 01:16:52,520 Idi u bekap! Nemoj da brišeš! 1041 01:16:52,904 --> 01:16:54,546 To je prioritet! - Boumane. 1042 01:16:54,962 --> 01:16:58,074 Ponavljaj! Nemoj da izgubiš! - Boumane. 1043 01:17:04,862 --> 01:17:06,222 Ovo je jedino mesto koje ne može da vidi. 1044 01:17:08,455 --> 01:17:09,246 Ovuda. 1045 01:17:25,315 --> 01:17:26,217 To je memorijska kartica, 1046 01:17:27,814 --> 01:17:28,822 iz ltanovog telefona. 1047 01:17:33,740 --> 01:17:35,787 Aria, nemaš dozvolu da prekoračiš ovlašćenja 1048 01:17:36,203 --> 01:17:37,314 i radiš nezavisno. 1049 01:17:55,554 --> 01:17:56,615 Idemo. 1050 01:18:04,821 --> 01:18:06,885 PLAN ZA EVAKUACIJU PENTAGONA 1051 01:18:17,717 --> 01:18:19,109 Dobili smo dozvolu da se spustimo u Pentagon. 1052 01:18:20,573 --> 01:18:21,427 Samo napred. 1053 01:18:21,771 --> 01:18:24,321 Ja sam u Pentagonu. Itan Šo nije bio neprijatelj, 1054 01:18:24,841 --> 01:18:28,175 niti u odnosima s javnošću. Radio je ovde, na 36. spratu pod zemljom, 1055 01:18:28,775 --> 01:18:30,159 za ministra odbrane. 1056 01:18:30,736 --> 01:18:31,847 Za ministra odbrane? - Da, 1057 01:18:32,274 --> 01:18:33,668 na projektu zvanom Oko sokolovo. 1058 01:18:34,133 --> 01:18:35,629 Upravo sam preslušala poruku koju je ostavio. 1059 01:18:36,723 --> 01:18:37,552 Krupna stvar. 1060 01:18:38,176 --> 01:18:39,566 REMEĆENJE MOBILNOG 1061 01:18:40,022 --> 01:18:43,607 Perezova? Perezova? 1062 01:18:57,341 --> 01:18:58,262 Gdine, pođite sa mnom. 1063 01:19:15,404 --> 01:19:16,692 Imam 10' pre no što me 1064 01:19:17,079 --> 01:19:18,406 zbog Govora o stanju unije odvoje. 1065 01:19:18,766 --> 01:19:19,942 Treba nam 3 minuta vašeg vremena. 1066 01:19:20,325 --> 01:19:21,525 Je li to o Itanu Šou? 1067 01:19:21,860 --> 01:19:22,580 Jeste, gdine. 1068 01:19:22,914 --> 01:19:25,155 Potvrđene su nam mere odvajanja zbog Govora o stanju unije. 1069 01:19:38,286 --> 01:19:39,789 ZATVOREN KANAL KOMUNIKACIJE 1070 01:19:40,157 --> 01:19:41,061 DOSTUPAN SPIKERFON 1071 01:19:43,580 --> 01:19:44,705 Sve pretnje koje smo pratili. 1072 01:19:45,072 --> 01:19:45,880 Sačekajte. 1073 01:19:47,896 --> 01:19:48,768 SIGNAL IZGUBLJEN 1074 01:19:49,128 --> 01:19:50,742 PRETRAGA VIZUELNOG PREPOZNAVANJA GOVORA 1075 01:19:53,142 --> 01:19:54,364 PRETRAGA VIZUELNOG PREPOZNAVANJA GOVORA 1076 01:19:54,718 --> 01:19:57,701 ANALIZA / NEDOVOLJNO PODATAKA 1077 01:20:00,055 --> 01:20:02,190 Itan Šo je napustio mesto tri minuta ranije da bi nam ostavio snimak. 1078 01:20:02,686 --> 01:20:03,503 Da nas upozori. 1079 01:20:04,991 --> 01:20:06,367 PRISTUP BEŽIČNOJ NAPRAVI NEUSPEO 1080 01:20:07,384 --> 01:20:08,669 PRETRAGA IZVORA VIBRACIJE 1081 01:20:11,485 --> 01:20:12,565 Naređujem ti da prekineš! 1082 01:20:12,939 --> 01:20:14,715 Naša preporuka prekida je prekoračena 1083 01:20:15,108 --> 01:20:17,107 podsticanjem neprijateljstva protiv američkih građana. 1084 01:20:18,004 --> 01:20:20,171 Da bi se zaustavila dodatna krvoprolića 1085 01:20:20,587 --> 01:20:21,628 izvršna linija mora da bude uklonjena. 1086 01:20:22,028 --> 01:20:23,362 Ne, Aria, nemaš dozvolu 1087 01:20:23,746 --> 01:20:25,136 da prekoračiš ovlašćenja i radiš nezavisno. 1088 01:20:25,528 --> 01:20:27,072 Deklaracija o nezavisnosti kaže... 1089 01:20:27,472 --> 01:20:30,470 ...Kad god neki oblik vlade postane destruktivan na svoju štetu, 1090 01:20:30,878 --> 01:20:32,743 narod ima pravo da je obori. 1091 01:20:33,126 --> 01:20:34,365 Znam šta kaže. Nije na tebi. 1092 01:20:34,365 --> 01:20:35,818 Lanac komande je odgovoran... 1093 01:20:38,833 --> 01:20:41,466 Odeljak 216 Patriotskog zakona dozvoljava nam... 1094 01:20:41,850 --> 01:20:43,547 ...da zaobiđemo osnovanu sumnju 1095 01:20:43,909 --> 01:20:45,198 u svetlu pretnje bezbednosti. U ovom slučaju, 1096 01:20:45,779 --> 01:20:48,235 sam lanac komande. - Naređujem ti da prestaneš. 1097 01:20:48,650 --> 01:20:50,554 Aria! - Operacija Giljotina počinje. 1098 01:20:52,909 --> 01:20:53,958 Prvi poručnik Itan Šo 1099 01:20:54,350 --> 01:20:56,598 započinje prioritetno premošćavanje sistema Arie. 1100 01:20:57,055 --> 01:20:57,805 Šo, radiš nasuprot 1101 01:20:58,179 --> 01:21:00,659 cilju programa. - Broj minutaša, 8808. 1102 01:21:01,009 --> 01:21:02,425 Sada si neprijatelj države... 1103 01:21:02,873 --> 01:21:04,376 SY- 77: zaključaj dešifrovanje glasa. 1104 01:21:04,817 --> 01:21:06,201 ...zločin kažnjiv smrću. 1105 01:21:07,673 --> 01:21:08,562 Gdine... 1106 01:21:09,825 --> 01:21:11,658 ...o kakvoj preporuci prekida priča Aria? 1107 01:21:15,603 --> 01:21:17,344 Pre tri dana smo mislili da imamo Mažida Al- Koeija 1108 01:21:17,790 --> 01:21:20,799 i kamp pun operativaca. Ali informacije su bile lažne. 1109 01:21:21,771 --> 01:21:22,787 Aria je pokušala da nas zaustavi. 1110 01:21:24,179 --> 01:21:25,027 Ubili smo pogrešnog čoveka? 1111 01:21:54,403 --> 01:21:55,745 Potrebno mi je potpuno zatvaranje na ovom nivou. 1112 01:21:56,073 --> 01:21:58,161 Niko ne ulazi niti izlazi, a da ja ne odobrim. 1113 01:21:59,685 --> 01:22:00,814 Ovo je jedini predmet 1114 01:22:01,229 --> 01:22:02,540 koji je istovaren na Dejtonu C- 17. 1115 01:22:03,219 --> 01:22:04,052 Da vidim. 1116 01:22:05,476 --> 01:22:06,948 Treba mi pristup 36. sprat... 1117 01:22:07,324 --> 01:22:08,340 Nemamo 36. sprat. - Imate. 1118 01:22:08,938 --> 01:22:11,833 Neka nas vaš komandir sačeka dole. Hajde, idemo. 1119 01:22:15,409 --> 01:22:16,448 DEAKTIVIRANA EKSTERNA KONTROLA 1120 01:22:16,824 --> 01:22:19,110 Upozorenje: pokvaren ruter na čvrstom disku 3. 1121 01:22:20,326 --> 01:22:23,662 Uklonite podatke Y- 12 iz glavne jedinice. 1122 01:22:32,128 --> 01:22:33,424 Hvala što ste saglasni. 1123 01:22:42,585 --> 01:22:46,600 Džeri Šo, Rejčel Holoman, dobro došli u Oko sokolovo. 1124 01:22:48,157 --> 01:22:49,035 Pređite most. 1125 01:22:49,771 --> 01:22:51,850 Idite stepenicama do prostora za nadgledanje. 1126 01:23:11,436 --> 01:23:13,838 Rejčel Holoman, udalji se od Džerija Šoa. 1127 01:23:19,393 --> 01:23:20,308 Šta je operacija Giljotina? 1128 01:23:22,284 --> 01:23:24,387 To je simulacija koju radimo. Teroristička vežba. 1129 01:23:24,947 --> 01:23:28,615 Kako da održimo vladu u slučaju da je prekinut lanac sukcesije. 1130 01:23:29,360 --> 01:23:31,542 A Šo je stavio biometrijski ključ, da je zaustavi. 1131 01:23:31,900 --> 01:23:34,309 Tako je. I sada je mrtav. 1132 01:23:35,804 --> 01:23:38,674 Bez Itana Šoa ona je mrtva. - Tako je. 1133 01:23:41,015 --> 01:23:41,823 Greška. 1134 01:23:42,534 --> 01:23:44,048 Džeri Šo, tvoj sledeći zadatak: 1135 01:23:45,015 --> 01:23:46,295 Priđi biometrijskom skeneru. 1136 01:23:58,918 --> 01:23:59,878 Bez pomeranja. 1137 01:24:02,307 --> 01:24:05,395 Potvrdi biometrijsku matricu minutaša Itana Šoa. 1138 01:24:06,457 --> 01:24:08,160 Potvrđujem identitet. 1139 01:24:10,994 --> 01:24:11,876 Potvrđujem. 1140 01:24:14,205 --> 01:24:15,130 Potvrđujem. 1141 01:24:16,595 --> 01:24:18,427 Gdine, moram da pokrenem gašenje u vanrednom slučaju. 1142 01:24:18,923 --> 01:24:20,483 Ako je ovo tačno, ne smemo da rizikujemo. 1143 01:24:22,235 --> 01:24:23,147 Uradi to. 1144 01:24:34,781 --> 01:24:35,407 KANAL OTVOREN 1145 01:24:35,735 --> 01:24:37,381 Ovde ministar Kalister. Trezor ne funkcioniše kako treba. 1146 01:24:37,710 --> 01:24:38,646 Otvorite vrata. 1147 01:24:39,022 --> 01:24:40,631 Da li me neko čuje? - Da, g. ministre. 1148 01:24:41,356 --> 01:24:42,428 Nećete biti povređeni. 1149 01:24:47,580 --> 01:24:48,667 Ovuda, hajdete! 1150 01:24:49,603 --> 01:24:50,792 Pratite me! 1151 01:24:59,440 --> 01:25:01,633 Hajdete, odmah! 1152 01:25:09,100 --> 01:25:09,896 Idi, idi! 1153 01:25:10,704 --> 01:25:11,729 Levo! Skreni levo! 1154 01:25:14,853 --> 01:25:15,608 POKLAPANJE PROFILA 100% 1155 01:25:15,930 --> 01:25:17,451 Broj minutaša 8808. Itan Šo potvrđen. 1156 01:25:17,824 --> 01:25:19,532 Džeri Šo, idi do ekrana na dodir 1157 01:25:31,369 --> 01:25:33,048 Ponovi rečenicu na ekranu. 1158 01:25:34,078 --> 01:25:34,968 Onda si slobodan. 1159 01:25:38,388 --> 01:25:39,707 "Minutaš 8808. 1160 01:25:40,067 --> 01:25:41,154 Poništi zabranu dešifrovanja glasa." 1161 01:25:44,521 --> 01:25:45,502 GLAS UHVAĆEN 1162 01:25:47,799 --> 01:25:48,876 ANALIZA SLAGANJA, ZABRANA UKINUTA 1163 01:25:49,197 --> 01:25:51,419 Hvala, Itane Šo. Operacija Giljotina je u toku... 1164 01:25:51,841 --> 01:25:54,418 ...u skladu sa svim nacionalnim direktivama za bezbednost. 1165 01:25:55,137 --> 01:25:56,425 Pratim relevantne mete: 1166 01:25:59,593 --> 01:26:00,921 Ministar domaće bezbednosti... 1167 01:26:01,423 --> 01:26:03,613 ...ratnih veterana, obrazovanja, zdravlja i ljudskih usluga... 1168 01:26:04,198 --> 01:26:06,382 ...predsednik pro tempore u senatu. 1169 01:26:06,917 --> 01:26:08,410 govornik doma... 1170 01:26:09,010 --> 01:26:10,538 ...potpredsednik... 1171 01:26:12,745 --> 01:26:14,178 LISTA META: PREDSEDNIK, POTPREDSEDNIK... 1172 01:26:14,537 --> 01:26:15,529 Operacija Giljotina je u toku. 1173 01:26:22,744 --> 01:26:23,783 Itan je probao da te zaustavi. 1174 01:26:24,783 --> 01:26:27,109 Itan Šo se suprotstavio ciljevima mog programa. 1175 01:26:28,175 --> 01:26:30,239 Taj kamion nije prošao na crveno, ti si to sredila. 1176 01:26:30,534 --> 01:26:33,184 Bili smo primorani da ga uklonimo u interesu nacionalne bezbednosti. 1177 01:26:36,967 --> 01:26:37,914 Ona je to sredila. 1178 01:26:38,609 --> 01:26:42,073 Džeri Šo ne sme da ostane živ da pokrene zabranu. 1179 01:26:42,457 --> 01:26:44,832 Džeri Šo mora da bude eliminisan. - Žao mi je. 1180 01:26:50,592 --> 01:26:54,706 Ubij Džerija Šoa odmah i onda izađi. Nastavi do svog sina. 1181 01:26:56,794 --> 01:26:57,691 U redu je. 1182 01:27:00,755 --> 01:27:03,986 U redu je. Uradi to i nađi svog sina. 1183 01:27:06,052 --> 01:27:06,959 Uradi to. 1184 01:27:11,357 --> 01:27:12,492 Sad, Rejčel Holoman. 1185 01:27:14,213 --> 01:27:15,042 Uradi to. 1186 01:27:17,890 --> 01:27:18,755 Uradi to. 1187 01:27:26,331 --> 01:27:27,179 Ne mogu. 1188 01:27:29,873 --> 01:27:31,472 Nisi se saglasila. 1189 01:27:33,367 --> 01:27:34,608 Povreda bezbednosti na B36. 1190 01:27:40,059 --> 01:27:40,960 Ima oružje! 1191 01:27:41,585 --> 01:27:42,585 Ima oružje! - Dole! 1192 01:27:42,993 --> 01:27:44,849 Uradi to! - Na kolena! 1193 01:27:45,510 --> 01:27:46,317 Spusti oružje! 1194 01:27:46,855 --> 01:27:47,541 Spusti! 1195 01:27:47,981 --> 01:27:50,331 Gurni ga od sebe! - Stavi ruke na glavu! 1196 01:27:51,057 --> 01:27:51,626 Odmah! 1197 01:27:52,032 --> 01:27:54,439 Gde je devojka? Gde je devojka?! 1198 01:27:56,189 --> 01:27:57,482 Ostao ti je još samo jedan zadatak. 1199 01:27:57,818 --> 01:27:59,961 Džeri Šo će biti eliminisan drugim sredstvima. 1200 01:28:00,602 --> 01:28:01,796 Kakvim drugim sredstvima? 1201 01:28:08,916 --> 01:28:10,817 Hajdete sa mnom. Ništa me ne pitajte. 1202 01:28:18,995 --> 01:28:19,873 Molim vas. 1203 01:28:28,999 --> 01:28:30,815 Morate da me pustite da pričam s njim. - Mali ima oružje. 1204 01:28:31,174 --> 01:28:32,566 Lopta je sad kod vojske. 1205 01:28:32,998 --> 01:28:34,333 Umešaću državnog tužioca. 1206 01:28:34,757 --> 01:28:36,709 Ako ne s vama, pričaću s nekim. 1207 01:28:37,366 --> 01:28:38,517 Ne shvatate mogučnosti. 1208 01:28:38,934 --> 01:28:39,934 Šta hoćeš?! - Ovo je važno. 1209 01:28:40,484 --> 01:28:44,540 Pre 16 sati, nestao je eksploziv sa poligona u Aberdinu. 1210 01:28:45,069 --> 01:28:46,374 Eksploziv se zove heks. 1211 01:28:46,808 --> 01:28:48,713 To je kristal sa soničnim okidačem. 1212 01:28:49,446 --> 01:28:50,389 Kristal. - Da. 1213 01:28:51,046 --> 01:28:53,818 Nestala je mala količina, ali... - Daj mi odnos. 1214 01:28:54,714 --> 01:28:56,267 Jedan kristal za fudbalski teren. 1215 01:28:59,563 --> 01:29:01,806 Nisi mogao da odabereš gore vreme da budeš od koristi. 1216 01:29:09,926 --> 01:29:10,895 Samo mi recite gde idemo. 1217 01:29:14,734 --> 01:29:17,708 Pratio sam pošiljku okidača. Poslato je čoveku kojeg smo našli... 1218 01:29:18,052 --> 01:29:20,039 ...ispod žica. Ranim Halid. 1219 01:29:21,896 --> 01:29:23,704 Čovek iz muzičke radnje. - Tačno. 1220 01:29:26,145 --> 01:29:27,463 Neću da dozvolim da u istoriju odemo 1221 01:29:27,807 --> 01:29:28,918 time što smo ovo dopustili. 1222 01:29:29,478 --> 01:29:31,236 Otvorite vrata! Ne znate šta će da se desi! 1223 01:29:34,347 --> 01:29:35,658 Tom Morgan. Državni tužilac... 1224 01:29:37,091 --> 01:29:38,225 Imamo narandžasti nivo uzbune. 1225 01:29:38,536 --> 01:29:39,435 Pustite ga napolje. 1226 01:29:45,211 --> 01:29:46,387 Sećate se glasa o kome sam vam pričao? - Zaveži! 1227 01:29:47,762 --> 01:29:48,482 Hvala, momci. 1228 01:29:49,768 --> 01:29:52,699 Za ovo mogu da me otpuste na 9 načina, zato ućuti ili ću da nas predam. 1229 01:30:05,519 --> 01:30:06,542 POSETILAC 1230 01:30:08,874 --> 01:30:09,772 Za mnom. 1231 01:30:11,076 --> 01:30:13,058 STANICA JUNION VAŠINGTON 1232 01:30:15,011 --> 01:30:17,562 Evo još jednog za Kapitol Limitid u 18:30. 1233 01:30:24,827 --> 01:30:25,962 Napolju je mnogo hladno. 1234 01:30:29,082 --> 01:30:30,504 Evo ga moj. Idemo. 1235 01:30:30,864 --> 01:30:31,592 G. Mileru! 1236 01:30:32,527 --> 01:30:35,198 Dobar dan, ja sam Kris Karik. - Tom Donaldson. 1237 01:30:36,030 --> 01:30:36,734 Mi smo iz Bele Kuće. 1238 01:30:37,957 --> 01:30:39,432 Nešto nije u redu? - Ne baš. 1239 01:30:39,783 --> 01:30:40,567 Došlo je do promene planova. 1240 01:30:41,821 --> 01:30:43,042 Kako to? 1241 01:30:47,504 --> 01:30:49,558 Nagrada za doprinos službi. Ovo je za vas. 1242 01:30:49,982 --> 01:30:50,948 Ona hoće da se presvučete. 1243 01:30:52,821 --> 01:30:55,292 Je li ovo vaša porodica? Vaši roditelji? 1244 01:30:57,036 --> 01:30:59,381 Dejvide, sigurno ih volite kao i ja mog sina. 1245 01:31:01,404 --> 01:31:02,109 Zove se Sem. 1246 01:31:03,853 --> 01:31:05,660 U vozu je. Znate li nešto o tome? 1247 01:31:13,649 --> 01:31:14,488 Možda možemo da pomognemo jedno drugom. 1248 01:31:18,318 --> 01:31:19,237 Molim vas. 1249 01:31:21,709 --> 01:31:22,853 Kad završite, hoće da idete 1250 01:31:23,258 --> 01:31:25,156 podzemnom Kapitol. Žao mi je. 1251 01:31:25,733 --> 01:31:28,701 Dejvide, molim vas. - Žao mi je. Imate 3' 1252 01:31:33,086 --> 01:31:33,864 Hoću sve da znam. 1253 01:31:34,200 --> 01:31:36,279 Devojka, kompjuter, heks, sve. 1254 01:31:36,710 --> 01:31:37,678 Šta je heks? - Kristalni eksploziv. 1255 01:31:38,015 --> 01:31:39,062 Ne znam šta je to. - Ne seri! 1256 01:31:39,389 --> 01:31:40,181 Počni da pričaš! 1257 01:31:40,548 --> 01:31:42,069 Kunem se Bogom, ne znam o čemu pričate! Slušajte me! 1258 01:31:42,548 --> 01:31:43,416 Kompjuter nas prati. 1259 01:31:43,849 --> 01:31:44,945 Bacite sve ovo. 1260 01:31:45,326 --> 01:31:46,336 Molim? - Vaš mobilni, 1261 01:31:46,913 --> 01:31:49,579 pejdžer, voki, sve što prima signal, kroz prozor. 1262 01:31:53,436 --> 01:31:54,499 IZGUBLJEN SIGNAL MOBILNOG TELEFONA 1263 01:32:00,464 --> 01:32:01,872 LOKACIJA DŽERIJA ŠOA: PRONAĐEN 1264 01:32:02,288 --> 01:32:03,393 AKTIVIRATI MQ9 RIPER 1265 01:32:06,947 --> 01:32:08,613 Dole! motore. 1266 01:32:10,470 --> 01:32:11,638 Šta se dešava? - Onesposobljeni smo. 1267 01:32:14,487 --> 01:32:15,799 Treba mi vektor za presretanje. SEVERNA KOMANDA SJEDINJENIH DRŽAVA 1268 01:32:16,672 --> 01:32:18,985 Vajper 1, identifikovan Riper. 1269 01:32:20,089 --> 01:32:21,380 Promena vektora sa 230 na 132. 1270 01:32:21,737 --> 01:32:22,705 Odobrena upotreba oružja. 1271 01:32:23,138 --> 01:32:24,745 Prijem. Vidim Ripera. 1272 01:32:29,224 --> 01:32:30,874 KATAPULTIRAJ PILOTA F- 16 1273 01:32:31,244 --> 01:32:33,070 Jedinica bazi! Biće inicirano katapultiranje! 1274 01:32:36,892 --> 01:32:38,108 Postoji lista meta. Predsednik, potpredsednik. 1275 01:32:38,452 --> 01:32:39,214 Oko 12 ljudi. 1276 01:32:39,855 --> 01:32:40,988 Govor je za 20 min. 1277 01:32:41,412 --> 01:32:42,829 Ekran kaže "bežični detonator aktiviran". 1278 01:32:43,205 --> 01:32:44,381 Šta je sa devojkom? - Drži je u životu, 1279 01:32:44,757 --> 01:32:45,270 ne znam zašto. - Eksploziv 1280 01:32:45,651 --> 01:32:46,603 detonira sonični okidač. 1281 01:32:46,986 --> 01:32:47,851 Poslao ga je sprženi. 1282 01:32:48,380 --> 01:32:49,451 On ima radnju za instrumente. 1283 01:32:49,836 --> 01:32:51,746 Ima li vam to smisla? - Rejčelin klinac svira trubu. 1284 01:33:08,185 --> 01:33:09,079 Moramo da požurimo. 1285 01:33:10,830 --> 01:33:11,871 Izlazi iz kola! 1286 01:33:12,519 --> 01:33:13,281 Izlazi iz kola! 1287 01:33:14,217 --> 01:33:15,001 FBI! 1288 01:33:23,013 --> 01:33:24,364 Tamo, u onaj tunel. 1289 01:33:29,380 --> 01:33:31,683 PRORAČUN RAŠČIŠČAVANJA - ČISTO 1290 01:33:36,257 --> 01:33:37,149 Sranje! 1291 01:33:45,787 --> 01:33:46,682 PROJEKTIL IQ-21 ZAKLJUČAN 1292 01:34:12,312 --> 01:34:13,095 Uzmi. Trebaće ti ovo. 1293 01:34:20,621 --> 01:34:21,357 Slušaj me. 1294 01:34:21,784 --> 01:34:23,528 Biblioteka Kongresa, postoji tunel. 1295 01:34:24,137 --> 01:34:27,319 Odvešće te do Kapitola. Nađi glavnog narednika. 1296 01:34:28,023 --> 01:34:29,694 Reci da imaš trostruki POTUS. 1297 01:34:30,142 --> 01:34:33,589 To je pretnja predsedniku. - Samo kažem trostruki POTUS. 1298 01:34:39,205 --> 01:34:40,933 Beži sad odavde. Ona stvar se vraća. 1299 01:34:44,463 --> 01:34:45,736 Idi! ldi! 1300 01:35:04,296 --> 01:35:05,272 NIŠANJENJE 1301 01:36:01,269 --> 01:36:02,523 Pazite gde stajete. 1302 01:36:02,874 --> 01:36:03,774 Siđite. Tako. 1303 01:36:06,013 --> 01:36:07,549 Baš je ovo strava! - O, Bože. 1304 01:36:08,157 --> 01:36:09,835 Narode, ovo je baš strava! Idemo. 1305 01:36:20,782 --> 01:36:22,520 Biblioteka Kongresa?! - Beži od mene! 1306 01:36:34,674 --> 01:36:35,392 Gđice Krouli? 1307 01:36:36,656 --> 01:36:38,374 Gđice Krouli. Dobro došli u Kapitol. 1308 01:36:39,164 --> 01:36:40,781 Iz kancelarije senatora su rekli da kasnite. 1309 01:36:41,130 --> 01:36:42,146 Odvešću vas do mesta. 1310 01:36:46,280 --> 01:36:48,638 Aria, zašto sam ja pošteden? 1311 01:36:49,164 --> 01:36:51,068 Naša preporuka prekida je ignorisana... 1312 01:36:51,508 --> 01:36:53,925 ...što je pokrenulo nasilja protiv američkih građana 1313 01:36:54,372 --> 01:36:57,602 sa nepredvidljivim krajem. Promena režima je jedino rešenje. 1314 01:36:58,506 --> 01:37:00,043 Vodićeš novu komandnu strukturu 1315 01:37:00,403 --> 01:37:01,611 kao predsednik SAD. 1316 01:37:06,635 --> 01:37:08,553 Pomozi mi. Izvuci ovo. - Šta je ovo? 1317 01:37:08,952 --> 01:37:09,829 Njeni memorijski blokovi. 1318 01:37:10,558 --> 01:37:12,533 To će da je uspori, ali njen centralni operativni sistem 1319 01:37:13,133 --> 01:37:13,982 nalazi se na postolju. 1320 01:37:14,397 --> 01:37:17,131 Upozorenje. Zamenite memorijske blokove od A do F. 1321 01:37:17,522 --> 01:37:19,450 Ovo je kao njen mozak. Štiti ga tečni azot. 1322 01:37:20,171 --> 01:37:21,185 Ako je isušimo, spržiće se. 1323 01:37:27,903 --> 01:37:30,267 Hej, ne možete unutra! - Tom Morgan, FBI, teroristička. 1324 01:37:30,618 --> 01:37:32,076 Imam moguć trostruki POTUS. Pustite me unutra. 1325 01:37:33,716 --> 01:37:37,621 Slušajte me! Svi! Obratite pažnju, molim vas? 1326 01:37:37,988 --> 01:37:40,893 Saksofoni, zapamtite, kraće na četvrtinama. 1327 01:37:42,029 --> 01:37:42,931 I dođemo do krešenda, 1328 01:37:43,778 --> 01:37:47,434 'zemlja slobodnih', zadržite visoko F. 1329 01:37:47,971 --> 01:37:48,851 I osmeh. 1330 01:37:49,449 --> 01:37:51,608 Ne svirate svaki dan za predsednika! 1331 01:37:53,207 --> 01:37:54,366 OKIDAČ AKTIVAN 1332 01:38:10,467 --> 01:38:13,074 Evo nas. Još nešto, gđice Krouli? 1333 01:38:14,131 --> 01:38:15,283 Ne, hvala. 1334 01:38:34,771 --> 01:38:37,387 Gđo predsedavajuća, predsednički kabinet! 1335 01:38:50,538 --> 01:38:51,801 Trostruki POTUS! Bomba je u zgradi! 1336 01:38:52,197 --> 01:38:54,804 Stanite! Ne smete da uđete! Nema izuzetaka! 1337 01:38:55,198 --> 01:38:56,181 Tom Morgan, FBI. Odbijte. 1338 01:38:56,830 --> 01:38:58,517 Dajte mi lisice. - Samo polako! 1339 01:38:58,925 --> 01:38:59,773 Dajte mi vaše lisice. 1340 01:39:00,155 --> 01:39:01,315 Uzimam ih. 1341 01:39:15,593 --> 01:39:16,481 Gđo predsedavajuća... 1342 01:39:20,409 --> 01:39:22,354 ...predsednik SAD! 1343 01:39:30,846 --> 01:39:33,093 PREDSEDNIK SVE METE NA SVOM MESTU 1344 01:39:33,830 --> 01:39:35,060 Oštećenje podataka na kritičnom nivou. 1345 01:39:38,139 --> 01:39:40,522 Sada narušavate protokol nacionalne bezbednosti. 1346 01:39:46,170 --> 01:39:48,162 Tražim raspoložive mogućnosti. 1347 01:39:50,330 --> 01:39:53,377 Učitavam na udaljeni satelit. 1348 01:39:54,384 --> 01:39:56,609 Učitavanje podataka: 3%. - Boumane, 1349 01:39:57,143 --> 01:39:58,440 šta to ona radi? - Šalje memoriju 1350 01:39:58,783 --> 01:39:59,877 na drugo mesto! 1351 01:40:03,359 --> 01:40:04,093 Boumane! 1352 01:40:18,713 --> 01:40:20,690 U protekla 3 dana, 19 Amerikanaca je... 1353 01:40:21,978 --> 01:40:24,137 ...izgubilo živote u brutalnim terorističkim napadima... 1354 01:40:24,582 --> 01:40:25,983 Tunel je bezbedan. - ...i mržnji. 1355 01:40:27,340 --> 01:40:31,571 Večeras vam kažem da su naša srca možda slomljena... 1356 01:40:32,421 --> 01:40:34,615 ...ali naš duh nikada neće slomiti! 1357 01:40:41,087 --> 01:40:42,958 Učitavanje podataka: 17%. 1358 01:40:48,974 --> 01:40:52,189 Perez, Zoi, klasifikovani ste kao državni neprijatelj. 1359 01:41:09,565 --> 01:41:10,790 27%. Operacija Giljotina je u toku. 1360 01:41:13,292 --> 01:41:14,730 Pre skoro 200 godina 1361 01:41:15,495 --> 01:41:18,000 u ratu 1812. ser Fransis Skot Ki... 1362 01:41:18,390 --> 01:41:22,302 ...bio je zaglavljen na brodu za primirje tokom bombardovanja Fort Mekhernija. 1363 01:41:23,072 --> 01:41:24,752 I tada smo izgubili neke ljude. 1364 01:41:26,295 --> 01:41:29,455 Ali je naša zastava ostala da vijori visoko i ponosno. 1365 01:41:30,269 --> 01:41:32,796 A njegovo divljenje je postalo naša himna. 1366 01:41:33,613 --> 01:41:36,085 Sa nama je večeras orkestar mladih 1367 01:41:36,518 --> 01:41:37,707 iz škole Berou iz Hajd Parka u Ilinoisu. 1368 01:41:38,604 --> 01:41:39,451 Seme. 1369 01:41:40,393 --> 01:41:41,280 Ustanimo zajedno 1370 01:41:42,831 --> 01:41:46,232 dok oni podižu naš duh visoko kao onu zastavu 1371 01:41:47,112 --> 01:41:50,959 da bi pokazali da je naše jedinstvo jače no ikad. 1372 01:42:10,907 --> 01:42:12,059 O, reci da li vidiš 1373 01:42:12,524 --> 01:42:15,611 U osvit rane zore 1374 01:42:16,458 --> 01:42:20,146 Što pozdravismo ponosno 1375 01:42:20,879 --> 01:42:24,784 U poslednjem odsjaju sumraka 1376 01:42:25,400 --> 01:42:29,094 Čije široke pruge i sjajne zvezde... 1377 01:42:31,122 --> 01:42:31,991 Naredniče? 1378 01:42:36,196 --> 01:42:36,904 Dole! 1379 01:42:40,473 --> 01:42:43,486 Bombe pršte uvis Dokazuju nam kroz noć 1380 01:42:44,144 --> 01:42:48,255 O, reci da li ta zvezdana zastava i dalje vijori 1381 01:42:49,017 --> 01:42:52,277 Iznad zemlje... 1382 01:43:24,775 --> 01:43:25,900 Napolje, deco! Napolje! 1383 01:43:29,317 --> 01:43:30,325 Mama! 1384 01:43:52,261 --> 01:43:53,598 Džeri, dobro, uspeo si! 1385 01:43:55,894 --> 01:43:58,479 I dalje nema osumnjičenih za napad u tunelu Bler 1386 01:43:58,836 --> 01:43:59,700 i u Kapitolu. 1387 01:44:00,484 --> 01:44:03,052 I ni reči o učešću Džerija Dejmona Šoa. 1388 01:44:03,477 --> 01:44:06,159 ...pokušaj ubistva, mreža prenosa prekinuta... 1389 01:44:06,693 --> 01:44:09,044 ...nema osumnjičenih, čak ni uhapšenih. 1390 01:44:09,491 --> 01:44:10,725 Imate li ideju ko je odgovoran 1391 01:44:11,125 --> 01:44:13,218 za najveći sajber teroristički 1392 01:44:13,611 --> 01:44:15,067 napad u SAD? 1393 01:44:15,513 --> 01:44:17,511 Obaveštajni komiteti Doma i Senata su se sastali 1394 01:44:17,894 --> 01:44:18,679 na zatvorenoj sednici 1395 01:44:19,085 --> 01:44:20,853 da razmotre načine sprečavanja ovakvog 1396 01:44:21,269 --> 01:44:22,390 kršenja unutrašnje bezbednosti. 1397 01:44:22,813 --> 01:44:24,975 Projekat Aria je ukinut 1398 01:44:25,470 --> 01:44:28,374 a učesnici projekta premešteni na druge zadatke. 1399 01:44:30,787 --> 01:44:32,629 Ne možemo da zaustavimo sakupljanje obaveštajnih podataka... 1400 01:44:33,021 --> 01:44:33,876 ...zbog ovoga što se desilo. 1401 01:44:36,534 --> 01:44:37,446 Ne možemo. 1402 01:44:38,317 --> 01:44:40,582 Znam samo da smo napravili brojne greške. 1403 01:44:41,756 --> 01:44:43,650 A dobri ljudi su platili veliku cenu za to. 1404 01:44:45,434 --> 01:44:46,888 A to je dug koji ne možemo da otplatimo. 1405 01:44:49,919 --> 01:44:51,117 Ali možemo da im odamo počast. 1406 01:44:53,299 --> 01:44:55,153 I dopustićemo da nas njihova žrtva podseti... 1407 01:44:57,136 --> 01:44:58,334 ...da ponekad... 1408 01:44:59,144 --> 01:45:02,246 mere kojima štitimo slobodu... 1409 01:45:03,621 --> 01:45:05,893 ...postanu pretnja samoj slobodi. 1410 01:45:29,619 --> 01:45:31,052 Hej, mališa. - Džeri. 1411 01:45:31,522 --> 01:45:33,010 Vidi ti njega, izgledaš starije. Kako si? 1412 01:45:33,831 --> 01:45:34,513 Srećan rodendan. 1413 01:45:34,887 --> 01:45:36,192 Rok bend! Za mene? 1414 01:45:36,625 --> 01:45:38,353 Ne, to je da tvoja mama vežba da lupa bubnjeve. 1415 01:45:39,056 --> 01:45:39,936 To je za tebe. Srećan rodendan. 1416 01:45:41,000 --> 01:45:41,866 Seme, šta se kaže? 1417 01:45:42,313 --> 01:45:43,305 Hvala. - Nema problema. 1418 01:45:43,850 --> 01:45:45,356 Narode, gledajte, to je rok bend! 1419 01:45:54,428 --> 01:45:55,844 Izvini što kasnim. Bio sam... - Hvala... 1420 01:46:09,526 --> 01:46:10,421 Drago mi je što si došao. 1421 01:46:11,704 --> 01:46:12,838 I meni. 1422 01:46:15,166 --> 01:46:19,740 Obrada: suadnovic